Quality Espresso Visacrem V6+ Operator’s Manual

Ver.24-02/2016
08584400
/
ATENCIÓN:
MAQUINA DE USO
EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL
ATTENTION:
MACHINE FOR
PROFESSIONAL USE ONLY
OPERATING INSTRUCTIONS
ES
GB
1
5
5
8
10
2
6
5 2 2
4
-
6
6-7
8
8 9 9
10
10
11-12
13
22
22
Índice
0.
14
14
14
15
15
16
16
16
17-19
19
20-21
22
Antes de poner en marcha esta maquinaria, es necesario leer las instrucciones de uso y conexión.
1. Indicaciones de seguridad
1.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Descripción general G6 +
2.1 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Teclas selección de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Instalación y puesta en marcha
3.1 Antes de la Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Programación de dosis de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Limpieza y cuidados diarios
4.1 Limpieza externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Limpieza automática de grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Cuidados diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Selección modo iluminación de las teclas
5.1 Modos de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Procedimiento para cambiar el modo de iluminación. . . . . . . . . . . . . . .
6. Mensajes de alarma, aviso y de función
7. Programación
7.1 Menú usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.1 Idioma / language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.2 Cambio de cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.3 Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.4 Contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Menú personal técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Solo personal autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Monitorizar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Parametrizar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Historial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.5 Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.6 Cambiar clave de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Condiciones de garantía 9 Información de contacto
2
Indicaciones de seguridad
1.
Instalación
Transporte
Almacenaje
Ubicación
ADVERTENCIA
Puede causar daños.
INFORMACION
Información que es importante o útil.
!
i
1.1 Símbolos
1.2 Indicaciones de seguridad
PELIGRO RIESGO ELECTRICO
Puede causar daños.
ES
Rogamos se asegure de leer atentamente este manual de usuario antes de poner en marcha por primera vez su nueva máquina de café. Guarde estas instrucciones en lugar seguro donde pueda consultarlas en caso necesario. La utilización inadecuada de esta máquina exime a Quality Espresso de cualquier responsabilidad.
La máquina sólo debería ser instalada por personal técnico
autorizado. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por una instalación inadecuada.
Se recomienda la utilización de guantes y un mínimo de dos
personas para el transporte manual de la máquina al punto de instalación.
La máquina debe ser almacenada en lugares con una
temperatura superior a 5ºC.
En caso de almacenamiento o bien transporte de la máquina con
temperaturas inferiores a 0ºC, y para evitar la congelación, se debe vaciar previamente el circuito hidráulico de la máquina.
En caso de congelación, la máquina debería colocarse en un
lugar con una temperatura superior a los 10ºC y esperar a que se descongele. Bajo ninguna circunstancia, debe conectarse la máquina al circuito eléctrico antes de la descongelación.
Se recomienda instalar la máquina en un lugar espacioso, libre
de corrientes de aire y con una base sólida. Evite instalar la máquina sobre una superficie húmeda o caliente.
Regule la altura de la máquina a través de los pies de apoyo, la
inclinación máxima no podrá ser superior entre cualquiera de sus ejes a 1º.
3
Manipula­ción
Conexión eléctrica
Compruebe que todas las características de conexión eléctrica
coinciden en voltaje, frecuencia y potencia, con las descritas en la placa de características de la máquina. La placa de características se encuentra ubicada en el chasis debajo de la bandeja de desagüe.
Consideramos que la máquina se ha instalado correctamente,
cuando se ha hecho a través de un interruptor magneto-térmico omnipolar adecuado a la potencia de la máquina, junto con un diferencial que no exceda una corriente residual de 30 mA.
La máquina tiene que ser instalada de acuerdo con la normativa
eléctrica vigente del lugar. Tiene que asegurarse que la instalación eléctrica tiene una conexión fiable a tierra de acuerdo con las normas anteriormente mencionadas. Quality Espresso declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por una instalación o conexión a tierra defectuosa.
No debe hacerse uso de extensiones o enchufes múltiples de
ningún tipo para conectar la máquina a la red de alimentación. El cable de conexión a red, nunca deberá ser enrollado, por el contrario, deberá extenderse al máximo para evitar un posible sobrecalentamiento.
Cualquier manipulación interna de la máquina, tiene que ser hecho
por un servicio técnico autorizado.
Es obligatorio hacer la limpieza y el mantenimiento preventivo de
acuerdo con la frecuencia indicada por la máquina o el servicio técnico.
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a la
máquina debido al incumplimiento de esas obligaciones, así como las debidas a un uso incorrecto o inadecuado de la máquina.
Todos los componentes de la máquina, incluyendo el cable de
alimentación, serán reemplazados sólo por recambios originales. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento, dejar la
máquina sin energía eléctrica ya sea a través del interruptor general de la instalación o desconectando el cable de alimentación.
Nota: este aparato no supera los 70 dB de presión acústica.
4
!
!
!
!
Instalar la máquina sobre una base sólida
Este equipo pueden utilizarlo personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
No utilice la máquina al aire libre, a menos que esté
protegida de elementos externos (aire, lluvia, niebla, etc.)
El equipo no será expuesto en ningún caso, incluido al
realizar la limpieza, a chorros de agua o vapor.
No toque la máquina con los pies mojados, húmedos o
desnudos, así como con las manos mojadas o húmedas.
La máquina no se utilizará para servir otros productos
que no sean los descritos en este manual.
Evitar posibles quemaduras no tocando las salidas,
antes, durante y después de servir un producto. Tenga cuidado con los recipientes utilizados para servir los productos (tazas, jarras, vasos, etc.) pueden estar calientes.
No vierta agua ni ponga recipientes húmedos en la
parte superior de la máquina. El agua podría filtrarse a través de los orificios de ventilación y causar daños en la máquina o al personal que la manipula.
Conse
jos importantes
ES
5
5
12
8
6
4
Descripción general G6 +
2.
1 - Salida de agua caliente
2 - Panel frontal
4 - Barandilla
3 - Display
1 2 3
7
9
10
11
5 - Interruptor General
6 - Protector temperatura
8 - Sensor temperatura vapor
7 - Tubo de vapor
10 - Bandeja desagüe
12 - Cubre-grupos
11 - Porta-filtros
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelos
- DISPLAY
- GROUPTRONIC
Nº de Grupos
2Gr.
3Gr.
Ancho (B)
83 cm.
100 cm.
Alto (A)
52 cm.
52 cm.
Profundo (C)
57 cm.
57 cm.
Peso
72 kg.
86 kg.
Alimentación Hidráulica
3/8” Gas
3/8” Gas
Potencia Eléctrica
3.500 W
4.600 W
Capacidad Caldera
13 L
18 L
a - Indicador encendido
b - Indicador de nivel caldera
c - Pulsador vapor izquierdo
a
b
d - Pulsador agua caliente
c
d e f
g
h
i
e f g
h
i
e
f
g
h
i
j
k
e - Pulsador un café corto
f - Pulsador dos cafés cortos
g - Pulsador un café largo
h - Pulsador dos cafés largos
i - Pulsador café continuo
j - Pulsador vapor derecho
k - Display
13
13 - Puerto USB (ubicado bajo la bandeja, pos.10)
9 - Rejilla apoya tazas
14 - Descarga Grupo
14
15
A B C
2.2 Teclas selección de producto
2.1 Vista general
6
2
4
1
2
1
E
S
Instalación y puesta en marcha
3.
Colocar el equipo en el lugar de trabajo correspon-
diente, y realizar las conexiones de agua al filtro descalcificador (2): con el grifo de paso (1) cerrado, conectar el flexo corto (no suministrado) desde el grifo de paso (1) a la entrada (E) del filtro y conectar el flexo más largo a la salida (S) del filtro.
Purgar la salida del descalcificador abriendo el grifo
de paso y siguiendo las instrucciones del fabrican­te. Utilizar un cubo o el mismo desagüe de la insta­lación para drenar el agua hasta que ésta salga completamente limpia.
Asegurarse que las conexiones realizadas son
estancas y no hay pérdidas de agua.
Conectar la salida del filtro descalcificador a la
entrada de agua de la bomba (3).
Abrir el grifo de paso (1).
2
Verificar antes de la instalación:
1. Tubo para desagüe con diámetro interior no inferior a 35
mm.
2. Tubo alimentación hidráulico de red a descalcificador.
(no se suministra con la máquina).
3. Grifo de paso con salida 3/8” G - macho.
4. Base enchufe con toma de tierra y protegido con
interruptor magneto-térmico.
5. Tubo alimentación hidráulico de descalcificador a máquina
(suministrado con la máquina).
6. Tubo de desagüe (suministrado con la máquina).
7. Descalcificador.
1 3 2 4 5
6
7
Instalación y Purga del Descalcificador
Conexión hidráulica y alimentación de agua
1
3
3.2 Instalación (Una vez desembalada la máquina, se deben realizar las siguientes operaciones)
3.1 Antes de la instalación
Se recomienda ajustar el descalcificador para que el agua tenga una dureza entre 5-8 dHº(8-14 fHº), para evitar incrustaciones calcáreas y obtener una calidad óptima del producto.
i
ES
Comprobar que el voltaje de la red es el mismo que consta en la placa de
características y en la documentación de la máquina.
7
Quitar la bandeja de desagüe y conectar el tubo co-
rrugado suministrado con la dotación de la máquina en la cazoleta de desagüe, finalmente introducir el otro extremo en el desagüe general del estableci­miento.
3
Es importante que el tubo de desagüe esté completamente recto y no quede colgando, para facilitar un buen drenaje.
i
No debe hacerse uso de extensiones o enchu­fes múltiples de ningún tipo para conectar la máquina a la red de alimentación.
El cable de conexión a red, nunca deberá ser enrollado, por el contrario, deberá extenderse al máximo para evitar un posible sobrecalenta­miento. .
Girar el interruptor general a la posición 1 o a la
posición “ “ marcha + calienta-tazas (según modelo) para poner la máquina en marcha.
Al inicio la centralita electrónica detecta que no hay nivel de agua en la caldera, activa la electroválvula de carga y la bomba, estas permanecen activas hasta que la sonda de nivel detecta el nivel de agua adecuado. Justo a partir de este momento la resis­tencia de la caldera se activará calentando todo el sistema. Al inicio en el display aparecerá el
mensaje “CICLO DE COMPENSACIÓN”. Este
mensaje desaparecerá una vez la temperatura dentro de la caldera sea superior a 60ºC.
5
Si la centralita no detecta nivel de agua en la caldera en un tiempo determinado, todas las luces de las teclas programables más la luz del indica­dor de nivel permanecerán parpadeando. La alarma desaparecerá con el apagado y posterior encendido de la máquina.
i
Conectar la máquina a una base de conexión
adecuada según la normativa eléctrica vigente del lugar.
La máquina viene provista de una manguera con
cuatro cables: 2F (fases)+N (neutro)+Tierra. Conectar la máquina según la tensión de red del establecimiento de acuerdo con las indicaciones de la etiqueta que se adjunta al cable de insta­lación, ver figura a).
4
Colocar el porta-filtros en el grupo de erogación y
Pulsar la tecla de café continuo para purgar el grupo, dejar fluir el agua durante unos 30 segundos y esperar hasta que la máquina esté a temperatura de régimen de trabajo, observando
que en la pantalla “Temperaturas y presiones”,
la presión de la caldera marca 1bar ver fig. C.
6
Mientras la máquina se calienta, proceder a la
instalación del molino, ajuste del punto de molido y dosificación.
7
Una vez la máquina haya alcanzado la tempe-
ratura de trabajo y hayamos ajustado el punto de molido procederemos a programar la dosis de café (ver apartado 3.3, pg. 8).
8
Instalación del tubo de desagüe
Conexión eléctrica
i
Puesta en marcha
Purgar los grupos
Cazoleta de
desagüe
Tubo corrugado
de desagüe
Desagüe
general
- Pulsar dentro del área marcada en rojo para acceder a la barra de menú.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
- Pulsar la flecha de avance para acceder a la pantalla
de “Temperaturas y presiones”.
- Controlar la presión de la caldera. Ésta deberá subir hasta 1 bar.
Figura a)
Etiqueta de
conexión
eléctrica
0
1
Apagado
Marcha
Sin resistencia
Marcha +
Calienta-tazas
(según modelo)
8
1. Entrar en programación
2. Programar dosis
3. Salir de programación
2. Entrar en programación
1.1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
1.2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y Esperar hasta que se apague la luz de la marca VISACREM V6 +” o “GAGGIA G6 +” situada a la derecha del panel frontal (ver figura 1).
1.3. Inmediatamente mantener pulsada la tecla del café continuo del Grupo izquierdo hasta que se ilumine la luz de la
marca “VISACREM V6 +” o “GAGGIA G6 +”. En la parte superior de la pantalla aparecerá el mensaje “EN PROGRAMACIÓN
Limpieza y cuidados diarios
4.
- No utilizar ningún producto químico ni abrasivo para la limpieza de la máquina, usar únicamente un paño de algodón humedecido con agua. Ponga especial cuidado en el teclado y las zonas relacionadas con el producto, lanza de vapor, salida agua caliente, grupo y porta-filtros.
4.1 Limpieza externa
3.3 Programación de las dosis de café
Antes de programar las diferentes dosis de café, asegurarse que el punto de molido y la cantidad de café son los
correctos. También comprobar que la bomba está ajustada correctamente a 9 bares de presión con un solo grupo haciendo café. Para visualizar la presión de la bomba, ir a la pantalla “Temperaturas y presiones” (ver pág. 7 - fig. C) y en caso necesario ajustarla correctamente (La bomba se encuentra ubicada en el interior de la máquina, lado izquierdo), para acceder a ésta es necesario quitar el lateral izquierdo de la máquina.
Nota:
2. Programar dosis
2.1. Mantener pulsada la tecla del producto que queremos programar hasta que se activa la erogación de café.
2.2. Esperar hasta obtener la dosis deseada y pulsar el mismo botón para parar.
2.3. Repetir los puntos 2.1. y 2.2. para todos los pulsadores programables del grupo izquierdo.
Nota: Programando sólo el grupo Izquierdo, todos los demás grupos quedarán programados automáticamente al salir de programación. Si queremos obtener en cualquier grupo, dosis diferentes de las programadas en el grupo izquierdo, continuar programando repitiendo los puntos 2.1., 2.2. y 2.3., en los grupos que queramos dosis distintas, finalmente salir de programación.
3. Salir de programación
3.1. Apagar y encender la máquina a través del interruptor general.
ES
Figura 1
Es una obligación diaria mantener la máquina en óptimas condiciones de limpieza, para garantizar la higiene necesaria y una
buena calidad del producto final, así como una mayor vida útil de la máquina.
9
1. Accionar el grupo durante 20 seg. para desaguar el agua retenida en el circuito.
2. Comprobar que el agua sale por la ducha formando un solo chorro y de forma continua, sino es así, hacer una limpieza del grupo. Substituir junta y ducha si el proble­ma persiste.
3. Eliminar del dosificador, los restos de café molido del día anterior.
4. Verificar que la dosis de café y el punto de molienda son los adecuados.
5. Hacer un café y comprobar que sale correctamente.
1. Limitar la cantidad de café a moler, al consumo del momento, ya que el café que queda molido de un día para otro se debe desestimar.
2. Limpieza del grupo (ducha y descarga) utilizando el accesorio para la limpieza suministrado.
3. Limpiar el filtro y el porta-filtros con agua caliente, verificar a contraluz que los orificios del filtro no estén obstruidos. Dejar colocado el porta-filtros en el grupo sin tensionar.
4. Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor y purgarlo repetidas veces.
5. Limpiar la bandeja de desagüe de los restos de café.
Al inicio de la jornada
Al finalizar la jornada
4.3 Cuidados diarios
Limpieza de todos los grupos a la vez
4.2.1 Inicio del Ciclo de Limpieza
a. Quitar la alimentación de la máquina a través del interruptor general. b. Colocar el accesorio de limpieza suministrado con la dotación de la máquina en cada uno de los porta-filtros e
insertar estos en cada grupo de la máquina.
c. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar hasta que se apague la luz de la marca
“VISACREM V6+ o GAGGIA G6+ situada a la derecha del panel frontal.
d. Mantener pulsada la tecla de dos cafés largos del grupo izquierdo, hasta que la teclas correspondientes a la opción
de “Café Continuo” de todos los grupos empiecen a parpadear y aparezca el mensaje “INICIO CICLO LIMPIEZA GRUPOS”. La limpieza finalizará después de 15 ciclos y mostrará el mensaje “FIN CICLO LIMPIEZA GRUPOS” en
la pantalla.
4.2.2 Paro Ciclo de limpieza
- Para salir del modo limpieza automática, quitar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
Limpieza independiente para cada grupo
Con la máquina en marcha, mantener pulsado la tecla de café continuo del grupo a limpiar hasta que la tecla de la opción de café continuo empiece a parpadear, La limpieza finalizará después de 15 ciclos o al volver a pulsar la tecla de café continuo.
Nota: mientras se está realizando la limpieza en un grupo, se permite seguir realizando cafés con los otros grupos.
4.2 Limpieza automática de los Grupos
i
1. No apilar más de tres tazas de altura en la parte superior de la máquina.
2. Evitar recalentar la leche. Calentar pequeños volúmenes.
3. Antes de calentar leche abrir el vapor para purgar. Una vez finalizada la operación purgar de nuevo y limpiar el
tubo con un paño húmedo.
Consejos Prácticos
3
1
2
1L
Accesorio para
limpieza del grupo
- - Es recomendable hacer la limpieza
con detergente especial, por lo menos una vez al mes.
i
10
Selección modo indicación iluminación de las teclas
5.
b. ILUMINACION MODO 2
Por defecto todas las teclas están iluminadas, al pulsar una tecla, esta se apaga y las de­más quedan iluminadas.
c. ILUMINACION MODO 3
Por defecto todos las teclas están iluminadas, al pulsar una tecla, esta permanece iluminada y las demás se apagan.
a. ILUMINACION MODO 1
Por defecto todas las teclas permanecen apagadas, cuando pulsamos una tecla, se ilumina la tecla y las demás permanecen apa­gadas.
Una vez se apague la luz de la marca Gaggiao Visacrem” Pulsar a la vez un corto y el continuo,
Las teclas de un corto, dos cortos y el café largo, quedarán parpadeando.
Botonera izquierda
45%
Figura 1.
Figura 2.
Modo 1.
Modo 2.
Modo 3.
Poner en marcha la máquina a través del Interruptor general
5.2 Procedimiento Para cambiar el modo de indicación iluminación
5.1 Modos de indicación iluminación
ES
- Podemos elegir entre 3 modos de iluminación distintos para las teclas de selección de producto.
1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar hasta que se apague la luz de la marca “VISACREM V6 + o “GAGGIA G6 +” situada a la derecha del panel frontal (ver figura 1).
3. Mantener pulsadas a la vez las teclas de un café corto y café continuo del grupo izquierdo hasta que las teclas de un café corto, dos cafés cortos y un café largo empiecen a parpadear (ver figura 2), indicando que se ha entrado en el Modo Indicación.
Pulsar la tecla de un café corto para seleccionar el “Modo 1.  Pulsar la tecla de dos cafés cortos” para seleccionar el “Modo 2”. Pulsar la tecla de un café largo para seleccionar el “Modo 3”.
Una vez seleccionado el modo preferido, esperar hasta que la máquina consecutivamente testee todos los grupos mediante el encendido y posterior apagado de cada uno de los grupos. ya finalizado el autotest, La máquina estará preparada para trabajar.
11
Mensajes de alarma, aviso y de función.
6.
ACCIONES A TOMAR
Los mensajes de la máquina se visualizarán en la pantalla del Display con un formato distinto según el tipo de mensaje.
Podemos distinguir 3 tipos de mensajes.
MENSAJES DE ALARMA
Hacen relación al funcionamiento de algún componente de la máquina.
MENSAJES DE AVISO
Indican realizar algún procedimiento, el cual ha sido previamente programado como puede ser la limpieza, la regeneración, etc.
MENSAJES DE FUNCION
Indican que la máquina está realizando una función concreta o está dentro de una función específica de la máquina.
E01-FALLA CONTADOR 1 Póngase en contacto con el Servicio Técnico. Este mensaje se indica también por
el parpadeo de la botonera 1.
E02-FALLA CONTADOR 2 Póngase en contacto con el Servicio Técnico. Este mensaje se indica también por
el parpadeo de la botonera 2.
E02-FALLA CONTADOR 3 Póngase en contacto con el Servicio Técnico. Este mensaje se indica también por
el parpadeo de la botonera 3.
E02-FALLA CONTADOR 4 Póngase en contacto con el Servicio Técnico. Este mensaje se indica también por
el parpadeo de la botonera 1
E05-TIMEOUT CONTINUO 1 Esta alarma aparece cuando se está haciendo café con el continuo del grupo 1
E06-TIMEOUT CONTINUO 2 Esta alarma aparece cuando se está haciendo café con el continuo del grupo 2
durante más de 5 minutos.
durante más de 5 minutos.
E07-TIMEOUT CONTINUO 3 Esta alarma aparece cuando se está haciendo café con el continuo del grupo 3
Durante más de 5 minutos.
E08-TIMEOUT CONTINUO 4 Esta alarma aparece cuando se está haciendo café con el continuo del grupo 4
E09-NIVEL SEGURIDAD – Cierre el grifo de entrada de agua y avise al servicio técnico. Esta alarma nos avisa CIERRE EL GRIFO DE ENTRADA que se ha excedido el nivel de seguridad de agua en la caldera. Se indica por el DE AGUA A LA MÁQUINA parpadeo de todas las teclas de café programables y el icono indicador de nivel de
E10-NO HAY AGUA – Desconecte el interruptor general y avise al servicio técnico. DESCONECTE EL INTERRUPTOR Ésta alarma nos avisa que la sonda de nivel no detecta agua en la caldera.
GENERAL DE LA MÁQUINA Se indica por el parpadeo de todas las teclas de café programables y el icono
E11-SOBRECALENTAMIENTO – Desconecte el interruptor general y avise al servicio técnico. AVISE AL SERVICIO TÉCNICO
W12-REGENERE EL DESCALCIFICADOR Regenere el descalcificador o sustituya el filtro por uno nuevo y resetee el contador
W13-EFECTUAR LIMPIEZA GRUPOS Efectuar la limpieza de grupos automática, ver pág.9 - Sección 4.2
Para programar la limpieza a un número de cafés determinado, (ver Menú personal Técnico – Parametrización 4/7)
W14-DOSIS DEMASIADO GRANDE GRUPO 1 Programación de dosis en el grupo 1 demasiado larga, excedido el nº de impulsos
W15-DOSIS DEMASIADO GRANDE GRUPO 2 Programación de dosis en el grupo 2 demasiado larga, excedido el nº de impulsos
Durante más de 5 minutos.
agua en la caldera acompañado de un aviso acústico. Después de tres avisos consecutivos de la electroválvula de agua caliente, esta permanecerá abierta para evitar la inundación de la caldera. Se permite hacer café sólo con las teclas de café continuo.
indicador de nivel de agua en la caldera. Se permite hacer café sólo con las teclas de café continuo.
de la Máquina siguiendo las instrucciones del manual de programación del Display, ver pág.14 - sección 7.1.2
máximo.
máximo. W16-DOSIS DEMASIADO GRANDE GRUPO 3
12
Mensajes de alarma, aviso y de función.
6.
MENSAJES
ACCIONES A TOMAR
ES
W16-DOSIS DEMASIADO GRANDE GRUPO 3 Programación de dosis en el grupo 3 demasiado larga, excedido el nº de impulsos
W17-DOSIS DEMASIADO GRANDE GRUPO 4 Programación de dosis en el grupo 1 demasiado larga, excedido el nº de impulsos
E19- *** ALARMA *** Llamar al servicio técnico. Error en la configuración interna de la centralita. Cuando
E22-FALLO CALENTAR CALDERA Asegurarse que el interruptor general está en la posición 1 o “ ” (calienta-tazas
E23-SONDA VAPOR IZQUIERDO No se detecta la sonda de vapor izquierdo. También se indica con el parpadeo de
E24-SONDA VAPOR DERECHO No se detecta la sonda de vapor derecha. También se indica con el parpadeo de la
W28-MANTENIMIENTO PREVENTIVO Llamar al servicio técnico. Ver pág. 18. Pantalla “Parametrización 5/7
W29-VERIFICAR ESTADO MOLINO Llamar al servicio técnico. Ver pág. 18. Pantalla “Parametrización 5/7
máximo.
máximo.
esta alarma aparece, la máquina trabajará con los parámetros por defecto de fábri­ca de presión en caldera, dosis de café, etc.
según modelo), si lo está, llamar al servicio técnico.
la tecla de vapor izquierda. Llamar al servicio técnico.
tecla de vapor derecha. Llamar al servicio técnico.
W31-VAPOR NO DISPONIBLE Indica que la temperatura de la caldera de vapor está por debajo de 103ºC. Esperar
hasta que la temperatura alcance la temperatura programada.
E32-ERROR BOTONERA Llamar al servicio técnico.
E51-¡PARÁMETROS ERRONEOS! Llamar al servicio técnico. Error en la configuración interna del Display. Cuando
aparece esta alarma, el Display selecciona el idioma y contraseña que tiene por
defecto (ESPAÑOL, 1234)
CICLO DE COMPENSACIÓN Espere hasta que el mensaje desaparezca. Este ciclo se activa al poner en marcha
la máquina, siempre y cuando la temperatura en la caldera sea inferior a 60ºC.
VACIADO DE CALDERA Al mantener pulsado el botón de agua caliente durante 3 seg. se activa el vaciado
EN PROGRAMACION Indica que la máquina está en estado de programación.
parcial de la caldera. Este se indica por la intermitencia del pulsador de agua caliente y el mensaje “VACIADO DE CALDERA” en el Display.
INICIO CICLO LIMPIEZA GRUPOS Indica que la máquina está realizando el ciclo de limpieza automático. FIN CICLO LIMPIEZA GRUPOS Indica que la máquina ha terminado el ciclo de limpieza automático.
13
Programación
7.
7.1 – MENU USUARIO
1
- 8.3.3 TIEMPO ENTRE PANTALLAS PRINC.
- 7.1.1 IDIOMA / LANGUAGE
- 7.1.2 CAMBIO DE CARTUCHO
- 7.1.3 RELOJ
- 7.1.4 CONTADORES
- 7.2.1 SOLO PERSONAL AUTORIZADO
- ADELANTE/CONFIRMAR
- STAND-BY
- INFORMACION
- SUBIR
- SELECCIONAR VALOR
- CAMBIAR VALOR
- BAJAR
- ACTIVAR LUCES
- ATRÁS
Pulsar dentro del área marcada en rojo para acceder a la barra de menú.
SIMBOLOGIA DE LOS MENUS
- 8.3.3 TIEMPO ENTRE PANTALLAS PRINC.
- 7.2.2 MONITORIZAR
- 7.2.3 PARAMETRIZAR
- 7.2.4 HISTORIAL
- 7.2.5 MEMORIA
- 7.2.6 CAMBIAR CLAVE DE ACCESO
Pantalla de Publicidad 2
Pantalla de Publicidad 1
7.2 – MENU PERSONAL TÉCNICO
2
Primera pantalla de publicidad
La imagen que presenta la pantalla principal, puede ser subs­tituida por otra imagen, para ello seguir las instrucciones del apar­tado de programación 7.2.5 - pág.
21. Esta pantalla alternará con la segunda pantalla de publicidad cada10seg.
Segunda pantalla de publicidad
Esta imagen, igual que la anterior, puede ser substituida por otra, para ello seguir las instrucciones del apartado de programación
7.2.5 - pág. 21
Icono stand-by
Pulsando este icono durante 4 seg. la máquina entra y sale del modo Stand-by.
Pantalla de consulta Tempe­raturas y presiones
Esta pantalla nos indica las di­ferentes temperaturas y presio­nes de los diferentes elementos de la máquina.
Iluminación zona de trabajo
Pulsando este icono se activa o desactiva la iluminación de la zona de trabajo.
Menú para el usuario
En este Menú, 4 de las 5 op­ciones están disponibles para el
usuario, la última “Solo per­sonal autorizado” es exclusiva
para el personal del servicio técnico.
Menú para el Servicio técnico
En este menú aparecen 5 opcio­nes disponibles sólo para el personal técnico. Sólo se podrá acceder a través de un código que por defecto es el 1234”. Se recomienda al técnico cambiar este código en el momento de la instalación, para ello dirigirse al apartado 7.2.6 de programación pág.22.
AREA TACTIL
14
- Pantalla para el cambio de Idioma.
SIGUIENTE PANTALLA
SIGUIENTE PANTALLA
7.1 MENU USUARIO
7.1.1 – IDIOMA / LANGUAGE
English
Pulsar para confirmar y pasar al siguiente menú.
7.1.2 – CAMBIO DE CARTUCHO
- Programamos la cantidad de litros, después de los cuales, tenemos que cambiar el cartucho del filtro o hacer la
regeneración según el modelo. Cuando faltan 25 litros para llegar al número de litros programados, en la pantalla de la máquina aparecerá el siguiente aviso:
W12-REGENERE EL DESCALCIFICADOR
En esta línea, se muestran los litros que faltan para el cambio del cartucho o para realizar la regeneración del descalcificador.
Se muestran los litros totales programados para el cambio del cartucho del filtro.
Pulsar para buscar el idioma.
Pulsar para seleccionar el valor a cambiar.
Pulsar para cambiar el valor seleccionado.
i
Nota: Una vez efectuado el cambio de filtro. Ir al valor
de “Restan para el cambio de cartuchopulsando el
icono y luego pulsar para rese-tear el contador al valor original programado.
Pulsar para acceder a la siguiente pantalla.
ES
15
- En esta opción del menú, podemos configurar el día y la hora actual, además de programar los horarios de
encendido y apagado automáticos de la máquina.
- Para programar los horarios de encendido y apagado de la máquina, tenemos acceso a ocho pantallas que nos
permiten programar el horario para todos los días de la semana. También podemos utilizar la opción de diario”, la cual nos permite en una sola pantalla programar el horario para toda la semana. Contempla también la posibilidad de combinar la opción de “diario con distintos horarios de encendido o apagado según necesidades del usuario.
SIGUIENTE PANTALLA
SIGUIENTE PANTALLA
7.1 MENU USUARIO
7.1.3 – RELOJ
7.1.4 – CONTADORES
- Muestra el nº de servicios de café espresso y continuo elaborados en cada grupo.
En esta pantalla se
pueden resetear todos
los contadores parciales,
pero no el Totalizador.
Pulsar para seleccionar y cambiar el día y hora actual.
Pulsar para confirmar y pasar al siguiente menú
8 PANTALLAS ON/OFF
Icono stand-by
Pulsando este icono de la 2ª pantalla de publicidad du­rante 4 seg. la máquina entra y sale del modo Stand-by.
i
i
Pulsar para poner a cero el valor seleccionado.
Pulsar para seleccionar el valor a resetear.
Pulsar para acceder a la siguiente pantalla.
Pulsar para acceder a
la siguiente pantalla.
16
7.2.2 – MONITORIZAR
Función de consulta que consta de 3 submenús:
- En el primero comprobamos el funcionamiento de las botoneras, la sonda de nivel de trabajo y la sonda de seguridad de nivel máximo.
- En el segundo nos muestra la temperatura instantánea de cada grupo (sólo en modelos Grouptronic).
SIGUIENTE PANTALLA
2L
1C
Pulsar para seleccionar y escribir el código.
Pulsar para confirmar y entrar
en el menú “Solo personal autorizado”.
- Menú solo para el personal del servicio técnico, permite el acceso mediante un código a una serie de menús
donde se puede configurar y monitorizar los parámetros de la máquina, aparte de otro tipo de funciones.
7.2.1 – SOLO PERSONAL AUTORIZADO
i
7.2 MENÚ PERSONAL TECNICO
La clave de entrada por
defecto es “1234”. El
personal técnico deberá cambiar-la durante la instalación.
Pulsar para acceder a la siguiente pantalla.
SIGUIENTE PANTALLA
Visualizamos los impulsos del contador volumétrico al pulsar cualquiera de los botones programables para cada uno de los grupos.
Indica que la sonda de seguridad de agua en la caldera no está en contacto con el agua.
Si la comunicación entre la botonera y la centralita es correcta, al pulsar una tecla, el icono aumentará de intensidad y mostrará el servicio que está realizando.
Indica que la sonda de nivel de agua en la caldera está en contacto con el agua de la caldera.
Indica la temperatura que el termopar está leyendo en cada uno de los grupos (solo máquinas modelo Grouptronic).
ES
17
Pulsar para seleccionar el valor a cambiar.
Temperatura Caldera agua / vapor
Temperatura corte Vapor izquierdo
Temperatura corte Vapor derecho
Calibración grados Caldera A / V
Calibración grados Vapor derecho
SIGUIENTE PANTALLA
Calibración grados Vapor Izquierdo
Al pulsar modificamos el valor. 120ºC…121ºC…., etc.
SIGUIENTE PANTALLA
- En la fila superior se programan las temperaturas de corte de la caldera de
agua / vapor y de las sondas de vapor izquierda y derecha.
- En la fila inferior se calibran las sondas de temperatura en caso necesario.
SIGUIENTE PANTALLA
7.2.3 – PARAMETRIZAR
7.2 MENÚ PERSONAL TECNICO
- En la fila superior se programa la tempera-
tura de cada grupo.
- En la fila inferior, se calibran las sondas de temperatura, en caso que sea necesario.
Temperatura grupo 1 (izquierdo)
Temperatura grupo 2
Temperatura grupo 3
Temperatura grupo 4
Pulsar para seleccionar la temp. o el ajuste sonda a cambiar.
Al pulsar modificamos el valor. 90ºC…91ºC…., etc.
Ajuste sonda grupo 1
Ajuste sonda grupo 2
Ajuste sonda grupo 3
Ajuste sonda grupo 4
- Programamos los tiempos de seguridad máximos, el tiempo del agua caliente para las infusiones, modo de indicación (iluminación de las botoneras) y la fecha de instalación de la máquina.
Tiempo de seguridad después del cual el vapor izquierdo se para automáticamente.
Sólo máquinas modelo Grouptronic
Tiempo programado para el agua caliente de las infusiones.
Modificamos el modo de Iluminación de las teclas, ver también apartado 5, pág. 10, sistema para cambiarlo a tra­vés de las teclas.
Apartado para introducir la fecha de instalación.
Tiempo de seguridad después del cual el vapor derecho se para automáticamente.
Pulsar para modificar el valor.
Pulsar para seleccionar.
18
Pulsar para seleccionar el valor a cambiar.
Indica los cafés que faltan para mostrar el mensaje de aviso.
Pondremos el nº de cafés después de los cuales en el Display aparecerá el mensa­je para la limpieza.
Al pulsar modificamos el valor.
SIGUIENTE PANTALLA
- Programamos el aviso para el mantenimiento preventivo de la máquina y del cambio de fresas del molino. Cuando se alcance la cantidad programada aparecerán los siguientes mensajes.
Pulsar para modificar el valor seleccionado.
- Seleccionamos o no que se mu-
estren los tiempos de erogación en la pantalla principal del Display. Para ello utilizamos la tecla:
-Para activar la función
-Para desactivar la función
Se recomienda hacer la limpieza de grupos cada día antes de finalizar la jornada. Para ver el procedimiento a seguir, ver aparta­do 4.2 - pág. 9
W28-MANTENIMIENTO PREVENTIVO
W29-VERIFICAR ESTADO MOLINO
Para activar el aviso
Para desactivar el aviso
Nº de cafés después de los cuales nos pedirá efectuar el mantenimiento preventivo de la máquina.
Pulsar para seleccionar el valor a cambiar.
Una vez realizado el Mantenimiento preventivo, entrar en esta pantalla y volver a programar el número de cafés hasta el próximo Mantenimien­to. Una vez restablecidos los valores el mantenimiento quedara contabiliza­do en el apartado “Historial” ver pág. 19, punto 7.2.4
Nº de cafés después de los cuales nos pedirá el cambio de fresas.
i
SIGUIENTE PANTALLA
SIGUIENTE PANTALLA
i
Pulsar para aceptar
ES
- Programamos el número de cafés, después de los cuales, la máquina mostrará un mensaje de aviso en el Display para efectuar la limpieza de los grupos con el filtro ciego (accesorio de limpieza). El mensaje no desaparecerá hasta que realicemos un ciclo de limpieza completo y quedará contabilizado en el “Historial” ver pág. 19, punto 7.2.4. El mensaje mostrado en el Display será:
W13-EFECTUAR LIMPIEZA GRUPOS
7.2 MENÚ PERSONAL TECNICO
19
- Bip” es el sonido agudo que se produce al pulsar cualquier tecla de servicio o del Display. Este sonido se puede activar o desactivar.
- Bip purgaes el aviso mediante un pitido intermitente después de utilizar el vapor izquierdo o derecho para calentar la leche, poniéndonos en preaviso que se va a producir una purga automática. Este aviso se manifiesta cuando la temperatura del sensor detecta 10ºC menos de la temperatura de corte del vapor. Justo en este momento el sonido es emitido durante 5 segundos antes de ejecutar la purga automática.
i
7.2.4 – HISTORIAL
- Muestra el historial de fallos de la máquina.
SIGUIENTE PANTALLA
Nota: La maniobra del “bip purga”, se abortará siempre
que se detecte que la tempe­ratura ha bajado 5ºC du­rante un segundo.
SIGUIENTE PANTALLA
Nº de fallos del nivel de agua.
Nº de fallos de nivel de seguridad
Queda registrado el nº de sustituciones del cartucho filtro descalcificador, el nº de limpiezas de grupo y los mantenimientos realizados.
Pulsar para resetear el valor seleccionado.
Pulsar para acceder a la siguiente pantalla.
Seleccionar el valor que queremos poner a cero.
Pulsar para activar o desactivar el “Bip” purga.
Pulsar para activar o desactivar el “Bip”.
- Activar
- Desactivar
7.2 MENÚ PERSONAL TECNICO
Nº de fallos del contador volumétrico 1, 2, 3 y 4
20
Figura 1.
Figura 3.
Figura 2.
- - Operación finalizada
- con éxito.
NO DETECTA USB
7.2.5 – MEMORIA
- La G6+ tiene un puerto USB bajo la bandeja de desagüe, a través del cual, mediante una memoria USB permite copiar la configuración de la máquina y exportarla a otros equipos. Del mismo modo podemos exportar las imágenes del salvapantallas a una USB o remplazar las existentes por unas nuevas.
FOTOS SALVAPANTALLAS
CONFIGURACION
PASAR DATOS DE G6+ A USB
PASAR DATOS DE USB A G6+
- Ejemplo: copiar los datos de configuración desde una memoria USB a una máquina G6+
1. Seleccionar la operación a realizar (Fig. 1), en este caso, cargar los datos almacenados en una memoria USB, que hemos obtenido de otra máquina para copiarlos a nuestra máquina.
2. Pulsar la tecla de avance para confirmar la operación (Fig. 2).
3. Al terminar aparecerá una pantalla verificando que la operación elegida se ha realizado con éxito, Fig. 4. De no ser así, aparecerá la opción elegida con una “X” indicando que la operación ha sido fallida Fig. 5.
SIGUIENTE PANTALLA
100%
Verify
7.2 MENU PERSONAL TECNICO
Figura 4.
- - Si intentamos realizar
i
- - Operación fallida.
Figura 5.
SELECCIONAR
CONFIRMAR
ES
alguna de las operaciones descritas y no se detecta la memoria USB, aparecerá esta pantalla.
21
7.2.5 – MEMORIA
Figura 3.
- La máquina G6+ presenta dos imágenes como pantallas principales. Estas dos imágenes se van alternando
una con otra cada 10 segundos. Y se identifican con los siguientes nombres de archivo: PG6_1 y PG6_2.
- PG6_1: Esta imagen no proporciona ninguna información adicional.
- PG6_2: En la parte inferior la imagen aparece una barra, a la Izquierda el icono para entrar o salir del modo
standby, siguiendo hacia la derecha muestra el día de la semana, la hora actual y finalmente la el icono de avance.
320
SIGUIENTE PANTALLA
Ejemplo: Copiar dos imágenes desde una memoria USB al Molino Q10
- 1. Copiar dos Imágenes o solo una, según deseo del usuario a una memoria USB. Asegurándose que los
respectivos nombres de los archivos coinciden con los descritos más arriba. y que cumplen con el siguiente formato:
Extensión de archivo BMP estándar(formato mapa de bits)  Medidas de la Imagen 320x240 píxeles  Un tamaño máximo de 262kB.
- Para cambiar el formato de la imagen que deseamos utilizar seguir las siguientes instrucciones:
- Abrir la Imagen con el programa Microsoft office (se puede utilizar cualquier editor de imágenes).
- En el menú de arriba pulsar “Imagen” y seleccionar la opción “Cambiar Tamaño
- En las casillas de la derecha ir a “Ancho x Alto personalizado” y poner 320x240 píxeles.
- Pulsar “Aceptar” (asegurarse que ha transformado a la medida exacta de 320x240.
- En la opción de menú “Archivo” escoger la opción “Exportar” ir a la casilla de la derecha “Exportar en
este formato de archivo” de las opciones desplegadas, seleccionar “Mapa de bits de Windows” (*. bmp)
y renombrar el archivo con PG6_1 o PG6_2.
- Finalmente Pulsar “Aceptar
2. Copiar el archivo de la Imagen, en la raíz de la memoria USB (formateada a sistema de archivos FAT12, FAT16 ó FAT32)
3. Insertar la memoria USB y seguir las instrucciones que se muestran a continuación.
100%
PG6_1
Verify
PG6_2
240
Figura 1.
Figura 2.
SELECCIONAR
- - Operación finalizada
- con éxito
Figura 4.
7.2 MENÚ PERSONAL TECNICO
OPERACIÓN CONFIRMADA
CONFIRMAR
22
Información de contacto
9.
- En esta pantalla podemos cambiar la clave de acceso para entrar en el menú de “Solo personal autorizado.
SIGUIENTE PANTALLA
La clave de acceso por defecto es “1234”. Se recomienda al personal técnico cambiar la clave durante la instalación.
i
Pulsar para acceder a la siguiente pantalla.
Pulsar para seleccionar y escribir el nuevo código.
Pulsar para confirmar y pasar al siguiente menú.
Condiciones de garantía
8.
7.2.6 – CAMBIAR CLAVE DE ACCESO
7.2 MENÚ PERSONAL TECNICO
ES
Se garantiza durante 12 meses (a partir de su instalación) los componentes de la máquina que por defecto afecten al buen funcionamiento de la misma.
La GARANTIA comprende exclusivamente la sustitución gratuita de las piezas con defectos de fabricación. En ningún caso implicara la sustitución de la máquina en su conjunto.
Quedan excluidos de esta garantía los componentes de vidrio, goma, plástico o aquellas piezas eléctricas que, por variaciones en la
red, causen desperfectos o afecten al funcionamiento de otros componentes. Así como aquellas que, por el uso normal, sufran desgaste. Las máquinas que hayan sido manipuladas por personal no autorizado o aquellas en las que se aprecie un uso indebido de las mis­mas, perderán todas las condiciones de la GARANTIA. Sólo los SERVICIOS TECNICOS, autorizados, están en condiciones de ofrecer una reparación garantizada con repuestos ORIGINALES. Los gastos por desplazamientos, mano de obra y dietas a que hubiera lugar, por la reparación de un producto, correrán a cargo del mismo usuario.
Motors, 1-9 08040 Barcelona
Tel.+34 93 223 12 00 Fax+34 93 223 20 17 Export Tel. +34 933 946 305 Export Fax +34 933 322 111 www.qualityespresso.net
email: info@qualityespresso.net
23
WARNING. TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK.
DO DOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER – SERVICEABLE PARTS INSI DE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL O NLY
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
!
24
38
39
39
40-42
42
43-44
28
28
45
31
33
25
29
28
25
25-27
GB
29
29-30
31
31
32
32
33
33
34-35
36
45
45
Contents
0.
37
37
37
38
39
Before using this machine, read these user and connection instructions.
1. Safety recommendations
1.1 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. General description V6 +
2.1 General view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Product selection buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Installation and operation
3.1 Before installing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Programming coffee dose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Daily cleaning and care
4.1 External cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Automatic group cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Daily care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Button lighting mode selection
5.1 Lighting modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Procedure for changing the lighting mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Alarm, warning and function messages
7. Programming
7.1 User menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.1 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.2 Softener change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.3 Clock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.4 Counters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Technical personnel menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Only authorized personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Parameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Performance record. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.5 Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.6 Change Access password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Guarantee conditions
9. Contact information
25
Safety recommendations
1.
Installation
Transporta­tion
Storage
Location
WARNING
This may cause injury.
INFORMATION
Important or useful information.
!
i
1.1 Symbols
1.2 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD DANGER
This may cause injury.
We advise that you read this user manual carefully before starting your new coffee machine for the first time. Keep these instructions in a safe place where you can access them if needed. The inadequate use of this machine releases Quality Espresso from all liability.
This machine should only be installed by an authorised technical
service. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused due to inadequate installation.
We recommend using gloves and at least two people for
transporting the machine to the installation point.
The machine must be stored in a place where the temperature
exceeds 5ºC.
In the event of storing or transporting the machine at
temperatures below 0ºC, and to avoid it from freezing, the machine's hydraulic circuit must previously be emptied.
In the event of it freezing, the machine must be placed at a
temperature exceeding 10ºC to be defrosted. The machine should never be connected to the electric power supply before it has fully defrosted.
We recommend the machine is installed in a spacious area, free
from air currents and on a solid base. Avoid installing it on a damp or hot surface.
Adjust the height of the machine by means of the support legs,
the maximum inclination between any of its axis should not exceed 1º.
26
Electric connection
Handling
GB
Check that the voltage, frequency and power characteristics of
the electrical installation coincide with those described on the machine's characteristics plate. The characteristics plate can be found below the drainage tray.
We consider that the machine has been installed correctly when
this has been performed by means of the appropriate omnipolar magneto-thermal switch in line with the machine's power, along with a differential which does not exceed the residual current of 30 mA.
The machine must be installed according to the country's current
electrical regulations. You must ensure the electric installation has a reliable earthed connection, according to the aforementioned standards. Quality Espresso declines all responsibility for any possible damage caused by a faulty installation or earth connection.
Do not use extension cables or multiple adaptors of any type to
connect the machine to the power supply. The power supply cable should never be wound up, it should be as straight as possible in order to prevent it overheating.
Any internal handling of the machine must be performed by an
authorised technical service.
Preventive cleaning and maintenance must be performed in
accordance with the frequency indicated by the machine or the technical service.
The manufacturer declines all responsibility for any possible
damage caused to the machine due to non-compliance with these obligations, as well as those due to incorrect or inappropriate use of the machine.
All of the machine's components, including the connection cable,
must be replaced with original spare parts. If the connection cable is damaged, so as to avoid any possible danger, it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service or suitably qualified personnel.
Before performing any maintenance operation, ensure the
machine is disconnected from the electric power supply by using
the machine’s general switch or disconnecting the power supply
Note: this device does not exceed 70 dB of acoustic pressure
cable.
27
!
!
Install the machine on a solid base
People with reduced physical, sensory or mental
capacities, or inexperienced people, should only use this machine under supervision and after receiving appropriate training in its safe operation so that they understand any risks involved. Children should not be in contact with the equipment and must not use it.
Do not use this machine outdoors, unless it is protected
from external elements (wind, rain, fog, etc.)
The machine should not be exposed to spraying with
water or steam, including when being cleaned.
Do not touch the machine with wet, damp or bare feet,
or with wet or damp hands.
The machine should not be used for serving products
other than those described in this manual.
Avoid any possible burns by not touching the outlets,
before, during and after serving a product. Take care with the containers used for serving the products (cups, jugs, glasses, etc.), as these may be hot.
Do not pour water or place damp containers on top of
the machine. Water may filter through the ventilation holes and damage the machine or the personnel handling it.
Important advice
!
!
.
28
5
12
8
6
4
General description V6 +
2.
1 - Hot water outlet
2 - Front panel
4 - Cup Rail
3 - Display
1 2 3
7
9
10
11
5 - General Switch
6 - Steam arm protector
8 - Steam temperature sensor
7 - Steam arm
10 - Drainage tray
12 - Group head
11 - Filter-holder
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Models
- DISPLAY
- GROUPTRONIC
No. of Groups
2Gr.
3Gr.
Width (B)
83 cm.
100 cm.
Height (A)
52 cm.
52 cm.
Depth (C)
57 cm.
57 cm.
Weight
72 kg.
86 kg.
Hydraulic Supply
3/8” Gas
3/8” Gas
Electrical Power
3,500 W.
4,600 W.
Boiler Capacity
13 L.
18 L.
a - On indicator
b - Boiler level indicator
c - Left steam button
a
b
d - Hot water button
c d e f g
h
i
e f g
h
i e f g h i j
k
e - Short coffee button
f - Two short coffees button
g - Long coffee button
h - Two long coffees button
i - Continuous coffee
j - Right steam button
k - Display
13
13 - USB port (located below the tray, pos.10)
9 - Grille for placing cups
14 - Group discharge
14
15
15 - Cup warming tray
A B C
2.2 Product selection buttons
2.1. General view
GB
29
2
4
1
2
1
E
S
Installation and operation
3.
Place the machine in its definitive location, and
connect the water supply to the water softener (2): with the tap (1) closed, connect the short flexible tube (not supplied) from the tap (1) to the inlet (E) of the filter and connect the longer flexible pipe to the outlet (S) of the filter.
Purge the water softener by opening the tap and
following the manufacturer's instructions. Use a bucket or the installation's drain for draining the water until this runs clear.
Ensure that the connections are airtight and that
there are no water leaks.
Connect the outlet of the water softener to the
water inlet from the pump (3).
Open the tap (1).
2
Verify prior to installation:
1. Drainage pipe has a diameter no less than 35 mm.
2. Network water supply connection to water softener.
(not supplied with the machine).
3. Tap with a 3/8” G - male output.
4. Connection box with earth and protected by a magneto-
thermal switch.
5. Connection supply tube from water softener to machine
(supplied with the machine).
6. Drainage pipe (supplied with the machine).
7. Water softener.
1 3 2 4 5
6
7
Installation and Purging the Water Softener
Hydraulic connection and water supply
1
3
3.2 Installation (After unpacking of the machine, the following operations must be performed)
3.1 Before installation
It is advisable to adjust the water softener so that the water has a hardness of between 5-8 dHº (8­14 fHº), to avoid lime scale and to obtain optimal coffee quality.
i
Check that the voltage is the same as that specified on the machine's
characteristics plate and in the documentation.
30
Remove the drainage tray and connect the
corrugated pipe provided with the machine to the drainage cup, then insert the other end into the general drainage of the premises.
3
It is important that the drainage pipe is completely straight and not hanging, to facilitate optimal drainage.
i
Do not use extension cables or multiple adaptors of any type to connect the machine to the power supply.
The power supply cable should never be wound up, it should be as straight as possible in order to avoid it from overheating. .
Turn the general switch to position “1” or to position
“ “ on + cup-warmer (as per model) for starting up
the machine.
Initially, the electronic control unit detects there is insufficient level of water in the boiler, it activates the electro-valve for loading and the pump, and these remain active until the level probe detects the appropriate level of water. At this moment, the resistance in the boiler activates and heats the entire system. To start with the display will show the
message “PRESSURE COMPENSATION”. This
message will disappear one the temperature inside the boiler has exceeded 60ºC.
5
If the control unit does not detect water level within the boiler within a specific time, all the lights of the programmable buttons plus the level indicator lights will remain flashing. The alarm will disappear if the machine is turned off and back on again.
i
Connect the machine to an appropriate connection
base as per the country's electric regulation.
The machine is provided with a tube with four
cables: 2F (phases)+N (neutral)+Earth. Connect the machine according to the mains voltage of the premises in accordance with the instructions on the label attached to the installation cable, refer to figure a).
4
Place the filter-holder in the distribution group and
press the continuous coffee button to purge the group, allow water to flow for about 30 seconds and wait until the machine has reached working
temperature, noting that on the “Temperatures and pressures” screen, the pressure of the boiler is at
1bar, refer to fig. C.
6
While the machine warms up, proceed to install
the grinder, adjust the coarseness and dose.
7
Once the machine has reached working
temperature and we have adjusted the coarseness, proceed to programme the coffee dose (refer to section 3.3, page 31).
8
Installing the drainage pipe
Electric connection
i
Start up
Purging groups
Drainage
cup
Corrugated
drainage pipe
General
drainage
- Click inside the area marked in red in order to access the menu bar.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
- Press the advance arrow to access the
Temperatures and pressures” screen.
- Control boiler pressure. This must reach 1 bar.
Figure a)
Electric
connection
label
0
1
Off
On
Without
On + Cup-
warmer
(according to model)
GB
31
1. Enter into the programming mode
2. Programme the dose
3. Exit from the programming mode
1. Enter into the programming mode
1.1. Switch the machine off by means of the general switch.
1.2. Turn the machine on at the general switch and wait for the “VISACREM V6 +” or “GAGGIA G6 +” light located on the right of the front panel to turn off (refer to figure 1).
1.3. Immediately press and maintain pressed the continuous coffee button of the left group. Maintain the button pressed
until the “VISACREM V6 +” or “GAGGIA G6 +” light comes on. At the top of the screen, the message “PROGRAM MODE” will appear.
Figure. 1
2. Programme the dose
2.1. Press and maintain pressed the button of the product we wish to programme until coffee preparation starts.
2.2. When you have obtained the desired dose, press the same button again to stop the coffee preparation.
2.3. Repeat points 2.1 and 2.2 for all programmable buttons on the left group.
Note: By programming only the left group, the remaining groups will automatically be programmed upon exiting the programming mode. If in for any other group you wish to obtain a different dose to that programmed on the left group, continue programming by repeating points 2.1, 2.2 and 2.3, on the groups for which you want to have different doses. Then exit the programming mode – see step 3 below.
3. Exit from the programming mode
3.1. Turn the machine off and back on at the general switch.
- Do not use any chemical or abrasive products for cleaning the machine; only use a damp cloth with water. Pay special attention to the buttons and the areas related to the product preparation: the steam lance, hot water outlet, groups and filter-holder.
4.1 External cleaning
3.3 Programming the coffee dose
Before programming the different coffee doses, ensure that the grinding point and the doses coffee from the dispenser are
correct. Also, check that the pump is correctly adjusted to 9 bars with only one group making coffee. To check the pressure of the pump, go to the “Temperatures and pressures” screen (refer to page 30 - fig. C) and if necessary adjust correctly. The pump is located inside the machine, on the left - to access it, first remove the left side panel of the machine.
Please note:
Daily cleaning and care
4.
The machine must be cleaned on a daily basis in order to guarantee the necessary hygiene and the quality of the end product, as
well as a long working life for the machine.
32
1. Activate the group for 20 seconds to refresh the water remaining in the circuit from the previous day.
2. Check that the water flows out forming a single jet and in a continuous manner, otherwise, clean the group. Replace the seal and filter if the problem persists.
3. Remove any ground coffee remains from the previous day from the dispenser.
4. Verify that the ground coffee dose and the grinding point are appropriate.
5. Make one coffee and check that it is correct.
1. Limit the amount of coffee to be ground to the current consumption, given that we recommend any coffee left over should be thrown away.
2. Clean the group (filter and discharge) using the cleaning accessory provided.
3. Clean the filter and filter-holder with hot water, check against the light that the holes in the filter are not obstructed. Leave the filter-holder in place in the group.
4. Clean the steam tube using a damp cloth and purge several times.
5. Clean the drain tray of any coffee remains.
At the start of the day
At the end of the day
4.3 Daily care
Cleaning all groups at once
4.2.1 Starting the Cleaning Cycle
a. Disconnect the power supply to the machine by turning the general switch to off. b. Place the cleaning accessory which is provided with the machine in each one of the filter-holders and insert these
into each one of the machine's groups.
c. Start the machine by turning the general switch to on and wait for the “VISACREM V6 +” or “GAGGIA G6 +” light
located on the right of the front panel to turn off.
d. Keep the two large coffees button on the left group pressed until the buttons corresponding to the “Continuous
Coffee” option of all the groups start to flash and the message ”GROUP CLEAN CYCLE START” appears. The cleaning will end after 15 cycles and the message “GROUP CLEAN CYCLE FINISHED” will appear on the screen.
4.2.2 Interrupting the cleaning cycle
- To exit the automatic cleaning cycle, disconnect the power supply to the machine by turning the general switch to off, and then switching the machine back on again.
Cleaning each group independently
With the machine in operation, keep the continuous coffee button of the group to be cleaned pressed until the continuous coffee option button starts to flash. The cleaning cycle will end after 15 cycles or by pressing the continuous coffee button again.
Note: while cleaning one group, coffee can still be made using the other groups.
4.2 Automatic cleaning of the Groups
i
1. Do not stack more than three cups high on top of the machine.
2. Avoid reheating milk. Heat small amounts.
3. Before heating milk, open the steam arm to purge it. After completing the operation, purge again and clean the tube using a damp cloth.
Practical Advice
3
1
2
1L
Accessory for
cleaning the group
- - It is advisable to clean using a
special detergent at least once a month.
i
GB
33
Pushbutton lighting mode selection
5.
b. MODE 2 LIGHTING
By default all buttons are lit up, when a button is pressed, it turns off and the others remain lit up.
c. MODE 3 LIGHTING
By default all buttons are lit up, when a button is pressed, this one remains lit up and the others turn off.
a. MODE 1 LIGHTING
By default all buttons remain off, when a button is pressed, it lights up and the others remain off.
Once the light of the “Gaggia” or ”Visacrem” brand turns off, press and hold down the buttons for one small coffee and continuous at the same time on the left group
The buttons for one small, two small and one large coffee will start flashing.
Left button panel
45%
Figure 1.
Figure 2.
Mode 1.
Mode 2.
Mode 3.
Turn the machine on by means of the general switch.
5.2 Procedure for changing the lighting mode
5.1 Lighting modes
- Users may choose between 3 different lighting modes for the product selection buttons.
1. Switch the machine off at the general switch.
2. Start the machine by turning the general switch on and wait for the “VISACREM V6 +” or “GAGGIA G6 +” light located on the right of the front panel to turn off (refer to figure 1).
3. Hold the small coffee and continuous coffee buttons on the left group pressed at the same time until the buttons for one small coffee, two small coffees and one large coffee start flashing (refer to figure 2), indicating the machine has entered into “Indication mode”.
Press the “one short coffee” button to select “Mode 1”. Press the “two short coffees” button to select “Mode 2”. Press the “one large coffee” button to select “Mode 3”.
Once the preferred mode has been selected, wait until the machine consecutively tests all the groups by turning each one of the groups on and off. Once the auto test has concluded, the machine will be ready to operate.
34
Alarm, warning and function messages.
6.
MESSAGES
GB
The machine's messages will be displayed in a different format depending on the type of message. We can differentiate
between 3 types of messages.
ALARM MESSAGES
Relating to the operation of a component within the machine.
WARNING MESSAGES
Indicating the need for perform a procedure, which has previously been programmed such as cleaning, regeneration, etc.
FUNCTION MESSAGES
Indicating that the machine is performing a specific function or is carrying out one of the machine's specific functions.
E01-FLOWMETER ERROR 1 Contact Technical Service. This message is also indicated by
pushbutton panel 1 flashing.
E02-FLOWMETER ERROR 2 Contact Technical Service. This message is also indicated by
pushbutton panel 2 flashing.
E02-FLOWMETER ERROR 3 Contact Technical Service. This message is also indicated by
pushbutton panel 3 flashing.
E02-FLOWMETER ERROR 4 Contact Technical Service. This message is also indicated by
pushbutton panel 1 flashing
E05-CONTINUOUS TIMEOUT 1 This alarm appears when coffee is made on group 1 continuously for over 5
E06-CONTINUOUS TIMEOUT 2 This alarm appears when coffee is made on group 2 continuously for over 5
minutes.
minutes.
E07-CONTINUOUS TIMEOUT 3 This alarm appears when coffee is made on group 3 continuously
for over 5 minutes.
E08-CONTINUOUS TIMEOUT 4 This alarm appears when making coffee with the group 4 continuously
E09-SECURITY LEVEL - Close the water inlet tap and notify technical service. This alarm warns us SWITCH OFF MAIN WATER TAP. that the water safety level in the boiler has been exceeded. Indicated by
for over 5 minutes.
all programmable coffee buttons flashing and the icon indicating the water level in
the boiler accompanied by an acoustic warning. After three consecutive warnings from the hot water solenoid, this will open to avoid the water boiler from being
E10-NO WATER REFILL – Turn the general switch and notify the technical service. TURN GENERAL SWITCH OFF This alarm warns that the level probe is not detecting any water in the boiler.
flooded. Coffee can only be made using the continuous coffee buttons.
Indicated by the flashing programmable coffee buttons and icon indicating the water
level in the water boiler. Coffee can only be made using the continuous coffee
E11-OVERHEATING – Disconnect the general switch and notify the technical service. CALL TECHNICAL SERVICE
W12-REGENERATE WATER SOFTENER Regenerate the softener or replace the filter with a new one and reset the Machine's
W13-CLEAN GROUPS Carry out the automatic group cleaning, refer to page 32 - Section 4.2
buttons.
counter following the instructions in the Display's programming manual, refer to page 37 - section 7.1.2
For programming cleaning after a certain number of coffees, (refer to Technical
personnel menu - Parameterisation 4/7)
W14-DOSE TOO LARGE GROUP 1 Dose programming in group 1 is too large, exceeding the maximum number of
W15- DOSE TOO LARGE GROUP 2 Dose programming in group 2 is too large, exceeding the maximum number of
Impulses.
Impulses.W16-DOSIS TOO LARGE GROUP 3
35
Alarm, warning and function messages.
6.
MESSAGES
ACTIONS TO BE TAKEN
W16-DOSE TOO LARGE GROUP 3 Dose programmed on group 3 is too large, exceeding the maximum number of
W17-DOSE TOO LARGE GROUP 4 Dose programmed on group 4 is too large, exceeding the maximum number of
E19- *** ALARM *** Call the technical service. Error in the internal configuration of the control unit.
E22-BOILER HEATING ERROR Ensure that the general switch is in position “1” or “ ” (cup-warmer depending on
E23-LEFT STEAM ARM The left steam arm is not detected. Also indicated by means of the left steam button
E23-RIGHT STEAM ARM The right steam arm is not detected. Also indicated by means of the right steam
impulses.
impulses.
When this alarm appears, the machine will operate using the default factory parameters for boiler pressure, coffee doses, etc.
the model). If it is in this position, call the technical service.
flashing. Call the technical service.
button flashing. Call the technical service.
W28-PREVENTIVE MAINTENANCE Call the technical service. Refer to page 40 - Parameter 5/7” screen
W29-CHECK GRINDER Call the technical service. Refer to page 40 - Parameter 5/7” screen W31-STEAM NOT AVAILABLE Indicates that the temperature of the steam boiler is below 103ºC. Wait
until the temperature reaches the programmed temperature.
E32-PUSHBUTTON ERROR Call the technical service. E51-¡PARAMETER ERROR! Call the technical service. Error in the internal configuration of the Display. When
this alarm appears, the Display selects the default “language” and “password”
(SPANISH, 1234)
PRESSURE COMPENSATION Wait until the message disappears. This cycle is activated when starting the
machine, provided the temperature inside the boiler is below 60ºC.
BOILER EMPTYING By keeping the hot water button pressed down for 3 seconds, the partial emptying
PROGRAM MODE Indicates that the machine is in programming mode.
of the boiler is activated. This is indicated by the hot water button flashing and the message “BOILER EMPTYING” appearing on the Display.
GROUP CLEAN CYCLE START Indicates that the machine is performing the automatic cleaning cycle. GROUP CLEAN CYCLE FINISHED Indicates that the machine has finished the automatic cleaning cycle.
36
Programming
7.
7.1 – USER MENU
1
- 7.1.1 LANGUAGE
- 7.1.3 CLOCK
- 7.1.4 COUNTERS
- 7.2.1 ONLY AUTHORIZED PERSONNEL
- FORWARD
- STAND-BY
- INFORMATION
- CONFIRM
- UP
- SELECT VALUE
- CHANGE VALUE
- DOWN
- ACTIVATE LIGHTS
- BACK
Click inside the area marked in red in order to access the menu bar.
SYMBOLS IN THE MENUS
- 7.2.2 MONITORAGE
- 7.2.3 PARAMETER
- 7.2.4 PERFORMANCE RECORD
- 7.2.5 MEMORY
- 7.2.6 CHANGE ACCESS PASSWORD
Advertising Screen 2
Advertising Screen 1
7.2 – TECHNICAL PERSONNEL MENU
2
First advertising screen
The image appearing on the main screen may be replaced by another image, in which case follow the instructions found in the programming section 7.2.5 - page
44. This screen will alternate with the second advertising screen every 10 seconds.
Second advertising screen
As with the previous one, this image may be replaced by another image, in which case follow the instructions found in pro­gramming section 7.2.5 - page 44
Stand-by icon
Clicking on this icon for 4 seconds, the machine enters and exits Stand-by mode.
Screen for checking temperatures and pressures
This screen indicates the different temperatures and pressures of the different elements of the machine.
Work area lighting
By clicking on this icon, the lighting of the work area is activated or deactivated.
User Menu
In this Menu, 4 of the 5 options are available for the user, the last
one is “Only authorized personnel” and is solely for use
by technical service personnel.
Menu for Technical service personnel
This menu contains 5 options which are only available for technical personnel. Access may only be gained by using a code,
which by default is set as “1234”.
We recommend that the technician changes this code upon installation, to do so refer to programming section 7.2.6 on page 45.
TOUCH-SENSITIVE AREA
GB
- 7.1.2 SOFTENER CHANGE
37
Please note: After having changed the filter, go to the
Remaining before cartridge change” value by clicking on
the icon and reset the originally programmed value.
- Screen to change interface language.
NEXT SCREEN
NEXT SCREEN
7.1 USER MENU
7.1.1 – LANGUAGE
7.1.2 – SOFTENER CHANGE
- We can programme the number of litres, after which we must change the filter cartridge or regenerate it, depending
on the model. When there are 25 litres to go before reaching the programmed number of litres, the following warning will appear on the machine's screen:
W12-REGENERATE WATER SOFTENER
This line, shows the number of litres to go before changing the cartridge or performing the descaler regeneration.
Shows the total number of litres programmed before changing the filter cartridge.
Press to search for language.
English
Press to confirm and move on to the next menu.
Press to access the next screen.
Press to change the selected value.
Press to select the value to be changed.
i
38
- In this menu option, users can configure the current time and day, as well as programming the machine's automatic
power on and power off times.
- To programme the machine's power on and power off times, users have access to eights screens which allow the
clock programming for every day of the week. Users may also use the “Daily” option, which allows clock programming for the entire week using one screen. It also contemplating the possibility of combining the “Daily option with different power on and off times according to the user's needs.
NEXT SCREEN
NEXT SCREEN
7.1 USER MENU
7.1.3 – CLOCK
7.1.4 – COUNTERS
- Shows the number of espresso and continuous coffee services prepared on each group.
In this screen, users may reset all of the partial counters, but not the “Total”.
8 ON/OFF SCREENS
Stand-by icon
Clicking on this icon on the second screen for 4 seconds, the machine enters and exits Stand-by mode.
i
i
Press to select and change the current day and time.
Press to confirm and move on to the next menu.
Press to reset the selected value.
Press to select the value to be reset.
Press to access the next screen.
Press to access the next screen.
GB
39
- This menu is only for technical service personnel. It enables access by means of a password to a series of
menus in which we may configure and monitor the machine's parameters, aside from other types of functions.
NEXT SCREEN
NEXT SCREEN
7.2.1 – ONLY AUTHORIZED PERSONNEL
7.2.2 – MONITORAGE
Consult function which includes two sub-menus:
- The first one is to check that the push button panels, work level probe and maximum level safety probe are operating correctly.
- The second one shows us the instantaneous temperature of each group (only for Grouptronic models).
7.2 TECHNICAL PERSONNEL MENU
The default entry password
is “1234”. The technical
personnel should change the password upon installation.
i
Press to select and write the password.
Press to confirm and enter
into the “Only authorized personnel” menu.
Indicates the temperature which the thermocouple is reading in each of the groups (only for Grouptronic model machines).
Press to access the next screen.
Indicates that the safety level for the water in the boiler is not in contact with the water.
If communication between the button panel and control unit is correct, upon pressing a button, the icon will increase its intensity and will show the service which is being performed.
Indicates that the work level for the water in the boiler is in contact with the water.
Flowmeter impulses are displayed when any of programmed buttons are pressed.
40
NEXT SCREEN
7.2.3 – PARAMETER
7.2 TECHNICAL PERSONNEL MENU
- The upper row is used to programme the temperatures of the water / steam
boiler and the temperature at which the left and right steam probes cut out.
- The lower row is used to calibrate the temperature probes, only if necessary.
Water / steam boiler temperature
Left steam cut out temperature
Right steam cut out temperature
W / S Boiler probe calibration
Right steam probe calibration
Left steam probe calibration
NEXT SCREEN
NEXT SCREEN
-The upper row is to programme the temperature
of each group.
- The lower row is to calibrate the temperature probes, if necessary.
Temperature group 1 (left)
Temperature group 2
Temperature group 3
Temperature group 4
Probe adjustment group 1
Probe adjustment group 2
- Programming the maximum safety times, the hot water times for teas, indication mode (lighting of the button panels) and the machine's installation date.
Safety time after which the left steam will automatically stop.
Programmed time for hot water for teas.
To modify the lighting mode of the buttons, refer to section 5, page 9, to change this via the buttons.
Section for inserting the installation date.
Safety time after which the right steam will automatically stop.
Press to select the value to be changed.
When pressed, we modify the value. 120ºC…121ºC…., etc.
Press to select the group, or the probe to be changed.
When pressed, we modify the value. 90ºC…91ºC…., etc.
Only for Grouptronic machines
Press to select.
Press to modify the value.
Probe adjustment group 3
Probe adjustment group 4
GB
41
NEXT SCREEN
NEXT SCREEN
- Users may programme the warning to request the machine's preventive maintenance or to change the grinder's blades. Upon reaching the programmed amount, the following messages will appear.
- To programme the number of coffees, after which the machine will show a warning message on the Display to request a group cleaning cycle using the blind filter (cleaning accessory). The message will remain in view until we run a complete cleaning cycle and will be counted in the “Performance record”, refer to page 42, point 7.2.4. The messa- ge shown on the Display will be:
W13-CLEAN GROUPS
i
It is advisable to clean the groups everyday at the end of the day. To view the procedure to be followed, refer to section 4.2 - page 31
W28-PREVENTIVE MAINTENANCE
W29-CHECK GRINDER
- Users may select or not the option
for viewing the brewing times on the Display's main screen. By using the button:
- To activate the function
- To deactivate the function
To activate the warning
To deactivate the warning
NEXT SCREEN
7.2 TECHNICAL PERSONNEL MENU
After having performed the preventive maintenance, enter this screen and re­programme the number of coffees until the next Maintenance. After having re­established the values, the maintenan-
ce will be recorded in the “Performan­ce record” section, refer to page 42,
point 7.2.4.
i
Press to select the value to be changed.
When pressed, we modify the value.
Indicates the coffees remaining until the warning message is shown.
Users may change the number of coffees after which the cleaning message will appear on the Display.
Press to select the value to be changed.
Press to change the selected value.
Number of coffees after which the machine will request a change of blades.
Number of coffees after which the machine will request a preventive maintenance.
Press to confirm
42
NEXT SCREEN
- Beep” is the sharp sound heard upon pressing any service or Display button. This sound may be activated or deactivated.
- Beep and purge is the sound of an intermittent beep which can be heard after using the left or right steam arm for heating milk, warning us that the machine is about to perform an automatic purge. This warning is heard when the temperature of the sensor detects 10ºC less than the steam cut-off temperature. Then the beep sound is emitted for 5 seconds before performing the automatic purge.
i
Please note: The “Purge beep” cycle will be aborted
when detecting that the temperature has dropped 5ºC during one second.
7.2.4 – PERFORMANCE RECORD
- Shows the machine's error history.
NEXT SCREEN
Number of safety level errors
Records the number of softener cartridge replace­ments, the number of group cleaning operations and the number of maintenance operations performed.
- Activate
- Deactivate
7.2 TECHNICAL PERSONNEL MENU
Press to activate or deactivate the “Beep and purge”
Press to activate or deactivate the “Beep”.
Number of water level errors.
Press to access the next screen.
Press to reset the selected value.
Select the value to be set to zero.
Number of errors relating to the volume counter 1, 2, 3 and 4
GB
43
7.2.5 – MEMORY
- The V6+ is fitted with a USB port, under the drain tray, which permits plugging in a USB memory stick and copying the machine's configuration for exporting this to other machines. In the same way, users may export the screen saver images to a USB memory stick or replace the existing ones with new ones.
Figure 1.
Figure 3.
Figure 2.
SCREEN SAVER IMAGES
CONFIGURATION
PASS DATA FROM V6+ TO USB
PASS DATA FROM USB TO V6+
- Example: copy the configuration data from a USB memory stick to a V6+ machine.
1. Select the operation to be performed (Fig. 1), in this case, load the data stored on a USB memory stick, which has been obtained from another machine for copying onto our machine.
2. Press the advance button to confirm the operation (Fig. 2).
3. When finished, a screen will appear to verify that the selected operation has been performed successfully, Fig.
4. Otherwise, the selected operation will appear with an “X” to indicate that the operation has failed, Fig. 5.
100%
Verify
7.2 TECHNICAL PERSONNEL MENU
NEXT SCREEN
Figure 4.
- - If we try to perform any
screen will appear.
i
- - Operation finalised
- successfully
- - Operation failed.
Figure 5.
SELECT
CONFIRM
USB NOT DETECTED
of the described operations and the USB memory stick is not detected, the above
44
7.2.5 – MEMORY
NEXT SCREEN
Figure 3.
- The V6+ coffee machine has two images as main screen savers. These two images alternate with each other
every 10 seconds. They are identified with the following file names: PG6_1 and PG6_2.
- PG6_1: This image provides no additional information.
- PG6_2: At the bottom of the image there is a bar, to the left of the icon, for entering or exiting stand-by mode,
continuing towards the right it shows the day of the week, the current time and lastly the advance icon.
PG6_1
PG6_2
240
320
For example: Copy two images from a USB memory stick to the V6+ coffee machine
- 1. Copy two images or only one, according to the user's wishes, to a USB memory stick. Ensure that the respective
names of the files coincide with those described above, and they are in the following format:
Standard BMP file extension (bitmap format)  Dimensions of the image 320x240 pixels  Maximum size of 262 kB.
To change the format of the image we wish to use, follow these instructions:
- Open the image using Microsoft Office (using any image editor).
- At the top menu, click on “Image” and select the option “Change Size
- In the boxes on the right-hand side, go to “Customised Width x Size” and choose 320x240 pixels.
- Click on “Accept” (make sure you have changed to the exact size of 320x240.
- In the menu option “File” choose the option “Export”, go to the right-hand side box “Export in this file format”, of the fold-down options, select “Windows Bitmap” (*. bmp) and rename the file using PG6_1 or PG6_2
- Lastly, click on “Accept
2. Copy the Image file into the root of the USB memory stick (formatted to files system FAT12, FAT16 or FAT32)
3. Insert the USB memory stick and follow the instructions shown below.
100%
Verify
Figure 1.
Figure 2.
- - Operation finalised
- successfully
Figure 4.
7.2 TECHNICAL PERSONNEL MENU
SELECT
CONFIRM
OPERATION CONFIRMED
GB
45
- In this screen users may change the password for accessing the “Only authorized personnel” menu.
NEXT SCREEN
7.2.6 – CHANGE ACCESS PASSWORD
7.2 TECHNICAL PERSONNEL MENU
The default access password
is “1234”. Technical
personnel are advised to change the password during the installation process.
i
Guarantee conditions
8.
Contact information
9.
Press to select and write the new password.
Press to confirm and move on to the next menu.
Press to access the next screen.
All components of the machine are guaranteed for 12 months (from installation) against any defect that affects correct operation. The GUARANTEE exclusively covers replacement of parts with manufacturing defects. Under no circumstances does it imply complete replacement of the machine. This guarantee does not cover, rubber or plastic components or electrical parts that cause damage or affect the operation of other components, due to fluctuations in the main voltage supply or parts that are worn out by normal use. Any machines that may have been manipulated by unauthorized personnel or those with indications of incorrect use will forfeit all conditions of this GUARANTEE. Only authorized TECHNICAL SERVICES are able to offer guaranteed repairs using ORIGINAL parts. Any labour, travel and lodging costs for the repair of any product are at the user’s expense.
Quality Espresso SA, Motors 1-9, 08040 Barcelona
Tel.+34 93 223 12 00 Fax+34 93 223 20 17 Export Tel. +34 933 946 305 Export Fax +34 933 322 111
www.qualityespresso.net
E-mail: info@qualityespresso.net
Loading...