Rancilio CLASSE 5 USB, CLASSE 5USB 2GR, CLASSE 5USB 2GR COMPACT, CLASSE 5USB 3GR, CLASSE 5 S, CLASSE 5S 2GR, CLASSE 5S 2GR COMPACT, CLASSE 5S 3GR User guide
User Manual (Read Installation Manual first)
Bedienungsanleitung (Zuerst Installationsanleitung lesen)
Mode d’emploi (Lire d’abord les instructions d’installation)
Manuale d’uso (Leggere prima manuale d’installazione)
Manual do utilizador (Leer previamente las instrucciones de instalación)
Manual de instrucciones (Ler primeiro as instruções de instalação)
Dear customer
Gentile cliente
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee
machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most
ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results
from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your
business in the future.
The machines in the CLASSE 5 series have been designed to prepare espresso and other hot
beverages for professional use.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird.
Diese Kaeemaschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen
Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu
verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich
und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie CLASSE 5 sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken
im professionellen Gebrauch entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction,
tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est
l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement
fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits
actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions
qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre
et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Estimado cliente
Caro cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto
che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è
quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul
mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina.
Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci
auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie CLASSE 5 sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande
calde in ambito professionale.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La
máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación
y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su
clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le
parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie CLASSE 5 han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas
calientes de uso profesional.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas.
A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento
extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores
resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos
continuar a contar com a sua empresa no futuro.
Les machines de la série CLASSE 5 ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres
boissons chaudes à usage professionnel.
As máquinas da série CLASSE 5 foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas
quentes para utilização profissional.
Structure
Gliederung
Structure
Struttura
Estructura
Estrutura
Original instructions – Use and maintenance
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................5
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais - Utilização e manutenção .....................................................................38
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
or | oder | ou
5
Push up You-Steam to position 2 for foamed milk
Für geschäumte Milch You-Steam nach oben auf Position 2 drücken
Positionner le You-Steam sur position 2 pour la mousse de lait
Push back to stop steam
Zum Beenden zurückstellen
Relever pour arrêter la vapeur
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
3
Push up You-Steam to position 1 for hot milk
Für heisse Milch You-Steam nach oben auf Position 1 drücken
Positionner le You-Steam sur position 1 pour le lait chaud
6
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen
Rinçer et nettoyer la lance vapeur
OperatorBedienerOperateur
12
Empty drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d’égouttage
If level indicator is visible empty drip tray
Wenn Niveauanzeige sichtbar ist, Tropfschale entleeren
Lorsque l’indicateur de niveau est visible, vider le bac d’égouttage
Remove cup-holder grid
1
Tassenrost entfernen
Retirer la grille du porte-tasses
2
3
Empty and clean drip tray
Tropfschale entleeren und reinigen
Vider et nettoyer le bac d’égouttage
Reattach cup holder grip and drip tray
Tassenrost und Tropfschale wieder einsetzen
Remettre la grille à tasses et le bac d’égouttage
OperatorBedienerOperateur
13
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine in water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Clean housing with damp cloth
1
2
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition
satinée
Clean steam wand and hot water spout
Dampflanze und Heisswasserauslauf reinigen
Nettoyer la lance vapeur et la sortie d’eau chaude
Clean encrusted nozzles
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses
We recommend the cleaning detergents approved by us
Wir empfehlen die von uns geprüften Reinigungsmittel
Nous recommandons les produits de nettoyage testés par nous
Brush the seals under the group head
4
5
Dichtungen sauber bürsten
Brosser les joints sous le boîtier
Do not brush the shower!
Filterdusche nicht bürsten!
Ne pas brosser les tuyaux de sortie!
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem
Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile
des grains de café
3
Remove filter holders, unlock the filters, clean all parts
Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen, alle Teile reinigen
Retirer le porte-filtres, débloquer les filtres, nettoyer les pièces
détachées
6
Submerge steam wand in milk detergent
Dampflanze in Milchreiniger eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le nettoyant à lait
OperatorBedienerOperateur
14
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien
Remove cup-holder grid, clean drain outlet
7
Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer l’orifice de sortie
de l’écoulement
8
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
OperatorBedienerOperateur
15
Cleaning the filter
Filter reinigen
Nettoyer le filtre
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est necessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
1
2
3
Prepare solution in container
Lösung in einem Gefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient
Do not use container out of aluminum!
Kein Gefäss aus Aluminium benutzen!
Ne pas utiliser des en aluminium!
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for
at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant
au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres
4
Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion
16
OperatorBedienerOperateur
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB)
Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB)
The machine has to be under pressure*
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a day
Reinigung mindestens einmal täglich durchführen
Procéder à un nettoyage au moins une fois par jour
Hold button C at least 5 sec.
1
2
Taste C für min. 5 Sek. drücken
Appuyer sur le bouton C pendant au moins 5 sec.
Insert blind filter disk
Blindfilterscheibe einsetzen
Insérer le disque filtre aveugle
4
5
Push button C two times to skip phase
Taste C zwei mal drücken um Reinigungsphase abzubrechen
Appuyer deux fois le bouton C pour interrompre la phase
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Activate the cleaning phase with button C
Reinigungsprozess mit Taste C starten
Activer la phase de nettoyage avec le bouton C
*
3
Add cleaning detergent for coee machines
Reinigungsmittel für Kaeemaschinen zugeben
Ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
6
Stops automatically
Stoppt automatisch
S’arrête automatiquement
OperatorBedienerOperateur
17
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB)
Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB)
Remove filter holder with blind filter disk, rinse both under
7
fresh water
Siebträger mit Blindfilterscheibe entfernen, beides mit Trinkwasser spülen
Enlever le porte-filtres avec le disque filtre aveugle, les rincer
tous les deux avec de l’eau potable
10
Stops automatically
Stoppt automatisch
S’arrête automatiquement
8
9
Insert blind filter disk and lock filter holder again
Blindfilterscheibe einsetzen und Siebträger wieder einsetzen
Insérer le disque filtre aveugle et remettre le porte-filtres
Activate the rinsing phase with button C
Spülprozess mit Taste C starten
Activer la phase de rinçage aves le bouton C
OperatorBedienerOperateur
18
Cleaning of the group heads (Model S)
Reinigung der Brühgruppen (Modell S)
Nettoyage des groupes d’infusion (Modèle S)
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a day.
Reinigung mindestens einmal täglich durchführen.
Procéder à un nettoyage au moins une fois par jour.
1
2
3
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungsmittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage
pour machines à café
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Turn on coee switch for 10 seconds, then let it rest for 5 seconds
Kaeeschalter für 10 Sek. einschalten, dann 5 Sek. warten
Activer l’interrupteur café pendant 10 secondes, puis attendre
5secondes
Repeat five times until water runs clear in drip tray
Fünf mal wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft
Réitérer cinq fois jusqu’à ce que de l’eau limpide coule dans le
bac d’égouttage
4
5
6
Remove filter holder with blind filter disk, rinse both under
fresh water
Siebträger mit Blindfilterscheibe entfernen, beides mit Trinkwasser spülen
Enlever le porte-filtres avec le disque filtre aveugle, les rincer
tous les deux avec de l’eau potable
Insert blind filter disk and lock filter holder again
Blindfilterscheibe einsetzen und Siebträger wieder einsetzen
Insérer le disque filtre aveugle et remettre le porte-filtres
Turn on coee switch for 5 seconds, then let it rest for 10 seconds
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten
Activer l’interrupteur café pendant 5 secondes, puis attendre 10
secondes
Repeat ten times until water runs clear in drip tray
Zehn mal wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft
Réitérer dix fois jusqu’à ce que de l’eau limpide coule dans le
bac d’égouttage
OperatorBedienerOperateur
19
Softener exchange
Filtertausch
Changement de filtre
To exchange the softener, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zum Austausch des Filters, Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour changer l’adoucisseur, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
See the documentation included with the softener for the instructions for use
Bitte Gebrauchsanweisung des Wasserfilters beachten
Pour les modalités d’emploi, voir la documentation annexée à l’adoucisseur
Open the lid, take softener out of tank
1
Deckel önen, Filter aus Wassertank entnehmen
Ouvrir le couvercle, retirer le filtre du réservoir d’eau
2
3
Remove softener from tube
Filter vom Schlauch abnehmen
Détacher le filtre du tuyau
Connect the new softener to the tube and put it vertically in the tank
Neuen Filter mit Schlauch verbinden und in Wassertank stellen
Relier le filtre neuf au tuyau et le placer verticalment dans le réservoir d’eau
OperatorBedienerOperateur
20
Adjusting the dose (Model USB)
Dosierung einstellen (Modell USB)
Régler le dosage (Modèle USB)
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
1
2
3
Push button E of the according group head for 10 sec.
Taste E der entsprechenden Brühgruppe 10 Sek. gedrückt halten
Appuyer sur la touche E du groupe d’infusion correspondant
pendant 10 sec.
Fill coee into filter holder
Siebträger entfernen, Kaeepulver einfüllen
Remplir le porte-filtres de café
Lock the filter holder, put cup under the group head
Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen
Bloquer le porte-filtres, mettre une tasse sous le groupe d’infusion
4
5
6
Press the button to be programmed (e.g. button A)
Zu programmierende Taste drücken (z.B. Taste A)
Appuyer sur la touche à programmer (p. ex. touche A)
Preparations starts…
Zubereitung startet…
La préparation commence...
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité souhaitée
est atteinte
Repeat steps 2 – 5 for each button
Schritt 2 – 5 für jede Taste wiederholen
Répéter les étapes 2 à 5 pour chaque touche
Push button E again to store new settings
Einstellungen mit Taste E speichern
Appuyer de nouveau sur la touche E pour mémoriser
les nouveaux réglages
Prepare coees to check the doses
Kaees zubereiten, um Menge zu prüfen
Préparer des cafés pour vérifier les doses
OperatorBedienerOperateur
21
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine
1
2
3
Clean the machine
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
See page «Daily cleaning»
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»
Voir page «Nettoyage quotidien»
Wassertank entnehmen und leeren
Enlever et vider le réservoir d’eau
Tank version only
Nur bei Tankversion
Uniquement pour la version avec réservoir
Cover the machine and place it in a dry room,
not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries
22
OperatorBedienerOperateur
What if…
Was tun wenn…
Que faire si...
The machine does not start
Maschine nicht läuft
La machine ne se met pas en marche
Is the power supply working?
Funktioniert die Stromversorgung?
L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle?
Is the fuse for the power supply fine?
Ist die Haussicherung in Ordnung?
Le fusible de réseau est-il endommagé?
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the plug and the cable ok?
Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung?
La prise et le câble sont-ils en bon état?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine
Il y a de l’eau sous la machine
Is the drain tray obstructed?
Ist der Ablauf der Auangwanne verstopft?
Le plateau d’écoulement est-il obstrué?
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll?
Le bac d’égouttage est-il plein?
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale
Il y a de l’eau dans le bac d’égouttage
This is normal (Tank version)
Das ist normal (Tank Version)
C’est normal (Version avec réservoir)
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe
Sortie irrégulière de vapeur
Are the tips of the steam wand obstructed?
Sind die Düsen der Dampflanze verstopft?
Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées?
Slow dispensing
Langsame Zubereitung
Dosage lent
Are the filter and the group heads ok?
Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung?
Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en
bon état?
Is the coee ground too finely?
Ist der Kaee zu fein gemahlen?
Le café moulu est-il trop fin?
23
OperatorBedienerOperateur
Technical data
Technische Daten
539 mm
20.5 inch
Caractéristiques techniques
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
General
Allgemein
Généralités
Width
Breite
Largeur
Weight
Gewicht
Poids
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
Water inlet
Wasseranschluss
Admission de l’eau
ø mm drainage
Wasserablauf
Ecoulement de ø mm
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
Power supply
Stromversorgung
Alimentation électrique
Model
120V~, 60Hz
220 – 240V~, 50/60Hz
A
1 GR
410 mm
16.1inch
37 kg
81.57 lbs
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
1 GR
USB, S
1.8 kW
2.05 kW
1 GR
ST (Tank)
1.68 kW
1.8 kW
520 mm
19.5 inch
A
Boiler
Boiler
Chaudière
Pressure
Druck
Pression
Temperature
Temperatur
Température
Content
Inhalt
Contenu
Capacity
Volumen
Capacité
Exchanger
Wärmetauscher
Echangeur
Pressure
Druck
Pression
Temperature
Temperatur
Température
Content
Inhalt
Contenu
Capacity
Volumen
Capacité
1 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
4 l
1 GR
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Water
Wasser
Eau
0.35 l
GeneralAllgemeinesGénéralités
24
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Voltage
Spannung
Tension
Frequency
Frequenz
Fréquence
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Total absorption
Anschlussleistung
Absorption totale
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chauant
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Pin
Pin
Pin
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
25
GeneralAllgemeinesGénéralités
Basic settings
Grundeinstellungen
Paramètres de base
ABCDE
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
ENABLE/DISABLE PRE-INFUSION
FREIGABE/SPERRUNG PRE-INFUSION
DÉBLOCAGE/BLOCAGE DE LA FONCTION PRÉ-INFUSION
PRE-INFUSION is DISABLED by default
Standardmässig ist die PRE-INFUSION GESPERRT
La fonction PRÉ-INFUSION est BLOQUÉE de façon standardisée.
Press and hold buttons A, C and E on the keypad of the left group, when switching on the machine if you
wish to enable or disable the pre-infusion during dosing.
Werden beim Einschalten der Maschine die Tasten A, C und E des Tastenfelds der linken Gruppe gedrückt
gehalten, kann die Funktion «Pre-Infusion» bei der Dosierung freigegeben oder gesperrt werden.
Si l’on maintient appuyées les touches A, C, et E du clavier du groupe de gauche lors de la mise en marche
de la machine, la fonction «Pré-infusion» peut être débloquée ou bloquée lors du dosage.
ENABLE/DISABLE CONTINUOUS DISPENSING
FREIGABE/SPERRUNG KONTINUIERLICHE KAFFEEAUSGABE
DÉBLOCAGE/BLOCAGE DE LA FONCTION DE DISTRIBUTION DE CAFÉ EN CONTINU
Continuous dispensing is ENABLED by default
Standardmässig ist die kontinuierliche Kaeeausgabe FREIGEGEBEN
La fonction de distribution de café en continu est DÉBLOQUÉE de façon standardisée.
Press and hold button A of the left group when switching on the machine if you wish to enable or disable
continuous dispensing via the continuous button (button E). When dispensing via the continuous button
is disabled, it is possible to stop the delivery that has been started using the dosing buttons and to
access the dosing menu.
Wird beim Einschalten der Maschine die Taste A der linken Gruppe gedrückt gehalten, wird die Funktion
«Kontinuierliche Kaeeausgabe» über die Start/Stopp-Taste (Taste E) freigegeben oder gesperrt. Ist die kon
tinuierliche Kaeeausgabe gesperrt, ist es möglich, die begonnene Ausgabe mit den Dosiertasten zu stoppen
und auf das Menü «Dosierung» zuzugreifen.
Si l’on maintient appuyée la touche A du groupe de gauche lors de la mise en marche de la machine, la
fonction «Distribution de café en continu» peut être débloquée ou bloquée en pressant la touche marche/
arrêt (touche E). Si la fonction de distribution de café en continu est bloquée, il est possible de stopper la
distribution amorcée avec les touches de dosage et d’accéder au menu «Dosage».
ENABLE/DISABLE DOSING
FREIGABE/SPERRUNG DOSIERUNG
DÉBLOCAGE/BLOCAGE DU DOSAGE
Dose programming is ENABLED by default
Standardmässig ist die Programmierung der Dosierung FREIGEGEBEN
La programmation du dosage est débloquée de façon standardisée.
Press and hold button B of the left group when switching on the machine, if you wish to enable or disable dose programming and, therefore, the access to the dosing menu.
Wird beim Einschalten der Maschine die Taste B der linken Gruppe gedrückt gehalten, wird die Programmierung der Dosierung und damit der Zugang zum Menü «Dosierung» freigegeben oder gesperrt.
Si l’on maintient appuyée la touche B du groupe de gauche lors de la mise en marche de la machine, la
programmation du dosage et ainsi l’accès au menu «Dosage» sont débloqués ou bloqués.
RESET PARAMETERS
RESET EINSTELLUNGEN
REINITIALISATION DES RÉGLAGES
NB.: the counters and error lists are NOT reset
Zähler und Fehlerlisten werden NICHT zurückgesetzt
Le compteur et les listes d’erreurs ne sont PAS réinitialisés
Press and hold button D of the left group when switching on the machine if you wish to reset all parameters to their default settings.
Wird beim Einschalten der Maschine die Taste D der linken Gruppe gedrückt gehalten, werden sämtliche
Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
-
Si l’on maintient appuyée la touche D du groupe du gauche lors de la mise en marche de la machine, tous
les réglages d’usine sont restaurés.
TechnicianTechnikerTechnicien
26
Boiler pressure regulation
Boilerdruckregelung
Réglage de la pression de la chaudière
The machine has to be under pressure!
Maschine muss unter Druck stehen!
La machine doit etre sous pression!
Loosen the screws and remove the cup tray
1
Schrauben lösen und Tassenablage entfernen
Dévisser les vis et retirer le plateau tasses
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
2
3
Adjust the pressure regulator
Druckregler einstellen
Régler le régulateur de pression
Check with Manometer
Mit Manometer prüfen
Vérifier avec le manomètre
Mount cup tray and fix it with the screws
Tassenablage montieren und mit den Schrauben befestigen
Monter le plateau tasses et le fixer avec les vis
TechnicianTechnikerTechnicien
27
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
List of errors (Model USB)
Fehlermeldungen (Modell USB)
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Liste d’erreurs (Modèle USB)
The errors are not visible on the machine, they are only visible on a PC after download with a USB-pen
Die Fehler sind an der Maschine nicht sichtbar, sie sind nur auf einem PC nach dem Download auf einen USB-Stick ersichtlich
Les erreurs ne sont visibles que sur un PC après téléchargement des données de la machine sur une clé USB
Errors will be downloaded to a USB-pen following the description on the next page
Die Fehler werden gemäss der Beschreibung auf der nächsten Seite auf einen USB-Stick geladen
Les erreurs sont chargées sur une clé USB conformément aux descriptions de la page suivante
Code
Code
Code
E01
E05
E18
Fault description
Fehlerbeschreibung
Description de l’erreur
Time out for boiler filling (water missing)
Zeitüberschreitung Boilerbefüllung (kein Wasser)
Interruption du remplissage de la chaudière (manque d’eau)
IDS connection missing
Keine IDS Verbindung
Absence de connexion IDS
12 V missing
12 V Spannung fehlt
Absence de tension 12 V
Code
Code
Code
W01
W02
W03
W41
W42
W43
Fault description
Fehlerbeschreibung
Description de l’erreur
Broken wire signal flowmeter group 1
Drahtbruch Signal Flowmeter Gruppe 1
Signal de fil rompu du débitmètre groupe 1
Broken wire signal flowmeter group 2
Drahtbruch Signal Flowmeter Gruppe 2
Signal de fil rompu du débitmètre groupe 2
Broken wire signal flowmeter group 3
Drahtbruch Signal Flowmeter Gruppe 3
Signal de fil rompu du débitmètre groupe 3
Log issue – Download failed
Log-Problem – Download misslungen
Problème de connexion – téléchargement échoué
Backup failed
Backup misslungen
Sauvegarde échouée
Restore failed
Restore misslungen
Restauration échouée
TechnicianTechnikerTechnicien
28
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port
Utilisation du port USB
Download of counters, parameters and errors
Download von Zählern, Parametern und Fehlern
Téléchargement de compteurs, de paramètres et d’erreurs
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
1
2
3
Remove the cup-holder grid and the drip tray
Tassenrost entfernen und Ablaufbecken herausnehmen
Enlever la grille du porte-tasses et démonter le plateau
d’écoulement
Loosen the screws and remove front panel
Schrauben lösen und Frontblende entfernen
Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
Insert USB-pen
USB-Stick einstecken
Insérer la clé USB
Automatic download to the USB-pen of counters, parameters and errors to file
A15_usb_log_0.txt
4
Automatischer Download von Zählern, Parametern und Fehlern in Datei
A15_usb_log_0.txt auf den USB-Stick
Téléchargement automatique de compteurs, paramètres et erreurs dans le fichier
A15_usb_log_0.txt de la clé USB
The LED RS232/USB blinks slowly 3 times
Die RS232/USB-LED blinkt 3 mal langsam
La LED RS232/USB clignote 3 fois lentement
Remove USB-pen
5
USB-Stick entfernen
Enlever la clé USB
Mount the front panel, fix with the screws and replace the
6
drip tray and the cup-holder grid
Frontpanel montieren, mit den Schrauben befestigen,
Ablaufbecken einsetzen und Tassenrost auflegen
Monter le panneau frontal, le fixer avec les vis, mettre le
panneau d‘écoulement et la grille du porte-tasses
TechnicianTechnikerTechnicien
29
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Utilisation du port USB
Backup/Restore of parameters
Backup/Restore der Einstellungen
Sauvegarde/restauration des réglages
BACKUP/RESTORE does not change the machine’s firmware version and does not reset counters, errors or warnings.
Ein BACKUP/RESTORE ändert weder die Firmware-Version der Maschine noch setzt es die Zähler, Fehler und Warnungen zurück.
Une SAUVEGARDE/RESTAURATION des réglages ne modifie pas la version du firmware de la machine et ne réinitialise pas non plus les compteurs, erreurs et alertes.
1
2
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
Remove the cup-holder grid and the drip tray
Tassenrost entfernen und Ablaufbecken herausnehmen
Enlever la grille du porte-tasses et démonter le plateau
d’écoulement
Loosen the screws and remove front panel
Schrauben lösen und Frontblende entfernen
Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
Insert USB-pen
4
5
Automatic restore of parameters, if a file A15_params.bin is on the USB-pen
6
Automatisches Restore der Einstellungen, sofern die Datei A15_params.bin auf dem
USB-Stick ist
Restauration automatique des réglages, à condition que le fichier A15_params.bin
soit sur la clé USB
The LED RS232/USB blinks 2 times fast
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 2 mal kurz
Le signal RS232/USB clignote 2 fois brièvement
USB-Stick einstecken
Insérer la clé USB
Switch on main switch while pressing the button in the
middle
Hauptschalter einschalten und dabei die mittlere Taste
betätigen
Allumer l’interrupteur principal tout en actionnant la touche
du milieu
TechnicianTechnikerTechnicien
30
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port
Utilisation du port USB
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Automatic backup of parameters, if no file A15_params.bin is on the USB-pen
7
Automatisches Backup der Einstellungen, sofern keine Datei A15_params.bin auf
dem USB-Stick ist
Sauvegarde automatique des réglages, à condition qu’aucun fichier A15_params.bin
ne soit sur la clé USB
The LED RS232/USB blinks 3 times fast
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 3 mal kurz
Le signal RS232/USB clignote 3 fois brièvement
Automatic download to the USB-pen of counters, parameters and errors to
file A15_usb_log_0.txt
8
Automatischer Download von Zählern, Parametern und Fehlern in Datei
A15_usb_log_0.txt auf den USB-Stick
Téléchargement automatique de compteurs, paramètres et erreurs dans le
fichier A15_usb_log_0.txt de la clé USB
The LED RS232/USB blinks slowly 3 times
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 3 mal lang
La LED RS232/USB clignote 3 fois lentement
Remove USB-pen
9
USB-Stick entfernen
Enlever la clé USB
10
Mount the front panel, fix with the screws and replace the
drip tray and the cup-holder grid
Frontpanel montieren, mit den Schrauben befestigen,
Ablaufbecken und Tassenrost auflegen
Monter le panneau frontal, le fixer avec les vis, mettre le
panneau d‘écoulement et la grille du porte-tasses
TechnicianTechnikerTechnicien
31
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port
Utilisation du port USB
Update the firmware
Firmware aktualisieren
Actualisation du firmware
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
1
2
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
Remove the cup-holder grid and the drip tray
Tassenrost entfernen und Ablaufbecken herausnehmen
Enlever la grille du porte-tasses et démonter le plateau
d’écoulement
Loosen the screws and remove front panel
Schrauben lösen und Frontblende entfernen
Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
Insert USB-pen
4
5
Automatic update of the firmware, if the correct file is on the USB-pen – File:
A15_fw.enc
6
Automatischer Update der Firmware, sofern die richtige Datei auf dem USBStick ist – Datei: A15_fw.enc
Actualisation automatique du firmware, à condition d’avoir le bon fichier sur
la clé USB – Fichier: A15_fw.enc
The LED RS232/USB blinks 2 times fast
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 2 mal kurz
Le signal RS232/USB clignote 2 fois brièvement
USB-Stick einstecken
Insérer la clé USB
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
TechnicianTechnikerTechnicien
32
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port
Utilisation du port USB
Automatic download to the USB-pen of counters, parameters and errors to
file A15_usb_log_0.txt
7
Automatischer Download von Zählern, Parametern und Fehlern in Datei
A15_usb_log_0.txt auf den USB-Stick
Téléchargement automatique de compteurs, paramètres et erreurs dans le
fichier A15_usb_log_0.txt de la clé USB.
The LED RS232/USB blinks slowly 3 times
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 3 mal
La LED RS232/USB clignote 3 fois lentement
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Remove USB-pen
8
USB-Stick entfernen
Enlever la clé USB
9
Mount the front panel, fix with the screws and replace the drip tray and the cup-holder grid
Frontpanel montieren, mit den Schrauben befestigen, Ablaufbecken und Tassenrost auflegen
Monter le panneau frontal, le fixer avec les vis, mettre le panneau d‘écoulement et la grille du porte-tasses
TechnicianTechnikerTechnicien
33
LED-Diagnostic
LED-Diagnose
Diagnostic LED
The LEDs are on the left side of the control board.
Die LEDs befinden sich auf der linken Seite der Steuerung.
Les LEDs se trouvent sur le côté gauche du panneau de commande.
Model USB
Modell USB
Modèle USB
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Color
Farbe
Couleur
Green
Grün
Vert
Green
Grün
Vert
Green
Grün
Vert
Orange
Orange
Orange
Red
Rot
Rouge
Code
Code
Code
RUN
5V
12V
RS232
ALARM
Fault description
Fehlerbeschreibung
Description de l’erreur
LED is blinking, when machine is running
LED blinkt, wenn die Maschine läuft
La LED clignote lorsque la machine est en cours de fonctionnement
5 V power supply micro processor
5 V Spannungsversorgung Mikroprozessor
Alimentation 5 V du microprocesseur
12 V I/O power supply
12 V Spannungsversorgung I/O
Alimentation 12 V I/O
Dierent signalizations for the use of RS232/USB
Verschiedene Anzeigen zur Verwendung der RS232/USB
Divers signaux pour l’utilisation de RS232/USB
LED for alarms; dierent blinking identifies the alarms
LED der Alarme; unterschiedliche Blinkfrequenz bezeichnet die Alarme
LED signalant une alarme; les diérentes fréquences du clignotement correspondent aux diérentes alarmes
TechnicianTechnikerTechnicien
34
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Reset the safety thermostat
Rückstellen des Sicherheitsthermostaten
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
1
2
3
Empty cup tray, cup-holder grid and drain basin
Tassenablage, Tassenrost und Ablaufwanne leeren
Vider le plateau tasses, la grille du porte-tasses et le
plateau d’écoulement
Lift up machine carefully
Maschine vorsichtig anheben
Soulever prudemment la machine
Remove protective cover
Schutzabdeckung entfernen
Retirer le cache de protection
4
5
Push in the red button of the
safety thermostat
Roten Knopf des Sicherheitsthermostats rein drücken
Appuyer sur le bouton rouge du
thermostat de sécurité
Fasten protective cover
Schutzabdeckung wieder befestigen
Fixer à nouveau le cache de
protection
TechnicianTechnikerTechnicien
35
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Final stop of the machine
Endgültige Stilllegung der Maschine
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Mise hors service définitive de la machine
Empty the boiler. Only a qualified person is allowed to empty the boiler!
Boiler entleeren. Nur Fachpersonal darf den Boiler entleeren!
Vider la chaudière. Seule une personne qualifiée est autorisée à vider la chaudière!
Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen!
Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale!
Final Stop: Cut o the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal
Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen
Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée
Retirar el soporte del filtro y sacudirlo
Retirar o suporte de filtro e bater com ele sobre uma superfície
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés, si es necesario
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário
Rinnovo acqua: Rispettare le istruzioni per l’installazione (www.ranciliogroup.com)
Cambio de agua: seguir las instrucciones de instalación (www.ranciliogroup.com)
Substituição da água: Observar as instruções de instalação (www.ranciliogroup.com)
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
4
5
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Posizionare una tazzina sotto il becco caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la boquilla del café
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café
3
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
Rimuovere i residui di caè sul bordo del filtro
Retirar los restos del borde del filtro
Retirar os resíduos do rebordo do filtro
6
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación
Iniciar a preparação
Modello S: interruzione manuale dell’erogazione
Modelo S: terminar la preparación manualmente
Modelo S: Para manualmente a preparação
BaristaOperadorOperador
43
Uso
Utilización
Utilização
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té)
Preparação de água quente (chá)
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F)
o | o | ou
5
Spingere verso l’alto lo You-Steam in posizione 2 per latte montato
Presionehacia arriba a la segunda posición para leche espumada
Levante o You-Steam para a posição 2 para leite com espuma
Abbassare la leva per fermare l’erogazione
Presionar hacia arriba para interrumpir la salida
Subir novamente para parar o vapor
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
3
Spingere verso l’alto lo You-Steam in posizione 1 per latte caldo
Presione hacia arriba el You-steam a la primera posición
para calentar leche
Levante o You-Steam para a posição 1 para leite quente
6
Risciacquare e pulire la lancia vapore
Purgar y liampiar la lanza de vapor
Enxaguar e limpar o tubo de vapor
BaristaOperadorOperador
46
Svuotamento bacinella scarico
Vaciar la bandeja recogegotas
Esvaziamento do recipiente de descarga
Quando l’indicatore rosso di livello sporge dalla griglia poggia tazze, é necessario
svuotare la bacinella scarico
Cuando el indicador rojo de nivel sobresale de la rejilla apoyatazas, es necesario
vaciar la bandeja recogegotas
Quando o indicador vermelho de nível emerge da grelha de suporte de chávenas,
é necessário esvaziar o recipiente de descarga
Estrarre la bacinella
1
Extraer la bandeja recogegotas
Retirar o recipiente
2
3
Rimuovere la griglia poggia tazze e svuotare la bacinella
Retirar la rejilla apoyatazas y vaciar la bandeja recogegotas
Retirar a grelha de suporte de chávenas e esvaziar o recipiente
Riposizionare la griglia poggia tazze sopra la bacinella e riporre
la bacinella nella sua sede
Volver a colocar la rejilla apoyatazas sobre la bandeja recogegotas
y volver a poner esta última en su lugar
Voltar a pôr a grelha de suporte de chávenas sobre o recipiente
e colocar no local apropriado
BaristaOperadorOperador
47
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria
Limpeza diária
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua!
Não mergulhar a máquina em água!
Pulire la carrozzeria con un panno umido
1
2
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox
Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do
acabamento acetinado
Pulire la lancia vapore e erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor y la salida del agua caliente
Limpar o tubo de vapor e bico de água quente
Pulire gli ugelli incrostati
Limpiar las boquillas de incrustaciones
Limpe as agulhetas com sujidade incrustada
Consigliamo un detergente testato da noi
Recomendamos los detergentes aprobados por nosotros
Recomendamos a utilização de produtos de limpeza aconselhados por nós
Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori
4
5
Cepillar la junta debajo de la cubierta
Escovar as vedações por baixo da estrutura
Non spazzolare la doccia filtro!
¡No cepillar la ducha del filtro!
Não escovar o filtro do chuveiro!
Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso
dovuto ai grani di caè
Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite
de los granos de café
Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo
do grão do café
3
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri, pulire filtri e portafiltri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros,
impiar los soportes de filtro y los filtros
Retirar os suportes dos filtros e desbloquear os filtros,
limpar os suportes dos filtros e os filtros
6
Immergere la lancia vapore nel soluzione cappuccinatore
Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche
Mergulhar o tubo de vapor em detergente de leite
BaristaOperadorOperador
48
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria
Limpeza diária
Rimuovere la griglia portatazze, pulire lo scarico
7
Retirar la rejilla del soporte de tazas, limpiar el orificio de salida
del desagüe
Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar a saída de
escoamento
8
Riposizionare la griglia portatazze
Volver a colocar la rejilla del soporte de tazas
Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas
BaristaOperadorOperador
49
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro
Limpar o filtro
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
1
2
3
Preparare la soluzione in un contenitore
Preparar la solución en un recipiente
Preparar a solução num recipiente
Non utillizzare un contenitore d’alluminio!
¡No utilizar recipientes de aluminio!
Não utilizar um recipiente de alumínio!
Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro
e porta filtro separati
Sumergir el portafiltro / el filtro desenganchado en la solución
durante 20 min., como mínimo
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo
menos 20 min.
Risciacquare portafiltro / filtro accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el soporte del filtro / el filtro bajo agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água
corrente
4
Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Volver a colocar el soporte del filtro, engancharlo en el grupo
de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro
no grupo de cabeças
50
BaristaOperadorOperador
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello USB)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo USB)
Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo USB)
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Eettuare il lavaggio almeno una volta al giorno
Realizar la limpieza por lo menos una vez al día
Efectuar pelo menos uma limpeza diária
Tenere premuto il tasto C per almeno 5 sec.
1
2
Pulsar la tecla C durante 5 seg., como mínimo
Manter a tecla C durante pelo menos 5 seg.
Inserire la membrana filtro cieco
Insertar la membrana filtro ciego
Introduzir o la membrana de filtro cego
Tenere premuto per circa 2 sec. il tasto C per saltare la fase
*
Pulsar la tecla C durante unos 2 seg. para saltarse esta fase
Pressionar o botão C durante cerca de 2 seg. para saltar esta fase
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
4
5
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Premere il tasto C per avviare la fase di pulizia
Pulsar la tecla C para activar la fase de limpieza
Activar a fase de limpeza com botão C
*
3
Aggiungere il detergente per macchine per caè
Añadir el detergente para máquinas de café
Adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café
6
Si ferma automaticamente
Parar automaticamente
Se para automáticamente
BaristaOperadorOperador
51
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello USB)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo USB)
Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo USB)
Rimuovere il portafiltro con la membrana filtro cieco e risciacquare
7
entrambi con acqua potabile
Retirar el soporte del filtro con la membrana filtro ciego; lavar
ambas con agua potable
Remover o porta-filtro com a membrana de filtro cego e enxaguar os dois com água potável
10
Si ferma automaticamente
Parar automaticamente
Se para automáticamente
8
9
Inserire la membrana filtro cieco e reinserire il portafiltro
Colocar la membrana filtro ciego y volver a colocar el soporte
del filtro
Montar novamente a membrana de filtro cego e o porta-filtro
Premere il tasto C per avviare la fase di risciacquo
Pulsar la tecla C para activar la fase de enjuague
Activar a fase de enxaguamento com botão C
BaristaOperadorOperador
52
Lavaggio dei gruppi erogatori (Modello S)
Limpieza de los grupos de erogación (Modelo S)
Limpeza dos grupos de cabeças (Modelo S)
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Eettuare il lavaggio almeno una volta al giorno.
Realizar la limpieza por lo menos una vez al día.
Efectuar pelo menos uma limpeza diária.
1
2
3
Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente
per macchine per caè
Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente
para máquinas de café
Introduzir o la membrana de filtro cego e adicionar produto de
limpeza próprio para máquinas de café
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Accendere l’interruttore caè per 10 secondi e aspettare 5 secondi
Encender el interruptor del café durante 10 segundos y dejar
reposar durante 5 segundos
Ligar o interruptor de café durante 10 segundos e deixá-lo descansar
durante 5 segundos
Ripetere cinque volte fino a che non esce acqua pulita
Repetir cinco veces hasta que el agua corra limpia en la bandeja
recoge gotas
Repetir cinco vezes até correr água limpa no tabuleiro de
gotejamento
4
5
6
Rimuovere il portafiltro con la membrana filtro cieco e risciacquare
entrambi con acqua potabile
Retirar el soporte del filtro con la membrana filtro ciego; lavar
ambas con agua potable
Remover o porta-filtro com a membrana de filtro cego e enxaguar os dois com água potável
Inserire la membrana filtro cieco e reinserire il portafiltro
Colocar la membrana filtro ciego y volver a colocar el soporte
del filtro
Montar novamente a membrana de filtro cego e o porta-filtro
Accendere l’interruttore caè per 5 secondi e aspettare 10 secondi
Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar
reposar durante 10 segundos
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar
durante 10 segundos
Ripetere dieci volte fino a che non esce acqua pulita
Repetir diez veces hasta que el agua corra limpia en la bandeja
recoge gotas
Repetir dez vezes até correr água limpa no tabuleiro de
gotejamento
BaristaOperadorOperador
53
Cambio filtro
Sustitución del filtro
Substituição do filtro
Per cambiare il filtro, staccare la presa e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para sustituir el filtro, desenchufar y esperar hasta que la máquina se haya enfriado completamente
Para a substituição do filtro, retirar a tomada e aguardar até que a máquina tenha arrefecido totalmente
Seguire le istruzioni per il filtro per l’acqua
Tener en cuenta las instrucciones de uso del filtro de agua
Observar as instruções de utilização do filtro de água
Aprire il coperchio ed estrarre l’addolcitore dalla tanica
1
Abrir la tapa, sacar el descalcificador del depósito
Abrir a tampa e retirar o descalcificador do recipiente
2
3
Rimuovere l’addolcitore dal tubo
Retirar el descalcificador del tubo
Retirar o descalcificador do tubo
Collegare l’addolcitore al tubo e rimetterlo nella tanica in verticale
Conectar el descalcificador al tubo y volverlo a colocar en el depósito en vertical
Ligar o descalcificador ao tubo e voltar a colocá-lo no recipiente verticalmente
BaristaOperadorOperador
54
Regolazione dosatura (Modello USB)
Ajustar la cantidad (Modelo USB)
Regular a dosagem (Modelo USB)
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
1
2
3
Premere il tasto E del corrispondente gruppo erogatore per 10 sec.
Pulsar la tecla E del grupo de erogación correspondiente
durante 10 seg.
Pressionar a tecla E do correspondente grupo de cabeças
durante 10 seg.
Riempire il portafiltro con caè macinato
Rellenar el soporte del filtro con café
Encher o suporte de café com café
Agganciae il portafiltro, posizionare la tazzina sotto il gruppo
erogatore
Colocar el soporte del filtro, poner la taza debajo del grupo
de erogación
Bloquear o suporte de filtro e colocar a chávena sob o grupo
de cabeças
4
5
6
Premere il tasto da programmare (ad es. tasto A)
Pulsar la tecla para que esté programado (por ej., la tecla A)
Pressionar a tecla a programar (p. ex. tecla A)
Comincia l’erogazione…
La preparación se inicia...
A preparação inicia-se…
Ripremere il tasto quando è stata erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la cantidad deseada haya sido vertida
Pressionar novamente a tecla depois de atingida a quantidade
desejada
Ripetere i passi 2 – 5 per ogni tasto
Repetir los pasos 2 a 5 para cada tecla
Repetir os passos 2 – 5 para cada tecla
Premere il tasto E per memorizzare le nuove impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para guardar nuevas configuraciones
Pressionar a tecla E novamente para memorizar as novas
configurações
Controllare le dosi erogando caè
Preparar cafés para comprobar las cantidades
Preparar cafés para verificar as dosagens
BaristaOperadorOperador
55
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina
1
2
3
Pulire la macchina
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Véase la página «Limpieza diaria»
Consultar a página «Limpeza diária»
Staccare l’interruttore dierenziale
Desconectar el interruptor diferencial
Desligue o disjuntor principal
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Cerrar el grifo de agua
Fechar a torneira de água
4
5
Estrarre e svuotare il serbatoio acqua
Retirar el depósito del agua y vaciarlo
Retirar e esvaziar o depósito de água
Solo per la versione con serbatoio
Solo con la versión con depósito
Somente em modelos com depósito
Coprire la macchina e riporla in un ambiente
asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco,
no expuesta a elementos medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco,
não exposto aos elementos ambientais
56
BaristaOperadorOperador
Cosa fare se…
Que hacer si…
E se...
La macchina non si avvia
La máquina no empieza a funcionar
A máquina não arranca
L’alimentazione elettrica funziona?
¿Está funcionando el suministro de energía eléctrica?
A alimentação de energia está a funcionar?
Il fusibile sull’alimentazione è integro?
¿El fusible de alimentación esta bien?
O fusível da alimentação eléctrica é adequado?
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado?
O interruptor principal está ligado?
Cavo e spina di alimentazione sono integri?
¿El enchufe y el cable están en buen estado?
A ficha e o cabo estão ok?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina
Existe água por baixo da máquina
Lo scarico della bacinella è ostruito?
¿La bandeja de drenaje está obstruida?
O tabuleiro de escoamento está obstruído?
La bacinella di scarico e piena?
¿La bandeja recoge gotas está llena?
O tabuleiro de gotejamento está cheio?
Presenza acqua nella bacinella di scarico
Hay agua en la bandeja recoge gotas
Existe água no tabuleiro de gotejamento
E’ normale (Versione con serbatoio)
Esto es normal (Versión con depósito)
Isto é normal (Modelos com depósito)
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor
Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono
ostruiti?
¿Las puntas de la lanza de vapor están obstruidas?
As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
Erogazione lenta
Erogación lenta
Dosagem lenta
Filtri e doccette sono puliti?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?
O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine?
¿El café molido es demasiado fino?
O café está moído demasiado fino?
BaristaOperadorOperador
57
Dati tecnici
Datos técnicos
539 mm
20.5 inch
Dados técnicos
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Generale
Generalidades
Generalidades
Larghezza
Ancho
Largura
Peso
Peso
Peso
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
Ingresso acqua
Orificio de entrada del agua
Entrada de água
ø scarico (mm)
ø drenaje (mm)
Escoamento de ø mm
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante su utilización
Temperatura ambiente durante a utilização
Alimentazione
Suministro de energía
eléctrica
Alimentação de energia
Model
120V~, 60Hz
220 – 240V~, 50/60Hz
A
1 GR
410 mm
16.1 inch
37 kg
81.57 lbs
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
1 GR
USB, SST (Tank)
1.8 kW
2.05 kW
1 GR
1.68 kW
1.8 kW
A
Caldaia
Caldera
Caldeira
Pressione
Presión
Presión
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Capacità
Capacidad
Capacidade
Scambiatori
Intercambiador
Permutador
Pressione
Presión
Presión
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Capacità
Capacidad
Capacidade
520 mm
19.5 inch
1 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Acqua / Vapore
Agua / vapor
Água / Vapor
4 l
1 GR
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Acqua
Agua
Água
0.35 l
GeneraleGeneralidadesGeneralidades
58
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos
Produttore
Fabricante
Fabricante
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Tensione
Tensión
Voltagem
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Pin
Clavija
Pino
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
GeneraleGeneralidadesGeneralidades
59
Impostazioni di base
Ajustes básicos
Definições básicas
ABCDE
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
SBLOCCO/BLOCCO PRE-INFUSIONE
DESBLOQUEO/BLOQUEO DE LA PREINFUSIÓN
PRÉ-INFUSÃO DESBLOQUEADA/BLOQUEADA
Di default la funzione PRE-INFUSIONE è BLOCCATA
Por defecto, la función PREINFUSIÓN ESTÁ BLOQUEADA
Por defeito, a função de PRÉ-INFUSÃO está BLOQUEADA
È possibile sbloccare o bloccare la funzione «Pre-infusione» al momento del dosaggio mantenendo
premuti all’accensione della macchina i tasti A, C e E della tastiera del gruppo di sinistra.
Si al encender la máquina se mantienen presionadas las teclas A, C y E del teclado del grupo izquierdo se
puede desbloquear o bloquear la función «Preinfusión» cuando se realiza la dosificación.
Pressione e mantenha os botões A, C e E pressionados no teclado do grupo esquerdo quando ligar a
máquina para desbloquear ou bloquear a função de «Pré-infusão» durante a dosagem.
SBLOCCO/BLOCCO EROGAZIONE CONTINUA DI CAFFÈ
DESBLOQUEO/BLOQUEO DE LA SALIDA CONTINUA DE CAFÉ
SAÍDA CONTÍNUA DE CAFÉ DESBLOQUEADA/BLOQUEADA
Di default l’erogazione continua di caè è SBLOCCATA
Por defecto, la salida continua de café está DESBLOQUEADA
Por defeito, a saída contínua de café está DESBLOQUEADA
Mantenendo premuto all’accensione della macchina il tasto A del gruppo di sinistra è possibile sbloccare
o bloccare la funzione «erogazione continua di caè» schiacciando il tasto E (Start/Stop). Se l’erogazione
continua di caè è bloccata, è possibile interrompere l’erogazione iniziata con i tasti dosaggio e accedere
al menù «Dosaggio».
Si al encender la máquina se mantiene presionada la tecla A del grupo izquierdo, la función «salida continua
de café» se desbloquea o se bloquea mediante la tecla de inicio/de parada (tecla E). Si la salida continua
de café está bloqueada, la salida iniciada se puede parar con las teclas de dosificación y acceder al menú
«Dosificación».
Pressione e mantenha o botão A do grupo esquerdo pressionado quando ligar a máquina se desejar
desbloquear ou bloquear a «Saída contínua de café» através do botão de Start/Stop (botão E). Se a saída
contínua de café estiver bloqueada será possível parar a saída já iniciada usando os botões de dosagem e
acedendo ao menu de «Dosagem».
Di default la programmazione del dosaggio è SBLOCCATA
Por defecto, la programación de la dosificación está DESBLOQUEADA
Por defeito, a programação da dosagem está DESBLOQUEADA
Mantenendo premuto all’accensione della macchina il tasto B del gruppo di sinistra è possibile sbloccare
o bloccare la programmazione del dosaggio e con essa l’accesso al menù «Dosaggio».
Si al encender la máquina se mantiene presionada la tecla B del grupo izquierdo, la programación de la
dosificación y, con ello, el acceso al menú «dosificación» se desbloquea o se bloquea.
Pressione e mantenha o botão B do grupo esquerdo pressionado quando ligar a máquina se desejar desbloquear ou bloquear a programação da dosagem e assim aceder ao menu «Dosagem».
RESET IMPOSTAZIONI
AJUSTES RESET
REINICIALIZAR PARÂMETROS
I contatori e la lista errori NON vengono azzerati
Los contadores y las listas de errores NO se reinicializan
Os contadores e listas de erro NÃO serão reinicializados
È possibile riportare tutte le impostazioni a quelle originarie mantenendo premuto all’accensione della
macchina il tasto D del gruppo di sinistra.
Si al encender la máquina se mantiene presionada la tecla D del grupo izquierdo, todos los ajustes se
reponen a los ajustes de fábrica.
Pressione e mantenha o botão D do grupo esquerdo pressionado quando ligar a máquina se desejar reinicializar todos os parâmetros para os seus valores padrão.
TecnicoTécnicoTécnico
60
Regolazione della pressione in caldaia
Regulación de la presión de caldera
Regulação da pressão da caldeira
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Allentare le viti e rimuovere il piano scaldatazze
1
Soltar los tornillos y retirar la bandeja de tazas
Soltar os parafusos e retirar o tabuleiro de chávenas
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da
personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal
técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal
técnico devidamente qualificado
2
3
Calibrare la manopola di regolazione della pressione
Ajustar el regulador de presión
Regular o regulador de pressão
Controllare con un manometro
Comprobar con un manómetro
Verificar com o manómetro
Montare il piano scaldatazze e fissarlo con le viti
Montar la bandeja de tazas y fijarla con los tornillos
Montar o tabuleiro de chávenas e fixar com os parafusos
TecnicoTécnicoTécnico
61
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
Lista errori (Modello USB)
Lista de errores (Modelo USB)
Lista de erros (Modelo USB)
Gli errori si possono visionare solo su un PC dopo aver scaricato i dati della macchina su una chiavetta USB
Los errores solo se pueden ver en un PC después de descargar los datos de la máquina en un lápiz de memoria USB
Os erros só são visíveis num computador depois de descarregar os dados da máquina para uma pen USB
Come da descrizione alla pagina successiva, gli errori vengono caricati su una pennetta USB.
Los errores se cargan en un lápiz de memoria USB según se describe en la siguiente página.
Os erros serão descarregados para uma pen USB de acordo com a descrição da página seguinte.
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
Codice
Código
Código
E01
E05
E18
Descrizione guasti
Descripción del error
Descrição da falha
Time out riempimento caldaia (mancanza acqua)
Finalizó el tiempo de llenado de agua (falta agua)
Tempo esgotado para o enchimento da caldeira (falta água)
Mancanza connessione IDS
Falta una conexión IDS
Ligação IDS ausente
Manca la tensione a 12 V
12 V falta de tensión
Falta a tensão de 12 V
Codice
Código
Código
W01
W02
W03
W41
W42
W43
Descrizione guasti
Descripción del error
Descrição da falha
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 1
Sin señal del contador volumérico grupo 1
Sem sinal do fluxómetro do grupo 1
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 2
Sin señal del contador volumérico grupo 2
Sem sinal do fluxómetro do grupo 2
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 3
Sin señal del contador volumérico grupo 3
Sem sinal do fluxómetro do grupo 3
Problema di log – download non riuscito
Problema de registro – descarga fallida
Problema de registo – o download falhou
Backup non riuscito
Backup fallido
A cópia de segurança falhou
Restore non riuscito
Restore fallido
O restauro falhou
TecnicoTécnicoTécnico
62
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB
Utilização da ligação USB
Scaricare contatori, parametri ed errori
Descarga de contadores, parámetros y errores
Download de contadores, parâmetros e erros
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
1
2
3
Rimuovere la griglia portatazze e smontare la bacinella
Retirar la rejilla del soporte de tazas y desmontar la bandeja
de drenaje
Remover a grelha de suporte de chávenas e desmontar o
tabuleiro de escoamento
Allentare le viti e rimuovere il panello frontale
Soltar los tornillos y retirar la cubierta frontal
Soltar parafusos e remover moldura frontal
Inserire la chiavetta USB
Conectar el USB
Introduzir a pen USB
Download automatico di contatori, parametri ed errori nel file A15_usb_log_0.txt della
chiavetta USB
4
Descarga automática de contadores, parámetros y errores en el fichero A15_usb_log_0.txt
en el lápiz de memoria USB
Download automático de contadores, parâmetros e erros no ficheiro A15_usb_log_0.txt
para uma pen USB
Il LED RS232/USB lampeggia lentamente tre volte
El RS232/led del USB parpadea 3 veces lentamente
O LED RS232/USB pisca 3 vezes lentamente
Rimuovere la chiavetta USB
5
Retirar el lápiz de memoria USB
Remover a pen USB
Rimontare il pannello frontale, fissarlo con le viti e
6
ricollocare la bacinella di scarico e la griglia poggia tazze
Montar la cubierta frontal, fijarla con los tornillos,
colocar la bandeja de drenaje y poner la rejilla encima
Montar a moldura frontal, fixar com os parafusos, inserir a
bandeja de escoamento e colocar a grelha de suporte de chávenas
TecnicoTécnicoTécnico
63
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB
Utilização da ligação USB
Backup/Restore delle impostazioni
Backup/Restore de los ajustes
Cópia de segurança/restauro das configurações
Un BACKUP/RESTORE non modifica la versione firmware della macchina né azzera contatori, errori e avvertenze
Un BACKUP/RESTORE no modifica la versión del firmware de la máquina y tampoco reinicializa los contadores, errores y advertencias
Uma cópia de segurança/um restauro não altera a versão de firmware nem reinicializa os contadores, erros e advertências
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
1
2
3
Spegnere l’interruttore generale
Apagar el interruptor general
Desligar o interruptor principal
Rimuovere la griglia portatazze e smontare la bacinella
Retirar la rejilla del soporte de tazas y desmontar la bandeja
de drenaje
Remover a grelha de suporte de chávenas e desmontar o
tabuleiro de escoamento
Allentare le viti e rimuovere il panello frontale
Soltar los tornillos y retirar la cubierta frontal
Soltar parafusos e remover moldura frontal
Inserire la chiavetta USB
4
5
Restore automatico delle impostazioni, se nella chiavetta USB si trova il file A15_params.bin
6
Restore automatico delle impostazioni, se nella chiavetta USB si trova il file A15_params.bin
Restauro automático das configurações, desde que o ficheiro A15_params.bin se encontre
na pen USB
Il segnale RS232/USB lampeggia brevemente due volte
El RS232/la indicación USB parpadea 2 veces brevemente
A indicação RS232/USB pisca brevemente 2 vezes
Conectar el USB
Introduzir a pen USB
Accendere l’interruttore generale mentre si preme il tasto centrale del gruppo di sinistra
Encender el interruptor general pulsando asimismo el botón del
medio del grupo izquierdo
Ligar o interruptor principal e pressionar a tecla do meio do grupo
esquerdo
TecnicoTécnicoTécnico
64
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB
Utilização da ligação USB
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
Backup automatico delle impostazioni, se nella chiavetta USB non si trova il file
A15_params.bin
7
Backup automático de los ajustes si no hay ningún fichero A15_params.bin en el
lápiz de memoria USB
Cópia de segurança automática das configurações, desde que nenhum ficheiro
A15_params.bin se encontre na pen USB.
Il segnale RS232/USB lampeggia brevemente tre volte
El RS232/la indicación USB parpadea 3 veces brevemente
A indicação RS232/USB pisca brevemente 3 vezes
Download automatico di contatori, parametri ed errori nel file A15_usb_log_0.txt della
chiavetta USB
8
Descarga automática de contadores, parámetros y errores en el fichero A15_usb_log_0.txt
en el lápiz de memoria USB
Download automático de contadores, parâmetros e erros no ficheiro A15_usb_log_0.txt
para uma pen USB
Il LED RS232/USB lampeggia lentamente tre volte
El RS232/led del USB parpadea 3 veces lentamente
O LED RS232/USB pisca 3 vezes lentamente
Rimuovere la chiavetta USB
9
Retirar el lápiz de memoria USB
Remover a pen USB
10
Rimontare il pannello frontale, fissarlo con le viti e
ricollocare la bacinella di scarico e la griglia poggia tazze
Montar la cubierta frontal, fijarla con los tornillos,
colocar la bandeja de drenaje y poner la rejilla encima
Montar a moldura frontal, fixar com os parafusos, inserir a
bandeja de escoamento e colocar a grelha de suporte de chávenas
TecnicoTécnicoTécnico
65
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB
Utilização da ligação USB
Attualizzare il firmware
Actualizar el firmware
Atualizar o firmware
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
1
2
3
Spegnere l’interruttore generale
Apagar el interruptor general
Desligar o interruptor principal
Rimuovere la griglia portatazze e smontare la bacinella
Retirar la rejilla del soporte de tazas y desmontar la bandeja
de drenaje
Remover a grelha de suporte de chávenas e desmontar o
tabuleiro de escoamento
Allentare le viti e rimuovere il panello frontale
Soltar los tornillos y retirar la cubierta frontal
Soltar parafusos e remover moldura frontal
Inserire la chiavetta USB
4
5
Aggiornamento automatico del firmware, se nella chiavetta USB si trova il file
corretto – file: A15_fw.enc
6
Actualización automática del firmware si el fichero correcto se encuentra en el lápiz de
memoria USB – fichero: A15_fw.enc
Atualização automática do firmware, desde que o ficheiro certo se encontre na
pen USB – Ficheiro: A15_fw.enc
Il segnale RS232/USB lampeggia brevemente due volte
El RS232/la indicación USB parpadea 2 veces brevemente
A indicação RS232/USB pisca brevemente 2 vezes
Conectar el USB
Introduzir a pen USB
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
TecnicoTécnicoTécnico
66
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB
Utilização da ligação USB
Download automatico di contatori, parametri ed errori nel file A15_usb_log_0.txt della
chiavetta USB
7
Descarga automática de contadores, parámetros y errores en el fichero A15_usb_log_0.txt
en el lápiz de memoria USB
Download automático de contadores, parâmetros e erros no ficheiro A15_usb_log_0.txt
para uma pen USB
Il LED RS232/USB lampeggia lentamente tre volte
El RS232/led del USB parpadea 3 veces lentamente
O LED RS232/USB pisca 3 vezes lentamente
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
Rimuovere la chiavetta USB
8
Retirar el lápiz de memoria USB
Remover a pen USB
9
Rimontare il pannello frontale, fissarlo con le viti e ricollocare la bacinella di scarico e la griglia poggia tazze
Montar la cubierta frontal, fijarla con los tornillos, colocar la bandeja de drenaje y poner la rejilla encima
Montar a moldura frontal, fixar com os parafusos, inserir a bandeja de escoamento e colocar a grelha
de suporte de chávenas
TecnicoTécnicoTécnico
67
Diagnosi LED
Diagnosis del LED
Diagnóstico LED
I LED si trovano sul lato sinistro della schema elettronica.
Los LED están situados en el lado izquierdo del tablero de control.
Os LED estão localizados no lado esquerdo do painel de comando.
Model USB
Modell USB
Modèle USB
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
Colore
Color
Cor
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Arancio
Naranja
Laranja
Rosso
Rojo
Vermelho
Codice
Código
Código
RUN
5V
12V
RS232
ALARM
Descrizione guasti
Descripción del error
Descrição da falha
Il LED lampeggia durante il funzionamento della macchina
El LED parpadea cuando la máquina está en funcionamiento
O LED pisca quando a máquina estiver a funcionar
Alimentazione corrente del microprocessore a 5 V
5 V de suministro de energía eléctrica microprocesador
Microprocessador com alimentação de energia de 5 V
Alimentazione corrente I/O a 12 V
12 V de suministro de energía eléctrica I/O
I/O com alimentação de energia de 12 V
Diversi segnali per l’utilizzo di RS232/USB
Diversas indicaciones para el empleo del RS232/USB
Diferentes sinalizações para a utilização da RS232/USB
LED allarmi; lampeggia a diverse frequenze secondo il tipo di allarme
LED de las alarmas; una frecuencia diferente de parpadeo identifica las alarmas
LED de alarmes; a diferença da frequência com que pisca identifica os alarmes
TecnicoTécnicoTécnico
68
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
Riarmare il termostato di sicurezza
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico
cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
1
2
3
Svuotare piano scaldatazze, griglia portatazze e scarico
della bacinella
Vaciar la bandeja de tazas, la rejilla del soporte de tazas y
la bandeja de drenaje
Esvaziar o tabuleiro de chávenas, a grelha de suporte de
chávenas e o tabuleiro de escoamento
Sollevare con prudenza la macchina
Levantar la máquina cuidadosamente
Levantar cuidadosamente a máquina
Togliere la copertura di sicurezza
Retirar la cubierta de protección
Remover a cobertura de proteção
4
5
Premere il pulsante rosso del termostato di sicurezza
Pulsar el botón rojo del termostato de seguridad
Pressionar o botão vermelho do termóstato de segurança
Fissare nuovamente la copertura di sicurezza
Fijar nuevamente la cubierta de protección
Voltar a fixar a cobertura de proteção
TecnicoTécnicoTécnico
69
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata
Disattivazione definitiva della macchina
Parada definitiva de la máquina
Paragem final da máquina
Svuotare la caldaia. La caldaia può essere svuotata solo da una persona qualificata!
Vaciar la caldera. ¡Solo una persona cualificada estará autorizada a vaciar la caldera!
Esvaziar a caldeira. A caldeira só pode ser esvaziada por uma pessoa qualificada!
La macchina può essere scollegata dalla rete elettrica solo da una persona qualificata!
¡Solo una persona cualificada estará autorizada a desconectar la máquina del suministro principal de energía eléctrica!
A máquina só pode ser desligada da corrente por uma pessoa qualificada!
Messa fuori servizio: tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare la macchina al personale preposto per il suo smaltimento
Parada definitiva: Cortar el cable. Encomiende la máquina a una empresa autorizada para su eliminación
Fase final: Cortar o cabo. Entregar a máquina nas empresas autorizadas para eliminação
solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por
pessoal técnico devidamente qualificado
TecnicoTécnicoTécnico
70
Contacts
Ansprechpartner
Contacts
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Rancilio Group S.p.A.
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
info@ranciliogroup.com
Rancilio Group Espana, S.A.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
info-es@ranciliogroup.com
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa – Portugal
Ph. + 351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Nova Urbanização do Cavaco 76
4470-264 Maia
Porto – Portugal
Ph. + 351 22 010 14 19
Fax + 351 22 010 14 20
info-pt@ranciliogroup.com
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway / Suite 200
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454
info@ranciliogroupna.com
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Rev. AA 12/2016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.