Proel PLHT575 USER’S MANUAL

MANUALE UTENTE – USER’S MANUAL
MULTIPAR 575 HALOGEN
PLHT575
ATTENZIONE………………………………………………………………… p. 3 INTRODUZIONE…………………………………………………………….. p. 3 NORME DI SICUREZZA……………………………………………………. p. 3 CONDIZIONI OPERATIVE…………………………………………………. p. 5 INSTALLAZIONE……………………………………………………………. p. 7
Installazione / sostituzione lampada…………………………………. p. 7 Installazione sospesa……..…………………………………………... p. 7 Connessione alla rete di alimentazione……………………………… p. 9
MESSA IN FUNZIONE……………………………………………………… p. 9 PULIZIA E MANUTENZIONE………………………………………………. p. 9 CARATTERISTICHE TECNICHE………………………………………….. p. 10
TABLE OF CONTENTS:
CAUTION…..………………………………………………………………… p. 11 INTRODUCTION…………………………………………………………….. p. 11 SAFETY INSTRUCTIONS.…………………………………………………. p. 11 OPERATING DETERMINATIONS…………………………………………. p. 13 INSTALLATION………………………………………………………………. p. 14
Installing / replacing the lamp…………..……………………………. p. 14 Overhead rigging……………..………………………………………... p. 15 Connection with the mains…………….……………………………… p. 16
OPERATION…………………………………………………………………. p. 16 CLEANING AND MAINTENANCE………………………………………… p. 16 TECHNICAL SPECIFICATION……………………………………………. p. 17
Notes:
2
19
Notes:
ATTENZIONE !
- Tenere questo apparecchio lontano da pioggia e umidità
- Scollegare il cavo dalla rete di alimentazione prima di aprire il coperchio PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Chiunque si occupi dell’installazione, uso e manutenzione di quest’apparecchio deve:
- essere una persona qualificata
- seguire le istruzioni riportate sul presente manuale
- considerare tale manuale come parte integrante del prodotto
- conservare il presente manuale nell’intero arco di vita del prodotto
- consegnare il presente manuale a tutti i proprietari i utilizzatori del prodotto
- includere ogni aggiornamento supplementare al manuale originale
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il proiettore PLHT575. Seguendo le istruzioni riportate sul presente manuale, potrete utilizzare questo apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Togliere dall’imballo il PLHT575. Prima di accenderlo per la prima volta, sincerateVi che non vi siano danni provocati dal
trasporto. Se ve ne fossero, contattate il Vostro rivenditore di fiducia e non utilizzate questo apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione alle operazioni da effettuare. Con l’alta tensione potreste subire pericolosi shock elettrici toccando i cavi.
Questo apparecchio ha lasciato i nostri stabilimenti in condizioni assolutamente perfette. Per mantenerle tali e per effettuare operazioni in sicurezza, è importante che l’utente segua le istruzioni di sicurezza e gli avvertimenti riportati in questo manuale utente.
IMPORTANTE: danni provocati dalla noncuranza di questo manuale, non sono soggetti a garanzia.
Se l’apparecchio è stato esposto a grandi variazioni di temperatura (per es. dopo il trasporto), non accenderlo immediatamente. La condensa che si forma potrebbe danneggiare il Vostro apparecchio. Lasciare spento l’apparecchio fin quando non abbia raggiunto la temperatura ambiente.
18
3
Assicurarsi che non vi siano evidenti danni provocati dal trasporto. In caso si rilevassero alcuni danni sul cavo di alimentazione o sulla scocca, non mettere in funzione l’apparecchio e contattare immediatamente il vostro rivenditore.
Questo apparecchio appartiene alla CLASSE DI PROTEZIONE I, perciò è necessario che il conduttore giallo/verde venga connesso a terra. La spina di alimentazione va collegata soltanto a prese che prevedono la protezione di classe I (collegamento a massa). Le connessioni elettriche devono essere effettuate da un elettricista qualificato.
La tensione e la frequenza devono essere esattamente le stesse di quelle indicate sull’apparecchio. Tensioni e potenze diverse da quelle indicate possono distruggere l’apparecchio e provocare scariche elettriche mortali.
Non lasciare il cavo di alimentazione a contatto con altri cavi. Maneggiare il cavo di alimentazione e tutte le connessioni con la rete principale, prestando particolare attenzione. Non toccare mai il cavo di alimentazione con le mani bagnate, ciò, infatti, può provocare scariche elettriche mortali.
Mai modificare, piegare, deformare, mettere sotto pressione, tirare o portare ad alte temperature il cavo di alimentazione. Non operare mai vicino a sorgenti calde o fredde. La noncuranza di ciò può provocare danni al cavo di alimentazione e scariche elettriche mortali.
Il cavo di alimentazione, la spina e la presa non devono essere mai sollecitati. Deve esserci sempre sufficiente cavo verso l’apparecchio, altrimenti il cavo potrebbe danneggiarsi e provocare scariche elettriche mortali.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia deformato o danneggiato da oggetti taglienti. Controllare periodicamente lo stato dell’apparecchio e del cavo di alimentazione.
Se vengono utilizzate delle prolunghe, assicurarsi che la sezione dei conduttori sia adeguata alla potenza assorbita dall’apparecchio. Tutte le raccomandazioni riguardanti il cavo di alimentazione, sono valide allo stesso modo anche per le prolunghe.
Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete di alimentazione, quando non usato o prima di pulirlo. Per scollegare dalla rete il cavo di alimentazione impugnare la spina, mai tirare il cavo, in quanto potrebbe danneggiarsi e provocare scariche elettriche mortali. Se la spina o l’interrotture di alimentazione non sono accessibili, l’apparecchio deve essere disconnesso dalla rete di alimentazione attraverso l’interruttore generale.
Se il cavo di alimentazione o l’apparecchio risultano eccessivamente impolverati, questo va messo fuori servizio e pulito con un panno asciutto. La polvere può ridurre il grado di isolamento provocando quindi scariche elettriche mortali. In caso di accumulo di maggiore sporcizia sia all’interno dell’apparecchio che all’esterno, la pulizia va effettuata da personale specializzato.
Evitare che qualsiasi tipo di liquido possa venire a contatto con la spina di alimentazione, con le prolunghe o penetrare nell’apparecchio attraverso i fori nella scocca. Nel caso anche una minima parte di liquido fosse venuta a contatto con i cavi di alimentazione o si fosse introdotta nell’apparecchio, questo va disconnesso immediatamente dalla rete. Tutto ciò è allo stesso modo valido se l’apparecchio è stato sottoposto ad un elevato
We recommend a frequent cleaning of the device. Please use a moist, lint-free cloth. Never use alcohol or solvents.
CAUTION: the lens has to be replaced when it is obviously damaged, so that its function is impaired, e.g. due to cracks or deep scratches.
The objective lens will require weekly cleaning as smoke-fluid tends to building up residues, reducing the light-output very quickly. The interior of the device should be cleaned at least annually using a vacuum-cleaner or an air-jet.
There are no serviceable parts inside the device, except for the lamp. Maintenance and service operations are only to be carried out by authorized dealers.
Please refer to the instructions under “Installing / Replacing the lamp”. Should you need any spare parts, please use genuine parts. If the power supply cable of this device becomes damaged, it has to be replaced by
authorized dealers only in order to avoid hazards. Should you have further question, please contact your dealer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 230V / 50Hz
(117V / 60Hz USA) Power consumption 590W Dimensions (l x a x p) mm 255 x 280 x 290 Weight 4 kg Lamp halogen HPL 575W Maximum ambient temperature 45 °C Maximum housing temperature 160 °C
Please note: Every information is subject to change without prior notice.
4
17
structural rigger. Improper installation can result in bodily injury and. or damage to property.
The projector has to be installed out of the reach of people. If the projector shall be lowered from the ceiling or high joists, professional trussing
systems have to be used. The projector must never be fixed swinging freely in the room. CAUTION: Projectors may cause severe injuries when crashing down. If you have
doubts concerning the safety of a possible installation, do NOT install the projector. DANGER OF FIRE: when installing the device, make sure there is no inflammable
material (decoration articles, etc.) within a distance of min. 0,5m CAUTION:
Mount the projector with the mounting-bracket to your trussing system using an appropriate clamp. The hole in the mounting bracket has a diameter of 10 mm. For overhead use, always install a safety rope. Pull the safety rope through the hole in the mounting-bracket and over the trussing system. The maximum drop distance must never exceed 20cm. A safety rope which already hold the strain of a crash or which is defective must not be used again. Adjust the desired inclination-angle via the mounting-bracket and tighten the fixation screws.
CONNECTION WITH THE MAINS
The electric connection must only be carried out by a qualified electrician The occupation of the connection-cables is as follows:
Cable Pin International
brown live L blue neutral N yellow / green earth
The earth has to be connected
OPERATION
After you connected the effect to the mains, the PLHT575 starts running.
CLEANING AND MAINTENANCE
DANGER OF LIFE: disconnect from mains before starting cleaning and maintenance operations.
grado di umidità. In tali casi è necessario che l’apparecchio sia controllato da personale specializzato che ne verifichi lo stato di isolamento, in quanto, nel caso in cui questo si riduca, si possono generare scariche elettriche mortali.
Evitare che alcun oggetto possa penetrare all’interno dell’apparecchio, specialmente per parti metalliche (per es. graffette metalliche). Se una di queste dovesse penetrare all’interno dell’apparecchio, esso va immediatamente messo fuori servizio e disconnesso dalla rete di alimentazione. Malfunzionamenti o cortocircuiti provocati da oggetti metallici possono causare ferite mortali.
Alla prima accensione potrebbe presentarsi un po’ di fumo e un leggero odore di bruciato. Tutto ciò è normale e ciò non significa necessariamente che l’apparecchio sia difettoso.
ATTENZIONE: durante il normale funzionamento l’involucro esterno diventa molto caldo. Non accendere e spegnere l’apparecchio in brevi intervalli, questo potrebbe ridurre la
durata di vita della lampada. RISCHI PER LA SALUTE: non guardare mai direttamente all’interno della sorgente di
luce, si potrebbero infatti avere danni agli occhi. Tenere lontano dalla portata dei bambini o di persone non esperte.
Non lasciare mai l’apparecchio funzionante incustodito.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo apparecchio è indicato per uso professionale su palcoscenici, in discoteche, teatri ecc. Il prodotto può funzionare soltanto con alimentazione in corrente alternata 230V – 50Hz (117V – 60Hz modello US per Stati Uniti d’America) ed è destinato al solo uso interno.
Tale effetto non è indicato per un uso ininterrotto. Durante i periodi di prolungato non utilizzo è consigliabile disconnetterlo dall’alimentazione, ciò assicurerà una durata di vita prolungata senza problemi.
Proteggere l’apparecchio da urti o shock improvvisi, sia in fase di installazione che di normale funzionamento.
Nella scelta del punto di installazione del proiettore, evitare luoghi con temperature elevate, con elevato tasso di umidità e polvere; evitare zone dove si trovano cablaggi circostanti. Potreste mettere in pericolo sia la vostra che la sicurezza altrui.
Questo apparecchio non deve mai essere immagazzinato o utilizzato in zone dove getti d’acqua, pioggia, umidità o fumo possano danneggiarlo. L’umidità può ridurre il grado di isolamento e provocare scariche elettriche mortali. Con l’uso di macchine da fumo, assicurarsi che l’apparecchio non sia esposto direttamente al getto e che ci sia una distanza minima di 0,5 m con la macchina del fumo.
La temperatura ambiente di esercizio deve essere compresa tra –5 °C e +45 °C e mai superata.
16
5
L’umidità relativa non deve superare il 50% con una temperatura ambiente di 45 °C.
circolare
circolare
Non utilizzare e disconnettere l’apparecchio durante i temporali. Le sovratensioni potrebbero distruggerlo.
La minima distanza tra il proiettore e le superfici illuminate deve essere minimo 3 m. L’apparecchio è progettato per essere installato attraverso dei ganci appropriati. Per
garantire una adeguata ventilazione lasciare almeno 50 cm di spazio libero intorno al proiettore. La scocca esterna non deve mani essere a contatto con superfici o oggetti circostanti.
Assicurarsi che l’area al di sotto dell’installazione sia interdetta durante le operazioni di montaggio, smontaggio e manutenzione.
Fissare sempre l’apparecchio con un’adeguata fune di sicurezza. Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo aver familiarizzato con le sue funzioni. Non
permettere che personale non qualificato possa utilizzare l’apparecchio: molti danni infatti sono provocati di un uso improprio.
Usare sempre l’imballo originale per il trasporto. Se il proiettore dovesse trovarsi ad operare in condizioni differenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero verificarsi dei danni; in tal caso la garanzia verrebbe a decadere, inoltre ogni altra operazione potrebbe provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettriche, esplosioni della lampada, rotture ecc.
Proiettore teatrale professionale
faro dotato di 4 lenti intercambiabili (VNSP, NSP, MFL, WFL)
fascio luminoso paragonabile ad un proiettore PAR64 convenzionale, ma con
consumi inferiori (600W)
scocca esterna in pressofusione di elevata qualità, per una maggiore durata
portagelatina in dotazione
bandiere opzionali
per una maggiore potenza luminosa, utilizzare una lampada GKV 600W
ideale per teatri e grandi palchi
VNSP NSP MFL WFL
Very Narrow Spot
vetro chiaro
15° - impronta
Narrow Spot vetro rugoso
19° - impronta
Medium Flood
sfaccettatura leggera
6x22 mm
21°x34° - impronta
ellittica
Wide Flood
sfaccettatura densa
6x12 mm
30°x51° - impronta
ellittica
CAUTION: Before replacing the lamp, unplug mains lead and let the lamp cool down (approx. 5 minutes).
During the installation do not touch the glass-bulbs bare-handed. Please follow the lamp manufacturer’s notes.
Do not install lamps with a higher wattage. Lamps with a higher wattage generate temperatures the device was designed for. Damages caused by non observance are not subject to warranty.
During the operation, the lamp reaches temperatures of up to 800°C For the installation, you need a HPL 230V/575W (117V/575W – US model for USA)
halogen lamp. REPLACING THE LAMP
1. Open the lampholder cover by loosening the fixation screw (1)
2. If replacing the lamp, remove the hold lamp from the lamp socket
3. Insert the lamp into the lamp holder
4. Replace the lamp housing onto device and tighten the fixation screws (1)
Do not operate this device with opened lamp housing.
OVERHEAD RIGGING
DANGER TO LIFE: Please consider the EN60598-2-17 and the respective national norms during the installation. The installation must only be carried out by an authorized dealer.
The installation must always be secured with a secondary safety attachment (e.g. a safety rope). This secondary safety attachment must be constructed in a way that no part of the installation can fall down if the main attachment fails.
When rigging, derigging or servicing the fixture staying in the area below the installation place, on bridges, under high working places and other endangered areas is forbidden.
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by an expert before taking into operation for the first time and after changes before taking into operation another time.
IMPORTANT: OVERHEAD RIGGING REQUIRES EXTENSIVE EXPERIENCE, including (but not limited to) calculating working load limits, installation material being used, and periodic safety inspection of all installation material and the projector. If you lack these qualifications, do not attempt the installation yourself, but instead use a professional
6
15
Make sure that the area below the installation place is blocked when rigging, derigging or
shape
shape
servicing the fixture. Always fix the fixture with an appropriate safety-rope. Operate the device only after having become familiarized with its functions. Do not
permit operation by persons not qualified for operating the device. Most damages are the result of unprofessional operation.
Please use the original packaging if the device is to be transported. Please consider that unauthorized modifications on the device are forbidden due to
safety reasons. If this device will be operated in any way different to the one described in this manual,
the product may suffer damages and the guarantee becomes void. Furthermore, any other operation may lead to dangers like short-circuit, burns, electric shock, lamp explosion, crash etc.
Professional theatre spot
Spot with 4 exchangeable lenses (VNSP, NSP, MFL, WFL) Light output of a convetional PAR 64 spot with less power consumption (600 W) High-quality die-cast housing for highest stability With colour-filter frame Optional barndoors For extremely powerful GKV 600 lamp • Ideal for theatres and large stages
VNSP NSP MFL WFL
Very Narrow Spot
clear glass
15° - round beam
Narrow Spot stipple glass
19° - round beam
Medium Flood
fewer facets
6x22 mm
21°x34° - oblong
shape
Wide Flood
many facets
6x12 mm
30°x51° - oblong
shape
INSTALLATION
INSTALLING / REPLACING THE LAMP
DANGER TO LIFE:
- only install the lamp when the device switched off
- unplug from mains before
- the lamp has to be replaced when it is damaged or deformed due to heat
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE / SOSTITUZIONE LAMPADA
PERICOLO:
- installare la lampada solo quando l’apparecchio è spento
- scollegare il cavo di alimentazione dalla rete dalla rete
- la lampada deve essere sostituita quando è danneggiata è deformata a causa del calore
ATTENZIONE: Prima di sostituire la lampada, scollegare l’alimentazione e attendere che la lampada si raffreddi (circa 5 min.)
Durante l’installazione della nuova lampada non toccare il bulbo in vetro con le mani nude. Seguire le indicazioni del costruttore
Non installare lampade con una potenza maggiore di quella indicata. Queste infatti generano elevate temperature, che l’apparecchio non è progettato per sopportare. Danni provocati da noncuranze di questo tipo causano la decadenza della garanzia.
Utilizzare solo lampade alogene HPL 240V/575W (117V / 575W modello US per Stati Uniti d’America).
PROCEDIMENTO PER LA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA :
1. Aprire il coperchio del portalampada rimuovendo la vite di fissaggio (1)
2. Se bisogna sostituire la lampada, rimuovere la vecchia dal portalampada
3. Inserire la lampada nuova nel portalampada
4. Riposizionare il coperchio del portalampada e riavvitare la vite di fissaggio (1)
Non accendere l’apparecchio finché l’alloggiamento della lampada non sia chiuso.
INSTALLAZIONE SOSPESA
Durante l’installazione considerare sempre la norma EN 60598-2-17 e le norme del proprio Stato. L’installazione deve essere sempre eseguita da personale autorizzato.
L’installazione del proiettore deve essere sempre resa sicura attraverso un ancoraggio secondario di sicurezza (per es. fune di sicurezza) . Questo deve essere fatto in modo che niente possa cadere nell’eventualità che l’ancoraggio principale venga meno.
14
7
Durante il montaggio, lo smontaggio o la manutenzione, è vietato sostare nell’area al di sotto della zona dell’installazione, sopra ponteggi, sotto aree ad alta densità lavorativa o in qualsiasi altra zona pericolosa.
L’operatore deve preoccuparsi che tutto quanto riguardante la sicurezza e le caratteristiche tecniche delle macchine, sia stato approvato da persona esperta prima di iniziare le operazioni per la prima volta o, in seguito a cambiamenti, prima di avviare le operazioni di nuovo.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONI IN ALTO RICHIEDONO MOLTA ESPERIENZA relativamente ai calcoli sui carichi limite di lavoro, a tutto il materiale usato nell’installazione ed ai controlli di sicurezza periodici su tutto quanto usato nell’installazione (attrezzature e proiettori). Mancando tali requisiti, non tentare mai di eseguire l’installazione da soli, ma rivolgersi sempre a personale qualificato. Una errata installazione può provocare anche danni fisici e/o economici.
Il proiettore deve essere installato al di fuori della portata delle persone. Se la posizione del proiettore dovesse essere più bassa rispetto al soffitto o a travi alte,
bisognerà utilizzare truss professionali. Il proiettore non deve mai essere fissato in modo che oscilli liberamente nella stanza.
ATTENZIONE: Il proiettore potrebbe provocare gravi danni in caso di caduta. In presenza di qualsiasi dubbio riguardante la sicurezza della possibile installazione, non installare il proiettore.
RISCHIO DI INCENDIO: al momento dell’installazione del proiettore assicurarsi che non ci siano superfici infiammabili a distanza inferiore a 0,5 m
Ancorare il proiettore alla truss attraverso la staffa di supporto, utilizzando un gancio appropriato. Il diametro del foro sulla staffa è di 10 mm.
Per l’uso in alto installare sempre una adeguata fune di sicurezza facendola passare attraverso un foro sulla la staffa di fissaggio e la truss. La massima distanza di caduta (dopo la quale deve intervenire la fune) non deve mai superare i 20 cm.
Una fune di sicurezza, già sottoposta a tensione a causa di una caduta di un proiettore, o comunque danneggiata, non deve essere mai riutilizzata
Regolare l’inclinazione desiderata tramite la staffa di fissaggio e di seguito serrare le viti.
metal parts may cause mortal injuries. During the initial start-up some smoke or smell may arise. This is a normal process and
does not necessarily mean that the device is defective. CAUTION: During the operation, the housing becomes very hot. Do not switch the device on and off in short intervals as this would reduce the lamp’s life. HEALTH HAZARD: Never look directly into the light source. Keep away children and amateurs.
Never leave this device running unattended.
OPERATING DETERMINATIONS
This device is designed for professional use on stages, in discotheques, theatres etc. This fixture is only allowed to be operated with an alternating current of max. 230V, 50­60Hz (117V – 60Hz – US model for USA) and was designed for indoor use only.
Do not shake the device. Avoid brute force when installing or operating the device. Never lift the fixture by holding it at the projector-head, as the mechanics may be
damaged. Always hold the fixture at the transport handles. When choosing the installation-spot, please make sure that the device is not exposed to
extreme heat, moisture or dust. There should not be any cables lying around. You endanger your own and the safety of others.
This device must never be operated or stockpiled in sourroundings where splash water, rain, moisture or fog may harm the device. Moisture or very high humidity can reduce the insulation and lead to mortal electrical shocks. When using smoke machines, make sure that the device is never exposed to the direct smoke jet and is installed in a distance of
0.5 meters between smoke machine and device. The ambient temperature must always be between -5° C and +45° C. and must never be
exceeded. The relative humidity must not exceed 50 % with an ambient temperature of 45° C.
Never use the device during thunderstorms. Over voltage could destroy the device. Always disconnect the device during thunderstorms.
The minimum distance between light-output and the illuminated surface must be more than 3 meters.
This device is only allowed for an installation via the mounting bracket. In order to safeguard sufficient ventilation, leave 50 cm of free space around the device.
The housing must never touch surrounding surfaces or objects.
8
13
damages un the A/C connection cable or on the casing, do not take the device into operation and immediately consult your local dealer.
This device falls under protection-class I. Therefore it is essential that the yellow/green conductor gets connected to earth. The power plug must only be plugged into a protection class I outlet. The electric connection must be carried out by a qualified electrician.
The voltage and frequency must exactly be the same as stated on the device. Wrong voltages or power outlets can lead to the destruction of the device and to mortal electrical shock.
Never let the power-cord come into contact with other cables! Handle the power-cord and all connections with the mains with particular caution! Never touch them with wet hands, as this could lead to mortal electrical shock.
Never modify, bend, strain mechanically, put pressure on, pull or heat up the power cord. Never operate next to sources of heat or cold. Disregard can lead to power cord damages, fire or mortal electrical shock.
The cable insert or the female part in the device must never be strained. There must always be sufficient cable to the device. Otherwise, the cable may be damaged which may lead to mortal damage.
Make sure that the power-cord is never crimped or damaged by sharp edges. Check the device and the power-cord from time to time.
If extension cords are used, make sure that the core diameter is sufficient for the required power consumption of the device. All warnings concerning the power cords are also valid for possible extension cords.
Always disconnect from the mains, when the device is not in use or before cleaning it. Only handle the power-cord by the plug. Never pull out the plug by tugging the power­cord. Otherwise, the cable or plug can be damaged leading to mortal electrical shock. If the power plug or the power switch is not accessible, the device must be disconnected via the mains.
If the power plug or the device is dusty, the device must be taken out of operation, disconnected and then be cleaned with a dry cloth. Dust can reduce the insulation which may lead to mortal electrical shock. More severe dirt in and at the device should only be removed by a specialist.
There must never enter any liquid into power outlets, extension cords or any holes in the housing of the device. If you suppose that also a minimal amount of liquid may have entered the device, it must immediately be disconnected. This is also valid, if the device was exposed to high humidity. Also if the device is still running, the device must be checked by a specialist if the liquid has reduced any insulation. Reduced insulation can cause mortal electrical shock.
There must never be any objects entering into the device. This is especially valid for metal parts. If any metal parts like staples enter into the device, the device must be taken out of operation and disconnected immediately. Malfunction or short-circuits caused by
CONNESSIONE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
Le connessioni elettriche devono essere effettuate solo da un elettricista esperto. Lo schema di connessione di tale cavo è il seguente:
Cavo Pin Simbolo
marrone fase L blu neutro N giallo / verde terra
La terra deve essere connessa
MESSA IN FUNZIONE
Dopo aver connesso il proiettore alla rete di alimentazione, il PLHT575 inizia a funzionare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: disconnettere l’alimentazione prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
Si raccomanda una pulizia frequente dell’apparecchio, utilizzare un panno umido e senza sfilacciamenti, non usare mai alcol o solventi.
ATTENZIONE:
efficacia è diminuita a causa, per esempio, di crepe o graffi profondi.
Le lenti dell’obiettivo richiedono una pulizia settimanale, su di esse infatti tendono ad esempio a depositarsi molto facilmente i residui del fumo delle macchine da fumo ecc. La parte interna dell’apparecchio dovrebbe essere pulita almeno una volta l’anno utilizzando ad esempio un aspirapolvere o un getto d’aria.
All’interno dell’apparecchio non ci sono parti da su cui effettuare manutenzione, eccetto la sostituzione della lampada. Le operazioni di assistenza e manutenzione devono essere eseguite solo da personale autorizzato.
le lenti devono essere sostituite se visibilmente danneggiate o se la loro
Per la sostituzione della lampada fare riferimento alla sezione “Installazione /
sostituzione lampada”.
In caso di necessità, utilizzare solo ricambi originali. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio risulta inizia ad usurarsi eccessivamente,
esso deve essere sostituito solo da personale autorizzato, per evitare ogni rischio.
Per qualsiasi altro tipo di problema contattare il vostro rivenditore.
12
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230V / 50Hz
(117V / 60Hz USA) Potenza assorbita 590W Dimensioni (l x a x p) mm 255 x 280 x 290 Peso 4 kg Lampada alogena HPL 575W Massima temperatura ambiente 45 °C Massima temperatura dell’apparecchio 160 °C
Nota ogni informazione è soggetta a cambiamenti senza preavviso.
CAUTION !
- Keep this device away from rain and moisture
- Unplug mains lead before opening the housing FOR YOUR OWN SAFETY, PLEASE READ THIS USER MANUAL CAREFULLY
BEFORE YOU INITIAL START-UP Every person involved with the installation, operation and maintenance of this device
have to:
- Be qualified
- Follow the instructions of this manual
- Consider this manual to be part of the total product
- Keep this manual for the entire service life of the product
- Pass this manual on to every further owner or user of the product
- Include every supplementary update with the original manual
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a PLHT575. If you follow the instructions given in this manual we are sure that you will enjoy this device for a long period of time.
Unpack your PLHT575. Before you initial start-up, please make sure that there is no damage caused by
transportation. Should there be any, consult your dealer and do not use the device.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: Be careful with your operations. With a dangerous voltage you can suffer a dangerous electric shock when touching the wires.
This device has left our premises in absolutely perfect condition. In order to maintain this condition and to ensure a safe operation, it is absolutely necessary for the user to follow the safety instructions and warning notes written in this user manual.
IMPORTANT: damages caused by disregard of this user manual are not subject to warranty.
If the device has been exposed to drastic temperature fluctuation (e.g. after transportation), do not switch it on immediately. The arising condensation water might damage your device. Leave the device switched off until it has reached room temperature.
Please make sure that there are no obvious transport damages. Should you notice any
10
11
Loading...