Quality Espresso GAGGIA NERA, VISACREM NERA SERVICE MANUAL

ATENCIÓN: MAQUINA DE USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
WARNUNG: NUR F PROFESSIONELLE
ATENÇÃO: MÁQUINA EXLUSIVAMENTE
08276602
ATTENTION: MACHINE FOR
PROFESSIONAL USE ONLY
ATTENTION: MACHINE D´UTILISATION
PROFESSIONELLE SEULEMENT
ATTENZIONE: MACCHINAAD USO
ESCLUSIVAMENTE PROFESSIONALE
ÜR
ANWENOUNG GEEIGNET
PARA USO PROFISSIONAL
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GB
FR
IT
DE
PT
r
y
y
y
r
r
r
A
y
A
A
A
ENHORABUENA:
ES
Vd. ha adquirido una máquina para la obtención de la mejo crema de café expresso. Su máquina ha sido producida con las más avanzadas tecnologías en cuanto a seguridad, fiabilidad diseño. Lo que le confieren una gran durabilidad y bajo mantenimiento.
Vd. solo deberá seguir los sencillos consejos que le describimos en este manual para sacarle el máximo rendimiento a su máquina.
Solo los Servicios Técnicos autorizados, pueden darle la máxima garantia en cuanto a servicio y recambios originales. Exija la Instalación y Mantenimiento al Servicio Oficial.
El Servicio de Asistencia Técnica Post-Venta está siempre dispuesto a escuchar sus observaciones y sugerencias, en el objetivo de una mejora constante de la calidad del producto satisfacción al cliente.
¡ ATENCION! La máquina incorpora una caldera a presión alta temperatura. Sólo puede ser intervenida po profesionales cuali f icados.
FÉLICITATIONS
FR
Vous avez acquis une machine pour obtenir le meilleur café express. Votre machine a été construite avec les technolog ies l es plus avancées en sécurité, fiabilité et dessin, lui conférant ainsi une longue durée et un faible entretien.
Vous n'aurez qu'à suivre les simples conseils que nous décriv ons dans le présent manuel pour un rendement maximal de votre machine.
Seuls les Services Techniques agréés peuvent vous donner la garantie maximale en ce qui concerne le service et les pièces de rechange d'origine. Exigez l'installation et l'entretien du Service Officiel.
Le Service d'Assistance Technique Après Vente est toujours prêt à écouter vos observations et suggestion s, dans le but d'améliore constamment la qualité du produit et de satisfaire le client.
ATTENTION ! La machine incorpore une chaudière sous pression et à haute température. Seuls des professionnels qualifiés peuvent la manipuler.
DE
Sie haben eine Kaffeemaschine zur Bereitung einer köstlichen Expresso - Creme erworben. Ihr Gerät wurde mit den fortschrittlichsten technologischen Mitteln in Be zug a uf Sich erheit , Verläβlichkeit und Design hergestellt. Dadurch ist eine lange Lebensdauer gewährleistet und nur eine geringe Wartung und Pflege notwendig.
Sie haben nichts anderes zu tun als den einfachen Hinweisenzu folgen, die wir Ihnen in der vorliegenden Gebrauchsanweisung geben, um den gröβtmöglichen Nutzen aus ihrem Gerät zu ziehen.
Nur ein zugelassener Wartungsdienst garantiert Ihnen einen bestmöglichen Service sowie den Ersatz von Originalteilen. Verlangen Sie die Installation und Wartung durch einen zugelassenen Wartungsdienst.
Stets bemüht, unsere werten Kunden zufriedenzust ellen sowie die Qualität unseres Produktes ständig zu verbessern, ist unse Kundendienst gern bereit, auf Ihre Beobachtungen und Anregungen einzugehen.
WARNUNG! Die Kaffeemaschine beinhaltet einen hochtemperierten Druckkessel, der nur durch erfahrenes technisches Personal gehandhabt werden darf.
HERZLICHEN GLÜCKW UNS CH!
GB
You have acquired a machine that will provide you with the best espresso cream coffee. This machine has been manufactured using the most advanced technology for safety, reliability and design. It is extremely robust and requires very lit tle maint enance.
You only have to follow the simple advice described in this handbook to obtain maximum performance from the machine.
Only authorized Service Technicians can give you maximum service guarantees and original spare parts. Demand installation and maintenance by Official Service Agents.
The Customer Technical Service Department is always w illing to listen to your comments and suggestions to constantly improve the quality of the product and customer satisfaction.
TTENTION. The machine contains a boiler at high
temperature and pressure. It should only be manipulated b qualified professionals.
IT
Ha acquistato la macchina perfetta per ottener la migliore crema di caffè. Questo apparecchio è stato fabbricato avvalendosi delle più avanzate tecnologie in quanto a sicurezza, affidabilità e design, il che gli garantisce una lunga vita utile e una bassa manutenzione.
Per trarre il massimo profitto da questa macchina, dovrà solo seguire i semplici consigli che Le diamo in questo manuale.
Solo i Centri di Assistenza Tecnica autorizz ati Le possono offrire le massime garanzie di servizio e fornirLe i ricambi originali. Si rivolga sempre a un Centro di Assistenza Tecnica Ufficiale.
Il Servizio di Assistenza Tecnica Postvendita è sempre disposto ad ascoltare le Sue osservazioni ed i Suoi suggerimenti, per migliorare costantemente la qualità del prodot to e a ccres cere così la soddisfazione del cliente.
TTENZIONE! L'apparecchio incorpora una caldaia a pressione e ad alta temperatura. Per qualsiasi intervento rivolgersi solo a tecnici specializzati.
PARABÉNS
PT
caba de adquirir uma máquina para a obtenção do melhor creme de café expresso. A sua máquina foi produzida com as mais avançadas tecnologias quanto a segurança, fiabilidade e design, que lhe conferem uma grande durabilidade e baixa manutenção.
Deverá apenas seguir os simples conselhos que lhe descrevemos neste manual para tirar o má ximo rendimento à sua máquina.
Só os Serviços Técnicos autorizados lhe podem dar a máxima garantia quanto a serviço e sobresselentes originais. Exija a Instalação e Manutenção ao Serviço Oficial.
O Serviço de Assistência Técnicas Pós-Venda está sempre pronto a escutar as suas observações e sugestões, com o objectivo de uma melhoria constante da qualidade do produto e satisfação ao cliente.
TENÇÃO! A máquina incorpora uma caldeira a pressão e alta temperatura. Só pode ser manipulada por profissionais qualificados.
CONGRATUL ATIONS
CONGRATUL AZIONI!
1
B
Standard Standard
Compact CompactXL
Ottima Ottima
ON
OFF
C
W
1 2 2 2
2 3
3.000W
2.600W
3.000W
3.000W
2.600W
3.700W
Solo para uso de emergencia (Según modelo) Use only in an emergency (See model) Utiliser seulementen cas d´urgence (Selon modéle) Usare solo in caso di emergenza (Secondo modello) Nur im notfiall zubenutzen (Jenach modell) Só usar em caso de emergencia (Segundo modelo)
Kg.
42Kgs. 50Kgs.
46Kgs. 50Kgs. 50Kgs. 62Kgs.
Lts.
8Lts.
13Lts.
8Lts.
8Lts. 11,5Lts. 18Lts.
A
A
520
520 520 520
520
520
m/m.
B C
420
420 420 465
420
420
570
740 570 570
710
880
2m
2
2j2n2c 2d 2e2e 2k
2b/i
2j2f
2h2g
2g
1a
2l
1b
1
1c 1d
2n
1e
2p 2o
B
C
F
6a
6
6b 6c
2
(reg
ES
1.- MOLINO CAFE 1a. Tolva café 2 Kg. 1b. Regulación moltura 1c. Prensa café 1d. Regulación dosis 1e. Interruptor molino
2. MAQUINA CAFE 2b. Manómetro presión red 2c. Mandos erogación 2d. Grupo erogación 2e. Piloto nivel agua caldera 2f. Mando agua caliente 2g. Piloto funcionamiento 2h. Salida agua caliente 2i. Manómetro presión caldera 2j. Mando vapor 2k. Portafiltros 2l. Interruptor general 2m. Mando entrada agua 2n. Salida vapor 2o. Entrada agua 2p. Cubeta desagüe
3.- INTERRUPTOR
4.- TUBO DESAGÜE
5.- GRIFO GENERAL
6.- DESCALCIFICADOR
6a. Tapa descalcificador 6b. Grifo superior 6c. Grifo inferior
7.- MUEBLE
8.- MOTOR BOMBA
8a. Bomba con by-pass 8b. By-pass bomba) 8c. Conexión motor bomba
9.- BARRA CON FUNDA
10.- CAJON MARRO
IT
1.- MACINACAFFÈ 1a. Tramoggia caffè 2 kg 1b. Regolazione macinatura 1c. Pressino per il caffè 1d. Regolazione dose 1e. Interruttore macinacaffè
2.- MACCHINA PER CAFFÈ 2b. Manometro pressione di rete 2c. Comandi erogazione 2d. Gruppo erogazione 2e. Spia luminosa livello acqua
caldaia 2f. Comando acqua calda 2g. Spia luminosa funzionamento 2h. Uscita acqua calda 2i. Manometro pressione caldaia 2j. Comando vapore 2k. Portafiltri 2l. Interruttore generale 2m. Comando entrata acqua 2n. Uscita vapore 2o. Entrata acqua 2p. Vaschetta raccogligocce
3.- INTERRUTTORE
4.- TUBO SCARICO
5.- RUBINETTO GENERALE
6.- DECALCIFICATORE
6a. Coperchio decalcificatore 6b. Rubinetto superiore 6c. Rubinetto inferiore
7.- CARROZZERIA
8.- MOTORE POMPA
8a. Pompa con by-pass 8b. By-pass (regola la pressione
d'uscita della pompa) 8c. Collegamento motore pompa
9.- IMPUGNATURA CON GUAINA
10.- CASSETTO PER I FONDI DI CAFFÈ
ula presión salida
GB
1.- COFFEE GRINDER. 1a. Coffee hopper 2 kg. 1b. Grinding control 1c. Coffee press 1d. Dose adjustment 1e. Grinder switch
2.- COFFEE MACHINE 2b. Water pressure gauge 2c. Dispenser controls 2d. Dispenser head 2e. Boiler water le vel indicator 2f. Hot water control 2g. Pilot light 2h. Hot water outlet 2i. Boiler pressure gauge 2j. Steam control 2k. Filter holder 2l. Main switch 2m. Water inlet control 2n. Steam outlet 2o. Water inlet 2p. Drainage tray
3.- SWITCH
4.- DRAINAGE PIPE
5.- MAIN TAP
6.- WATER PURIFIER
6a. Purifier cover 6b. Upper tap 6c. Lower tap
7.- BODY
8.- PUMP MOTOR
8a. Pump with by-pass 8b. By-pass (pump output pressure regulator) 8c. Pump motor connection
9.- BAR WITH COVER
10.- GROUNDS BIN
DE
1.- KAFFEEMÜHLE 1a Mühltrichter 2 kg 1b Regulierung der Mahlstärke 1c Kaffeepresse 1d Regulierhebel Kaffeemenge 1e Ein- /Ausschalter
2.- KAFFEEMASCHINE 2b Druckanzeiger Netz 2c Schaltknöpfe Kaffeeausgabe 2d Kaffeeausgabe 2e Wasserstandanzeiger im Kessel 2f Schaltknopf für heiβes Wasser 2g Anzeiger Betrieb 2h Heiβwasserhahn 2i Druckanzeiger Kessel 2j Dampfschalter 2k Filterhalter 2l Hauptschalter 2m Schalter für Wassereinlauf 2n Dampfaustritt 2o Wasserabfluβ 2p Auffangschale für Wasserabfluβ
3.- SCHALTER
4.- WASSERABFLUSSROHR
5.- HAUPTWASSERHAHN
6.- ENTHÄRTER
6a Deckel Enthärter 6b Oberer Ablaβhahn 6c Unterer Ablaβhahn
7.- SCHRANK
8.- MOTORPUMPE
8a Pumpe mit By-pass 8b By-pass (reguliert den Druck am Ausgang der Pumpe) 8c Anschluβ Motorpumpe
9.- BEZOGENE SCHIENE 10,- SCHBFACH FÜR KAFFEERESTE
FR
1.- MOULIN CAFÉ 1a. Trémie café 2 kg 1b. Réglage mouture 1c. Presse café 1d. Réglage doses 1e. Interrupteur moulin
2.- MACHINE CAFE 2b. Manomètre pression réseau 2c. Commandes distribution 2d. Groupe distribution 2e. Voyant niveau d'eau chaudière 2f. Commande eau chaude 2g. Voyant fonctionnement 2h. Sortie eau chaude 2i. Manomètre pression chaudière 2j. Commande vapeur 2k. Porte-filtres 2l. Interrupteur général 2m. Commande entrée eau 2n. Sortie vapeur 2o. Entrée eau 2p. Bac écoulement
3.- INTERRUPTEUR
4.- TUYAU D'ECOULEMENT
5.- ROBINET GENERAL
6.- DETARTREUR
6a. Couvercle détartreur 6b. Robinet supérieur 6c. Robinet inférieur
7.- MEUBLE
8.- MOTEUR POMPE
8a. Pompe avec by-pass 8b. By-pass (règle pression sortie pompe) 8c. Connexion moteur pompe
9.- BARRE PROTEGEE
10.- TIROIR MARRON
PT
1.- MOINHO DE CAFÉ 1a. Tremonha de café 2 kg. 1b. Regulação da moedura 1c. Prensa de café 1d. Regulação das doses 1e. Interruptor do moinho
2.- MÁQUINA DE CAFÉ 2b Manómetro de pressão da rede 2c Comandos de distribuição 2d Grupo de distribuição 2e Piloto do nível de água da caldeira 2f Comando da água quente 2g Piloto do funcionamento 2h Saída da água quente 2i Manómetro da pressão da caldeira 2j Comando do vapor 2k Porta-filtros 2l Interruptor geral 2m Comando entrada de água 2n Saída de vapor 2o Entrada de água 2p Tina de desague
3.- INTERRUPTOR
4.- TUBO DE DESAGUE
5.- TORNEIRA GERAL
6.- DESCALCIFICADOR
6a Tampa do descalcificador 6b Torneira superior 6c Torneira inferior
7.- MÓVEL
8.- MOTOR DA BOMBA
8a Bomba com by-pass 8b By-pass (regula a pressão de saída da bomba) 8c Conexão do motor da bomba
9.- BARRA COM ESTOJO
10.- GAVETA BORRAS
3
ANTES DE SU INSTALACIÓN, CONTROLAR
* Que las características de tensión, sección del cable y potencia del int errupto r magnet otérmico (3) (20 A)
sean las correctas para cada modelo. el cual debe estar en un lugar accesible y que debe ser omnipol ar y con una separación de c ontacto de más de 3mm . Es aconsejable la instalación de un interr uptor
diferencial (RCD) que tenga una corrie nte res idual a signad a de fun cionamie nto que no exced a de 30 mA. * Que el tubo desagüe (4), tenga un diámetro mínimo de 35mm. * Que el grifo general (5), tenga un paso de rosca de 3/8 Gas.
NOTA: Tanto la instalación eléctrica como la instalación de agua deberán estar de acuerdo con cualquier normativa vigente en el lugar de instalación
INSTALACION
1º.- Nivelar la máquina mediante los pies de apoyo. NOTA: Por razones de seguridad, la inclinación máxima no debe superar 1º respecto a la horizontal.
2º.- Colocar los productos según dibujo (según modelos, el motor bomba (8 ), va incorp orado en el interior de
la máquina). En este caso el tubo (A) conectarlo directamente al grifo inferior (6c) de l desc alcifi cador (6).
NOTA: El molino puede instalarse indistintamente en ambos lados de la
máquina.
ATENCIÖN: El cable conexión red y el cable conexión bomba (En modelos con la bomba instalada en el exterior de la máquina) están situados en la zona inferior delantera de la máquina. Para extraer los cables para s u conexión a la red se deberá proceder de la siguiente manera: Sacar la sobrebandeja (1) y la bandeja inferior (2), cortar las bridas que sujetan el cable al c has is. Una vez realizada esta operación, volver a poner la sobrebandeja (1) y la bandeja inferior (2) en su lugar de origen.
MUY IMP O RTANTE
Utilizar únicamente los tubos suministrados con la máquina. La máquina dispone de una válvula antirretorno ubicada en la entrada de agua 3º.- Conectar el tubo desagüe (B) en el embudo (2p) de la máquina y en el tubo desagüe (4). 4º.- Conectar el tubo (flexo corto) (C) entre el grifo general (5) y el grifo superior del descalcificador (6 5º.- Conectar el tubo (flexo corto) (D) entre el grifo inferior del descal cificad or (6c) y l a ent rada d e la bomba
(8a). (Según modelo)
NOTA: Antes de conectar a la entrada bomba (8a), abrir el grifo (5) y hacer circular agua durant e 2 min utos a través del descalcificador (6), se trata de eliminar posibles restos de suciedad depositados en el circuito.
6º.- Conectar el tubo (flexo largo) (A) entre la entrada de la máquina y la salida de la bomba (8a). 7º.- Abrir el grifo general (5) y comprobar que no haya fugas de agua en el circuito. 8º.- Conectar el cable (E) a la caja conexión motor bomba (8c). (Según modelo) 9º.- Conectar el cable (F) al magnetotérmico (3) (20A). Según el orden siguiente: 1º el cable de masa,
después los cables de parte activa; y en el caso de tener que desconectarlos alguna vez se efectúa la operación a la inversa, ó sea 1º los cables de la parte activa y después el cable de masa.
NOTA: Asegúrese de que la conexión de tierra esté realizada correctamente y de acu erdo con la normati va vigente.
MUY IMPORT ANTE.-
general (2l) en el "2” ("OFF" ) 10º.- Accionar el interruptor magnetotérmico (3), posicionándolo en "ON".
11º.- MAQUINA S SIN NIV EL AUTOMATICO: Cargar de agua pulsando sobre el mando del grifo de carga
(2m) hasta que el nivel se encuentre sobre 3/4 partes de su altura.
MAQUINAS CON NIVE L A UTOMATICO: Accionar el interruptor general (2l) posicionándolo en el "2" (“OFF” ) La m áquina em pezará a cargar autom áticam ente de agua has ta el nivel adecuado. En las máquinas que incorporan nivel luminoso dibujo (2e) Led superior (verde) indica nivel correcto, led inferior (rojo) carga de agua. En los modelos con el indicador de nivel situado en la parte superior izquierdo (2e) el símbolo se ilumina cuando la máquina está cargando agua.
.- No reutilizar tubos viejos de desagües y tubos flexos de instalación de la maquina.
.
Antes de accionar el interruptor m agnetotérm ico ( 3), posic ionar el interruptor
ES
4
5
ES
NOTA: Las máquinas con nivel automático incorporan un sistema de seguridad de nivel. S i du rante la carg a
12º Con la máquina a su nivel (3/4 partes). Accionar sobre el interruptor general (2I) posicionándolo en "1"
de agua los leds de las botoneras (2c) o del nivel lumin oso (2e ) comienz an a parpa dear, indica que l a máquina ha entrado en SEGURIDAD DE NIVEL (ver pag. 6)
(ON) (Esperar 30 minutos a que alcance temperatura).
ATENCION.- No accionar nunca el interruptor general (2I) sin estar la máquina a su nivel (¾ partes)
13º MIENTRAS LA MAQUINA SE CALIENTA
1º Llenar la tolva de café (1a). 2º Accionar el interruptor (1e) para moler una pequeña cantidad de café. 3º Comprobar que la molturación no sea ni excesivamente fina ni muy gruesa. 4º Llenar el filtro de 2 cafés (2k) y alisarlo en el prensa café (1c). 5º Controlar que el manómetro de caldera (2i), se encuentra a su presión de trabajo (zona verde). 6º Introducir el portafiltros (2k) en el grupo de la maquina de café (2d). 7º Accionar el grupo mediante los pulsadores o mandos leva (si es mecánico). (ver Fig. 1,2,3 ,4) ( p ag.7). 8º Comprobar la salida de café de la siguiente manera: * Para cafés de 50 - 60 cl. debe salir entre 20 segundos mínimo y 35 segundos máximo. * Si los tiempos son muy distantes a los dados, actuar sobre la regulación molino (1b).
a) girando en sentido horario 2 ó 3 puntos si ha salido demasiado rápido. b) girando en sentido contrario al horario 2 ó 3 puntos si ha salido demasiado lento.
14º MAQUINAS CON SISTEMA DE DOSIFICACION AUTOMATICA
Su máquina puede venir equipada con "interruptor de programación" ó "programación dinámica" (sin interruptor de programa). En este último caso, lea atentamente las pres entes i nstruccio nes pa ra sacarl e el máximo rendimiento a las prestaciones de la máquina. La máquina viene regulada de fábrica con las siguientes dosis: 1 corto= 70cc, 1 largo= 85cc, 2 cortos= 115cc, 2 largos= 130cc,
COMO REGULAR O MODIFICAR LAS DOSIS DE CAFE:
a ).- ENTRADA A PROGRAMACION: (Ver dibujo en manual instrucciones) a1). - Poner el interruptor general (2I) en posición "0" (apagado) a2).- Pulsar sobre el botón de continuo (botonera 2c) y sin soltarlo, girar el inter ruptor general (2I)
posicionandolo en "1" (encendido). Esperar que los luminosos de la botonera se apaguen. (5 segundos aproximadamente)
b ). - PROGRAMACION :
b1). - Poner café en el filtro de 1 café, e introducirlo en el grupo erogación.
b2).- Pulsar sobre el botón de 1 café corto (botonera izquierda) y esperar a que se active la
electroválvula, soltar.
b3). - Controlar la s alida de café has ta que llegue al nivel de la taza deseada y volver a pulsar para
parar la erogación.
NOTA: para la regulación de las restantes selecciones, realizar lo mismo qu e en el pu nto " b1", actuan do sobre 1 largo, 2 cortos y 2 largos respectivamente.
C ) .- SALIR DE PROGRAMACION: c1). - Posicionar el interruptor gener al (2I) en "0" y volverlo a poner en su posición de trabajo "1".
(apagar y encender)
:
6
ES
SEGURIDAD NIVEL: ¡ATENCION¡ Esta maquina dispone de un sistema de alarma que actúa cuando por cualquier causa no
le entra agua o el nivel de agua en la caldera es incorrecto.
SEÑALIZACIÓN DE LA ALARMA: a.- Los leds de todas las botoneras lucen de forma intermitente y solo
se puede hacer café con la opción de “continuo”. b,- Los leds del indicador luminoso de nivel parpad ean y se bloquea la
electrobomba y electroválvula de nivel, se puede continuar haciendo café normalmente con los interruptores,
ELIMINACIÓN DE ALARMA: Por m edio del interruptor general (2l), c olocar este en el “0” y volverlo a
poner en el “1” Si persiste la alarma, asegúrese de que hay agua en la red, si es así, avise al servicio técnico. Si no hay agua en la red, espere a que se restablezca el suministro y entonces proceda a eliminar la alarma.
15º MODELOS CON CONTADOR DE CAFES. (KIT opcional para máquinas electrónicas).
15a Comprobar que el contador cuenta en todos los pulsadores (1 café = 1 salto,
2 cafés = 2 saltos).
16º MODELOS CON DISPLAY (AUTOMATICAS, ELECTRONICAS). Ver manual adjunto.
17º MODELOS CON CAPPUCCINATORE AUTOMATICO. Ver manual adjunto 18º MODELOS CON GAS INCORPORADO. Ver manual adjunto
7
ES
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA:
PROCEDIMIENTO PARA LA OBTENCIÓN DE CREMA DE CAFÉ EXPRESO.- Llenar e l filtro (2k) de
1 ó 2 cafés y alisarlo con él prensa café (1c) del molino. Controlar que la máquina se encuentra en s u disposición de trabajo (zona verde) compr obando el
manómetro (2i). Accionar el grupo erogación de café mediante los pulsadores o mandos según mode los. ( Ver pa g. 7). Comprobar la salida del café de la siguiente manera: * Para cafés de 50-60 cl. debe salir entre 20 segundos mínimo y 35 segundos máximos. * Si los tiempos son muy distantes a los dados, actuar sobre la regulación del molino. * Es aconsejable que las tazas c on las que se va a s ervir el c afé estén a una c ierta tem peratur a,
con el fin de garantizar la conservac ión de la temperatura del café y evitar así el enfriamiento prematuro.
MAQUINAS CON DOSIFICACIÓN AUTOMÁTICA DE
AGUA CALIENTE: (Fig. 1).
INFUSIONES
a) Para programar las dosis, entrar en programación
según (apartado a) pag. 5
Figura 1
b) Actuar sobre el pulsador de agua caliente
“INFUSIONES” y dejar fluir el agua hasta el nivel deseado, pulsando de nuevo para parar.
c) Salir de programación según apartado C) pag. 5
Pulsador agua caliente
d) Comprobar la dosis actuando sobre el pulsador
“INFUSIONES” agua caliente de la botonera.
MODELO SEMIAUTOMÁTICO (Grupo mecánico) (Fig. 2).
Accionar la palanca hasta obtener la cantidad necesaria de
Figura 2
café, volver a accionar inversamente para parar la
erogación.
MODELO SEMIAUTOMÁTICO (Grupo eléctrico) (Fig. 3).
Pulsar sobre el interruptor hasta obtener la cantidad
Figura 3
necesaria de café, volver a pulsar inversamente para parar
la erogación.
MODELO AUTOMÁTICO ELECTRÓNICA (Fig. 4).
1
2
4
3
1
Los pulsadores 1, 2, 3, 4, corresponden a las selec c iones
de cuatro posibles dosis de agua, el pulsador 5, es para la
erogación continua. Para interr umpir la erogación, pulsar
cualquiera de los pulsadores 1, 2, 3, 4, 5
ILUMINACIÓN LEDS BOTONERAS
Figura 4
2
Existen tres posibilidades:
a.- Botones apagados; y cuando se pulse cualquiera de ello s, éste, se e nciende mie ntras se rea liza
la erogación y los demás permanecen apagados.
b,- Botones encendidos; y cuando se pulse cualquiera de ellos, éste, se queda encendidos
mientras se realiza la erogación y el resto se apagan.
c,- Botones encendidos; y cuando se pulse cualquiera de e llos, éste , se apaga n mientras se re aliza
la erogación y el resto permanecen encendidos.
3
4 5 5
FORMA DE SELECCIÓN:
1º Interruptor general posicionarlo en el “0” 2º Pulsar al mism o tiempo (al unísono) 1 corto y el continuo (jarra) de la botonera izquierda y sin
soltarlo, posicionar el interruptor general en el “1”, (Quedaran en intermitencia los tres botones que
selecciona los modos “a”, “b”, y “c”) 3º Pulsar la opción deseada. (a = 1 corto, b = 1 largo, y c = 2 cortos) Una vez pulsado el botón seleccionado la máquina queda operativa, (hay que esperar unos segundos
antes de hacer café) si desea programar la selección, hay que hacerlo desde el punto “1º,-“.
MAQUINAS CON VACIADO AUTOMATICO DE LA CALDERA
En los modelos que se incorpora un pulsador para la obtención de agua caliente “INFUSIONES”, puede vaciarse la caldera de una forma sencilla y cómoda.
Para el vaciado de la parcial caldera debemos de actuar sobre el pulsador de “INFUSIONES”, (Ver figura 5) hasta que el led (indicador luminoso) del botón empiece a parpadear.
El agua fluirá sin interrupción hasta el nivel mínimo indicado en la figura 6.
Cuando se alcance dicho nivel, la máquina volverá a cargar agua automáticamente.
NOTA: Para detener el vaciado de la caldera en cualquier
CONSEJO DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable ó conjunto especial a suministrar por el fabricante ó por su servicio postventa y debe ser instalado por personal autori zado , con el fin de e vitar un peligro.
Cualquier ajuste en el sistema hidráulico, deberá ser realizado por el personal autorizado. Este aparato no es adecuado para su uso en el exterior, salvo que este protegido de la intemperie (lluvia,
viento, etc.)
momento antes de llegar al n ivel mín imo, basta con pulsa r el botón de “INFUSIONES”. La máquina volverá a carga r agua automáticamente
Nivel de referencia del t ubo de pesca para la salida de agua caliente “INFUSIONES”
Nivel de trabajo
INFUSIONES
Figura 5
Pulsador agua caliente
Figura 6
Este aparato no puede ser expuesto ni limpiado con chorros de agua ni de vapor. Este aparato no debe tocarse con los pies descalzos o manos húmedas. Este aparato solo puede ser instalado y usado por personal cualificado. Este aparato debe funcionar a temperaturas ambiente por encima de 1º C y por debajo de las soportables
para las personas. Para evitar congelaciones del aparato en caso de almacenamiento a temperatur as igu ales o infer iores a los
0º C, vaciar el circuito hidráulico de agua antes de su almacenamiento. Caso de haberse producido congelación del aparato, ubicarlo en lugar con temperatura superior a los 10º C y esperar a su descongelación. En ningún caso conectar el circuito de calefacción de la máquina hasta que la descongelación se haya producido.
Este aparato no debe ser usado para otro fin distinto para el cual ha sido diseñado (dispensar café espresso, agua caliente para infusiones y suministro de vapor para calentar líquidos no inflamables.
Este aparato no supera los 70 dB de presión acústica.
ES
7b
8
Esta máquina no tiene componentes que pueda reparar el usuario. Solo debe ser m anipulada por personal del Servicio Técnico Autorizado,
Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento, dejar la máquina sin energía eléctrica ya sea a través del interruptor general de la instalación o desconectando el cable alimentación.
Los niños no reconocen los peligros ligados a las máquinas, por lo que deben de mantenerse alejados de ellas e impedir que las puedan manipular.
Las personas con las capacidades físicas, sens oriales o mentales disminuidas, o el pers onal sin experiencias, no deben utilizar esta máquina sin la supervisión de personal cualificado para tal fin.
Para las operaciones de limpieza, atenerse exclusivamente a las instrucciones del presente manual Para asegurar un mejor funcionamiento de la máquina, exigir la utilización solo Recambio s Origi nales,
que puede suministrar el Servicio Técnico autorizado o el fabricante. El fabricante declina toda responsabilidad, caso de incumplimiento de la lesgilación vige nte e n el l ugar
de instalación de la máquina. MANTENIMIENTO DIARIO.
Vaciar y limpiar los filtros de café. Colocar el filtro ciego (exc epto modelo palanc a) en un portafiltr o y poner una tableta de detergente
especial para máquinas. Introducir el portafiltros en el grupo de erogación de café, accionándolo durante 40 segundos
aproximadamente. Realizar varias veces est a operaci ón hasta q ue el agu a de la d escarga salg a limpia. Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor y purgarlo repetidas veces. Dejar fluir el agua caliente y limpiar la bandeja de desagüe de los restos de café que se van
depositando en el fondo, para evitar fermentaciones que pudieran originar olores desagradables. Las partes exteriores de la máquina deben de limpiarse con un trapo o bayeta humedecida en agua
limpia. No utilizar NUNCA detergentes o sustancias abrasivas. NOTA: Es aconsejable que los portafiltros estén posicionados en los grupos, con el fin d e mante nerlos
a una temperatura estable.
AVERIAS Y CAUSAS POSIBLES
AVERIAS CAUSAS POSIBLES OBSERVACIONES
Bomba ruidosa
Erogación lenta, café quemado
Erogación lenta. Café quemado y frío. Crema muy oscura, con
tendencia a formar poros. Botonera parpadeante.
Parpadeo en todas las botoneras.
Bomba agarrotada. Falta de agua en la red. Obstrucción en la alimentación
de agua. Tarado de la bomba incorrecto.
Bomba con tiro reducido. Moltura muy fina.
Baja presión de la bomba. Filtro sobre el inyector sucio,
parcialmente obstruido. Contador electrónico no
funciona correctamente. Café excesivamente fino o falta
agua.
Seguridad nivel ha actuado.
Si el agua tiene partículas en suspensión o es dem asiado dura, debe instalarse un filtro descalcificador.
Comprobar la presión del manómetro.
En caso del parpadeo y para saber si es del café, por falta de agua o por el contador, sacar el porta y actuar sobre el pulsador de la botonera. Si el parpadeo continua y ha salido agua, puede deberse al contador.
Comprobar que el grifo genera l esta abierto. Colocar el interruptor en posición programación y actuar sobre los pulsadores 1º y 3º de la botonera del grupo izquierdo.
ES
9
:
BEFORE INSTALLATION, CHECK THE FOLLOWING
* That the voltage, cable section and rating of the magnetothermal circuit breaker (3) (20A) are correct
for each model. advisable that the installation have a differential switch (RCD) with a rated residual operating current
that does not exceed 30 mA. * That the drainage pipe (4) has a minimum diameter of 35mm. * That the main tap (5) has a 3/8 Gas thread.
NOTE: Both the electrical installation and the water installation must be in accordance with current
legislation in the place of installation.
And is accessible, omni polar, and wit h a contact separation of more than 3mm.
INSTALLAT ION
1.- To make level the machine by means of the support feet NOTE:
horizontal.
2.-
NOTE: The grinder may be installed on either side of the machine. ATTENTION: The cables for connection to the mains an d the pump (i n
models with the pump installed outside the machine) are in the lower front part of the machine. To pull out the c ables to connect to the mains, proceed as follows: remove the cover (1) and the lower tray (2), cut the ties securing the cables to the chassis, then replace the cover (1) and the lower tray (2) in their place.
3.- Connect the drainage pipe (B) to the funnel (2p) on the machine and the drainage pipe (4).
4.- Connect the pipe (short flexible tube) (C) between the main tap (5) and the upper tap of the water purifier (6b).
5.- Connect the pipe (short flexible tube) (D) between the low er tap of the purifier (6c) and the inlet to the
WARNING: –
The machine has a check valve located in the water inlet pipe.
NOTE: Before connection to the pump inlet (8a), open tap ( 5) and allow water to circulate through the
6.- Connect the pipe (long flexible tube) (A) between the machine inlet and the output from the pump (8a).
7.- Open the main tap (5) and check that there are no leaks in the circuit.
8.- Connect the cable (E) to the pump motor connection box (8c). (According to model)
9.- Connect the cable (F) to the thermo-magnetic switch (3) (20A), in the following order: First the mass
NOTE: VERY IMPORT ANT
10.-Arm the magnetothermal circuit breaker (3), positioning it in the "ON" position.
11.-MACHINES WITHOUT AUTOMATIC LEVEL: Fill the machine with water by pressing the control of the
MACHINES WITH AUTOM ATIC LEVEL: Place the switch (2l) in the "2" (OFF ) position. The machine will automatically begin to fill with water until reaching the ideal level. On the machines equipped with the boiler level indicator lights (2e), the upper green light indicates the level is correct, the lower red light indicates boiler refill. On the models equipped with the level indicator lights located on the left upper part (2e) the symbol lights up when the machine is refilling.
For security reasons the maxi m a inc lination does not have to exceed 1º with respect the
Place the products as shown in the drawing (depending on the models, the pump motor (8), is located
inside the machine). In this case the pipe (A) is connected directly to the lower tap (6c) of the wat er
purifier (6).
pump (8a). (According to model)
Do not reuse old drain tubes and connecting hoses from the previ ous in stallat ion. To e nsure the
correct functioning of the machine, only use the tubes and hoses provided in the box.
purifier system (6) for 2 minutes to eliminate any possible dirt remaining in the circuit.
cable, then the cables of the active part; and in the case of having to disconnect at any time, effect the
inverse operation, that is, first the cables of the active part and then the mass cable
Make sure that the earth connection is correctly installed and in accordance with current legislation.
.- Before arm ing the m agnetotherm al c ircuit break er (3), pos ition switch (2l) on the
machine in "2" (OFF )
fill tap (2m) until the level reaches 3/4 of the height.
It is
GB
0
GB
NOTE: The machines with automatic level are equipped with a safety level system. If the boiler is filling,
and the keypad lights (2c) or the boiler level indicator lights (2e) begin to blink, this indicates th at
12.- With the machine filled to level (3/4 parts).Place the switch (2i) in "1" (ON) (Wait 30 minutes for the
N.B. Never operate the switch (21) without the machine being at the proper level (3/4 full).
13.- WHILE THE MACHINE IS HEATING:
14.- MACHINEES FITTED WITH AUTOMATIC DOSING SYSTEM
b) PROGRAMMING:
b1) Put coffee in the 1 coffee filter and insert it in the dosing unit. b2)
b3)
NOTE:
c) EXIT FROM PROGRAMME MODE: c1) Turn the main switch (2I) "0" and then "1" again.
the water level alarm has been activated. Proceed as indicated on page 11.
machine to come up to temperature)
1. Fill the coffee hopper (1a).
2. Press switch (1e) to grind a small amount of coffee.
3. Check that the grinding is neither excessively fine nor very coarse.
4. Fill the 2 coffee filter (2k) and press the coffee in the coffee press (1c).
5. Check that the boiler pressure gauge (2i) is at working pressure (green zone).
6. Insert the filter holder (2k) in the head of the coffee machine (2d).
7. Operate the head using the buttons or lever controls (if the machine is mechanical). (See Fi gs. 1, 2, 3, 4) (page 12).
8. Check the coffee production as follows:
* For coffees of 50 - 60 cl. it should take a minimum of 20 seconds and a maximum of 35 seconds. * If the times vary considerably from the above, adjust the grinder control (1b).
a) turning clockwise 2 or 3 points if the coffee was produced too quickly. b) turning anticlockwise 2 or 3 points if the coffee was produced too slowly.
Your coffee machine may be equipped with either "switched programming" or "dynamic programming" (W ithout a programm e switch). In the second of these cases, please read these instructions carefully to get maximum performance from the special features of the machine. The machine is factory adjusted to the following doses: 1 short black = 70 cc, 1 long black = 85 cc, 2 short blacks = 115 cc, 2 long blacks = 130 cc.
HOW TO ADJUST OR CHANGE THE COFFEE DOSE; a) ENTER PROGRAMME MODE: ( see diagram in the instruction manual) a1) Turn the main switch (2I) to the "0" position.
a2) Press the "continue" button (keypad 2c) and hold it down while turning the main switch (2I) to
the"1" position. Wait for the keypad lights to go out.(approximately 5 sec).
Press the button for 1 short coffee (left keypad) and wait for the electrically operated valve is
activated, release the button.
Wait until the amount of coffee reaches the desired level in the cup and press the button
again
to stop.
Adjust the other selections by following the same steps for 1 long black, 2 short blacks, and
2 long blacks, respectively.
1
11
GB
PLEASE NOTE! This machine is equipped w ith an alarm system which is no water entering, or the level of
water in the boiler is incorrect.
ALARM SIGNAL: a. - The LED´S of all touch pads will blink. The only touch pad that will functi on i s the one
for “Continuous brew “.
b. - The boiler level indicator lights will blink and the boiler refill will cease. The only touch
pad that will function is the one for “Continuous Brew”.
DEACTIVAT ING T HE ALARM: Turn the general switch (2l) to the position “ 0”, off, and then turn it back to
position “1”, on. If the alarm signal persists , check that there is water in the m ains system that supplies the machine. If this is the case, call y our service agent. If there is no water in the mains system that supplies the machine, wai t until the supply is re-established and deactivate the alarm.
15. - MODELS WITH COFFEE COUNTER. (Optional KIT for electronic machines). 15a Check that the counter counts all the buttons (1 coffee = 1 jump, 2 coffees = 2 jumps).
16. - MODELS WITH DISPLAY (AUTOMATIC, ELECTRONIC). See enclosed handbook.
17. - MODELS WITH AUTOMATIC CAPPUCCINO MAKER. See enclosed handbook.
18. - MODELS EQUIPPED FOR GAS. See enclosed handbook
GB
OPERATION OF THE MACHINE:
PROCEDURE FOR OBTAINING ESPRESSO CREAM COFFEE.- Fill the filter (2k) with 1 or 2 coffees
and smooth it in the coffee press (1 c) on the grinder. Check that the machine is in operational condition (green zone) as shown on the gauge (2l).
Activate the coffee dispensing head using the buttons or controls depending on the model. (See
page12). Check the coffee output as follows: * For coffees of 50 - 60 cl. it should take a minimum of 20 seconds and a maximum of 35 seconds. * If the times vary considerably from the above, adjust the grinder control. * It is advisable that the cups used to serve the cof fee are warmed to guarantee that the coffee
maintains its temperature and to prevent premature cooling.
MACH INES WITH AUTOMATIC HOT WATER DISPENSERS: (Fig. 1).
a) To program me the am ount of hot water enter in
programming as part a) page 10
b)
Press the hot water button “INFUSIONS” and allow the water to be dispensed to the desired
level. Press the button again to stop. c) Go out from programming as per part C) page 10 d) Check correct dosage by pressing button
“INFUSIONS” on the keypad. SEMIAUTOMATIC MODEL (Mechanical head) (Fig. 2) Turn the lever until the required amount of coffee is
obtained. Then back to the original position to stop dispensing coffee.
SEMIAUTOMATIC MODEL (Electrical head) (Fig. 3) Press the switch until the required amount of coffee is
obtained. Press again to stop dispensing coffee. AUTOMATIC ELECTRONIC MODEL (Fig 4)
The button 1, 2, 3, 4 correspond to the four possible selected amounts of water, button 5 is for continuous dispensing. Stop dispensing by pressing any of the buttons 1, 2, 3, 4, 5.
ILLUMINATION OF PUSH BUTTON LEDS Three possible modes
MODE 1 – The LED’s corresponding to the coffee and hot water push buttons are swit ched o ff. When any one of the buttons for coffee or hot water is pressed, the LED on that button lights up.
MODE 2 – The LED’s on the push buttons for coffee and hot water remain on. When one of the coffee push buttons is pressed, the LED for that button remains on, whilst the LED’s of the other push butto ns for the same group switch off. In the case of the hot water button, when this is pressed, its LED switches off whilst hot water is being dispensed.
MODE 3 – The LED’s of the pus h buttons for coffee and hot water remain on. When one of the coffee push buttons is pressed, the LED for that button switches off, whilst the LED’ s of th e oth er pu sh but tons fo r the same group rem ain on. In the case of hot water, when the button is pressed, its LED switches off whilst hot water is being dispensed. This mode is the inverse of MODE 1
INFUSIONS
Figure 1
Hot water button
Figure 2
Figure 3
3
1
2
4
3
1
4 5 5
2
Figure 4
12
SELECTING THE CHOSEN MODE
1. Turn the main switch to the “off” position – 0;
2. On the push buttons for the left hand group, press and hold down together the buttons for 1 short coffee and continuous coffee whilst turning the main switch back to position 1 – “on”. Three push button lights on the left group will s tart flashing: 1 s hort coffee =MODE 1, 1 long cof fee =MODE 2, and 2 short coff ees =MODE 3;
3. Select the chosen mode by pressing the corresponding button: 1 short coffee =MODE 1, 1 long coffee =MODE 2, or 2 short coffees =MODE 3;
Once the button for the chosen mode has been pressed, the machine will become operative after a few seconds. If the Mode needs to be changed, start again at step 1 above.
MACHINES WITH DRAINED AUTOMATIC OF THE BOILER
In the models that incorporate a button for hot water “INFUSIONS”, the boiler can be emptied simply and easily,
To empty the boiler partially, press the “INF USIONS” button (See figure 5) until the LED (luminous indicator) on the button starts flashing.
Hot water will be released until the minimum le vel i s reach ed as in figure 6.
Once this level is reached, the machine will start to refill automatically.
NOTE:
To interrupt the boiler emptying cycle before it
reaches the minimum level, just press the hot water button again. The machine will start to refill automatically.
Work level
INFUSIONS
Figure 5
Hot water button
Reference level of the outflow pipe for the “INFUSIONS” hot water outlet
SAFETY ADVICE
If the power supply cable is damaged it must be replaced by a cable or special assembly to be supplied by the manufacturer, or by the after-sales service, a nd must be in stalled by au thorise d personn el, so as t o avoid any possible risk of danger
Any adjustment in the hydraulic system will have to be done only by authorized personnel.
Figure 6
This device is not suited for use outdoors unless it is protected from weather conditions (rain, wind, etc.). This device cannot be exposed to or cleaned with jets of water or steam. This device must not be touched with wet hands or when not wearing footwear. This device can only be installed and used by qualified personnel. This device must operate at ambient temperatures abo ve 1º C a nd belo w temperat ures wit hstood b y peo ple. To prevent the device from freezing if it is stored at temperatures that are equal to or less than 0º C, drain
the water hydraulic circuit before being stored. If the device does freeze, put it in a place with a temperature exceeding 10º C and wait for it to thaw. Never turn on the machine’s heating circuit until it has thawed.
This device mus t not be us ed f or any purpose other than that f or which it has been designed (dispensing espresso coffee or hot water for infusions and supplying steam to heat non-flammable liquids).
This device does not exceed 70 dB of acoustic pressure.
GB
12b
GB
This mac hine has no parts that can be ser viced by the user. It should only be manipulated by Official Service Agents
Before undertaking any maintenance procedur es, the equipment should be completely isolated from all electrical sources, either by turning off the electrical installation at the power point, or disconnec ting the machine’s mains connection lead.
Children do not recognize the dangers ass ociated with machinery. They must be maintained at a saf e distance, and prevented from manipulating it.
People with impaired physical, sensorial or mental capacities, and those who lack appropriate experience, should not use the machine without the supervision of suitably qualified personnel.
All cleaning procedures should be carried out in accordance with the instructions of this manual. To ensure correct machine performance, only use Original Parts supplied by th e Officia l Se rvice Agent or by
the Manufacturer. The Manufacturer declines all r espons ibility if curr ent legis lation of any sort is not enf orc ed in the general
area where the machine is installed.
DAILY MAINTENANCE
Empty and clean the coffee filters. Place the blind filter (except for the lever model) in a filter holder together with a tablet of special detergent
for coffee machines.
.
Insert the filter holder in the coffee dispenser head and operate it for about 40 seconds. Repeat this operation several times until the water issued from the head is clean.
Clean the steam pipe with a damp cloth and purge it several times. Allow the hot water to flow and clean the drainage tray of all coffee remains tha t are deposited on the bottom
to prevent fermentation that could originate unpleasant odours. The outside of the m achine should be cleaned with a cloth or absor bent cloth mois tened in clean water.
NEVER use detergents or abrasive products.
NOTE:
The filter holders should be located in the groups to maintain them at a constant temperature
FAULTS AND POSSIBLE CAUSES
Noisy pump
Slow dispensing, burnt coffee Incorrect cali bration of the pu mp.
Slow dispensing. Burnt, cold coffee. Very dark cream, with a tendency to form pores.
Keypad flashing.
All keypads flashing.
FAULTS POSSIBLE CAUSES OBSERVATIONS
Seized pump. Lack of water in the circuit. Obstruction in the water supply.
Pump with reduced draught. Very fine grinding.
Low pump pressure. Injector filter dirty or partially obstructed. Electronic counter does not operate correctly. Excessively fine coffee or l ack of water.
Level Safety device has tripped. Check that the main tap is open.
If the water has particles in suspension or is too hard a calcium filter must be installed.
Check the pressure on the gauge.
To know whether the flashing is due to the coffee, because of lack of water, or the counter, remove the filter holder and press any button on the keypad. If the flashing continues and water is dispensed, it mus t be due to the counter.
Place the switch in the programming position and press buttons 1 and 3 on the keypad for the left head.
13
AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL, CONTRÔLER :
*
Que les caractéristiques de tension, de section du câble et de puissance de l'interrupteur magnétothermique (3) (20A) sont celles appropriées à chaque modèle. lequel do it èt re dan s un e ndroi t accessible devant ètre, de plus, omnipolaire et avec une séparation de contact de plus de 3mm. Il est conseillé d’installer un interrupteur différentiel (RCD) dont le courant résiduel assigné de
fonctionnement ne dépasse pas les 30 mA. * Que le tuyau d'écoulement (4) a un diamètre minimal de 35 mm. * Que le robinet général (5) a un pas de vis de 3/8 Gaz.
NOTE : Aussi bien l’installation électrique que l’installation d’eau devra être réalisée conf ormém ent à
INSTALLATION 1º Niveler la machine au moyen des pieds de repos NOTE: Pour des raisons de sécurité, l’inclinaison maximale ne doit pas étre superieure á 1º pas ra pport á
2º Placer les pr oduits comm e indiqué sur le dessin (suivant les modèles, le m oteur de pompe (8) est
NOTE : Le moulin peut être indifféremment installé d'un côté ou de l'autre de la machine. ATETENTION;
pompe (sur les modéles avec pompe installée á l´extérieur de la machine) sont situés s ur la zone inférieure avant de la machine. Pour extraire les câbles pour leur connexion au réseau, procéder de la façon suivante: retirer le dessus de plateau (1) et le plateau inférieur (2); couper les brides qui maintiennent les câbles au châssis puis remonter le dessus de plateau (1) et le plateau (1) et le plateau inférieur (2) á leur place.
3º Connecter le tuyau d'écoulement (B) à l'entonnoir (2p) de la machine 4º Connecter le tube (flexible court) (C) entre le robinet général (5) et le robinet supérieur du détartreur (6b).
5º Connecter le tube (flexible court) (D) entre le robinet inférieur du détartreur (6c) et l'entré e de la po mpe
ATTENTION: ne réutilisez pas de vieux tubes d’écoulement ou de tubes flexo d’installation de la La machine dispose d’un clapet anti-retour situé dans le tube d’entrée d’eau. NOTE : Avant de connecter à l'entrée de la pompe (8a), ouvrir le robinet (5) et faire circuler de l'eau
6º Connecter le tube (flexible long) (A) entre l'entrée de la machine et la sortie de la pompe (8a). 7º Ouvrir le robinet général (5) et vérifier qu'il n'y a aucune fuite d'eau dans le circuit. 8º Connecter le câble (E) à la boîte de connexion du moteur de la pompe (8c). (Selon modèle) 9º Connecter le câble (F) à l'interrupteur m agnétothermique (3) (20A) en respectant l´ordr e suivant :
toute normative en vigueur du lieu d’installation.
l’horizontal
incorporé à l'intérieur de la machine). Dans ce cas, l e tube (A ) doit êt re connec té direct ement au ro binet
inférieur (6c) du détartreur (6).
Le câble de connexion au réseau et celui de conexión á la
et au tube d'écoulement (4)
(8a).(Selon modèle)
machine. Utilisez uniquement les tubes fournis avec la machine.
pendant 2 minutes à travers le détartreur (6) pour éliminer d'éventuels restes de salissures déposés dans le circuit.
Tout d´abord, le câbles de masse, puis les câbles de la partie active ; si, pour des raisons quelconques, ceux-ci devaient être déconnec tés, l´ordre d´opération á suivre devra être l´ordre inverse, c´est-â-dire, tout d´abord, les câbles de la partie active, suivis du câbles de masse.
NOTE : S'assurer que la connexion de ter re est correctement réalisée, conform ément aux normes
TRÈS IMPORTANT.- Avant d'actionner l'int errupteu r magnéto thermique (3), mettre l'inte rrupteu r (2l) de l a
10º Actionner l'interrupteur magnétothermique (3), en le mettant sur "ON". 11º MACHINES SANS NIVEAU AUTOMATIQUE: Charger en eau en appuyant sur la commande
MACHINES AVEC NIVEAU AUTOMATIQUE: Mettre l'interrupteur (2l) sur "2" (OFF. ) la machine commencera à se remplir automatiquement d'eau jusqu'au niveau adéquat. Sur les machines qui disposent de voyants pour indiquer le niveau d’eau de la chaudière (2e), le voyant supérieur vert indique que le niveau est correct, le voyant inférieur rouge indique le remplissage. Sur les modèles avec l’indicateur de niveau situé sur la partie supérieure gauche (2e) le symbole s’allume quand la machine se charge en eau.
envigueur.
machine sur "2" (OFF )
d'entrée d'eau (2m) jusqu'à ce que le niveau arrive au 3/4 de sa hauteur.
FR
14
5
FR
NOTE: Les machines avec niveau automatique incorporent un système de sécurité de niveau. Si pendant
le remplissage d’eau, les voyant des boutonnières ou du niveau d’eau clignotent, ceci i ndqui e que
12º La machine ayat attein son niveau (aux 3/4), placer l'interrupteur (2I) sur "1 " (ON) (atten dre) 3 0 minut es
ATTENTION.- Ne jamais actionner l’interrupteur (2l) lorsque la machine n’est pas à son niveau (3/4). 13º PENDANT QUE LA MACHINE CHAUFFE:
14º MACHINES AVEC SYSTÉME DE DOSAGE AUTOMATIQUE
1 court = 70 cc; 1 long = 85 cc ; 2 courts = 115 cc ; 2 longs = 130 cc
l’alarme d’eau s’est déclenché. (Voir page 16).
pour qu'elle atteigne la température correcte).
1º Remplir la trémie de café (1a). 2º Actionner l'interrupteur (1e) pour moudre une petite quantité de café. 3º Vérifier que la mouture n'est ni trop fine ni trop grosse. 4º Remplir le filtre de 2 cafés (2k) et le tasser avec la presse café (1c). 5º Contrôler que le manomètre de chaudière (2i) se trouve bien à sa pression de fonctionnem ent
(zone verte). 6º Introduire le porte-filtres (2k) dans le groupe de la machine à café (2d). 7º
Actionner le groupe au moyen des poussoirs ou commandes à levier (pour modèle
mécanique). 8º Vérifier la sortie du café de la façon suivante :
* Pour des cafés de 50-60 cl, le café doit sort ir pendant 20 secondes minimum et 35 secondes
maximum. * Si les temps sont très éloignés de ceux indiqués, effectuer le réglage de mouture (1b).
a) en tournant de 2 ou 3 points dans le sens des aiguilles d'une montre, s'il est sorti trop rapidement . b) en tournant de 2 ou 3 points dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, s'il est sorti trop
lentement.
Il se peut que votre machine soit équipée d'un interrupteur de programmation ou d'une programmation dynamique (sans interrupteur de programme). Dans ce dernier cas, lisez attentivement les instructions suivantes pour tirer un maximum de profit de votre machine. La machine est réglée en usine avec les doses suivantes :
COMMENT RÉGLER OU MODIFIER LES DOSES DE CAFÉ a) ENTRÉE EM PROGRAMMATION : (voir dessin dans le manuel d'instructions). a.1) Mettre l'interrupteur général (2I) sur "0" (éteint).
a.2) Appuyer sur le bouton de "continu" (panneau de boutons 2c) et sans lâcher, tourner
l'interrupteur général (2I) sur "1" (allum é). Attendre que les voyants du panneau de boutons
s'éteignent (environ 5 secondes) b) PROGRAMMATION : b1) Mettre du café dans filtre de "1 café" et l'introduire dans le groupe de distribution. b2) Appuyer sur le bouton de "1 café court" (panneau de boutons gauche) et attendre que
l'électrovalve se mette en marche, puis le lâcher. b3) Contrôler la sortie de c afé jusqu'à ce que la tasse se remplisse jusqu'au niveau désiré puis
appuyer à nouveau sur le bouton pour arrêter la distribution. NOTE,- Pour le réglage des autres sélections, suivre les m êmes instructions qu'au point b.1 en
appuyant respectivement sur "1 long", "2 courts" et "2 longs".
c) SORTIR DE PROGRAMMATION: c1) Mettre l'inter rupteur général (2I) sur "0" puis sur sa position de fonc tionnement "1" ( éteindre et
allumer).
(voir Fig. 1, 2, 3 et 4) (page 17).
1
16
FR
SÉCURITÉ NIVEAU : ATTENTION ! Cette machine est dotée d’un système d’alarme qui se déclenche lorsque, pour une rais on
quelconque, l’eau cesse d’y entrer ou lorsque le niveau de l’eau dans la chaudière n’est pas le bon.
SIGNALISATION DE L’ALARME: a.- Les voyants lumineux ou leds de tous les boutons s’allument et
clignotent et le café ne peut alors être préparé que sous l’option "continu".
b.- Les voyants lumineux du niveau de la chaudière clignotent et
l’entree d’eau est bloquée. Le café ne peut alors être préparé que sous l’option "continu".
ÉLIMINATION DE L’ALARME: Mettre l’interrupteur général de la machine (2l) sur la posit ion "0" y ensuite
le mettre de nouveau sur la position "1". Si l’alarme persiste, assurez-vous de l’absence d’une coupure de l’arrivée d’eau du réseau ; si tel est le cas, prévenez le service technique. Si une coupure d’arrivée de l’eau s’est produire, attendez le rétablissement du service puis procédez à l’élimination de l’alarme.
15º MODÈLES AVEC COMPTEUR DE CAFÉS (Kit optionnel pour machines électroniques).
15a Vérifier que le compteur fonctionne corr ectement pour tous les poussoirs (1 caf é = 1 saut,
2 cafés = 2 sauts).
16º MODÈLES AVEC AFFICHEUR (AUTOMATIQUES, ELECTRONIQUES). Voir manuel ci-joint. 17º MODÈLES AVEC CAPPUCCINATORE AUTOMATIQUE. Voir manuel ci-joint. 18º MODÈLES AVEC GAZ INCORPORÉ. Voir manuel ci-joint
FR
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE:
PROCÉDÉ POUR OBTENIR UN CAFÉ EXPRESS. Remplir le filtre (2k) de 1 ou 2 cafés et le ta sser
avec la presse café (1c) du moulin. Vérifier, sur le manomètre (2i), que la machine est prête à fonctionner (zone verte). Actionner le groupe distribution de café au m oyen des poussoirs ou des commandes, selon les
modèles (voir page 17). Vérifier la sortie du café de la façon suivante : * Pour des cafés de 50-60 cl, il doit sortir entre 20 secondes minimum et 35 secondes maximum. * Si les temps sont très éloignés de ceux indiqués, effectuer le réglage de la mouture. * Il est conseillé que les tasses dans lesquelles le café sera servi soient à une certaine
température, afin de garantir la conservation de la température du café et d'éviter ains i son
refroidissement prématuré.
MACHINE A DOSAGE AUTOMATIQUE D'EAU CHAUDE: (Fig. 1) a) Pour program mer la dose, entrer en programm ation
regardez écarté a) page 15.
b)
Appuyer sur le bouton eau chaude (INFUSIONS) et laisser l’eau couler jusqu'à niveau désiré. Appuy er de
nouveau sur le bouton pour arrêter l’eau. c) Sortir de programmation regardez écarté C) page 15. d) Pour vérifier la dose, appuyer sur le bouton
(INFUSIONS) du boîtier de commandes.
MODÈLE SEMI-AUTOMATIQUE
Actionner le levier jusqu'à obtention de la quantité nécessaire de café. L'actionner en sens inverse pour en arrêter la sortie.
MODÈLE SEMI-AUTOMATIQUE (Groupe électrique) (Fig. 3) Appuyer sur l'interrupteur jusqu'à obtention de la quantité
nécessaire de café. Appuyer à nouveau dessus dans l'autre MODÈLE AUTOMATIQUE ÉLECTRONIQUE (Fig. 4) Les poussoirs 1, 2, 3, 4 correspondent aux sélections de
quatre doses d'eau possibles, le poussoir 5 sert à la sortie continue. Pour interrompre la sortie, appuyer un des poussoirs 1, 2, 3, 4, 5.
ILLUMINATION DES LEDS DES BOUTONS
Trois modes possibles MODE 1- Les LED qui correspondent aux boutons à c afé et à l’eau chaude sont éteints. Quand on
appuie sur l’un des boutons à café ou à eau chaude, le LED de ce bouton s’allume MODE 2- les LED de boutons à café et à eau chaude restent allumés. Quand on appuie sur l’un des
boutons à café, le LED de ce bouton reste allum é tandis que les LED des autres boutons du même groupe s´éteignent. Dans le cas du bouton à eau chaude, quand on appuie dessus, son LED s’éteint tandis que l’eau chaude est servie.
MODE 3- les LED du bouton à café et à eau chaude restent allum és. Q uand on appuie sur un des boutons à café le LED de ce bouton s’éteint tandis que les LED des autres boutons du même groupe restent allumés. Dans le cas de l’eau chaude, quand on appuie sur le bouton, son LED s’éteint tandis que l’eau chaude est servie. Ce mode est à l’inverse du MODE 1.
(Groupe mécanique) (Fig.2)
1
INFUSIONS
Bouton - poussoir
2
Figure 4
4
3
Figure 1
Figure 2
Figure 3
1
2
3
4 5 5
17
CHOISIR LE MODE
1. Mettre l’interrupteur général sur la position “off”-0;
2. Sur les boutons du gr oupe de gauche, restez appuyé sur les boutons à 1 café court et à café en continu tandis que vous remettez l’interrupteur génér al sur la position 1-“on”. Trois lumières des boutons du groupe de gauche commenceront à flasher: 1 café court = MODE 1, 1 café long = MODE 2, et 2 cafés courts = MODE 3;
3. Sélectionnez le mode choisi en appuyant sur le bouton correspondant: 1 café court = MODE 1, 1 café long = MODE 2, ou 2 cafés longs = MODE 3;
Une fois que vous avez appuyé sur le mode choisi, la machine ser a opérationnelle après quelques secondes. Si le Mode doit être changé recommencez à partir de la première phase.
MACHINE AVEC VIDAGE AUTOMATIQUE DE LA CHAUDIÈRE
Dans les modèles dotés d’un bouton-poussoir pour l’obtention d’eau chaude (INFUSIONS), la chaudière peut être vidée de façon simple et commode
Pour procéder à la vidange partielle de la chaudière, nous devrons appuyer sur le bouton-poussoir (INFUSIONS) (voir figure 5) jusqu’à ce que le led (témoin lum ineux) du bouton commence à clignoter.
L’eau chaude commencera a couler jusqu’à at teind re le niv eau minimum (voir figure 6).
Une fois ce niveau atteint, la machine commencera à reprendre de l’eau.
NOTE: Pour arrêter la vidange partielle de l’eau avant
d’atteindre le niveau minim um, il suffit d’appuyer de nouveau sur le bouton d’eau chaude. La machine commencera à reprendre de l’eau.
CONSEIL DE SÉCURITÉ
En cas de mauvais état du c âble d’alimentation, ce dernier devra être substitué par un câble ou par un ensemble spécial qui devra vous être fourni par le fabricant ou le service après-vente de ce dernier. De même, son installation devra être faite par un personnel autorisé, afin d’éviter un danger
Tout ajustement du système hydraulique deura étre realisé par le personnel autorisé. Cet appareil n’est pas adéquat pour être utilisé à l’extérieur, sauf s’il est protégé des intempéries (pluie,
vent, etc.) Cet appareil ne peut être exposé ni nettoyé avec des jets d’eau ni de vapeur.
Ne pas toucher cet appareil avec les pieds nus ou les mains humides. Cet appareil ne peut être installé et utilisé que par un personnel qualifié.
Cet appareil ne doit pas fonctionner à des tempéra tures ambia ntes dép assant 1ºC ni au-de ssous de cel les supportables par les personnes.
Dans le cas d’un stockage à des températures égales ou i nférieu res à 0ºC et afin d ’évite r la cong élatio n de l’appareil, vider le circuit hydraulique d’eau avant de le ranger. Dans le cas où la congélation de l’appareil se serait produite, le placer dans un endr oit où la température est supérieure à 10ºC et attendre sa décongélation. En aucun cas le circuit de chauf fage de l’appareil ne devra être connecté tant que la décongélation ne se sera pas produite.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans des fins autres que celles pour lesquelles il a été dessiné (distribuer du café expres s, de l’eau chaude pour infusions et fournir de la vapeur pour chauffer des liquides non inflammables)
La pression acoustique de cet appareil ne dépasse pas les 70 dB.
Niveau de référence du tuyau de pêche pour la sortie d'eau chaude «INFUSIONS»
Niveau de travail
INFUSIONS
Figure 5
Bouton-poussoir eau chaude
Figure 6
FR
17b
FR
Cette machine ne comporte aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Elle doit être uniquement manipulée par le personnel technique autorisé.
Avant de procéder à quelque intervention, l’alimentati on élec trique d e la machine doit êt re coupée que ce soit à travers de l’interrupteur général ou en déconnectant le câble d’alimentation.
Les enfants ne reconnaissent pas les dangers liés aux machines et doivent être maintenus à dista nce et empêcher qu’ils ne les utilisent.
Les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou le personnel sans expérience, ne doivent pas utiliser cette machine sans la supervision d’un personnel qualifié.
Concernant les opérations de nettoy age, tenez-vous en exclusivement aux instructions de ce manuel. Pour s’assurer d’un meilleur fonctionnement de la machine, exigez l’utilisation de pièces originales, qu e
peuvent vous donner le Service Technique Autorisé du Fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non -observation de la législation en vigueur sur le
lieu d’installation de la machine.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Vider les filtres de café et les nettoyer. Placer le filtre non troué (sauf modèle levier) sur un porte-filtre et mettre une tab lette de dé tergen t spéci al
pour machines. Introduire le porte-filtr e dans le groupe de distribution de caf é, en l'actionnant pendant 40 secondes
environ. Répéter plusieurs fois cette opération jusqu'à ce que l'eau sorte propre. Nettoyer avec un chiffon humide le tube de vapeur et le purger à plusieurs reprises. Laisser sortir l'eau chaude et nettoyer le plateau d'écoulement des restes de café qui se déposent dans
le fond, afin d'éviter des fermentations qui pourraient causer des odeurs désagréables. Les parties extérieures de la m achine doivent se nettoyer avec un chiffon humide d'eau propre. Ne
JAMAIS utiliser de détergents ou de substances abrasives Note : Il est conseillé de placer les porte-filtres dans les groupes afin de les maintenir á une
termperature stable.
PANNES ET CAUSES POSSIBLES
Pompe bruyante.
Distribution lente, café brûlé. Tarage incorrecte de la pompe.
Distribution lente. Café brûlé et froid. Crème très foncée, tendant à former des pores. Boîte à boutons qui clignote.
Clignotement de toutes les boîtes à boutons.
PANNES CAUSES POSSIBLES OBSERVATIONS
Pompe grippée. Manque d'eau dans le réseau. Obstruction dans l'alimentation d'eau.
Tirage réduit de la pompe. Mouture très fine.
Basse pression de la pompe. Filtre sur l'injecteur sale, partiellement bouché. Compteur électronique ne fonctionne pas correctement. Café excessivement fin ou manque d'eau.
La sécurité de niveau s'est mis en marche.
S'il y a des particules en suspension sur l'eau ou si celle-c i est trop dure, installer un filtre à détartrage.
Vérifier la pression du manomètre.
En cas de clignotement et pour savoir si la cause vient du café, d'un manque d'eau ou du compteur, ôter le porte-filtre et appuyer sur le poussoir de la boîte . Si le clignotement continue et de l'eau est sortie, la cause peut venir du compteur.
Vérifier que le robinet général est ouvert. Placer l'interrupteur sur programmation et appuyer sur les 1er. et 3e. poussoirs de la boîte à boutons du groupe de gauche.
18
9
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE CONTROLLARE
* Che le caratteristiche di tensione, sezione del cavo e potenza dell'interruttore termomagnetico (3) (2 0 A)
siano quelle adeguate ad ogni modello. che debe trovarsi in un luogo acc essibile e che debe essere omnipolare e con una separazione di contatto di oltre 3m m. Si consiglia di installare un interruttore
differenziale (RCD) con corrente residua di funzionamento assegnata non superiore ai 30mA * Che il tubo di scarico (4) abbia un diametro di almeno 35mm. * Che il rubinetto generale (5) abbia una filettatura di 3/8" Gas.
NOTA: sia l’installazione elettrica che l’installazione idrica dovranno essere in conformità alla vigente
normativa del luogo d’installazi
INSTALLAZIONE
1.- Livellare la macchina tramite i piedi di appoggio NOTA: Per ragioni di sicurezza, l’ inlinazione massima non deve superare 1º rispeto al plano orizzontale.
2.- Colloc are i prodotti come illustrato nel disegno (s ec ondo i modelli, il motore della pompa (8) si trova
all'interno della macchina). In questo caso, collegare il tubo (A) direttamente al rubinetto inferiore (6c) del decalcificatore (6).
NOTA: Il macinacaffè può essere installato indifferentemente su entrambi i lati della macchina. ATTENZIONE: Il cavo di collegamento alla rete ed il cavo di
collegamento alla pompa (Nei modelli con la pompa installata all´esterno della macchina) sono situati nella z ona inferiore davanti della macchina. Per estrarre i c avi per il loro c ollegamento alla rete si dovrá procedere nel seguente modo: togliere il sopravassoio (1) ed il vassoio i nferiore (2), tagliare le flange che sostengono i c avi al telaio. Dopo aver realizzato questa operzione, rimettere il sopravassoio (1) ed il vassoio inferiore (2 ) al loro posto.
MOLTO IMPORTANTE: Non riutilizzare tubi di scarico né tubi flessibili nell’instalazione della machina.
Utilizzare unicamente i tubi forniti con la machina. La macchina dispone di una valvola di non ritorno ubicata sull’entrata acqua.
3.- Collegare il tubo di scolo (B) all'imbuto (2p) della macchina e al tubo di scarico (4).
4.- Collegare il tubo flessibile corto (C) tra il rubinetto generale (5) e il rubinetto superiore del decalcificatore (6b).
5.- Collegare il tubo flessibile corto (D) tra il rubinetto inferiore del decalcificatore (6c) e l'entrata della
pompa (8a). (Secondo modello).
NOTA: Prima di collegare il tubo all'entrata della pompa (8a), aprire il rubinetto (5) e far circolare acqua
per circa 2 minuti attraverso il decalcificatore (6) per eliminare eventuali residui di sporcizia depositatisi nel circuito.
6.- Collegare il tubo flessibile lungo (A) tra l'entrata della macchina e l'uscita della pompa (8a).
7.- Aprire il rubinetto generale (5) e verificare che non ci siano perdite d'acqua nel circuito.
8.- Collegare il cavo (E) alla scatola di derivazione del motore della pompa (8c). (Secondo modello).
9.- Collegare il cavo (F) all'interruttore termomagnetico (3) (20 A).Secondo il seguente ordine: 1º il cavo d i
massa, dopo i cavi di parte attiva; nel c aso di doverli stac care qualche volta s i effettua l’operazione inversa, ossia 1º i cavi della parte attiva e dopo il cavo di massa
NOTA: Accertarsi che il collegamento di terra sia ef ettuato in modo adeguato e secondo la normativa
vigente
MOLTO IMPORTANTE:
10.- Azionare l'interruttore termomagnetico (3) posizionandolo su "ON".
11.- MACCHINE SENZA LI VEL LO A UTOMA TICO : Riempire d'acqua premendo il comando del rubinetto di
riempimento (2m) finché il livello si trovi a circa i 3/4 della sua altezza.
MACCHINE CON LIVELLO AUTOMATICO: Azionare l'interruttore (2l) posizionandolo su "2" (OFF ) La macchina inizierà a riempirsi automaticamente d'acqua sino al livello adeguato. Macchine con livello luminoso (disegno 2e): livello corretto (Led superiore verde), carica acqua (Led inferiore rosso).Nei modelli con indicatore livello piazzato nella parte superiore sinistra (2e) il simbolo si illumina quando la machina carica dell’acqua.
Prima di azionare l'interruttore termomagnetico (3), posizionare su "2" (OFF )
l'interruttore (2l) della macchina.
:
.
.
IT
1
0
IT
NOTA: Le macchine con il livello automatico hanno un sistema di sicurezza. Se nel processo di carico
acqua i Led delle pulsantiere (2c) o del livello luminoso (2e) cominciano a lampeggiare è perche
12,- Con la macchina al suo livello (riempita a 3/4), azionare l'interruttore (2) posiz ionandolo su "1" (ON) (Attendere 30 minuti per permettere alla macchina di raggiungere la temperatura di lavoro).
ATTENZIONE: Non azionare mai l’interruttore (2I) senza che la macchina sia al suo livello (3/4 parti).
13.- MENTRE LA MACCHINA SI RISCALDA:
14,- MACCHINE CON SISTEMA DI DOSAGGIO AUTOMATICO
NOTA: Per la regolazione delle rimanenti selezioni, realizzare le stesse operazioni descritte nel punto "b"
la macchina è in SICUREZZA LIVELLO (vedere pagina 21).
1. Riempire la tramoggia di caffè (1a).
2. Azionare l'interruttore per macinare una piccola quantità di caffè.
3. Verificare che la macinatura non sia né eccessivamente fina, né molto grossa.
4. Riempire il filtro per 2 caffè (2k) e livellarlo con il pressino per il caffè (1c).
5. Controllare che il manometro della caldaia (2i) si trovi alla sua pressione di lavoro (zona verde).
6. Introdurre il portafiltri (2k) nel gruppo di erogazione (2d) della macchina per caffè.
7. Azionare il gruppo mediante i pulsanti o comandi a leva (se l'azionamento è meccanico) (Vedere fig.1, 2, 3 e 4 a pag. 22).
8. Controllare l'uscita del caffè nel seguente modo: * I caffè da 50-60 cl devono tardare ad uscire un minimo di 20 e un massimo di 35 secondi. * Se i tempi si discostano molto da questi dati, agire sulla regolazione del macinacaffè (1b). a) ruotando in senso orario di 2 o 3 punti se il caffè è uscito con eccessiva rapidità.
b) ruotando in senso antiorario di 2 o 3 punti se il caffè è uscito con eccessiva lentezza.
La macchina da lei acquistata può essere dotata di "interruttore di programmazione" o di "programmazione dinam ica" ( s enza interruttore di pr ogrammazione). In quest'ultimo caso, leggere attentamente le presenti istruzioni per trarre il massimo profitto dalle prestazioni della macchina.
La macchina viene regolata di fabbrica sulle seguenti dosi: 1 caffè ristreto = 70 cc, 1 caffè lungo = 85 cc, 2 caffè ristretti = 115 cc, 2 caffè lunghi = 130 cc, COMO REGOLARE O MODIFICARE LE DOSI DI CAFFÈ a) ENTRARE NELLA PROGRAMMAZIONE (vedere disegno nel manuale d'istruzioni): a1) Collocare l'interruttore generale (2I) in posizione "0" (spento).
a2) Premere il pulsante di continuo (t astiera 2c) e, mantenendolo premuto, ruotare l'interruttore
generale (2I) posizionandolo su "1" (acceso). Attendere che le spie luminose della tastiera si
spengano (circa 5 secondi). b) PROGRAMMAZIONE: b1) Mettere caffè nel filtro da 1 caffè ed introdurlo nel gruppo di erogazione.
b2) Premere il pulsante di 1 caffè ristretto (tastiera a sinistra) e attendere che si attivi l' elett roval vola ,
quindi rilasciare. b3) Controllare l'uscita di caffè sino a che giunga al livello desid erato della taz zin a e to rnare a premere
il pulsante per arrestare l'erogazione.
per: 1 caffè lungo, 2 caffè ristretti e 2 caffè lunghi, rispettivamente.
C) USCIRE DALLA PROGRAMMAZIONE: c1) Posizionare l'interruttor e generale (2I) su "0" e tornarlo a collocare in posizione di lavoro "1"
(spegnere e accendere)
2
21
SICUREZZA DI LIVELLO ATTENZIONE: questa macchina ha un sistema che agisce quando per qualsiasi causa non entra acqua o
il livello d’acqua nella caldaia è incorretto.
SEGNALAZIONE DELL’ALLARME: a.- I leds di tutti i bottoni si accendono in modo intermittente e si può
fare caffè con l’opzione di “continuo”.
b.- Se i Leds del livello luminoso lampeggiano e la motopompa e l’
elettrovalvola si bloccano, si può fare il caffè con il tasto erogazione continua.
ELIMINAZIONE DELL’ALLARME: Per togliere l’allarme, mettere l’interruttore generale (2) in “0” e poi in
“1”. Se persiste l’allarme, as sicurars i che c’è acqua nella rete se è c osì avvisare il servizio tecnico. Se non c’è acqua, attendere che si ristabilisca la fornitura e quindi si provvede al eliminare l’allarme.
15.- MODELLI CON CONTATORE DI CAFFÈ (KIT optional per macchine elettroniche). 15a. Verificare che il contatore conta in tutti i pulsanti (1 caffè = 1 salto; 2 caffè = 2 salti).
16.-
MODELLI CON DISPLAY (MACCHINE AUTOMATICHE, ELETTRONICHE)
17.- MODELLI CON CAPPUCCINATORE AUTOMATICO. Vedere manuale allegato.
18.- MODELLI CON GAS INCORPORATO. Vedere manuale allegato.
.Vedere manuale allegato
.
IT
IT
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
PROCEDIMENTO PER OTTENERE CREMA DI CAFFÈ: Riempire il filtro (2k) per 1 o 2 caffè e
livellarlo
con il pressino (1c) del macinacaffè. Verificare che la macchina si trovi in posizione di lavoro (zona verde) controllandone il manometro(2l). Azionare il gruppo di erogazione del caffè mediante gli appositi puls anti o comandi, secondo i modelli
(vedere pag. 22). Controllare l'uscita del caffè nel seguente modo: * I caffè da 50-60 cl devono tardare ad uscire un minimo di 20 e un massimo di 35 secondi. * Se i tempi si discostano molto da questi dati, agire sulla regolazione del macinacaffè. * È consigliabile che le tazzine in cui si servirà il caf f è si trovino ad una c erta tem peratur a, al fine di
garantire il mantenim ento della temper atura del caff è ed evitare che questo si raf freddi prim a del tempo.
MACCHINE CON DOSAGGIO AUTOMATICO DI ACQUA CALDA (Fig. 1)
INFUSI
a) Per program mare la dose, entrare in progam mazione
secrado a) pag.20
b) Prem ere il pulsante di accua calda per gli “INFUSI” e
Figure 1
lasciare scorrere l´acqua sino al livello desiderato, ripremere il pulsante per fermarne il flusso.
Pulsante acqua calda
c) Uscire di programmazione, secrado, C) pag. 20 MODELLO SEMIAUTOMATICO (Gruppo meccanico) (Fig. 2)
Azionare la leva sino ad ottenere la quantità necessaria di caffè, quindi azionarla in senso inverso per arrestare l'erogazione.
MODELLO SEMIAUTOMATICO (Gruppo elettrico) (Fig.3) Premere l'interruttore sino ad ottenere la quantità necessaria di caffè, quindi pr em ere in senso contrario per arrestare l'erogazione.
MODELLO AUTOMATICO ELETTRONICO (Fig. 4) I pulsanti 1, 2, 3 e 4 corrispondono alle selezioni delle
1
2
4
3
quattro possibili dosi d'acqua. Il pulsante 5 è per l'erogazione continua. Per interrompere l'erogazione premere uno qualsiasi dei pulsanti 1, 2, 3, 4 e 5.
ILLUMINAZIONE LED PULSANTIERE Esistono tre possibilità:
MODO 1 – I led relativi ai pulsanti caffè ed acqua per infusi restano spenti. Si illuminano quando viene premuto un pulsante servizio caffè o acqua per gli infusi.
MODO 2 – I led relativi ai pulsanti caffè ed acqua per infusi restano illuminati. Quando viene premuto un pulsante servizio caff è, si spengono le altre selezioni della pulsantiera, restando illum inato il servizio selezionato. Nel caso dell’acqua per infusi, quando questo pulsante viene pr emuto il relativo led resta spento mentre è in servizio.
MODO 3 – I led relativi ai pulsanti caffè ed acqua per infusi restano illuminati. Quando viene p remuto u n pulsante servizio caffè, si spegne il led corrispondente al servizio premuto, restando illuminati gli altr i led della pulsantiera. Nel caso dell’acqua per infus i, quando questo pulsante viene premuto il relativo led resta spento mentre è in servizio. Questo modo è l’inverso al MODO 1
Figure 2
Figure 3
3
1
4 5 5
2
Figure 4
22
FORMA DI SELEZIONE: 1º.- Posizionare l’interruttore generale nella posizione “0” 2º.- Prem ere contemporaneam ente i pulsanti 1 corto ed il continuo (bricco) della pulsantiera sinistra,
posizionare l’interrutore generale nella posizione “1” tenedo sempre pre muti i pulsan ti sop ra ele ncati. Resteranno lampeggiando i tre pulsanti che selez ionano i modi: 1 corto = MODO 1, 1 lu ngo = MODO
2, 2 corti = MODO 3 3º.- Premere l’opzione desiderata. 1 corto = MODO 1, 1 lungo = MODO 2, 2 corti = MODO 3 Una volta premuto il pulsante selezionato, la macchina resta operativa (bisogna aspettare qualche secondo
prima di fare un caffè) se si vuole riprogrammare la selezione, bisogna farlo partendo dal punto”1º”.
MACCHINE CON SVUOTAMENTO AUTOMATICO DELLA CALDAIA
Nei modelli che includono un pulsante per ottenere l’acqua calda (INFUSI), si può svuotare la caldaia in modo semplice e comodo
Per lo svuotamento parziale della caldaia si deve azionare il pulsante di “INFUSI” (vedere figure 5), finché il led (indicatore luminoso) del bottone inizia a lampeggiare.
L´acqua scorrerá senza interruzione sino al livello mínimo indicato nella fig.6Una volta raggiunto tale livello, la macchina effettuerá il caricamento in modo automatico
N.B.: Per fermare lo svuotam ento della caldaia in qualsiasi
momento prim a di raggiungere il livello mínim o, basta premere il pulsante degli “INFUSI”. La macchina effettuerá il caricamento in modo automatico
CONSIGLIO DI SICUREZZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo od insieme speciale fornito dal fabbricante o dal suo servizio post-vendita e deve ess ere installato dal personale autorizzato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli.
Qualsiasi intervento nel sistema idrulico dovrà essere realizzato da personale autorizzalo Il presente apparecchio non è adatto ad uso esterno a meno che non sia sistemato in un luodo al riparo
dalle intemperie (pioggia, vento, ecc.) Durante le operazioni di pulizia del presente apparecchio si prega di non ricorrere a getti d’acqua o all’uso
di vapore. Non toccare questo apparecchio a piedi scalzi o con le mani umide.
Per l’installazione dell’apparecchio rivolgersi unicamente a personale qualificato. Il presente apparecchio deve funzionare ad una temper atura ambiente non inferiore ad un 1°C e non
superiore a quelle sopportabili dalle persone. Per evitare il congelam ento dell’apparecchio, qualora lo si conservas se in luoghi la cui temperatura è
uguale o inferiore ai 0°C, si prega di svuotare il circ uito idraulico prim a di conservarlo. Qualora si fos se verificato il congelamento dell’apparecchio, si prega di sistemarl o ad una te mperatura su periore ai 10°C ed attenderne lo sconmgelamento. Non collegare in nessun caso il circuito di riscaldamento della macchina fino al completo scongelamento.
Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicam ente per lo scopo per il quale è stato fabbricato (Dispenser di caf fè espress o, acqua calda per inf usi e generatore di vapore per riscaldare liquidi non infiammabili.
Il presente apparecchio non supera i 70 dB di pressione acustica.
Livello di riferimento del tubo di estrazione per l'uscita di acqua calda "INFUSI"
.
INFUSI
Figure 5
Pulsante acqua calda
Livello di lavoro
Figure 6
IT
22b
IT
Questa macchina si compone di parti che non possono essere manipolate o sostituite dall'utente finale. L a gestione tecnica deve essere affidata esclusivamente a personale tecnico specializzato.
Prima di intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione, l'apparecchio va completamente isolato da qualsiasi fonte elettrica. Tale oper azione potrà rendersi tale sc ollegando l'impianto elettrico nel punto di alimentazione, o rimuovendo fisicamente il cavo di alimentazione.
I bambini devono essere mantenuti ad una distanza di sicurezza, ed assolutamente impedito loro di utilizzare la macchina.
Sarebbe bene evitare l’utilizzo a persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o a coloro che mancano di adeguata esperienza; in tal caso, si consiglia la supervisione di personale specializzato.
Tutte le procedure di pulizia devono essere effettuate in conformità con le istruzioni di questo manuale. Per garantire il corretto funzionamento della macchina dovranno essere utiliz zati solo ricambi originali forniti
dalla rete ufficiale di agenzie autorizzate o dal produttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi utilizzo improprio venga fatto della macchina nelle non
conformità delle leggi vigenti nel luogo in cui la stessa viene installata. MANUTENZIONE QUOTIDIANA
Vuotare e pulire i filtri del caffè. Collocare il filtro c ieco (eccetto nel m odello a leva) in un portafiltri e collocar e una pastiglia di detersivo
speciale per macchine. Introdurre il portafiltri nel gruppo di erogazione del caff è, azionandolo per circa 40 secondi. Realizzare
questa operazione varie volte finché l'acqua esca pulita. Pulire con un panno umido il tubo del vapore e spurgarlo varie volte. Lasciar scorrere l'acqua calda e pulire la vaschetta raccogligocce dai residui di caffè che si vanno
depositando sul fondo per evitare fermentazioni che potrebbero originare cattivi odori. Le parti esterne della macchina devono es sere pulite con un panno o con una spugnetta inum idita con
acqua tiepida. Non utilizzare MAI detersivi o sostanze abrasive.
NOTA: Si consiglia di collocare i portafiltri nei gruppi, per mantenerli a una temperatura stabile. AVARIE
E POSSIBILI CAUSE
Pompa rumorosa.
Erogazione lenta, caffè bruciato.
Erogazione lenta. Caffè bruciato e freddo. Crema molto scura, con tendenza a formare pori. Tastiera lampeggiante.
Tutte le tastiere lampeggianti.
AVARIE POSSIBILI CAUSE OSSERVAZIONI
Pompa grippata. Mancanza di acqua nella rete. Ostruzione nell'alimentazione d'acqua.
Taratura erronea della pompa. Pompa con tiraggio ridotto.
Macinatura eccessivamente fina. Bassa pressione della pompa. Filtro sull'iniettore sporco o parzialmente ostruito. Il contatore elettronico non funziona adeguatamente. Caffè eccessivamente fino o mancanza di acqua.
È scattato il sistema d i si cur ez za di livello.
Se l'acqua ha particelle in sospensione o è eccessivamente d ura si deve installare un filtro decalcificatore.
Controllare la pressione del manometro.
In caso di lampeggio e per s apere s e è dovuto al caffè, a mancanza d'acqu a o al contatore, togliere il portafiltri e azionare il pulsante della tastiera. Se la tastiera continua a lampeggiar e ed è uscita acqua, può esser e dovuto al contatore.
Verificare che il rubinetto generale sia aperto. Collocare l'interruttore in posizione di programmazione e azionare i pulsanti 1 e 3 della tastiera del gruppo sinistro.
23
ÜBERPRÜFEN SIE VOR DER INSTA LLATION FOLGENDES:
* daβ die technischen Merkmale hinsichtlich der Spannung, des Kabelquerschnit ts und der Leistung des
magnetthermischen Schalters (3) (20 A) für jedes Modell korrekt sind. Das Kabel muss leicht zugänglich und allpolig sein und einen Kontaktabstan d von mind estens 3 mm. Aufw eisen.
Es empfiehlt sich, eine Fe hlerstrom -Schutzei nrichtung (R CD) mi t maxim alem Nennfehl erstrom von 30 mA zu installieren.
* daβ das Abfluβrohr (4) einen Mindestdurchmesser von 35 mm hat. * daβ der Haupthahn (5) ein 3/8 Gasgew
HINWEIS: Sowohl die Elektro- als auch die W asserinstallation m üssen mit allen am Installationsort
1. Ebnen Sie die Espressomaschine durch die Maschinenfüsse. HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen, die maximale Neigung der Maschine bezüglich der Waagerechte,
2. Stellen Sie die Einzelteile wie in der Zeichnung auf (je nach Modell ist die Motorpumpe (8) bereits in der Kaffeemasc hine eingebaut). In der vor liegenden Ausführ ung wird der Schlauc h (A) direk t am unteren Ablaβhahn (6c) del Enthärters (6) angeschlossen.
HINWEIS: Die Kaffeemühle kann beidseitig der Kaffeemaschine angebracht werden. ACHTUNG: Das Netzkabel und das Anschlußkabel der pumpe (bei
Modellen mit extern angebrachter pumpe) befinden sich vorne unterhalb der Maschine. Zum Herausnehm en und Anschlie ßen der Kabel an das Netz ist wie folgt vorzugehen: Wannenabdeckung (1) und untere Wanne (2) herausnehmen, Kabelhalterungen lösen und hierauf Wannenabdeckung (1) und untere Wanne (2) wieder einsetzen.
3. Schlieβen Sie das Abfluβrohr (B) an den Abfluβtrichter (2p) des Gerätes und an den Abfluβschlauch (4) an.
4. Schlieβen Sie das kurze, flexible Rohr (C) zwischen dem Haupthahn (5) und dem oberen Ablaβhahn des Enthärters (6b) an.
5. Schlieβen Sie das k ur ze, flexible Rohr (D) zwischen dem unter en Hahn des Enthärters (6c) und dem Eintritt der Pumpe (8a) an. (Je nach modell)
ACHTUNG: keine alte Abflussröhre oder Ansatzrohr verwenden. Nur die beigefügte Röhre benutzen.
HINWEIS: Vor dem Anschluβ an die Pumpe (8a) sollte der Hauptwasserhahn (5) geöffnet werden und
6. Schlieβen Sie das lange, flexible Rohr (A) zwischen dem Eintritt in die Kaffeemaschine und dem Au stritt der Pumpe (8a) an.
7. Öffnen Sie den Haupthahn (5) und prüfen Sie, daβ innerhalb des Kreislaufs kein Wasser entweicht.
8. Schlieβen Sie das Kabel (E) an den Schaltkasten der Motorpumpe (8c) an. (Je nach modell)
9. Kabel (F) an Thermomagnetsicherung (3) (20 A) ansc hließen. Hierbei zuerst das Massekabel und anschließend die aktiven Leiter anschließen. Bei einer eventuellen Unterbrechung in umgekehrter Reihenfolge vorgehen, also erst die aktiven Leiter und anschließend das Massekabel abklemmen.
HINWEIS: Überprüfen Sie, daβ der Erdanschluβ korrekt ist, gemäβ der geltenden Bestimmungen
WICHTIGER HINWEIS:
Ausschalter (2l) der Kaffeemaschine auf "2" ( OFF ) gestellt werden.
10. Drücken Sie den magnetthermischen Schalter (3) auf "ON".
11.KAFFEEMASCHINEN OHNE AUTOMATISCHEN WASSERSTANDSANZEIGER: Drücken Sie den Schaltknopf des Einfüllhahns (2m), um Wasser in die Kaffeemaschine la ufen zu l assen. Fül len Si e bis zu einem Wasserstand von 2/3 der Gesamthöhe.
KAFFEEMASCHINEN MIT AUTOM ATISCHEM WASSERSTANDSANZEIGER: Stellen sie den Ein-/ Ausschalter (2l) auf "2" (OFF )Der Apparat wird nun automatisch bis zur vorgesehenen Höhe mit Wasser gefüllt. Bei den Maschinen mit Wasserstand-Lichtsigna l (bild 2e), ist d ie ober e Leucht diode g rün wenn der benötigte Wasserstand erreicht ist, und die untere Leuchtdiode leuchtet rot wenn in die Maschine W asser einläuft. Bei den Modellen mit mdem W ass erstandanzeiger oben links (2e) das Zeichen aufleuchtet wenn in die Maschine Wasser einläuft.
geltenden Normen übereinstimmen
darf nicht 1º überschreiten.
.
INSTALLAT ION
Die Maschine verfuegt ueber ein Rueckschlagventil am Wasserzulaufschlauch.
Wasser 2 Minuten lang durch den Entkalker (6) laufen, um mögliche Schmutzrückstände zu entfernen, die im Kreislauf enthalten sein können.
Bevor Sie den magnetthermischen Schalter (3) drücken, muβ der Ein-
DE
24
5
DE
HINWEIS: Die Maschinen mit automatischem Wasserstand haben ein Sicherheit snivea usys tem. Wenn
während des Wassereinlaufs, die Leuchtdioden der Tastatur (2c), o der die Leuchtdi oden de s Wassertand-Leuchtsignals (2e) anfangen zu blinken, bedeutet dies dass, sich das
12. Nachdem die Kaffeemaschine zu Dreiviertein gefüllt ist, stellen Sie den Hauptschalter Auf "1" (ON) ( Warten Sie 30 Minuten, bis die gewünschte temperatur erreicht ist.)
ACHTUNG: Schalter (21) darf nur betätigt werden, wenn die Maschine zu drei Viertel gefüllt ist
13. WÄHREND DIE KAFFEEMASCHINE HEISS WIRD:
1. Füllen Sie den Mahltrichter (1a).
2. Betätigen Sie den Schalter (1e), um eine geringe Kaffeemenge zu mahlen.
3. Prüfen Sie, daβ der Kaffee weder zu fein noch zu grob gemahlen wird.
4. Füllen Sie den Filter mit 2 Kaffee-Einheiten (2k) und streichen Sie sie mit der Kaffeepresse (1c) glatt.
5. Prüfen Sie, daβ der Druckanzeiger des Kessels (2i) auf Betriebsdruck steht (im grünen Bereich).
6. Schieben Sie den Filterhalter (2k) in die Kaffeeausgabe (2d).
7. Bedienen Sie die Kaffeeausgabe über Schaltknöpfe oder mit Bedienungshebel (bei der mechanischen Ausführung). (Siehe Fig. 1, 2, 3, 4) (S. 27).
8. Überprüfen Sie die Kaffeeausgabe folgendermaβen:
* Bei Kaffeemengen zwischen 50 und 60 cl. dauert die Ausgabe mindestens 20, höchstens 35 Sekunden. * Wenn die Ausgabezeiten sich erheblich von den angegebenen unterscheiden, stellen Sie die
Regulierung der Kaffeemühle (1b) neu ein.
a) drehen Sie im Uhrzeigersinn 2 bis 3 Punkte weiter, wenn die Kaffeeausgabe zu schnell war. b) drehen Sie entgegengesetzt des Uhrzeigersinns 2 bis 3 Punkte weiter, wenn die Kaffeeaus gabe zu
14. MASCHINEN MIT AUTOMATISCHEM DOSIERSYSTEM Ihre maschine ist entweder mit einem "programmschalter" oder einer "dynamischen Programmierung"
(ohne Programmschalter) ausgestattet . Im letzteren Falle wollen Sie die vorliegenden Hinweise bitte aufmerksam Werkseitig wird die Maschine auf folgende Dosi erm engen einges tellt: 1 Kurzer Kaffee = 70 ccm, 1 langer kaffee 85 ccm, 2 kurze kaffees = 115 ccm, 2 lange kaffees = 130 ccm,
EINSTELLUNG UND ABÄNDERUNG DER DOSIERMENGE a) ZUGANG ZUM PROGRAMMIERVORGANG (siehe hierzu die entsprechende Zeichnung im
a1) Hauptschalter (2I) auf Position "0" (aus) stellen. a2) Konti-Taste (Tastenf eld 2c) betätigen und ohne diese loszulassen den Hauptschalter (2I) auf
b) PROGRAMMIERUNG: b1) Kaffee in den Filter für 1 Kaffee geben und diesen dann in die Verteilergruppe einführen. b2) Taste für 1 kurzen Kaffee betätigen (linkes Tastenfeld) und diese erst loslassen, wenn das
b3) Kaffee-Austritt kontrollieren. Sobald die gewünschte Menge vorhanden ist,Taste erneut zur
ANMERKUNG: Zur Einstellung aller übrigen Dosiermengen ist unter Betätigung von 1 l anger Kaffee, 2 kurze Kaffees bzw. 2 lange Kaffees wie unter Punkt "b1" beschrieben vorzugehen.
c) ABSCHLUß DES PROGRAMMIERVORGANGS: c1) Hauptschalter (2l) auf "0" und dann wieder auf die normale Arbeitsposition "1" stellen (aus-und
Sicherheitssystem des Wasserstands im Kessel eingeschaltet hat (siehe Seite 26).
langsam war.
durchlesen, um so die von Ihrer Maschine gebot enen Leistungen voll nutzen zu können.
Betriebshanbuch):
Position "1" (ein) stellen. Warter, bis die Leuchtanzeigen im Tastenfeld verlöschen (ca.fünf Sekunden).
Elektroventil angesprochen hat.
Unterbrechung der Verteilung drücken.
einschalten
2
26
DE
FÜLLSTANDSKONTROLLE ACHTUNG: Diese Maschine ist mit einer Füllstandskontrolle ausgestattet, die bei mangelndem
Wasserzulauf bzw. bei nicht korrektem Füllstand Alarm gibt.
ALARMANZEIGE: a) Alle LED-Anzeigen gehen auf Blinkbetrieb über. Kaffee kann nur noc h mit der
Option "kontinuierlich" zubereitet werden.
b) Die Leuchtdioden des W asser stand-Lichtsignals blink en und die Elektropumpe,
sowie das Wasserniveau-Magnetventil, blockieren sich. In diesem Fall kann man immer noch mit dem Schaltknopf Kaffee brühen.
RÜCKSTELLUNG: Stellen sie den Hauptschalter (2l) erst auf Position “0“und dann wieder auf Position “1“. Hält die Alarmanzeige an, ist die Wasserleitung zu überprüfen. Ist auch diese kor rekt,
muß der Kundendienst verständigt werden. Bei mangelnder Wasserversorgung muß z ur Rückstellung der Alarmanz eige gewartet werden, bis diese wieder in Ordnung ist
15. MODELLE MIT KAFFEEMENGENZÄ HLER. (Wahlw eise wird ein Kit für elektronische Kaffeemaschinen mitgeliefert).
15a Überprüfen Sie, ob der Kaffeezähler bei allen Schaltern korrekt funktioniert (1 Kaffee = 1 Sprung,
2 Kaffees = 2 Sprünge).
16. MODELLE MIT DIGIT ALANZEIGE (AUTOMATISCHE, ELEKTRONISCHE KAFFEEMASCHINEN). Siehe beigefügte Gebrauchsanweisung.
17. MODELLE MIT AUTOMATISCHEM CAPPUCCINO - APPARAT. Siehe beigefügte Gebrauchsanweisung.
18. MODELLE MIT EINGEBAUTEM GASANSCHLUSS. Siehe beigefügte Gebrauchsanweisung
DE
SO FUNKTIONIERT DIE EXPRESSO-CREME-MASCHINE: GEHEN SIE FOLGENDERMASSEN VOR, UM EINE KÖSTLICHE EXPRESSO-CREME ZU BEREITEN. -
Füllen Sie 1 oder 2 Kaffeemengen in den F ilter (2k ) und s treic hen Sie sie mit der Kaffeepress e (1c) der Kaffeemühle glatt.
Überprüfen Sie mit dem Druckanzeiger (2i), daβ die Kaffeemaschine in Betrieb ist (grüner Bereich). Zum Eingieβen bedienen Sie die Kaffeeausgabe mit den entsprec henden Knöpfen und Hebeln, je nach
Modell (Siehe S. 27). Überprüfen Sie folgendermaβen die Kaffeeausgabe:
* Bei Kaffeemengen z wischen 50 und 60 cl. dauert die Ausgabe mindestens 20, höchstens 3 5 Seku nden. * Wenn die Ausgabezeiten sich erheblich von den angegebenen unterscheiden, stellen Sie die
Regulierung der Kaffeemühle neu ein.
* Wir empfehlen Ihnen, die Kaffeetassen vorzuwärmen, damit der Kaffee länger seine Temperatur
beibehält und nicht frühzeitig abkühlt.
MASCHINEN MIT AUTOMATISCHER HEISSWASSERDOSIERUNG: (Fig.1) a) Um die Dosis zu programmieren. Sihen wiv seite 25 punr a) zu beachten.
TEE
b) Drücken Sie auf den Heisswasserchalter “TEE” und lassen Sie
bis zum gewünschten Stand das Wasser fliessen. Drücken Sie wieder auf den Heisswasserchalter um das Wasser Auslauf anzuhalten
Figur 1
c) Um programmierung zu becinden, Sitte seibe 25 punr C)
beachten.
d) Überprüfen Sie die Dosis, indem Sie den Bedienungsknopf
“TEE” der Tastatur betätigen.
HALBAUTOMATISCHE AUSFÜHRUNG (Mechanisch)(Fig. 2). Ziehen Sie den Hebel so weit nach unten, bis Sie die gewünschte
Menge erhalten haben. Drücken sie den Hebel danach wieder in
Figur 2
seine Ausgangsstellung zurück, um die Kaffeeausgabe zu beenden.
HALBAUTOMATISCHE AUSFÜHRUNG (Elektrisch) (Fig. 3). Drücken Sie solange auf den Schaltknopf, bis Sie die gewünsch te
Figur 3
Menge erhalten haben. Drücken Sie ihn nun wieder in die andere Richtung, um die Kaffeeausgabe zu beenden.
AUTOMATISCH - ELEKTRONISCHE AUSFÜHRUNG (Fig. 4).
1
223
4
3
1
Die Schaltknöpfe 1, 2, 3, 4 entsprechen vier verschiedenen Was ser mengen, die Sie auswählen können. Über Schaltknopf 5 enthält man eine kontinuierliche Kaffeeausgabe. Drücken Sie einen beliebigen der 5 Schaltknöpfe, um die Ausgabe zu beenden.
ANLEUCHTUNG DER KAFFEEKNÖPFENLEDS
Drei verschiedene Möglichkeiten
Figur 4
4 5 5
MODUS 1- die leds für Kaffeeknöpfen und Heisswasser bl eiben ausge schalte t. Si e leu chten an w enn es auf dem Heisswasser- oder Kaffeeknöpfen gedrückt wird
MODUS 2- die leds für Kaffeeknöpfen und Heisswasser bleiben aufgeleuchtet.Wenn es auf einem den Kaffeeknöpfen gedrückt wird, die led von diesem Knopf bleibt aufgeleuchtet während die anderen leds von der gleichen Gruppe schalten aus. In dem Fall von dem Heisswasserknopf, wenn es draufgedrückt wird, die led schaltet aus während das Heisswasser bedient wird.
MODUS 3- die leds für Kaff eeknöpfen und Heisswasser bleiben aufgeleuchtet. W enn man auf dem Kaffeeknopf drückt, schalten die led von dem Knopf im Betrieb aus, und die anderen leds bleiben aufgeleuchtet. In dem Fall vom Heisswasser, wenn es darauf gedrückt wird, schaltet die led aus während es benutzt wird. Die Modus ist umgekehrt wie die Modus 1.
27
DIE MODUS WÄHLEN:
1º- Schalten Sie auf dem “off” Position-0 2º- Drücken gleichzeitig 1 Kaffee ( k lein) und 1 Kaff e (lang) von dem linken Knopf, und gleichzeitig der
Generalschalter auf Position “1” schalten. Die drei Knöpfen die die Modus wählen blinken: 1 klein = MODUS 1, 1 lang = MODUS 2, 2 kleine = MODUS 3
3º- Drücken Sie auf der gewünschten Wahl. 1 klein = MODUS 1, 1 lang = MODUS 2, 2 kleine = MOD US 3 Wenn Sie auf dem gewünschten Knopf drücken, di e Maschin e wird o perativ (sie müssen e inige S ekunden
warten bevor sie Kaffee vorbereiten), wenn sie die Wahl wiederprogrammieren wünsch en, müssen sie e s vom Punkt “1º” machen.
GERÄTE MIT AUTOMATISCHER ENTLEERUNG DES KESSELS
Bei Geräten, die mit einem Heisswassersc halter ausgestattet sind “TEE” , kann der W asserbehälter auf einfache und bequeme Weise geleert werden.
Für die teilweise Entleerung des Wasserbehälters drückt man auf den Schalter “TEE” (siehe Figur 5) bis die Leuch tanz eige d es Sch alters zu blinken beginnt.
Das Wasser fliesst ohnne Unterbrechung bis zum Mindestwasserstand (Siehe Figur 6).Sobald dieser Mindestwasserstand err eicht wird, füllt die Maschine das W asser automatisch wieder auf.
HINWEIS: Um die Entleerung des kessels jederzeit anzuhalten,
bevor der Mindestwasserstand erreicht wird, brauchen Sie nur auf den Heisswasserchalter “TEE” zu drücken.
SICHERHEITSHINWEIS
Ein beschädigtes Anschlußkabel sollte sofort durch ein neues Kabel bzw. einen speziellen Anschlußbausatz ersetzt werden. Diese sind beim Hersteller bzw. über den Kundendienst zu erhalten, dem auch der neue Anschluß anvertraut werden sollte, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Irgendwelche Einstellung des hydraulischen Systems , darf nur von autorisier ten Personal dur chgef ührt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Außengebrauch geeignet, außer es wird wettergeschützt (regengeschützt, windgeschützt usw.) aufgestellt. Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl gereinigt werden und keinem Wasser- oder
Dampfstrahl ausgesetz t w erden. Dieses Gerät darf nicht barfuß oder mit feuchten Händen berührt werden. Dieses Gerät darf nur von qualifiz iertem Personal installiert und verwendet werden. Dieses Gerät muss bei Raumtemperatur über 1 °C und unterhalb von Temperaturen, die für Menschen
erträglich sind, betrieben werden. Um Vereisungen zu verhindern, wenn das Gerät bei 0°C oder darunter gelagert wird, leeren Sie das Wasser
im Hydraulikkreis vor der Lagerung aus. Sollte eine Vereisung erfolgen, stellen Sie das Gerät an einem Ort über 10 °C auf und warte n Sie, b is es ente ist ist. Der Heizkreis darf auf keinen Fall angeschlossen we rden, solange das Gerät nicht vollständig enteist ist.
Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden (Ausgabe von Espresso, Bezug von Heißwasser für Tees, Bezug von Dampf zum Erhitzen von nicht brennbaren Flüssigkeiten).
Der Schalldruckpegel darf 70 dB nicht überschreiten.
Höhe des Zulaufs für den Heisswasseraustritt "TEE"
Wasserstand
TEE
Figur 5
Heisswasserschalter
Figur 6
DE
27b
8
DE
Diese Maschine enthaelt keine Komponente, die vom Benutzer repariert sein kann. Nur fuer A utorisi ertes Personal geeignet.
Bevor irgendeiner Wartungsoperation sollte die Maschine elektrisch abgeschaltet sein, entweder durch Hauptanschluss oder durch Stromkabel.
Kinder scheaetzen das Risiko von solchen Masc hinen nicht und sollten von denen enfernt sein. Ihre Manipulation von Kindern sollte verhindert sein.
Personen physisch, sinnes, oder geistigbegrenzt, oder Personal ohne Erfahrung sollten nicht diese Maschine benutzen ohne Überwachung vom Qualifizierten Personal.
Für Reinigungsoperationen sollten Sie sich exklusiv an den Anleitungen dieses Handbuchs halten. Um einen besseren Betrieb zu vergewissern, mussten Originale Ersatzteilen verwendet sein , die Sie vom
Autorisierten Technischen Service erhalten koennen. Der Hersteller uerbernimmt keine Haftung, wenn das Gesetz in Kraft vor Ort der Installation gebrochen wird.
REINIGUNG UND TÄGLICHE PFLEGE Leeren und reinigen Sie die Kaffeefilter.
Setzen Sie den Filter ohne Löcher (auβer bei der Hebelausführung) in einen Filterhalter und legen Sie eine Reinigungstablette für Kaffeemaschinen hinein.
Schieben Sie den Filterhalter in die Kaffeeausgabe und stellen Sie diese ca. 40 Sekunden lang an. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals, bis das Wasser sauber abflieβt.
Reinigen Sie das Dampfrohr mit einem feuchten Tuch und lassen Sie mehrmals Dampf ab. Lassen Sie warmes Wasser auf die Abfluβschale laufen. Säubern Sie die Schale von Kaffeeresten, die
sich am Boden abgesetzt haben. So vermeiden Sie ungewünschte Gärungsvorgänge und u nange nehme Gerüche.
Reinigen Sie die Auβenflächen der Kaf feemaschine mit einem Putzlappen, der in sauberem Was ser angefeuchtet wurde. Benutzen Sie AUF KEINEN FALL Putz- oder Scheuermittel.
HINWEIS: Die Filterhalter sollten sich in den Aggregaten bef inden, damit ihre Temperatur konstant
STÖRUNGEN UND MÖGLICHE URSACHEN
gehalten wird.
STÖRUNGSFALL MÖGLICHE URSACHEN BEMERKUNGEN
Geräuschvolle Pumpe
Langsame Kaffeeausgabe, Kaffee ist angebrannt.
Langsame Kaffeeausgabe Kaffee ist angebrannt und kalt Sehr dunkle Kaffeecreme mit
Blasenbildung. Schaltknöpfe auf der Tastatur
blinken auf.
Alle Schaltknöpfe der Tastatur blinken auf.
Pumpe klemmt. Wassermangel im Kreislauf Wasserzufuhr verstopft
Falsch geeichte Pumpe Pumpe mit vermindertem Abzug.
Zu fein gemahlen. Zu niedriger Pumpendruck Filter über der Düse ist
schmutzig, teils verstopft. Elektronischer Zähler arbeitet
nicht richti g. Kaffee zu fein oder
Wassermangel Das Sicherheitssystem für den
Wasserstand ist aktiviert worden.
Wenn das Wasser zu hart ist oder Schwebeteilchen aufweist, muβ ein Enthärtungsfilter ei ngebau t werde n.
Überprüfen Sie den Druck des Druckanzeigers
Im Fall des Blinkens und um herauszufinden, ob es am Kaffee liegt, unternehmen Sie folgendes: Nehmen Sie den Filterhalter heraus und drücken Sie den Schalter auf der Tastatur. Wenn das Blinken nicht aufhört und Wasser abläuft, könnte es am Zähler liegen.
Überprüfen Sie, ob der Haupthahn geöffnet ist.
Drehen Sie den Schalter in Programmstellung und dr ücken Si e Schalter 1 und 3 der Tastatur der linken Kaffeeausgabe.
2
9
ANTES DA INSTALAÇÃO, VERIFICAR:
* Se as características de tensão, secção do fio e potênci a do inter ruptor magneto térmico (3) (20 A) são as
correctas para cada m odelo, o qual deve estar num loc al acessivel, deve ser om nipolar e com uma separação de contacto de mais de 3mm. É acons elhável a instalação de um interruptor diferenc ial
(RCD) com uma corrente residual de funcionamento atribuída não superior a 30 mA. * Se o tubo de desague (4) tem um diâmetro mínimo de 35mm. * Se a torneira geral (5) tem um passo de rosca de 3/8 Gás.
NOTA: Tanto a instalação eléctrica como a instalação de água deverão estar de acordo com as
normas em vigor no local de instalação.
.- Nivelar a máquina mediante os pés de apoio NOTA: Por razões de segurança, a inclinação máxima não deve superar 1º com respeito à horizontal 2º.- Colocar os produtos segundo o desenho (segundo os modelos, o motor da bomba (8), vai incorporado
no interior da máquina). Neste caso, conectar o tubo (A) directamente à torneira inferior (6c) do descalcificador (6).
NOTA: O moinho pode instalar-se indistintamente em ambos os lados os lados da máquina. ENÇÃO:
modelos com a bomba instalada no exterior da máquina) estào situados na zona inferior dianteira da máquina. Para extrair os cabos para a sua ligaç ão à rede, debe-se proceder da seguiente maneira: tirar a sobrebandeja (1) e a bandeja inferior (2), cortar as manilhas que seguram os cabos ao chassis. Uma vez realizada esta operação, voltar a pôr a sobrebandeja (1) e a bandeja inferior (2) no seu lugar de origem.
MUITO IMPORTANTE
unicamente os tubos fornecidos com a máquina. A máquina dispõe de uma válvula anti-retorno localizada na entrada da agua.
3º.- Conectar o tubo de desague (B) no funil (2p) da máquina e no tubo de desague (4). 4º.- Conectar o tubo (flexo curto) (C) entre a torneira geral (5) e a torneira superior do descalcificador (6b). 5º.- Conectar o tubo (flexo curto) (D) entre a torneira inferior do descalcificador (6c) e a entrada da bomba
NOTA: Antes de conec tar a entr ada da bom ba ( 6a), abrir a tor neira (5) e f azer circular a água durante 2
6º.- Conectar o tubo (flexo comprido) (A) entre a entrada da máquina e a saída da bomba (8a). 7º.- Abrir a torneira geral (5) e verificar se não há fugas de água no circuito. 8º.- Conectar o fio (E) à caixa de conexão do motor da bomba (8c). (Segundo modelo) 9º.- Ligar o cabo (F) ao magnetotérmico (3) (20A) segundo o ordem seguinte: 1º o cabo de terra, depois os
NOTA: Assegure-se de que a ligação de terra está realizada correctamente e de acordo com a normativa
MUITO IM PORTANTE
10º.- Accionar o interruptor magnetotérmico (3), situando-o em "ON". 11º.- MÁQUINAS SEM NÍVEL AUTOMÁTICO: Carregar a água premindo o comando da torneira de carga
MÁQUINAS COM NÍVEL AUTOMÁTICO: Accionar o interruptor ( 2l) situando-0 em "2" (O FF ) A máquina com eçará a c arregar-se automaticam ente de água até ao nível adequado. Máquinas com nivel luminoso (desenho2e): Nivel correcto, led superior verde; carga de água, led inferi or ver melho. Nos model os equipados com indic ador nivel situadas na parte superior es querda (2e) é un sím bolo que alumia quando a máquina está carragando água.
O cabo de ligação à rede e o c abo de ligação à bomba (em
.- Não reutilizar tubos velhos de escoamento da instalação anterior. Utilizar
(8a). (Segundo modelo).
minutos através do descalcificador (6). Trata-se de eliminar p ossíveis re stos de sujid ade depo sitados no circuito.
cabos da parte activa. No caso de ter que desligá-los alguma vez, a operação efectu a-se in versamen te, ou seja, 1º os cabos da parte activa e depois o cabo de terra.
vigente.
.- Antes de accionar o interruptor m agnetotérmico (3), situar o interruptor (2l) da
máquina em "2" (OFF )
(2m) até que o nível se encontre sobre ¾ partes da sua altura.
INSTALAÇÃO
PT
2
0
PT
NOTA: Máquinas com nivel automático tem um sistema de segurança de nivel. Se durante a carga de
água os leds dos pulsantes (2c ) e do nivel luminoso (2e) piscam, é porque a máquina está em
12º.- Com a máquina no seu nível (¾ partes), accionar sobre o interruptor (2l), situando-a em "1" (ON)
ATENÇÃO: Nunca accionar o interruptor (2l) sem que a máquina esteja no seu nível (¾ partes) 13º.- ENQUANTO A MÁQUINA AQUECE:
14º- MÁQUINAS COM SISTEMA DE DOSAGEM AUTOMÁTICA
SEGURANÇA DE NIVEL (Ver pág.31)
(Esperar 30 minutos para que alcance a temperatura).
1º Encher a tremonha de café (1a). 2º Accionar o interruptor (1e) para moer uma pequena quantidade de café. 3º Verificar que a moedura não seja nem excessivamente fina nem muito grossa. 4º Encher o filtro de 2 cafés (2k) e alisá-lo na prensa de café (1c). 5º Verificar se o manómetro de caldeira (2i) se encontra na sua pressão de trabalho (zona verde). 6º Introduzir o porta-filtros (2k) no grupo da máquina de café (2d). 7º Accionar o grupo mediante os botões ou comandos e xcêntrico s (se é mecânico) . (ver Fig. 1,2,3, 4)
(pág. 32 ). 8º Verificar a saída de café da seguinte maneira: * Para cafés de 50-60 cl. deve sair entre 20 segundos mínimo e 35 segundos máximo. * Se os tempos são muito distantes dos dados, actuar sobre a regulação moinho (1b). a) girando no sentido horário 2 ou 3 pontos se saiu depressa demais. b) girando no sentido contrário ao horário 2 ou 3 pontos se saiu lento demais.
A sua máquina pode vir equipada com um "interruptor de programaçao " ou "progr amaçao di nâmica" (sen interruptor de programa). Neste último caso, leia atentamente as presentes ins tr uçoes para tirar o mâsimo rendimento da sua máquina de café. A máquina vem regulada de fábrica com as seguintes doses: 1 curto = 70 cc. 1 comprido = 85 cc, 2 curtos = 115 cc, 2 compridos = 130 cc.
COMO REGULAR OU MODIFICAR AS DOSES DE CAFÉ: a) ENTRADA EM PROGRAMAÇAO: ( Ver desenho no manual de instruçoes )
a1) Colocar o interruptor geral (2I) em posiçao "0" (apagado). a2) Premir o botao de continuo (botao 2c) e, sem o soltar, girar o interruptor geral (2I), colocando-o
em "1" ( acendido ). Esperar que as luzes dos botoes se apaguen ( 5 segundos aproximadamente)
b) PROGRAMAÇAO: b1) Pôr café no filtro de 1 café e introduzi-lo no grupo de distribuiçao. b2) Premir o botao de 1 café curto (botoes da esquerda) e esperar que se active a electroválvula,
soltar.
b3) Controlar a saida de café até que chegue ao nível da taça desejado e voltar a premir para parar
a distribuiçao.
NOTA: Para a regulaçao das restantes selecçoes, realizar o mesmo que no ponto "b1", actuando
sobre1 comprido, 2 curtos e 2 compridos respectivamente.
c) SAIR DE PROGRAMAÇAO:
c1) Situar o interruptor geral (21) em "0" e voltar a colocá-lo na sua posiçao de trabalho "1" (apagar
e acender).
3
31
PT
NÍVEL DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Esta máquina dispõe de um sistem a de alarm e que actua quando por qualquer c ausa não
entra água ou o nível de água na caldeira é incorrecto.
SINALIZAÇÃO DO ALARME: a.- Os leds de todos os botões luzem de form a intermitente e s ó se pode
fazer café com a opção de “contínuo”.
b.- Se os leds de nivel lumnioso piscam e bloqueam a motobomba e a
electroválvula de nivel, podese fazer café com os interruptores.
ELIMINAÇÃO DO ALARME: Colocar interruptor geral em posição “0” e a continuação em posição “1”.Se
o alarme persiste, assegure-se de que há água na rede . Se é assi m, avise o serviço técnico. Se não há água na rede, espere que se restabeleça o fornecimento então elimine o alarme.
15º.- MODELOS COM CONTA DOR DE CAFÉS. (KIT opcional para máquinas electrónicas).
15ª. Verificar se o contador conta em todos os botões (1 café = 1 salto, 2 cafés = 2 saltos). 16º.- MODELOS COM DISPLAY (AUTOMÁTICAS, ELECTRÓNICAS). Ver manual junto). 17º.- MODELOS COM CAPPUCCINATORE AUTOMÁTICO. Ver manual junto. 18º.- MODELOS COM GÁS INCORPORADO. Ver manual junto.
PT
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA: PROCEDIMENTO PARA A OBTENÇÃ O DE CREME DE CAFÉ EXPRESSO.- Encher o filtro (2k) de 1 ou 2
cafés e alinhá-lo com a prensa de café (1c) do moinho. Verificar se a máquina se encontra na sua posição de trabalho (zona verde) verificando o manómetro (2l). Accionar o grupo de distribuição de café através dos botões ou comandos, segundo os modelos. (ver pág.7). Verificar a saída do café da seguinte maneira: * Para cafés de 50-60 cl. deve sair entre 20 segundos mínimo e 35 segundos máximo. * Se os tempos são muito distantes dos dados, actuar sobre a regulação do moinho. * É aconselhável que as taças com que se vai servir o café estejam a uma certa temperatura, a fim de
garantir a conservação da temperatura do café e evitar assim o arrefecimento prematuro.
MÁQUINAS COM DOSAGEM AUTOMÁTICA DE ÁGUA QUENTE: (Fig. 1).
CHÁ
a) Para program ar a dose, entrar em programcao,
segun apartado a) pag. 30
Figura 1
b) Actuar sobre o botão de agua quente “CHÁ” de isar fl uir
a agua até o nivel desejado puls ando de novo para parar
.
Botão agua quente
c) Salir de programacao, segun apartado C) pag. 30 d) Verificar a dose actuando sobre o botão “CHÁ” do
quadro.
SEMIAUTOMÁTICO (Grupo mecânico) (Fig. 2): Accionar a alavanca até obter a quantidade necessária de
Figura 2
café, voltar a accionar inversamente para parar a distribuição.
MODELO SEMIAUTOMÁTICO (Grupo eléctrico) (Fig. 3): Premir sobre o interruptor até obter a quantidade
Figura 3
necessário de café, voltar a premir inversamente para parar a distribuição.
MODELO AUTOMÁTICO ELECTRÓNICA (Fig. 4): Os botões 1,2,3,4 correspondem às selecções de quatro
1
2
4
3
3
1
possíveis doses de água, o botão 5 é para a distribuição contínua. Para interromper a dis tribuição, pulsar qualquer dos botões 1,2,3,4,5.
ILUMINAÇÃO DO PAINEL DE BOTÕES DE SERVIÇO Existem três possibilidades:
2
4 5 5
Figura 4
Modo 1 - Os painéis (LEDS) correspondentes aos botões de café e para infusões de água permanecem desligados. Quando os botões de serviço de café ou de água para infusões são pressionados, estes iluminam-se.
Modo 2 - Os painéis (LEDS) correspondentes aos botões de café e para infusões de água permanecem iluminados. Quando pressionado o botão para o serviço de café, os outros botões da selecção do painel perm anecem desligados, m antendo-se iluminado unicam ente o botão para o serviço seleccionado. No caso da água para infusões, ao pressionar este botão, a luz do painel vai­se desligando enquanto realiza o serviço.
Modo 3 - Os painéis (LEDS) correspondentes aos botões de café e para infusões de água permanecem iluminados. Quando pressionado o botão para o ser viço de café, desliga-se a luz correspondente ao botão do serviço pressionado, ficando iluminado os outros botões do painel. No caso da água para infusões, ao pres sionar este botão, a luz do painel vai-se desligando enquanto realiza o serviço. Este processo é o inverso do MODO 1.
32
FORMA DE SELECÇÃO:
1º- Posicionar o interruptor geral na posição 0. 2º- Pressionar ao mesmo tempo (em simultâneo) o botão 1 (curto) e o contínuo (recipiente) dos botões
do lado esquerdo e sem os soltar, posicionar o interruptor peral na posição 1.
Ficarão em intermitência os três botões que seleccionam os modos: 1 (curto) = MODO 1, 1 (cheio) = MODO 2, 2 (curtos) = MODO 3
3º- Pressionar a opção desejada: 1 (curto) = MODO 1, 1 (cheio) = MODO 2, 2 (curtos) = MODO 3
Uma vez pressionado o botão seleccionado, a máquina fica activada (devemos esperar uns segundos antes de fazer café), se desejar mos f azer uma nova selecção, devem os fazê-lo a partir do ponto 1º acima mencionado.
MÁQUINAS COM OVACIANO AUTOMATICA DA CALDEIRA
Os modelos que dis põem de um botão para a obtenção de água quente “ CHÁ” perm item esvaziar a caldeira de uma forma simples e cómoda.
Para o esvaziamento parcial da caldeira, basta pressionar o botão “CHÁ” (ver figura 5) até que o led (indicador luminoso) do botão comece a piscar.
A agua flui sem interrupção até o nivel minimo indicado na figurá 6. Quando se alcance dito nivel, a maquina volta a cargar agua automaticamente.
NOTA: Para parar ovaciano da caldeira en cualquer momento
antes de chegar av nivel mínim o, basta com accionar o butão de agua quente ”CHÁ”, a maquina volta a cargar agua automaticamente
Nível de referência do tubo de pesca para a saída de água quente "CHÁ”
CONSELHO DE SEGURANÇA
Se o cabo de alimentação está danificado, deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou pelo seu serviço pós-venda e deve ser instalado por pessoal autorizado, com a finalidade de evitar perigos
Qualquer ajuste no sistema hidráulico, deverá ser realizado pelo pessoal autorizado Este aparelho não é adequado para utilização em exteriores, salvo se estiver protegido da intempérie
(chuva, vento, etc.). Este aparelho não pode ser exposto à água nem limpo com jactos de água ou de vapor. Este aparelho não deve ser manuseado com os pés descalços nem com as mãos húmidas. Este aparelho só pode ser instalado e utilizado por pessoal qualificado. Este aparelho deve funcionar a temperaturas ambiente superiores a 1ºC e inferiores às suportáveis
para as pessoas. Para evitar a congelação do aparelho, no caso de armazenamento a temperaturas iguai s ou inferio res
a 0 ºC, esvaziar a água do circuito hidráulico antes de armazenar. No caso de ter ocorrido a congelação do aparelho, colocá-lo num local com temperatura superior a 10 ºC e esperar que descongele. Não ligar nunca o circuito de aquecim ento da m áquina antes de que o aparelho esteja totalmente descongelado.
Este aparelho não deve ser utilizado para outros fins diferentes daqueles para os quais foi concebido (preparar café expresso, água quente para infusões e fornecimento de vapor para aquecer lí quido s não inflamáveis).
Este aparelho não ultrapassa os 70 dB de pressão sonora.
Nivel de trabalho
:
CHÁ
Figura 5
Botão água quente
Figura 6
PT
32b
Esta máquina não tem peças que podem ser reparadas pelo utilizador. Só deve ser manipulado pelo Serviço técnico autorizado.
Antes de iniciar qualquer procedimento de manutenção, o equipamento deve ser co mpletamen te iso lado de todas as fontes de energia eléctrica, tanto por desligar a instalação eléctrica no quadro geral, como desligar o cabo da máquina de ligação à rede.
As crianças não reconhecem os perigos associados com as máquinas. Eles devem ser mantidos a uma distância segura, e impedidos de manipulá-lo.
Pessoas com def ic iênc ia em capacidades físicas, sensoriais ou m entais , e aqueles que não pos s uem experiência adequada, não deve usar a máquina sem a supervisão de pessoal devidamente qualificado .
Todos os procedimentos de limpeza devem ser realizados em conformidade com as instruções deste manual. Para garantir o correcto desempenho da máquina, use somente peças originais fornecidas pelo Serviço
técnicos autorizados ou pelo fabricante. O fabricante declina toda a responsabilidade, no caso de incumprimento da legislação actual, não
aplicada na área geral onde a máquina está instalada. MANUNTENÇÃO DIÁRIA.
Esvaziar e limpar os filtros de café. Colocar o filtro cego (excepto o modelo de alavanca) num po rta-filt ro e coloca r uma pastil ha de de tergent e
especial para máquinas. Introducir o porta-filtro no grupo de distribuição de café, accionando durante 40 segundos
aproximadamente. Realizar várias vezes esta operação até que a água da descarga saia limpa. Limpar com um pano húmido o tubo de vapor e purgá-lo várias vezes. Deixar correr a água quente e limpar a bandeja de desague dos restos de café que se vão depositando no
fondo, para evitar fermentações que possam originar cheiros desagradáveis As partes exteriores da máquina devem limpar-se com um pano humedecido em água limpa. NUNCA
utilizar detergentes nem substâncias abrasivas. NOTA: É aconselhável que os porta-filtros estejam posicionados em dois grupos, a fim de os manter a
uma temperatura estável.
AVARIAS E POSSÍVEIS CAUSAS
Bomba ruidosa
Distribuição lenta, café queimado
Distribuição lenta. Café queimado e frío. Creme muito es curo, c om
tendência para formar poros.
Botões pestanejantes.
Pestejo em todos os botões.
AVARIAS CAUSAS POSSÍVEIS OBSERVAÇÕES
Bomba apertada. Falta de água na rede. Obstrução na alimentação de
água. Taragem da bomba incorrecta.
Bomba com tiragem reduzida. Moedura muito fina.
Baixa pressão da bomba. Filtro sobre o injector sujo,
parcialmente obstruido. O contador electrónico não
funciona correctamente. Café excessivamente fino ou
falta de água. A segurança de nível actuou.
Se a água tem partículas em suspensão ou é demasiado dura, deve instalar-se um filtro descalcificador.
Verificar a pressão do manómetro.
Em caso de pestanejo e para saber se é do café, por falta de água ou pelo contador, tirar o porta-filtro e actuar sobre o botão. Se o pestanejo continua e saiu água, pode dever-se ao contador.
Verificar se a torneira geral está aberta. Colocar o interruptor em posição programação e actuar sobre os botões 1º e 3º do grupo esquerdo.
PT
33
ES
GB
CONDICIONES DE GARANTIA GUARANTEE CONDITIONS
Se garantiza durante 12 meses ( a partir de su instalación) los componentes de la máquina que por defecto afecten al buen funcionamiento de la misma.
La GARANTIA comprende exclusivamente la sustitución gratuita de las piezas con defectos de fabricación. En ningún caso implicara la sustitución de la máquina en su conjunto.
Quedan excluidos de esta garantia los componentes de vidrio, goma, plástico o aquellas piezas eléctricas que, por variaciones en la red, causen desperfectos o afecten al funcionamiento de otros componentes. Asi como aquellas que, por el uso normal, sufran desgaste.
Las máquinas que hayan sido manipuladas por personal no autorizado o aquellas en las que se aprecie un uso indebido de las mismas, perderán todas las condiciones de la GARANTIA.
Sólo los SERVICIOS TECNICOS, autorizados, están en condiciones de ofrecer una reparación garantizada con repuestos ORIGINALES. Los gastos por desplazamientos, mano de obra y dietas a que hubiera lugar, por la reparación de un producto, correrán a cargo del usuario del mismo.
All components of the machine are guaranteed for 12 months (from installation) against any defect that affects correct operation.
The GUARANTEE exclusively covers replacement of parts w ith manufacturing defects. Under no circumstances does it imply complete replacement of the machine.
This guarantee does not cover glass, rubber or plastic components or electrical p arts that cause damage or affect the operation of other components, due to fluctuations in the mains voltage supply nor parts that are worn out by normal use.
Any machines that may have been manipulated by unauthorized personnel or those with indications of incorrect use, will forfeit all conditions of this GUARANTEE.
Only authorized TECHNICAL SERVICES, are able to offer guaranteed repairs using ORIGINAL parts. Any labour, travel and lodging costs for the repair of any product are at the user's expense.
CERTIFICADO DE INSTALACION
INSTALLATION CERTIFICATE
FECHA INSTALACION.......................................................... SERVICIO OFICIAL Nº..........................................
INSTALLATION DATE OFFICIAL SERVICE No.
NOMBRE DEL ESTABLECIMIENTO...................................................................................................................
NAME OF THE ESTABLISHMENT
DOMICILIO............................................................................... TELEFONO............................................................
ADDRESS TELEPHONE
LOCALIDAD......................................................... DTº.......................... POBLACION...........................................................
CITY/TOWN POST CODE
OBSERVACIONES.....................................................................................................................................................................
OBSERVATIONS
CONFORME CLIENTE FIRMA Y SELLO CUSTOMER ACCEPTANCE SIGNATURE AND STAMP
INSTALADOR AUTORIZADO AUTHORIZED INSTALLER
34
5
CERTIFICADO DE GARANTIA
Sr. cliente:
ES
GB
Al haber adquirido un producto de nuestra firma, obtiene los beneficios de poseer una marca con un Servicio de Asistencia Técnica que en todo momento cuidará del buen funcionamiento de su máquina.
Vd. desde este instante, tiene derecho a las condiciones de garantÍa que la marca le ofrece, y que se
encuentran descritas en el dorso de este documento. Es imprescindible que el " CERTIFICADO DE CALIDAD" que se adjunta, se remita al Servicio de Asistencia
Técnica debidamente cumplimentado por el INSTALADOR y firmado por Vd. La no recepción de dicho documento, exime al Fabricante del compromiso de las condiciones de esta GARANTIA.
Su firma en el presente documento, indica que la máquina ha quedado funcionando a su entera satisfacción.
Dear Customer: As you have acquired one of our products you will obtain the benefit of a company with a Customer Technical
Service that will care for the correct operation of the machine at all times.
From this moment you have the right to coverage under the guarantee conditions offered by the brand and described on the reverse side of this document.
The attached "QUALITY CERTIFICATE" must be completed by the installer, signed by you, and then forwarded to the Customer Technical Service. Non reception of this document releases the Manufacturer from the conditions of this GUARANTEE.
Your signature on this document indicates that the machine has been installed and is f unctioning to your complete satisfaction.
GUARANTEE CERTIFICATE
.............................................................................................................................................................................................................
QUALITY CERTIFICATE
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE
CERTIFICADO DE CALIDAD
SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA
C/ MOTORES , 1-9 08040 BARCELONA ESPAÑA / SPAIN
3
Loading...