Quality Espresso Futurmat Custom Inox 2G User manual

ATENCIÓN: MAQUINA DE USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
ATTENTION: MACHINE FOR
PROFESSIONAL USE ONLY
ATTENTION: MACHINE D´UTILISATION
WARNUNG: NUR FÜ PROFESSIONELLE
ATENÇÃO: MÁQUINA EXLUSIVAMENTE
PROFESSIONELLE SEULEMENT
ATTENZIONE: MACCHINAAD USO
ESCLUSIVAMENTE PROFESSIONALE
R
ANWENOUNG GEEIGNET
PARA USO PROFISSIONAL
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GB
F
I
D
P
Vd. ha adquirido una máquina para la obtención de la mejor crema
de café expresso. Su máquina ha sido producida con las más
avanzadas tecnologías en cuanto a seguridad, fiabilidad y diseño.
Vd. solo deberá seguir los sencillos consejos que le describimos en
Solo los Servicios Técnicos autorizados, pueden darle la máxima
icio y recambios originales. Exija la
Venta está siempre dispuesto
a escuchar sus observaciones y sugerencias, en el objetivo de una
¡ ATENCION! La máquina incorpora una caldera a presión y alta
temperatura. Sólo puede ser intervenida por profesionales
leur café express.
Votre machine a été construite avec les technologies les plus
avancées en sécurité, fiabilité et dessin, lui conférant ainsi une
Vous n'aurez qu'à suivre les simples conseils que nous décrivons
le présent manuel pour un rendement maximal de votre
Seuls les Services Techniques agréés peuvent vous donner la
garantie maximale en ce qui concerne le service et les pièces de
Exigez l'installation et l'entretien du Service
Le Service d'Assistance Technique Après Vente est toujours prêt à
écouter vos observations et suggestions, dans le but d'améliorer
pression
et à haute température. Seuls des professionnels qualifiés
Sie haben eine Kaffeemaschine zur Bereitung einer köstlichen
Creme erworben. Ihr Gerät wurde mit den
ichsten technologischen Mitteln in Bezug auf Sicherheit,
lichkeit und Design hergestellt. Dadurch ist eine lange
Lebensdauer gewährleistet und nur eine geringe Wartung und
zu
folgen, die wir Ihnen in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
Nur ein zugelassener Wartungsdienst garantiert Ihnen einen
bestmöglichen Service sowie den Ersatz von Originalteilen.
Sie die Installation und Wartung durch einen
Stets bemüht, unsere werten Kunden zufriedenzustellen sowie die
Qualität unseres Produktes ständig zu verbessern, ist unser
egungen
WARNUNG! Die Kaffeemaschine beinhaltet einen
hochtemperierten Druckkessel, der nur durch erfahrenes
de you with the best
espresso cream coffee. This machine has been manufactured
using the most advanced technology for safety, reliability and
scribed in this
Only authorized Service Technicians can give you maximum
service guarantees and original spare parts. Demand installation
chnical Service Department is always willing to
listen to your comments and suggestions to constantly improve the
ATTENTION. The machine contains a boiler at high temperature
e manipulated by qualified
Ha acquistato la macchina perfetta per ottener la migliore crema
di caffè. Questo apparecchio è stato fabbricato avvalendosi delle
sicurezza, affidabilità e
design, il che gli garantisce una lunga vita utile e una bassa
Per trarre il massimo profitto da questa macchina, dovrà solo
Tecnica autorizzati Le possono offrire
le massime garanzie di servizio e fornirLe i ricambi originali. Si
Il Servizio di Assistenza Tecnica Postvendita è sempre disposto ad
vazioni ed i Suoi suggerimenti, per
migliorare costantemente la qualità del prodotto e accrescere così
ATTENZIONE! L'apparecchio incorpora una caldaia a pressione
o
Acaba de adquirir uma máquina para a obtenção do melhor
creme de café expresso. A sua máquina foi produzida com as
mais avançadas tecnologias quanto a segurança, fiabilidade e
ilidade e baixa
Deverá apenas seguir os simples conselhos que lhe descrevemos
Só os Serviços Técnicos autorizados lhe podem dar a máxima
ginais. Exija a
Venda está sempre pronto
a escutar as suas observações e sugestões, com o objectivo de
o ao
ATENÇÃO! A máquina incorpora uma caldeira a pressão e alta
temperatura. Só pode ser manipulada por profissionais
EGBIDP
F
1
ENHORABUENA:
CONGRATULATIONS
You have acquired a machine that will provi
Lo que le confieren una gra n durabilidad y bajo mantenimiento.
este manual para sacarle el máximo rendimiento a su máquina.
garantia en cuanto a serv Instalación y Mantenimiento al Servicio Oficial.
El Servicio de Asistencia Técnica Post -
mejora constante de la calidad del producto y satisfacción al cliente.
cualificados.
FÉLICITATIONS
Vous avez acquis une machine pour obtenir le meil
longue durée et un faible entretien.
dans machine.
design. It is extremely robust and requires very little maintenance.
You only have to follow the simple advice de handbook to obtain maximum performance from the machine.
and maintenance by Official Service Agents.
The Customer Te
quality of the product and customer satisfaction.
and pressure. It should only b professionals.
CONGRATULAZIONI!
più avanzate tecnologie in quanto a
manutenzione.
seguire i semplici consigli che Le diamo in questo manuale.
Solo i Centri di Assistenza
rechange d'origine. Officiel.
constamment la qualité du produit et de satisfaire le client.
ATTENTION ! La machine incorpore une chaudière sous
peuvent la manipuler.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Expresso ­fortschrittl Verläβ
Pflege notwendig.
Sie haben nichts anderes zu tun als den einfachen Hinweisen
geben, um den grö βtmöglichen Nutzen aus ihrem Gerät zu ziehen.
Verlangen zugelassenen Wartungsdienst.
Kundendienst gern bereit, auf Ihre Beobachtungen und Anr einzugehen.
technisches Personal gehandhabt werden darf.
rivolga sempre a un Centro di Assistenza Tecnica Ufficiale.
ascoltare le Sue osser
la soddisfazione del cliente.
e ad alta temperatura. Per qualsiasi intervento rivolgersi sol a tecnici specializzati.
PARABÉNS
design, que lhe conferem uma grande durab manutenção.
neste manual para tirar o máximo rendimento à sua máquina.
garantia quanto a serviço e sobresselentes ori Instalação e Manutenção ao Serviço Oficial.
O Serviço de Assistência Técnicas Pós-
uma melhoria constante da qualidade do produto e satisfaçã cliente.
qualificados.
B
ON
OFF
A
530
A
m/m.
B
460
C
740
C
W
2
2.600 W.
Kg.
63 Kgs.
Solo para uso de emergencia Use only in an emergency Utiliser seulement en cas d´urgence Usare solo in caso di emergenza Nur im notfiall zu benutzen Só usar em caso de emergencia
Lts.
11Lts.
2m
10
2h
2b/i
2f
2e
2d
2c
2k
2g
2j
2
1a 1b
1
1c 1d
2l 2n
1e
2m
9
B
F
2p 2o
3 4
C
6a
6b
5
6
6c
7
2
pass (regula presión salida
Spia luminosa livello acqua
uminosa funzionamento
IMPUGNATURA CON GUAINA
pass (pump output pressure
pass (reguliert den Druck am
da
EGBFID
P
3
1.- MOLINO CAFE 1a. Tolva café 2 Kg. 1b. Regulación moltura 1c. Prensa café 1d. Regulación dosis 1e. Interruptor molino
2. MAQUINA CAFE 2b. Manómetro presión red 2c. Mandos erogación 2d. Grupo erogación 2e. Piloto nivel agua caldera 2f. Mando agua caliente 2g. Piloto funcionamiento 2h. Salida agua caliente 2i. Manómetro presión caldera 2j. Mando vapor 2k. Portafiltros 2l. Interruptor general 2m. Mando entrada agua 2n. Salida vapor 2o. Entrada agua 2p. Cubeta desagüe
3.- INTERRUPTOR
4.- TUBO DESAGÜE
5.- GRIFO GENERAL
6.- DESCALCIFICADOR
6a. Tapa descalcificador 6b. Grifo superior 6c. Grifo inferior
7.- MUEBLE
8.- MOTOR BOMBA
8a. Bomba con by-pass 8b. By­ bomba) 8c. Conexión motor bomba
9.- BARRA CON FUNDA
10.- CAJON MARRO
1.- MACINACAFFÈ
1a. Tramoggia caffè 2 kg 1b. Regolazione macinatura 1c. Pressino per il caffè 1d. Regolazione dose 1e. Interruttore macinacaffè
2.- MACCHINA PER CAFFÈ 2b. Manometro pressione di rete 2c. Comandi erogazione 2d. Gruppo erogazione 2e.
caldaia 2f. Comando acqua calda 2g. Spia l 2h. Uscita acqua calda 2i. Manometro pressione caldaia 2j. Comando vapore 2k. Portafiltri 2l. Interruttore generale 2m. Comando entrata acqua 2n. Uscita vapore 2o. Entrata acqua 2p. Vaschetta raccogligocce
3.- INTERRUTTORE
4.- TUBO SCARICO
5.- RUBINETTO GENERALE
6.- DECALCIFICATORE
6a. Coperchio decalcificatore 6b. Rubinetto superiore 6c. Rubinetto inferiore
7.- CARROZZERIA
8.- MOTORE POMPA
8a. Pompa con by-pass 8b. By-pass (regola la pressione
d'uscita della pompa) 8c. Collegamento motore pompa
9.-
10.- CASSETTO PER I FONDI DI CAFFÈ
1.- COFFEE GRINDER.
1a. Coffee hopper 2 kg. 1b. Grinding control 1c. Coffee press 1d. Dose adjustment 1e. Grinder switch
2.- COFFEE MACHINE 2b. Water pressure gauge 2c. Dispenser controls 2d. Dispenser head 2e. Boiler water level indicator 2f. Hot water control 2g. Pilot light 2h. Hot water outlet 2i. Boiler pressure gauge 2j. Steam control 2k. Filter holder 2l. Main switch 2m. Water inlet control 2n. Steam outlet 2o. Water inlet 2p. Drainage tray
3.- SWITCH
4.- DRAINAGE PIPE
5.- MAIN TAP
6.- WATER PURIFIER
6a. Purifier cover 6b. Upper tap 6c. Lower tap
7.- BODY
8.- PUMP MOTOR
8a. Pump with by-pass 8b. By-
regulator)
8c. Pump motor connection
9.- BAR WITH COVER
10.- GROUNDS BIN
1.- KAFFEEMÜHLE
1a Mühltrichter 2 kg 1b Regulierung der Mahlstärke 1c Kaffeepresse 1d Regulierhebel Kaffeemenge 1e Ein- /Ausschalter
2.- KAFFEEMASCHINE 2b Druckanzeiger Netz 2c Schaltknöpfe Kaffeeausgabe 2d Kaffeeausgabe 2e Wasserstandanzeiger im Kessel 2f Schaltknopf für heiβes Wasser 2g Anzeiger Betrieb 2h Heiβwasserhahn 2i Druckanzeiger Kessel 2j Dampfschalter 2k Filterhalter 2l Hauptschalter 2m Schalter für Wassereinlauf 2n Dampfaustritt 2o Wasserabfluβ 2p Auffangschale für Wasserabfluβ
3.- SCHALTER
4.- WASSERABFLUSSROHR
5.- HAUPTWASSERHAHN
6.- ENTHÄRTER
6a Deckel Enthärter 6b Oberer Ablaβhahn 6c Unterer Ablaβhahn
7.- SCHRANK
8.- MOTORPUMPE
8a Pumpe mit By-pass 8b By­ Ausgang der Pumpe) 8c Anschluβ Motorpumpe
9.- BEZOGENE SCHIENE 10,- SCHBFACH FÜR KAFFEERESTE
1.- MOULIN CAFÉ 1a. Trémie café 2 kg 1b. Réglage mouture 1c. Presse café 1d. Réglage doses 1e. Interrupteur moulin
2.- MACHINE CAFE 2b. Manomètre pression réseau 2c. Commandes distribution 2d. Groupe distribution 2e. Voyant niveau d'eau chaudière 2f. Commande eau chaude 2g. Voyant fonctionnement 2h. Sortie eau chaude 2i. Manomètre pression chaudière 2j. Commande vapeur 2k. Porte-filtres 2l. Interrupteur général 2m. Commande entrée eau 2n. Sortie vapeur 2o. Entrée eau 2p. Bac écoulement
3.- INTERRUPTEUR
4.- TUYAU D'ECOULEMENT
5.- ROBINET GENERAL
6.- DETARTREUR
6a. Couvercle détartreur 6b. Robinet supérieur 6c. Robinet inférieur
7.- MEUBLE
8.- MOTEUR POMPE
8a. Pompe avec by-pass 8b. By-pass (règle pression sortie pompe) 8c. Connexion moteur pompe
9.- BARRE PROTEGEE
10.- TIROIR MARRON
1.- MOINHO DE CAFÉ
1a. Tremonha de café 2 kg. 1b. Regulação da moedura 1c. Prensa de café 1d. Regulação das doses 1e. Interruptor do moinho
2.- MÁQUINA DE CAFÉ 2b Manómetro de pressão da rede 2c Comandos de distribuição 2d Grupo de distribuição 2e Piloto do nível de água da caldeira 2f Comando da água quente 2g Piloto do funcionamento 2h Saída da água quente 2i Manómetro da pressão da caldeira 2j Comando do vapor 2k Porta-filtros 2l Interruptor geral 2m Comando entrada de água 2n Saída de vapor 2o Entrada de água 2p Tina de desague
3.- INTERRUPTOR
4.- TUBO DE DESAGUE
5.- TORNEIRA GERAL
6.- DESCALCIFICADOR
6a Tampa do descalcificador 6b Torneira superior 6c Torneira inferior
7.- MÓVEL
8.- MOTOR DA BOMBA
8a Bomba com by-pass 8b By-pass (regula a pressão de saída 8c Conexão do motor da bomba
9.- BARRA COM ESTOJO
10.- GAVETA BORRAS
4
ANTES DE SU INSTALACIÓN, CONTROLAR * Que las características de tensión, sección del cable y potencia del interruptor magnetotérmico (3) (20A)
sean las correctas para cada modelo. el cual debe estar en un lugar accesible y que debe ser omnipolar y con una separación de contacto de más de 3mm. Es aconsejable la instalación de un interruptor
diferencial (RCD) que tenga una corriente residual asignada de funcionamiento que no exceda de 30mA. * Que el tubo desagüe (4), tenga un diámetro mínimo de 35mm. * Que el grifo general (5), tenga un paso de rosca de 3/8 Gas.
NOTA: Tanto la instalación eléctrica como la instalación de agua deberán esta de acuerdo con cualquier normativa vigente en el lugar de instalación
INSTALACION
1º.- Nivelar la máquina mediante los pies de apoyo. NOTA: Por razones de seguridad, la inclinación máxima no debe superar 1º respecto a la horizontal.
2º.- Colocar los productos según dibujo (según modelos, el motor bomba (8), va incorporado en el interior de
la máquina). En este caso el tubo (A) conectarlo directamente al grifo inferior (6c) del descalcificador (6).
NOTA: El molino puede instalarse indistintamente en ambos lados de la
máquina.
ATENCIÖN: El cable conexión red y el cable conexión bomba (En modelos con la bomba instalada en el exterior de la máquina) están situados en la zona inferior delantera de la máquina. Para extraer los cables para su conexión a la red se deberá proceder de la siguiente manera: Sacar la sobrebandeja (1) y la bandeja inferior (2), cortar las bridas que sujetan el cable al chasis. Una vez realizada esta operación, volver a poner la sobrebandeja (1) y la bandeja inferior (2) en su lugar de origen.
MUY IMPORTANTE.- No reutilizar tubos viejos de desagües y tubos flexos de instalación de la maquina. Utilizar únicamente los tubos suministrados con la máquina.
3º.- Conectar el tubo desagüe (B) en el embudo (2p) de la máquina y en el tubo desagüe (4). 4º.- Conectar el tubo (flexo corto) (C) entre el grifo general (5) y el grifo superior del descalcificador (6 5º.- Conectar el tubo (flexo corto) (D) entre el grifo inferior del descalcificador (6c) y la entrada de la bomba
(8a). (Según modelo)
NOTA: Antes de conectar a la entrada bomba (8a), abrir el grifo (5) y hacer circular agua durante 2 minutos a través del descalcificador (6), se trata de eliminar posibles restos de suciedad depositados en el circuito.
6º.- Conectar el tubo (flexo largo) (A) entre la entrada de la máquina y la salida de la bomba (8a). 7º.- Abrir el grifo general (5) y comprobar que no haya fugas de agua en el circuito. 8º.- Conectar el cable (E) a la caja conexión motor bomba (8c). (Según modelo) 9º.- Conectar el cable (F) al magnetotérmico (3) (20A). Según el orden siguiente: 1º el cable de masa,
después los cables de parte activa; y en el caso de tener que desconectarlos alguna vez se efectúa la operación a la inversa, ó sea 1º los cables de la parte activa y después el cable de masa.
NOTA: Asegúrese de que la conexión de tierra esté realizada correctamente y de acuerdo con la normativa vigente.
MUY IMPORTANTE.- Antes de accionar el interruptor magnetotérmico (3), posicionar el interruptor general (2l) en el "2” ("OFF" )
10º.- Accionar el interruptor magnetotérmico (3), posicionándolo en "ON". 11º.- MAQUINAS SIN NIVEL AUTOMATICO: Cargar de agua pulsando sobre el mando del grifo de carga
(2m) hasta que el nivel se encuentre sobre 3/4 partes de su altura.
MAQUINAS CON NIVEL AUTOMATICO: Accionar el interruptor general (2l) posicionándolo en el "2" (“OFF” ) La máquina empezará a cargar automáticamente de agua hasta el nivel adecuado. En las máquinas que incorporan nivel luminoso dibujo (2e) Led superior (verde) indica nivel correcto, led inferior (rojo) carga de agua. En los modelos con el indicador de nivel situado en la parte superior izquierdo (2e) el símbolo se ilumina cuando la máquina está cargando agua.
5
NOTA: Las máquinas con nivel automático incorporan un sistema de seguridad de nivel. Si durante la carga
de agua los leds de las botoneras (2c) o del nivel luminoso (2e) comienzan a parpadear, indica que la máquina ha entrado en SEGURIDAD DE NIVEL (ver pag. 6)
12º Con la máquina a su nivel (3/4 partes). Accionar sobre el interruptor general (2I) posicionándolo en "1"
(ON) (Esperar 30 minutos a que alcance temperatura).
ATENCION.- No accionar nunca el interruptor general (2I) sin estar la máquina a su nivel (¾ partes)
13º MIENTRAS LA MAQUINA SE CALIENTA:
1º Llenar la tolva de café (1a). 2º Accionar el interruptor (1e) para moler una pequeña cantidad de café. 3º Comprobar que la molturación no sea ni excesivamente fina ni muy gruesa. 4º Llenar el filtro de 2 cafés (2k) y alisarlo en el prensa café (1c). 5º Controlar que el manómetro de caldera (2i), se encuentra a su presión de trabajo (zona verde). 6º Introducir el portafiltros (2k) en el grupo de la maquina de café (2d). 7º Accionar el grupo mediante los pulsadores o mandos leva (si es mecánico). (ver Fig.1,2,3,4) ( pag.7). 8º Comprobar la salida de café de la siguiente manera: * Para cafés de 50 - 60 cl. debe salir entre 20 segundos mínimo y 35 segundos máximo. * Si los tiempos son muy distantes a los dados, actuar sobre la regulación molino (1b).
14º MAQUINAS CON SISTEMA DE DOSIFICACION AUTOMATICA
a) girando en sentido horario 2 ó 3 puntos si ha salido demasiado rápido. b) girando en sentido contrario al horario 2 ó 3 puntos si ha salido demasiado lento.
Su máquina puede venir equipada con "interruptor de programación" ó "programación dinámica" (sin interruptor de programa). En este último caso, lea atentamente las presentes instrucciones para sacarle el máximo rendimiento a las prestaciones de la máquina. La máquina viene regulada de fábrica con las siguientes dosis: 1 corto= 70cc, 1 largo= 85cc, 2 cortos= 115cc, 2 largos= 130cc,
COMO REGULAR O MODIFICAR LAS DOSIS DE CAFE:
a ).- ENTRADA A PROGRAMACION: (Ver dibujo en manual instrucciones) a1). - Poner el interruptor general (2I) en posición "0" (apagado) a2).- Pulsar sobre el botón de continuo (botonera 2c) y sin soltarlo, girar el interruptor general (2I)
posicionandolo en "1" (encendido). Esperar que los luminosos de la botonera se apaguen. (5 segundos aproximadamente)
b ). - PROGRAMACION :
b1). - Poner café en el filtro de 1 café, e introducirlo en el grupo erogación.
b2).- Pulsar sobre el botón de 1 café corto (botonera izquierda) y esperar a que se active la
electroválvula, soltar.
b3). - Controlar la salida de café hasta que llegue al nivel de la taza deseada y volver a pulsar para parar
la erogación.
NOTA: para la regulación de las restantes selecciones, realizar lo mismo que en el punto "b1", actuando sobre 1 largo, 2 cortos y 2 largos respectivamente.
C ) .- SALIR DE PROGRAMACION: c1). - Posicionar el interruptor general (2I) en "0" y volverlo a poner en su posición de trabajo "1".
(apagar y encender)
Figura B
6
SEGURIDAD NIVEL: ¡ATENCION¡ Esta maquina dispone de un sistema de alarma que actúa cuando por cualquier causa no le
entra agua o el nivel de agua en la caldera es incorrecto.
SEÑALIZACIÓN DE LA ALARMA: a. - Los leds de todas las botoneras lucen de forma intermitente y solo
se puede hacer café con la opción de “continuo”.
b,- Los leds del indicador luminoso de nivel parpadean y se bloquea la
electrobomba y electrovalvula de nivel, se puede continuar haciendo café normalmente con los interruptores ,
ELIMINACIÓN DE ALARMA: Por medio del interruptor general (2l), colocar este en el “0” y volverlo a
poner en el “1” Si persiste la alarma, asegúrese de que hay agua en la red, si es así, avise al servicio técnico. Si no hay agua en la red, espere a que se restablezca el suministro y entonces proceda a eliminar la alarma.
15º MODELOS CON CONTADOR DE CAFES. (KIT opcional para máquinas electrónicas).
15ª Comprobar que el contador cuenta en todos los pulsadores (1 café = 1 salto,
2 cafés = 2 saltos).
16º MODELOS CON DISPLAY (AUTOMATICAS, ELECTRONICAS). Ver manual adjunto.
17º MODELOS CON CAPPUCCINATORE AUTOMATICO. Ver manual adjunto
18º MODELOS CON GAS INCORPORADO.
Para máquinas con equipo de gas incorporado y que se instalen con dicha energía, se debe tener en cuenta que la máquina está predispuesta para GAS BUTANO; si éste es el tipo de gas usado por el cliente, conectar la máquina al circuito de gas , asegurando la ausencia de fugas en el circuito. En caso de usar otro tipo de gas (natural o ciudad), sustituir el inyector por el adecuado.
Para el encendido del quemador de gas, proceder de la siguiente manera: 1º Abrir la llave de gas general ó válvula si es botella.
Caso "A".- Girar el mando gas hacia la izquierda (Ver Fig. A) y pulsar. Prender el quemador con el encendido (E) ó con una llama, manteniéndolo pulsado el mando durante 10 segundos. Soltar lentamente.
ó con una llama, mantener pulsado el mando durante 10 segundos. Soltar lentamente.
el interruptor general (2l) en la posición "2" con lo que quedará desconectada la resistencia.
Caso "B".- Pulsar sobre el mando ( Ver Fig. B ). Prender el quemador con el encendedor (E)
En el caso de querer mantener la presión de la caldera solo con el quemador de gas, colocar
(E) (E)
(A)
Figura A
(E).- Encendedor piezoeléctrico, (Según modelo) pulsar para que salte la chispa y prenda el
quemador
7
1
1
2
3 3 4 4 5
5
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA:
PROCEDIMIENTO PARA LA OBTENCIÓ N DE CREMA DE CAFÉ EXPRESO.- Llenar el filtro (2k) de 1 ó
2 cafés y alisarlo con él prensa café (1c) del molino. Controlar que la máquina se encuentra en su disposición de trabajo (zona verde) comprobando el
manómetro (2i). Accionar el grupo erogación de café mediante los pulsadores o mandos según modelos. (Ver pag. 7). Comprobar la salida del café de la siguiente manera: * Para cafés de 50-60 cl. debe salir entre 20 segundos mínimo y 35 segundos máximos. * Si los tiempos son muy distantes a los dados, actuar sobre la regulación del molino. * Es aconsejable que las tazas con las que se va a servir el café estén a una cierta temperatura,
con el fin de garantizar la conservación de la temperatura del café y evitar as í el enfriamiento prematuro.
MAQUINAS CON DOSIFICACIÓN AUTOMÁTICA DE AGUA CALIENTE: (Fig. 1).
a) Para programar las dosis, entrar en programación según
(apartado a) pag. 5
b) Actuar sobre el pulsador de agua caliente
“INFUSIONES” y dejar fluir el agua hasta el nivel
deseado, pulsando de nuevo para parar. c) Salir de programación según apartado C) pag. 5 d) Comprobar la dosis actuando sobre el pulsador
“INFUSIONES” agua caliente de la botonera. MODELO SEMIAUTOMÁTICO (Grupo mecánico) (Fig. 2).
Accionar la palanca hasta obtener la cantidad necesaria de café, volver a accionar inversamente para parar la erogación.
MODELO SEMIAUTOMÁTICO (Grupo eléctrico) (Fig. 3). Pulsar sobre el interruptor hasta obtener la cantidad
necesaria de café, volver a pulsar inversamente para parar la erogación.
MODELO AUTOMÁTICO ELECTRÓNICA (Fig. 4). Los pulsadores 1, 2, 3, 4, corresponden a las selecciones de
cuatro posibles dosis de agua, el pulsador 5, es para la erogación continua. Para interrumpir la erogación, pulsar cualquiera de los pulsadores 1, 2, 3, 4, 5
ILUMINACIÓN LEDS BOTONERAS
Existen tres posibilidades: a.- Botones apagados; y cuando se pulse cualquiera de ellos, éste, se enciende mientras se realiza
la erogación y los demás permanecen apagados. b,- Botones encendidos; y cuando se pulse cualquiera de ellos, éste, se queda encendidos mientras
se realiza la erogación y el resto se apagan. c,- Botones encendidos; ; y cuando se pulse cualquiera de ellos, éste, se apagan mientras se realiza
la erogación y el resto permanecen encendidos.
INFUSIONES
Figura 1
Pulsador agua caliente
Figura 2
Figura 3
2
Figura 4
INFUSIONES
FORMA DE SELECCIÓN:
1º Interruptor general posicionarlo en el “0” 2º Pulsar al mismo tiempo (al unísono) 1 corto y el continuo (jarra) de la botonera izquierda y sin soltarlo,
posicionar el interruptor general en el “1”, (Quedaran en intermitencia los tres botones que selecciona
los modos “a”, “b”, y “c”) 3º Pulsar la opción deseada. (a = 1 corto, b = 1 largo, y c = 2 cortos) Una vez pulsado el botón seleccionado la máquina queda operativa, (hay que esperar unos segundos antes
de hacer café) si desea programar la selección, hay que hacerlo desde el punto “1º,-“.
MAQUINAS CON VACIADO AUTOMATICO DE LA CALDERA
En los modelos que se incorpora un pulsador para la obtención de agua caliente “INFUSIONES”, puede vaciarse la caldera de una forma senc illa y cómoda.
Para el vaciado de la caldera debemos de actuar sobre el pulsador de “INFUSIONES”, (Ver figura 5) hasta que el led (indicador luminoso) del botón empiece a parpadear.
El agua fluirá sin interrupción hasta el nivel mínimo indicado en la figura 6.
Cuando se alcance dicho nivel, la máquina volverá a cargar agua automáticamente.
NOTA: Para detener el vaciado de la caldera en cualquier momento
CONSEJO DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable ó conjunto especial a suministrar por el fabricante ó por su servicio postventa y debe ser instalado por personal autorizado, con el fin de evitar un peligro.
Cualquier ajuste en el sistema hidráulico, deberá ser realizado por el personal autorizado. Este aparato no es adecuado para su uso en el exterior, salvo que este protegido de la intemperie (lluvia,
viento, etc.)
antes de llegar al nivel mínimo, basta con pulsar el botón de “INFUSIONES”. La máquina volverá a cargar agua automáticamente
Nivel de trabajo
Nivel de referencia del tubo de pesca para la salida de agua caliente “INFUSIONES” t
Figura 5
Pulsador agua caliente
Figura 6
Este aparato no puede ser expuesto ni limpiado con chorros de agua ni de vapor. Este aparato no debe tocarse con los pies descalzos o manos húmedas. Este aparato solo puede ser instalado y usado por personal cualificado. Este aparato debe funcionar a temperaturas ambiente por encima de 1º C y por debajo de las soportables
para las personas. Para evitar congelaciones del aparato en caso de almacenamiento a temperaturas iguales o inferiores a los 0º
C, vaciar el circuito hidráulico de agua antes de su almacenamiento. Caso de haberse producido congelación del aparato, ubicarlo en lugar con temperatura superior a los 10º C y esperar a su descongelación. En ningún caso conectar el circuito de calefacción de la máquina hasta que la descongelación se haya producido.
Este aparato no debe ser usado para otro fin distinto para el cual ha sido diseñado (dispensar café espresso, agua caliente para infusiones y suministro de vapor para calentar líquidos no inflamables.
Este aparato no supera los 70 dB de presión acústica.
7b
8
MANTENIMIENTO DIARIO. Vaciar y limpiar los filtros de café.
Colocar el filtro ciego (excepto modelo palanca) en un portafiltro y poner una tableta de detergente especial para máquinas.
Introducir el portafiltros en el grupo de erogación de café, accionándolo durante 40 segundos aproximadamente. Realizar varias veces esta operación hasta que el agua de la descarga salga limpia.
Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor y purgarlo repetidas veces. Dejar fluir el agua caliente y limpiar la bandeja de desagüe de los restos de café que se van depositando
en el fondo, para evitar fermentaciones que pudieran originar olores desagradables. Las partes exteriores de la máquina deben de limpiarse con un trapo o bayeta humedecida en agua
limpia. No utilizar NUNCA detergentes o sustancias abrasivas. NOTA: Es aconsejable que los portafiltros estén posicionados en los grupos, con el fin de mantenerlos
a una temperatura estable.
AVERIAS Y CAUSAS POSIBLES
AVERIAS Bomba ruidosa
Erogación lenta, café quemado
CAUSAS POSIBLES Bomba agarrotada. Falta de agua en la red.
Obstrucción en la alimentación de agua.
Tarado de la bomba incorrecto. Bomba con tiro reducido.
OBSERVACIONES Si el agua tiene partículas en
suspensión o es demasiado dura, debe instalarse un filtro descalcificador.
Comprobar la presión del manómetro.
Erogación lenta. Café quemado y frío.
Crema muy oscura, con tendencia a formar poros.
Botonera parpadeante.
Parpadeo en todas las botoneras.
Moltura muy fina. Baja presión de la bomba.
Filtro sobre el inyector sucio, parcialmente obstruido.
Contador electrónico no funciona correctamente.
Café excesivamente fino o falta agua.
Seguridad nivel ha actuado.
En caso del parpadeo y para saber si es del café, por falta de agua o por el contador, sacar el porta y actuar sobre el pulsador de la botonera. Si el parpadeo continua y ha salido agua, puede deberse al contador.
Comprobar que el grifo general esta abierto. Colocar el interruptor en posición programación y actuar sobre los pulsadores 1º y 3º de la botonera del grupo izquierdo.
9
:
BEFORE INSTALLATION, CHECK THE FOLLOWING
* That the voltage, cable section and rating of the magnetothermal circuit breaker (3) (20A) are correct
for each model. advisable that the installation have a differential switch (RCD) with a rated residual operating current
that does not exceed 30 mA. * That the drainage pipe (4) has a minimum diameter of 35mm. * That the main tap (5) has a 3/8 Gas thread.
NOTE: Both the electrical installation and the water installation must be in accordance with current
legislation in the place of installation.
And is accessible, omni polar, and with a contact separation of more than 3mm.
INSTALLATION
1.- To make level the machine by means of the support feet
NOTE: horizontal.
2.-
NOTE: The grinder may be installed on either side of the machine.
ATTENTION: The cables for connection to the mains and the pump (in
models with the pump installed outside the machine) are in the lower front part of the machine. To pull out the cables to connect to the mains, proceed as follows: remove the cover (1) and the lower tray (2), cut the ties securing the cables to the chassis, then replace the cover (1) and the lower tray (2) in their place.
3.- Connect the drainage pipe (B) to the funnel (2p) on the machine and the drainage pipe (4).
4.-
5.- Connect the pipe (short flexible tube) (D) between the lower tap of the purifier (6c) and the inlet to the
WARNING
the correct functioning of the machine, only use the tubes and hoses provided in the box.
NOTE: Before connection to the pump inlet (8a), open tap (5) and allow water to circulate through the
6.- Connect the pipe (long flexible tube) (A) between the machine inlet and the output from the pump (8a).
7.- Open the main tap (5) and check that there are no leaks in the circuit.
8.- Connect the cable (E) to the pump motor connection box (8c). (According to model)
9.- Connect the cable (F) to the thermo-magnetic switch (3) (20A), in the following order: First the mass
NOTE:
VERY IMPORTANT
10.-Arm the magnetothermal circuit breaker (3), positioning it in the "ON" position.
11.-MACHINES WITHOUT AUTOMATIC LEVEL: Fill the machine with water by pressing the control of the
MACHINES WITH AUTOMATIC LEVEL: Place the switch (2l) in the "2" (OFF ) position. The machine will automatically begin to fill with water until reaching the ideal level. On the machines equipped with the boiler level indicator lights (2e), the upper green light indicates the level is correct, the lower red light indicates boiler refill. On the models equipped with the level indicator lights located on the left upper part (2e) the symbol lights up when the machine is refilling.
For security reasons the maxima inclination does not have to exceed 1º with respect the
Place the products as shown in the drawing (depending on the models, the pump motor (8), is located
inside the machine). In this case the pipe (A) is connected directly to the lower tap (6c) of the water
purifier (6).
Connect the pipe (short flexible tube) (C) between the main tap (5) and the upper tap of the water purifier (6b).
pump (8a). (According to model)
: – Do not reuse old drain tubes and connecting hoses from the previous installation. To ensure
purifier system (6) for 2 minutes to eliminate any possible dirt remaining in the circuit.
cable, then the cables of the active part; and in the case of having to disconnect at any time, effect the
inverse operation, that is, first the cables of the active part and then the mass cable
Make sure that the earth connection is correctly installed and in accordance with current legislation.
.- Before arming the magnetothermal circuit breaker (3), position switch (2l) on the
machine in "2" (OFF )
fill tap (2m) until the level reaches 3/4 of the height.
It is
10
NOTE: The machines with automatic level are equipped with a safety level system. If the boiler is filling,
and the keypad lights (2c) or the boiler level indicator lights (2e) begin to blink, this indicates that
12.- With the machine filled to level (3/4 parts).Place the switch (2i) in "1" (ON) (Wait 30 minutes for the
N.B. Never operate the switch (21) without the machine being at the proper level (3/4 full).
13.- WHILE THE MACHINE IS HEATING:
14.- MACHINEES FITTED WITH AUTOMATIC DOSING SYSTEM
b) PROGRAMMING:
b1) Put coffee in the 1 coffee filter and insert it in the dosing unit. b2)
b3)
NOTE:
c) EXIT FROM PROGRAMME MODE: c1) Turn the main switch (2I) "0" and then "1" again.
the water level alarm has been activa ted. Proceed as indicated on page 11.
machine to come up to temperature)
1. Fill the coffee hopper (1a).
2. Press switch (1e) to grind a small amount of coffee.
3. Check that the grinding is neither excessively fine nor very coarse.
4. Fill the 2 coffee filter (2k) and press the coffee in the coffee press (1c).
5. Check that the boiler pressure gauge (2i) is at working pressure (green zone).
6. Insert the filter holder (2k) in the head of the coffee machine (2d).
7. Operate the head using the buttons or lever controls (if the machine is mechanical). (See Figs. 1, 2, 3, 4) (page 12).
8. Check the coffee production as follows:
* For coffees of 50 - 60 cl. it should take a minimum of 20 seconds and a maximum of 35 seconds. * If the times vary considerably from the above, adjust the grinder control (1b).
a) turning clockwise 2 or 3 points if the coffee was produced too quickly. b) turning anticlockwise 2 or 3 points if the coffee was produced too slowly.
Your coffee machine may be equipped with either "switched programming" or "dynamic programming" (Without a programme switch). In the second of these cases, please read these instructions carefully to get maximum performance from the special features of the machine. The machine is factory adjusted to the following doses: 1 short black = 70 cc, 1 long black = 85 cc, 2 short blacks = 115 cc, 2 long blacks = 130 cc.
HOW TO ADJUST OR CHANGE THE COFFEE DOSE; a) ENTER PROGRAMME MODE: ( see diagram in the instruction manual) a1) Turn the main switch (2I) to the "0" position. a2) Press the "continue" button (keypad 2c) and hold it down while turning the main switch (2I) to
the"1" position. Wait for the keypad lights to go out.(approximately 5 sec).
Press the button for 1 short coffee (left keypad) and wait for the electrically operated valve is
activated, release the button.
Wait until the amount of coffee reaches the desired level in the cup and press the button again
to stop.
Adjust the other selections by following the same steps for 1 long black, 2 short blacks, and long blacks, respectively.
2
Loading...
+ 30 hidden pages