MANUAL DE USUARIO
Q10
ATENCIÓN: MAQUINA DE USO EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL
ATTENTION: MACHINE FOR PROFESSIONAL USE ONLY
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
ES
GB
Ver.19-09/2016 |
08537700 |
0. Índice
1. |
Indicaciones de seguridad |
2 |
|
|
1.1 |
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
|
1.2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2-3 |
|
2. |
Descripción general Ruby |
4 |
|
|
2.1 |
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
4 |
|
2.2 |
Teclas selección de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
4 |
3. |
Descripción general Ruby Pro |
5 |
|
|
3.1 |
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
5 |
|
3.2 |
Teclas selección de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
5 |
4. |
Instalación y puesta en marcha |
6 |
4.1 Antes de la Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.2.1 Modelos con alimentación agua de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.2.2 Modelos con alimentación agua depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.3 Programación de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. |
Limpieza y cuidados diarios |
9 |
|
|
5.1 |
Limpieza exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
9 |
|
5.2 |
Limpieza de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
9 |
|
5.3 |
Cuidados diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
9 |
6. |
Selección modo iluminación de las teclas |
10 |
|
|
6.1 |
Modos de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
10 |
|
6.2 |
Procedimiento para cambiar el modo de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . |
10 |
7. |
Señales de aviso |
10 |
|
8. |
Incidencias y posibles causas |
11 |
|
9. |
Condiciones de garantía |
11 |
|
10. Información de contacto |
11 |
1
1.Indicaciones de seguridad
1.1 Símbolos |
||
! |
ADVERTENCIA |
|
Puede causar daños. |
||
i |
INFORMACION |
|
Información que es importante o útil. |
||
|
PELIGRO RIESGO ELECTRICO
Puede causar daños.
Rogamos se asegure de leer atentamente estas instrucciones de servicio antes de poner en marcha por primera vez su nueva máquina de café.
Guarde estas instrucciones en lugar seguro donde pueda consultarlas en caso necesario.
La utilización inadecuada de esta máquina exime a Quality Espresso de cualquier responsabilidad.
1.2 Indicaciones de seguridad
Instalación |
|
|
La máquina sólo debería ser instalada por personal técnico autorizado. El fabricante declina toda |
|
|
|
|
|
responsabilidad por los posibles daños causados por una instalación inadecuada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Transporte |
|
|
|
Se recomienda la utilización de guantes y un mínimo de dos personas para el transporte manual |
|
|
|
||
|
|
|
|
de la máquina al punto de instalación. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Almacenaje |
|
La máquina debe ser almacenada en lugares con una temperatura superior a 5ºC. |
||
|
|
|
En caso de almacenamiento o bien transporte de la máquina con temperaturas inferiores a 0ºC, y para evitar la congelación, se debe vaciar previamente el circuito hidráulico de la máquina.
En caso de congelación, la máquina debería colocarse en un lugar con una temperatura superior a los 10ºC y esperar a que se descongele. Bajo ninguna circunstancia, debe conectarse la máquina al circuito eléctrico antes de la descongelación.
|
|
|
|
|
Ubicación |
|
|
Se recomienda instalar la máquina en un lugar espacioso, libre de corrientes de aire y con una |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
base sólida. Evite instalar la máquina sobre una superficie húmeda o caliente. |
|
|
|
|
Regule la altura de la máquina a través de los pies de apoyo, la inclinación máxima no podrá ser |
|
|
|
|
superior a 1º entre cualquiera de sus ejes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Conexión |
|
Compruebe que todas las características de conexión eléctrica coinciden en voltaje, frecuencia y |
||
eléctrica |
||||
|
potencia, con las descritas en la placa de características de la máquina. La placa de |
|||
|
|
características se encuentra ubicada en el chasis debajo de la bandeja de desagüe. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Consideramos que la máquina se ha instalado correctamente, cuando se ha hecho a través de un interruptor magneto-térmico omnipolar adecuado a la potencia de la máquina, junto con un diferencial que no exceda una corriente residual de 30 mA.
La máquina tiene que ser instalada de acuerdo con la normativa eléctrica vigente del lugar. Tiene que asegurarse que la instalación eléctrica tiene una conexión fiable a tierra de acuerdo con las normas anteriormente mencionadas. La empresa declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por una instalación o conexión a tierra defectuosa.
No debe hacerse uso de extensiones o enchufes múltiples de ningún tipo para conectar la máquina a la red de alimentación. El cable de conexión a red, nunca deberá ser enrollado, por el contrario, deberá extenderse al máximo para evitar un posible sobrecalentamiento.
ES |
2
Manipulación
!
-Cualquier manipulación interna de la máquina, excepto las que específicamente se describen en este manual acerca de los procesos de limpieza, tiene que ser hecho por un servicio técnico
autorizado.
-Es obligatorio hacer la limpieza y el mantenimiento preventivo de acuerdo con la frecuencia indicada por la máquina o el servicio técnico.
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a la máquina debido al incumplimiento de esas obligaciones, así como las debidas a un uso incorrecto o inadecuado de la máquina.
-Todos los componentes de la máquina, incluyendo el cable de conexión, serán reemplazados sólo por recambios originales, que puede suministrar el servicio técnico autorizado o el fabricante.
-Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento, dejar la máquina sin energía
eléctrica ya sea a través del interruptor general de la instalación o desconectando el cable de alimentación.
Consejos importantes
Instalar la máquina sobre una base sólida
La máquina será utilizada exclusivamente por adultos. Los niños no reconocen los peligros ligados a las máquinas, por lo que deben mantenerse alejados de ellas e
!impedir que las puedan manipular. Las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o el personal sin experiencia, no deben utilizar esta máquina sin la supervisión de personal cualificado para tal fin.
No utilice la máquina al aire libre, a menos que esté protegida de elementos externos (aire, lluvia, niebla, etc.)
!El equipo no debe exponerse a chorros de agua o vapor.
No toque la máquina con los pies mojados, húmedos o desnudos, así como con las manos mojadas o húmedas.
La máquina no se utilizará para servir otros productos que no sean los descritos en este manual.
Evitar posibles quemaduras no tocando las salidas antes, durante y después de
!servir un producto.
Tenga cuidado con los recipientes utilizados para servir los productos (tazas, jarras, vasos, etc.) pueden estar calientes.
No vierta agua ni ponga recipientes húmedos en la parte superior de la máquina. El
!agua podría filtrarse a través de los orificios de ventilación y causar daños a la máquina o al personal que la manipula.
3
2.Descripción general Ruby
2.1 Vista general
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alimentación Agua |
|
|
Depósito |
|
|
1 |
2 |
3 |
|
Potencia |
|
|
1.500 W |
|
|
|
Capacidad caldera |
|
|
1.5 L |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
4 |
|
Capacidad deposito |
|
|
3 L |
|
|
|
|
|
Presión bomba |
|
|
18 bar |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A = 367 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B = 306 mm |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
C = 511 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
7 |
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Indicador nivel |
|
|
|
C |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 - Mando Agua caliente |
|
5 - Interruptor general |
9 - Bandeja de desagüe |
|
|
|
|
||
2 - Teclas selección de producto |
|
6 - Lanza de vapor |
10 - Manómetro presión caldera |
||||||
3 - Mando vapor |
|
7 - Pies de apoyo |
11 - Porta filtros |
|
|
|
|
||
4 - Deposito agua |
|
8 - Bandeja de trabajo |
12 - Salida agua caliente |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2 Teclas selección de producto
Versión |
b |
|
|
b |
Versión |
Electrónica |
|
|
Semiautomática |
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
a |
|
|
c |
|
|
d |
e |
ff |
d |
e |
f |
a - Servicio un café |
|
d - Indicador de nivel (Calderín) |
|||
b - Servicio de café continuo |
e - Indicador de nivel (Depósito) |
||||
c - Servicio de dos cafés |
f - Indicador calentamiento |
|
ES |
4
3.Descripción general Ruby Pro
3.1 Vista general
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alimentación Agua: |
Según modelo con depósito o red |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Presión. bomba: |
Bomba vibr. 18 bar (mod. dep.) |
|
||
|
|
2 |
|
|
|
Bomba Rot. 8-9 bar (mod. red) |
|
|
1 |
|
|
Potencia: |
2.500 W (230 V) |
|
|||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
4 |
|
|
|
Cap. caldera: |
5 L |
|
||
|
|
|
|
Cap. deposito: |
3 L (mod. dep.) |
|
||
12 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A = 367 mm |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
B = 427 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
C = 511 mm |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
A |
||
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
8 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 - Mando Agua caliente |
|
5 - Interruptor general |
|
9 - Bandeja de desagüe |
||||
2 - Teclas selección de producto |
|
6 - Lanza de vapor |
|
10 - Manómetro presión caldera |
||||
3 - Mando vapor |
|
7 - Pies de apoyo |
|
11 - Porta filtros |
||||
4 - Deposito agua (según versión) |
|
8 - Bandeja de trabajo |
|
12 - Salida agua caliente |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2Teclas selección de producto
iLas máquinas electrónicas y semiautomáticas, que no tienen depósito de agua y van conectadas a la red de agua, sólo tienen dos leds de indicación
Versión |
b |
b |
Versión |
|
|
||
Electrónica |
|
|
Semiautomática |
a |
|
c |
|
d |
e |
f |
d |
e |
f |
a - Servicio un café
b - Servicio de café continuo c - Servicio de dos cafés
d - Indicador de nivel (Caldera)
e - Indicador de nivel (Versión con depósito) f - Indicador calentamiento
5
4.Instalación y puesta en marcha
4.1 Antes de la instalación
Modelos con alimentación hidráulica de red
CQG081D50X / CQG081V50X / CQG091D50X / CQG091V50X - (X) Color
i |
Los Modelos CQG081V50N y CQG091V50N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Incluyen en la dotación, adicionalmente a los |
|
|
|
|
|
|
|
otros modelos, un Reductor de presión y un |
|
|
|
|
|
|
|
Manómetro para poder ajustar la presión de red |
|
|
|
|
|
|
|
a 1 bar de presión. |
|
|
|
|
|
|
Verificar antes de la instalación: |
|
|
|
|
|
|
|
1. Tubo para desagüe con diámetro interior no |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
inferior a 35 mm. |
|
|
|
|
|
|
2. Tubo alimentación hidráulico de red a |
|
|
|
|
|
|
|
|
descalcificador. |
|
|
|
|
|
|
3. |
Grifo de paso con salida 3/8” G. |
|
|
|
|
|
|
4. |
Base enchufe con toma de tierra y protegido |
|
|
|
|
|
|
|
con interruptor magneto-térmico. |
|
|
|
|
|
|
5. Tubo alimentación hidráulico de descalcificador |
|
|
|
|
|
|
|
|
a máquina (se suministra con la máquina). |
|
|
|
|
|
|
6. |
Tubo de desagüe. |
6 |
|
|
|
|
|
7. |
Descalcificador. |
1 |
|
|
|
|
3 |
|
|
4 |
5 |
2 |
7 |
||
|
|
|
|
||||
Modelos con alimentación hidráulica de Depósito |
|
|
|
|
|
CQG081A10X / CQG091A10X / CQG081A50X / CQG091A50X - (X) Color
Verificar antes de la instalación:
1. Base de enchufe con toma de tierra y protegido con |
|
interruptor magneto-térmico. |
ES |
|
|
4.2 Instalación |
|
Una vez desembalada la máquina, se deben realizar las siguientes operaciones:
Comprobar que el voltaje de la red es el mismo que consta en la placa de características y en la documentación de la máquina.
6