Vd. ha adquirido una máquina para la obtención de la mejor crema
de café expresso. Su máquina ha sido producida con las más
avanzadas tecnologías en cuanto a seguridad, fiabilidad y diseño.
Vd. solo deberá seguir los sencillos consejos que le describimos en
Solo los Servicios Técnicos autorizados, pueden darle la máxima
icio y recambios originales. Exija la
Venta está siempre dispuesto
a escuchar sus observaciones y sugerencias, en el objetivo de una
¡ ATENCION! La máquina incorpora una caldera a presión y alta
temperatura. Sólo puede ser intervenida por profesionales
leur café express.
Votre machine a été construite avec les technologies les plus
avancées en sécurité, fiabilité et dessin, lui conférant ainsi une
Vous n'aurez qu'à suivre les simples conseils que nous décrivons
le présent manuel pour un rendement maximal de votre
Seuls les Services Techniques agréés peuvent vous donner la
garantie maximale en ce qui concerne le service et les pièces de
Exigez l'installation et l'entretien du Service
Le Service d'Assistance Technique Après Vente est toujours prêt à
écouter vos observations et suggestions, dans le but d'améliorer
pression
et à haute température. Seuls des professionnels qualifiés
Sie haben eine Kaffeemaschine zur Bereitung einer köstlichen
Creme erworben. Ihr Gerät wurde mit den
ichsten technologischen Mitteln in Bezug auf Sicherheit,
lichkeit und Design hergestellt. Dadurch ist eine lange
Lebensdauer gewährleistet und nur eine geringe Wartung und
zu
folgen, die wir Ihnen in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
Nur ein zugelassener Wartungsdienst garantiert Ihnen einen
bestmöglichen Service sowie den Ersatz von Originalteilen.
Sie die Installation und Wartung durch einen
Stets bemüht, unsere werten Kunden zufriedenzustellen sowie die
Qualität unseres Produktes ständig zu verbessern, ist unser
egungen
WARNUNG! Die Kaffeemaschine beinhaltet einen
hochtemperierten Druckkessel, der nur durch erfahrenes
de you with the best
espresso cream coffee. This machine has been manufactured
using the most advanced technology for safety, reliability and
scribed in this
Only authorized Service Technicians can give you maximum
service guarantees and original spare parts. Demand installation
chnical Service Department is always willing to
listen to your comments and suggestions to constantly improve the
ATTENTION. The machine contains a boiler at high temperature
e manipulated by qualified
Ha acquistato la macchina perfetta per ottener la migliore crema
di caffè. Questo apparecchio è stato fabbricato avvalendosi delle
sicurezza, affidabilità e
design, il che gli garantisce una lunga vita utile e una bassa
Per trarre il massimo profitto da questa macchina, dovrà solo
Tecnica autorizzati Le possono offrire
le massime garanzie di servizio e fornirLe i ricambi originali. Si
Il Servizio di Assistenza Tecnica Postvendita è sempre disposto ad
vazioni ed i Suoi suggerimenti, per
migliorare costantemente la qualità del prodotto e accrescere così
ATTENZIONE! L'apparecchio incorpora una caldaia a pressione
o
Acaba de adquirir uma máquina para a obtenção do melhor
creme de café expresso. A sua máquina foi produzida com as
mais avançadas tecnologias quanto a segurança, fiabilidade e
ilidade e baixa
Deverá apenas seguir os simples conselhos que lhe descrevemos
Só os Serviços Técnicos autorizados lhe podem dar a máxima
ginais. Exija a
Venda está sempre pronto
a escutar as suas observações e sugestões, com o objectivo de
o ao
ATENÇÃO! A máquina incorpora uma caldeira a pressão e alta
temperatura. Só pode ser manipulada por profissionais
EGBIDP
F
1
ENHORABUENA:
CONGRATULATIONS
You have acquired a machine that will provi
Lo que le confieren una gra n durabilidad y bajo mantenimiento.
este manual para sacarle el máximo rendimiento a su máquina.
garantia en cuanto a serv
Instalación y Mantenimiento al Servicio Oficial.
El Servicio de Asistencia Técnica Post -
mejora constante de la calidad del producto y satisfacción al cliente.
cualificados.
FÉLICITATIONS
Vous avez acquis une machine pour obtenir le meil
longue durée et un faible entretien.
dans
machine.
design. It is extremely robust and requires very little maintenance.
You only have to follow the simple advice de
handbook to obtain maximum performance from the machine.
and maintenance by Official Service Agents.
The Customer Te
quality of the product and customer satisfaction.
and pressure. It should only b
professionals.
CONGRATULAZIONI!
più avanzate tecnologie in quanto a
manutenzione.
seguire i semplici consigli che Le diamo in questo manuale.
Solo i Centri di Assistenza
rechange d'origine.
Officiel.
constamment la qualité du produit et de satisfaire le client.
ATTENTION ! La machine incorpore une chaudière sous
peuvent la manipuler.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Expresso fortschrittl
Verläβ
Pflege notwendig.
Sie haben nichts anderes zu tun als den einfachen Hinweisen
geben, um den grö βtmöglichen Nutzen aus ihrem Gerät zu ziehen.
Verlangen
zugelassenen Wartungsdienst.
Kundendienst gern bereit, auf Ihre Beobachtungen und Anr
einzugehen.
technisches Personal gehandhabt werden darf.
rivolga sempre a un Centro di Assistenza Tecnica Ufficiale.
ascoltare le Sue osser
la soddisfazione del cliente.
e ad alta temperatura. Per qualsiasi intervento rivolgersi sol
a tecnici specializzati.
PARABÉNS
design, que lhe conferem uma grande durab
manutenção.
neste manual para tirar o máximo rendimento à sua máquina.
garantia quanto a serviço e sobresselentes ori
Instalação e Manutenção ao Serviço Oficial.
O Serviço de Assistência Técnicas Pós-
uma melhoria constante da qualidade do produto e satisfaçã
cliente.
qualificados.
B
ON
OFF
A
530
A
m/m.
B
460
C
740
C
W
2
2.600 W.
Kg.
63 Kgs.
Solo para uso de emergencia
Use only in an emergency
Utiliser seulement en cas d´urgence
Usare solo in caso di emergenza
Nur im notfiall zu benutzen
Só usar em caso de emergencia
8a. Pompa con by-pass
8b. By-pass (regola la pressione
d'uscita della pompa)
8c. Collegamento motore pompa
9.-
10.- CASSETTO PER I FONDI
DI CAFFÈ
1.- COFFEE GRINDER.
1a. Coffee hopper 2 kg.
1b. Grinding control
1c. Coffee press
1d. Dose adjustment
1e. Grinder switch
2.- COFFEE MACHINE
2b. Water pressure gauge
2c. Dispenser controls
2d. Dispenser head
2e. Boiler water level indicator
2f. Hot water control
2g. Pilot light
2h. Hot water outlet
2i. Boiler pressure gauge
2j. Steam control
2k. Filter holder
2l. Main switch
2m. Water inlet control
2n. Steam outlet
2o. Water inlet
2p. Drainage tray
3.- SWITCH
4.- DRAINAGE PIPE
5.- MAIN TAP
6.- WATER PURIFIER
6a. Purifier cover
6b. Upper tap
6c. Lower tap
7.- BODY
8.- PUMP MOTOR
8a. Pump with by-pass
8b. By-
regulator)
8c. Pump motor connection
9.- BAR WITH COVER
10.- GROUNDS BIN
1.- KAFFEEMÜHLE
1a Mühltrichter 2 kg
1b Regulierung der Mahlstärke
1c Kaffeepresse
1d Regulierhebel Kaffeemenge
1e Ein- /Ausschalter
2.- KAFFEEMASCHINE
2b Druckanzeiger Netz
2c Schaltknöpfe Kaffeeausgabe
2d Kaffeeausgabe
2e Wasserstandanzeiger im Kessel
2f Schaltknopf für heiβes Wasser
2g Anzeiger Betrieb
2h Heiβwasserhahn
2i Druckanzeiger Kessel
2j Dampfschalter
2k Filterhalter
2l Hauptschalter
2m Schalter für Wassereinlauf
2n Dampfaustritt
2o Wasserabfluβ
2p Auffangschale für Wasserabfluβ
1a. Tremonha de café 2 kg.
1b. Regulação da moedura
1c. Prensa de café
1d. Regulação das doses
1e. Interruptor do moinho
2.- MÁQUINA DE CAFÉ
2b Manómetro de pressão da rede
2c Comandos de distribuição
2d Grupo de distribuição
2e Piloto do nível de água da caldeira
2f Comando da água quente
2g Piloto do funcionamento
2h Saída da água quente
2i Manómetro da pressão da caldeira
2j Comando do vapor
2k Porta-filtros
2l Interruptor geral
2m Comando entrada de água
2n Saída de vapor
2o Entrada de água
2p Tina de desague
3.- INTERRUPTOR
4.- TUBO DE DESAGUE
5.- TORNEIRA GERAL
6.- DESCALCIFICADOR
6a Tampa do descalcificador
6b Torneira superior
6c Torneira inferior
7.- MÓVEL
8.- MOTOR DA BOMBA
8a Bomba com by-pass
8b By-pass (regula a pressão de saída
8c Conexão do motor da bomba
9.- BARRA COM ESTOJO
10.- GAVETA BORRAS
4
ANTES DE SU INSTALACIÓN, CONTROLAR
* Que las características de tensión, sección del cable y potencia del interruptor magnetotérmico (3) (20A)
sean las correctas para cada modelo. el cual debe estar en un lugar accesible y que debe ser omnipolar
y con una separación de contacto de más de 3mm. Es aconsejable la instalación de un interruptor
diferencial (RCD) que tenga una corriente residual asignada de funcionamiento que no exceda de 30mA.
* Que el tubo desagüe (4), tenga un diámetro mínimo de 35mm.
* Que el grifo general (5), tenga un paso de rosca de 3/8 Gas.
NOTA: Tanto la instalación eléctrica como la instalación de agua deberán esta de acuerdo con cualquier
normativa vigente en el lugar de instalación
INSTALACION
1º.- Nivelar la máquina mediante los pies de apoyo.
NOTA: Por razones de seguridad, la inclinación máxima no debe superar 1º respecto a la horizontal.
2º.- Colocar los productos según dibujo (según modelos, el motor bomba (8), va incorporado en el interior de
la máquina). En este caso el tubo (A) conectarlo directamente al grifo inferior (6c) del descalcificador (6).
NOTA: El molino puede instalarse indistintamente en ambos lados de la
máquina.
ATENCIÖN: El cable conexión red y el cable conexión bomba (En modelos
con la bomba instalada en el exterior de la máquina) están situados en la zona
inferior delantera de la máquina.
Para extraer los cables para su conexión a la red se deberá proceder de la
siguiente manera: Sacar la sobrebandeja (1) y la bandeja inferior (2), cortar
las bridas que sujetan el cable al chasis. Una vez realizada esta operación,
volver a poner la sobrebandeja (1) y la bandeja inferior (2) en su lugar de origen.
MUY IMPORTANTE.- No reutilizar tubos viejos de desagües y tubos flexos de instalación de la maquina.
Utilizar únicamente los tubos suministrados con la máquina.
3º.- Conectar el tubo desagüe (B) en el embudo (2p) de la máquina y en el tubo desagüe (4).
4º.- Conectar el tubo (flexo corto) (C) entre el grifo general (5) y el grifo superior del descalcificador (6
5º.- Conectar el tubo (flexo corto) (D) entre el grifo inferior del descalcificador (6c) y la entrada de la bomba
(8a). (Según modelo)
NOTA: Antes de conectar a la entrada bomba (8a), abrir el grifo (5) y hacer circular agua durante 2 minutos
a través del descalcificador (6), se trata de eliminar posibles restos de suciedad depositados en el circuito.
6º.- Conectar el tubo (flexo largo) (A) entre la entrada de la máquina y la salida de la bomba (8a).
7º.- Abrir el grifo general (5) y comprobar que no haya fugas de agua en el circuito.
8º.- Conectar el cable (E) a la caja conexión motor bomba (8c). (Según modelo)
9º.- Conectar el cable (F) al magnetotérmico (3) (20A). Según el orden siguiente: 1º el cable de masa,
después los cables de parte activa; y en el caso de tener que desconectarlos alguna vez se efectúa la
operación a la inversa, ó sea 1º los cables de la parte activa y después el cable de masa.
NOTA: Asegúrese de que la conexión de tierra esté realizada correctamente y de acuerdo con la normativa
vigente.
MUY IMPORTANTE.- Antes de accionar el interruptor magnetotérmico (3), posicionar el interruptor
general (2l) en el "2” ("OFF" )
10º.- Accionar el interruptor magnetotérmico (3), posicionándolo en "ON".
11º.- MAQUINAS SIN NIVEL AUTOMATICO: Cargar de agua pulsando sobre el mando del grifo de carga
(2m) hasta que el nivel se encuentre sobre 3/4 partes de su altura.
MAQUINAS CON NIVEL AUTOMATICO: Accionar el interruptor general (2l) posicionándolo en el "2"
(“OFF” ) La máquina empezará a cargar automáticamente de agua hasta el nivel adecuado. En las
máquinas que incorporan nivel luminoso dibujo (2e) Led superior (verde) indica nivel correcto, led inferior
(rojo) carga de agua. En los modelos con el indicador de nivel situado en la parte superior izquierdo (2e)
el símbolo se ilumina cuando la máquina está cargando agua.
5
NOTA: Las máquinas con nivel automático incorporan un sistema de seguridad de nivel. Si durante la carga
de agua los leds de las botoneras (2c) o del nivel luminoso (2e) comienzan a parpadear, indica que la
máquina ha entrado en SEGURIDAD DE NIVEL (ver pag. 6)
12º Con la máquina a su nivel (3/4 partes). Accionar sobre el interruptor general (2I) posicionándolo en "1"
(ON) (Esperar 30 minutos a que alcance temperatura).
ATENCION.- No accionar nunca el interruptor general (2I) sin estar la máquina a su nivel (¾ partes)
13º MIENTRAS LA MAQUINA SE CALIENTA:
1º Llenar la tolva de café (1a).
2º Accionar el interruptor (1e) para moler una pequeña cantidad de café.
3º Comprobar que la molturación no sea ni excesivamente fina ni muy gruesa.
4º Llenar el filtro de 2 cafés (2k) y alisarlo en el prensa café (1c).
5º Controlar que el manómetro de caldera (2i), se encuentra a su presión de trabajo (zona verde).
6º Introducir el portafiltros (2k) en el grupo de la maquina de café (2d).
7º Accionar el grupo mediante los pulsadores o mandos leva (si es mecánico). (ver Fig.1,2,3,4) ( pag.7).
8º Comprobar la salida de café de la siguiente manera:
* Para cafés de 50 - 60 cl. debe salir entre 20 segundos mínimo y 35 segundos máximo.
* Si los tiempos son muy distantes a los dados, actuar sobre la regulación molino (1b).
14º MAQUINAS CON SISTEMA DE DOSIFICACION AUTOMATICA
a) girando en sentido horario 2 ó 3 puntos si ha salido demasiado rápido.
b) girando en sentido contrario al horario 2 ó 3 puntos si ha salido demasiado lento.
Su máquina puede venir equipada con "interruptor de programación" ó "programación dinámica" (sin
interruptor de programa). En este último caso, lea atentamente las presentes instrucciones para sacarle
el máximo rendimiento a las prestaciones de la máquina.
La máquina viene regulada de fábrica con las siguientes dosis:
1 corto= 70cc, 1 largo= 85cc, 2 cortos= 115cc, 2 largos= 130cc,
COMO REGULAR O MODIFICAR LAS DOSIS DE CAFE:
a ).- ENTRADA A PROGRAMACION: (Ver dibujo en manual instrucciones)
a1). - Poner el interruptor general (2I) en posición "0" (apagado)
a2).- Pulsar sobre el botón de continuo (botonera 2c) y sin soltarlo, girar el interruptor general (2I)
posicionandolo en "1" (encendido). Esperar que los luminosos de la botonera se
apaguen. (5 segundos aproximadamente)
b ). - PROGRAMACION :
b1). - Poner café en el filtro de 1 café, e introducirlo en el grupo erogación.
b2).- Pulsar sobre el botón de 1 café corto (botonera izquierda) y esperar a que se active la
electroválvula, soltar.
b3). - Controlar la salida de café hasta que llegue al nivel de la taza deseada y volver a pulsar para parar
la erogación.
NOTA: para la regulación de las restantes selecciones, realizar lo mismo que en el punto "b1", actuando
sobre 1 largo, 2 cortos y 2 largos respectivamente.
C ) .- SALIR DE PROGRAMACION:
c1). - Posicionar el interruptor general (2I) en "0" y volverlo a poner en su posición de trabajo "1".
(apagar y encender)
Figura B
6
SEGURIDAD NIVEL:
¡ATENCION¡ Esta maquina dispone de un sistema de alarma que actúa cuando por cualquier causa no le
entra agua o el nivel de agua en la caldera es incorrecto.
SEÑALIZACIÓN DE LA ALARMA: a. - Los leds de todas las botoneras lucen de forma intermitente y solo
se puede hacer café con la opción de “continuo”.
b,- Los leds del indicador luminoso de nivel parpadean y se bloquea la
electrobomba y electrovalvula de nivel, se puede continuar haciendo
café normalmente con los interruptores ,
ELIMINACIÓN DE ALARMA: Por medio del interruptor general (2l), colocar este en el “0” y volverlo a
poner en el “1”
Si persiste la alarma, asegúrese de que hay agua en la red, si es así,
avise al servicio técnico.
Si no hay agua en la red, espere a que se restablezca el suministro y
entonces proceda a eliminar la alarma.
15º MODELOS CON CONTADOR DE CAFES. (KIT opcional para máquinas electrónicas).
15ª Comprobar que el contador cuenta en todos los pulsadores (1 café = 1 salto,
2 cafés = 2 saltos).
16º MODELOS CON DISPLAY (AUTOMATICAS, ELECTRONICAS). Ver manual adjunto.
17º MODELOS CON CAPPUCCINATORE AUTOMATICO. Ver manual adjunto
18º MODELOS CON GAS INCORPORADO.
Para máquinas con equipo de gas incorporado y que se instalen con dicha energía, se debe tener en
cuenta que la máquina está predispuesta para GAS BUTANO; si éste es el tipo de gas usado por el
cliente, conectar la máquina al circuito de gas , asegurando la ausencia de fugas en el circuito. En
caso de usar otro tipo de gas (natural o ciudad), sustituir el inyector por el adecuado.
Para el encendido del quemador de gas, proceder de la siguiente manera:
1º Abrir la llave de gas general ó válvula si es botella.
2º Caso "A".- Girar el mando gas hacia la izquierda (Ver Fig. A) y pulsar. Prender el quemador
con el encendido (E) ó con una llama, manteniéndolo pulsado el mando durante 10 segundos.
Soltar lentamente.
ó con una llama, mantener pulsado el mando durante 10 segundos. Soltar lentamente.
el interruptor general (2l) en la posición "2" con lo que quedará desconectada la resistencia.
Caso "B".- Pulsar sobre el mando ( Ver Fig. B ). Prender el quemador con el encendedor (E)
En el caso de querer mantener la presión de la caldera solo con el quemador de gas, colocar
(E)(E)
(A)
Figura A
(E).- Encendedor piezoeléctrico, (Según modelo) pulsar para que salte la chispa y prenda el
quemador
7
1
1
2
3 3 4 4 5
5
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA:
PROCEDIMIENTO PARA LA OBTENCIÓ N DE CREMA DE CAFÉ EXPRESO.- Llenar el filtro (2k) de 1 ó
2 cafés y alisarlo con él prensa café (1c) del molino.
Controlar que la máquina se encuentra en su disposición de trabajo (zona verde) comprobando el
manómetro (2i).
Accionar el grupo erogación de café mediante los pulsadores o mandos según modelos. (Ver pag. 7).
Comprobar la salida del café de la siguiente manera:
* Para cafés de 50-60 cl. debe salir entre 20 segundos mínimo y 35 segundos máximos.
* Si los tiempos son muy distantes a los dados, actuar sobre la regulación del molino.
* Es aconsejable que las tazas con las que se va a servir el café estén a una cierta temperatura,
con el fin de garantizar la conservación de la temperatura del café y evitar as í el enfriamiento
prematuro.
MAQUINAS CON DOSIFICACIÓN AUTOMÁTICA DE AGUA
CALIENTE: (Fig. 1).
a) Para programar las dosis, entrar en programación según
(apartado a) pag. 5
b) Actuar sobre el pulsador de agua caliente
“INFUSIONES” y dejar fluir el agua hasta el nivel
deseado, pulsando de nuevo para parar.
c) Salir de programación según apartado C) pag. 5
d) Comprobar la dosis actuando sobre el pulsador
“INFUSIONES” agua caliente de la botonera.
MODELO SEMIAUTOMÁTICO (Grupo mecánico) (Fig. 2).
Accionar la palanca hasta obtener la cantidad necesaria de
café, volver a accionar inversamente para parar la erogación.
MODELO SEMIAUTOMÁTICO (Grupo eléctrico) (Fig. 3).
Pulsar sobre el interruptor hasta obtener la cantidad
necesaria de café, volver a pulsar inversamente para parar la
erogación.
MODELO AUTOMÁTICO ELECTRÓNICA (Fig. 4).
Los pulsadores 1, 2, 3, 4, corresponden a las selecciones de
cuatro posibles dosis de agua, el pulsador 5, es para la
erogación continua. Para interrumpir la erogación, pulsar
cualquiera de los pulsadores 1, 2, 3, 4, 5
ILUMINACIÓN LEDS BOTONERAS
Existen tres posibilidades:
a.- Botones apagados; y cuando se pulse cualquiera de ellos, éste, se enciende mientras se realiza
la erogación y los demás permanecen apagados.
b,- Botones encendidos; y cuando se pulse cualquiera de ellos, éste, se queda encendidos mientras
se realiza la erogación y el resto se apagan.
c,- Botones encendidos; ; y cuando se pulse cualquiera de ellos, éste, se apagan mientras se realiza
la erogación y el resto permanecen encendidos.
INFUSIONES
Figura 1
Pulsador agua caliente
Figura 2
Figura 3
2
Figura 4
INFUSIONES
FORMA DE SELECCIÓN:
1º Interruptor general posicionarlo en el “0”
2º Pulsar al mismo tiempo (al unísono) 1 corto y el continuo (jarra) de la botonera izquierda y sin soltarlo,
posicionar el interruptor general en el “1”, (Quedaran en intermitencia los tres botones que selecciona
los modos “a”, “b”, y “c”)
3º Pulsar la opción deseada. (a = 1 corto, b = 1 largo, y c = 2 cortos)
Una vez pulsado el botón seleccionado la máquina queda operativa, (hay que esperar unos segundos antes
de hacer café) si desea programar la selección, hay que hacerlo desde el punto “1º,-“.
MAQUINAS CON VACIADO AUTOMATICO DE LA CALDERA
En los modelos que se incorpora un pulsador para la obtención de agua caliente “INFUSIONES”, puede
vaciarse la caldera de una forma senc illa y cómoda.
Para el vaciado de la caldera debemos de actuar sobre el pulsador
de “INFUSIONES”, (Ver figura 5) hasta que el led (indicador
luminoso) del botón empiece a parpadear.
El agua fluirá sin interrupción hasta el nivel mínimo indicado en la
figura 6.
Cuando se alcance dicho nivel, la máquina volverá a cargar agua
automáticamente.
NOTA: Para detener el vaciado de la caldera en cualquier momento
CONSEJO DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable ó conjunto especial a suministrar
por el fabricante ó por su servicio postventa y debe ser instalado por personal autorizado, con el fin de evitar
un peligro.
Cualquier ajuste en el sistema hidráulico, deberá ser realizado por el personal autorizado.
Este aparato no es adecuado para su uso en el exterior, salvo que este protegido de la intemperie (lluvia,
viento, etc.)
antes de llegar al nivel mínimo, basta con pulsar el botón
de “INFUSIONES”. La máquina volverá a cargar agua
automáticamente
Nivel de trabajo
Nivel de referencia del tubo de pesca para la
salida de agua caliente “INFUSIONES” t
Figura 5
Pulsador agua caliente
Figura 6
Este aparato no puede ser expuesto ni limpiado con chorros de agua ni de vapor.
Este aparato no debe tocarse con los pies descalzos o manos húmedas.
Este aparato solo puede ser instalado y usado por personal cualificado.
Este aparato debe funcionar a temperaturas ambiente por encima de 1º C y por debajo de las soportables
para las personas.
Para evitar congelaciones del aparato en caso de almacenamiento a temperaturas iguales o inferiores a los 0º
C, vaciar el circuito hidráulico de agua antes de su almacenamiento. Caso de haberse producido congelación
del aparato, ubicarlo en lugar con temperatura superior a los 10º C y esperar a su descongelación. En ningún
caso conectar el circuito de calefacción de la máquina hasta que la descongelación se haya producido.
Este aparato no debe ser usado para otro fin distinto para el cual ha sido diseñado (dispensar café espresso,
agua caliente para infusiones y suministro de vapor para calentar líquidos no inflamables.
Este aparato no supera los 70 dB de presión acústica.
7b
8
MANTENIMIENTO DIARIO.
Vaciar y limpiar los filtros de café.
Colocar el filtro ciego (excepto modelo palanca) en un portafiltro y poner una tableta de detergente
especial para máquinas.
Introducir el portafiltros en el grupo de erogación de café, accionándolo durante 40 segundos
aproximadamente. Realizar varias veces esta operación hasta que el agua de la descarga salga limpia.
Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor y purgarlo repetidas veces.
Dejar fluir el agua caliente y limpiar la bandeja de desagüe de los restos de café que se van depositando
en el fondo, para evitar fermentaciones que pudieran originar olores desagradables.
Las partes exteriores de la máquina deben de limpiarse con un trapo o bayeta humedecida en agua
limpia. No utilizar NUNCA detergentes o sustancias abrasivas.
NOTA: Es aconsejable que los portafiltros estén posicionados en los grupos, con el fin de mantenerlos
a una temperatura estable.
AVERIAS Y CAUSAS POSIBLES
AVERIAS
Bomba ruidosa
Erogación lenta, café
quemado
CAUSAS POSIBLES
Bomba agarrotada.
Falta de agua en la red.
Obstrucción en la alimentación
de agua.
Tarado de la bomba incorrecto.
Bomba con tiro reducido.
OBSERVACIONES
Si el agua tiene partículas en
suspensión o es demasiado dura,
debe instalarse un filtro
descalcificador.
Comprobar la presión del
manómetro.
Erogación lenta.
Café quemado y frío.
Crema muy oscura, con
tendencia a formar poros.
Botonera parpadeante.
Parpadeo en todas las
botoneras.
Moltura muy fina.
Baja presión de la bomba.
Filtro sobre el inyector sucio,
parcialmente obstruido.
Contador electrónico no funciona
correctamente.
Café excesivamente fino o falta
agua.
Seguridad nivel ha actuado.
En caso del parpadeo y para saber
si es del café, por falta de agua o por
el contador, sacar el porta y actuar
sobre el pulsador de la botonera. Si
el parpadeo continua y ha salido
agua, puede deberse al contador.
Comprobar que el grifo general esta
abierto.
Colocar el interruptor en posición
programación y actuar sobre los
pulsadores 1º y 3º de la botonera del
grupo izquierdo.
9
:
BEFORE INSTALLATION, CHECK THE FOLLOWING
* That the voltage, cable section and rating of the magnetothermal circuit breaker (3) (20A) are correct
for each model.
advisable that the installation have a differential switch (RCD) with a rated residual operating current
that does not exceed 30 mA.
* That the drainage pipe (4) has a minimum diameter of 35mm.
* That the main tap (5) has a 3/8 Gas thread.
NOTE: Both the electrical installation and the water installation must be in accordance with current
legislation in the place of installation.
And is accessible, omni polar, and with a contact separation of more than 3mm.
INSTALLATION
1.- To make level the machine by means of the support feet
NOTE:
horizontal.
2.-
NOTE: The grinder may be installed on either side of the machine.
ATTENTION: The cables for connection to the mains and the pump (in
models with the pump installed outside the machine) are in the lower
front part of the machine.
To pull out the cables to connect to the mains, proceed as follows:
remove the cover (1) and the lower tray (2), cut the ties securing the
cables to the chassis, then replace the cover (1) and the lower tray (2)
in their place.
3.- Connect the drainage pipe (B) to the funnel (2p) on the machine and the drainage pipe (4).
4.-
5.- Connect the pipe (short flexible tube) (D) between the lower tap of the purifier (6c) and the inlet to the
WARNING
the correct functioning of the machine, only use the tubes and hoses provided in the box.
NOTE: Before connection to the pump inlet (8a), open tap (5) and allow water to circulate through the
6.- Connect the pipe (long flexible tube) (A) between the machine inlet and the output from the pump (8a).
7.- Open the main tap (5) and check that there are no leaks in the circuit.
8.- Connect the cable (E) to the pump motor connection box (8c). (According to model)
9.- Connect the cable (F) to the thermo-magnetic switch (3) (20A), in the following order: First the mass
NOTE:
VERY IMPORTANT
10.-Arm the magnetothermal circuit breaker (3), positioning it in the "ON" position.
11.-MACHINES WITHOUT AUTOMATIC LEVEL: Fill the machine with water by pressing the control of the
MACHINES WITH AUTOMATIC LEVEL: Place the switch (2l) in the "2" (OFF ) position. The
machine will automatically begin to fill with water until reaching the ideal level. On the machines equipped
with the boiler level indicator lights (2e), the upper green light indicates the level is correct, the lower red
light indicates boiler refill. On the models equipped with the level indicator lights located on the left upper
part (2e) the symbol lights up when the machine is refilling.
For security reasons the maxima inclination does not have to exceed 1º with respect the
Place the products as shown in the drawing (depending on the models, the pump motor (8), is located
inside the machine). In this case the pipe (A) is connected directly to the lower tap (6c) of the water
purifier (6).
Connect the pipe (short flexible tube) (C) between the main tap (5) and the upper tap of the water purifier (6b).
pump (8a). (According to model)
: – Do not reuse old drain tubes and connecting hoses from the previous installation. To ensure
purifier system (6) for 2 minutes to eliminate any possible dirt remaining in the circuit.
cable, then the cables of the active part; and in the case of having to disconnect at any time, effect the
inverse operation, that is, first the cables of the active part and then the mass cable
Make sure that the earth connection is correctly installed and in accordance with current legislation.
.- Before arming the magnetothermal circuit breaker (3), position switch (2l) on the
machine in "2" (OFF )
fill tap (2m) until the level reaches 3/4 of the height.
It is
10
NOTE:The machines with automatic level are equipped with a safety level system. If the boiler is filling,
and the keypad lights (2c) or the boiler level indicator lights (2e) begin to blink, this indicates that
12.- With the machine filled to level (3/4 parts).Place the switch (2i) in "1" (ON) (Wait 30 minutes for the
N.B. Never operate the switch (21) without the machine being at the proper level (3/4 full).
13.- WHILE THE MACHINE IS HEATING:
14.- MACHINEES FITTED WITH AUTOMATIC DOSING SYSTEM
b) PROGRAMMING:
b1) Put coffee in the 1 coffee filter and insert it in the dosing unit.
b2)
b3)
NOTE:
c) EXIT FROM PROGRAMME MODE:
c1) Turn the main switch (2I) "0" and then "1" again.
the water level alarm has been activa ted. Proceed as indicated on page 11.
machine to come up to temperature)
1. Fill the coffee hopper (1a).
2. Press switch (1e) to grind a small amount of coffee.
3. Check that the grinding is neither excessively fine nor very coarse.
4. Fill the 2 coffee filter (2k) and press the coffee in the coffee press (1c).
5. Check that the boiler pressure gauge (2i) is at working pressure (green zone).
6. Insert the filter holder (2k) in the head of the coffee machine (2d).
7. Operate the head using the buttons or lever controls (if the machine is mechanical). (See Figs. 1, 2,
3, 4) (page 12).
8. Check the coffee production as follows:
* For coffees of 50 - 60 cl. it should take a minimum of 20 seconds and a maximum of 35 seconds.
* If the times vary considerably from the above, adjust the grinder control (1b).
a) turning clockwise 2 or 3 points if the coffee was produced too quickly.
b) turning anticlockwise 2 or 3 points if the coffee was produced too slowly.
Your coffee machine may be equipped with either "switched programming" or "dynamic programming"
(Without a programme switch). In the second of these cases, please read these instructions carefully
to get maximum performance from the special features of the machine.
The machine is factory adjusted to the following doses:
1 short black = 70 cc, 1 long black = 85 cc, 2 short blacks = 115 cc, 2 long blacks = 130 cc.
HOW TO ADJUST OR CHANGE THE COFFEE DOSE;
a) ENTER PROGRAMME MODE: ( see diagram in the instruction manual)
a1) Turn the main switch (2I) to the "0" position.
a2) Press the "continue" button (keypad 2c) and hold it down while turning the main switch (2I) to
the"1" position. Wait for the keypad lights to go out.(approximately 5 sec).
Press the button for 1 short coffee (left keypad) and wait for the electrically operated valve is
activated, release the button.
Wait until the amount of coffee reaches the desired level in the cup and press the button again
to stop.
Adjust the other selections by following the same steps for 1 long black, 2 short blacks, and
long blacks, respectively.
2
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.