Prima MIG 210 SYNERGIC Operating Instructions Manual

Page 1
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
GENERATORE MIG MONOFASE SYNERGICO
SYNERGIC MONO-PHASE MIG WELDER
cod. 77610998
PRIMA MIG 210 SYNERGIC
Page 2
SMALTIMENTO DI APPARECCHI DAROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifi uti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta ed il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono
la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela
della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il
servizio di smaltimento dei rifi uti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
DISPOSAL OFWASTE EQUIPMENT BY USERS IN PRIVATE HOUSEHOLDS IN THE EUROPEAN UNION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household waste. Instead, it is yr responsibility
to dispose of yr waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment.
The separate collection and recycling of yr waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled
in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off yr waste equipment for recycling, please
contact yr local city offi ce, yr household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 3
3
1.0 NORME DI SICUREZZA
1.6 COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
Prima di installare la saldatrice, effettuate un’ispezione dell’area circostante, osservando quanto segue:
Accertatevi che vicino all’unità non vi siano altri cavi di generatori, linee di controllo, cavi telefonici o altre apparecchiature elettroniche; √ Controllate che non siano presenti ricevitori telefonici o apparecchiature televisive, computer o altri sistemi di controllo; √ Nell’area attorno alla macchina non devono essere presenti persone con stimolatori cardiaci (peace-maker) o protesi per l’udito.
Gli operatori devono proteggere il proprio corpo indossando tute di protezione chiuse e non in ammabili, senza tasche o risvolti e calzature non
infi ammabili con puntale di acciaio e suole di gomma.
Gli operatori devono usare una cuffi a in materiale antifi amma a protezione del capo ed inoltre una maschera per saldatura, non infi ammabile che
protegga il collo ed il viso, anche ai lati. Occorre mantenere sempre puliti i vetri di protezione e sostituirli se rotti o fessurati. E’ buona abitudine proteggere mediante un vetro trasparente il vetro inattinico dagli spruzzi di saldatura.
L’operazione di saldatura deve essere eseguita in un ambiente schermato rispetto alle altre zone di lavoro. Gli operatori non devono mai, per nessun motivo, guardare un arco elettrico senza un’adatta protezione agli occhi. Particolare attenzione devono
prestare le persone operanti nei pressi delle postazioni di saldatura. Esse devono indossare sempre occhiali di protezione con lenti adatte ad evitare che radiazioni ultraviolette, spruzzi ed altre particelle estranee possano danneggiare gli occhi.
1.1 INTRODUZIONE
Assicuratevi che questo manuale venga letto e capito sia dall’operatore sia dal personale tecnico addetto alla manutenzione.
Il processo di saldatura produce raggi ultra violetti ed infrarossi che possono danneggiare gli occhi e bruciare la pelle se questi non vengono adeguatamente protetti.
Gas e fumi prodotti durante il processo di saldatura possono essere dannosi alla salute.
L’area di saldatura deve essere fornita di un’adeguata aspirazione locale che può derivare dall’uso di una cappa di aspirazione o di un adeguato
banco di lavoro predisposto per l’aspirazione laterale, frontale e al di sotto del piano di lavoro, così da evitare la permanenza di polvere e fumi. L’aspirazione locale deve essere abbinata ad un’adeguata ventilazione generale ed al ricircolo di aria specialmente quando si sta lavorando in uno spazio ristretto.
Il procedimento di saldatura deve essere eseguito su superfi ci metalliche ripulite da strati di ruggine o vernice per evitare il formarsi di fumi dan-
nosi. Prima di saldare occorre asciugare le parti che siano state sgrassate con solventi.
Prestate la massima attenzione nella saldatura di materiali che possano contenere uno o più di questi componenti: Antimonio Berilio Cobalto
Magnesio Selenio Arsenico Cadmio Rame Mercurio Argento Bario Cromo Piombo Nickel Vanadio
Prima di saldare allontanate dal luogo di saldatura tutti i solventi contenenti cloro. Alcuni solventi a base di cloro si decompongono se esposti a
radiazioni ultraviolette formando così gas fosgene.
1.3 PREVENZIONE DI INCENDIO
Scorie incandescenti, scintille e l’arco elettrico possono causare incendi ed esplosioni.
Tenete a portata di mano un estintore di adeguate dimensioni e caratteristiche assicurandovi periodicamente che sia in stato di ef cienza; Rimuovete dalla zona di saldatura e dalle sue vicinanze ogni tipo di materiale in ammabile. Il materiale che non può essere spostato deve essere
protetto con adeguate coperture ignifughe;
Ventilate gli ambienti in modo adeguato. Mantenete un suf ciente ricircolo di aria per prevenire accumulo di gas tossici o esplosivi; Non saldate recipienti contenenti materiale combustibile (anche se svuotati) o in pressione; Alla ne della saldatura veri cate che non siano rimasti materiali incandescenti o amme; Il sof tto, il pavimento e le pareti della zona di saldatura devono essere antincendio;
1.5 RUMORI
Il rumore può causare la predita permanente dell’udito. Il processo di saldatura può dare luogo a rumori che eccedono i livelli limite consentiti. Proteggete le orecchie da rumori troppo forti per prevenire danni al vostro udito.
Per proteggere l’udito dai rumori forti, indossate tappi protettivi e/o paraorecchie. Misurate i livelli di rumore assicurandovi che l’intensità non ecceda i livelli consentiti.
1.2 SICUREZZA PERSONALE
Se le norme di sicurezza e di utilizzo non vengono osservate attentamente, le operazioni di saldatura possono risultare pericolose non solo per l’operatore, ma anche per le persone che si trovano nelle vicinanze del luogo di saldatura.
1.4 SHOCK ELETTRICO
ATTENZIONE: LO SHOCK ELETTRICO PUO’ ESSERE MORTALE!
In ogni luogo di lavoro deve essere presente una persona qualifi cata in cure di Primo Soccorso. Sempre, se c’è il sospetto di shock elettrico e l’incidentato è incosciente, non toccatelo se è ancora in contatto con dei comandi. Togliete l’alimentazione alla macchina e ricorrete alle pratiche di Primo Soccorso. Per allontanare i cavi dall’infortunato può essere usato, se necessario, legno asciutto o altro materiale isolante.
Indossate guanti ed indumenti di protezione asciutti; isolate il corpo dal pezzo in lavorazione e da altre parti del circuito di saldatura. Controllate che la linea di alimentazione sia provvista della fase di terra. Non toccate parti sotto tensione.
Precauzioni elettriche:
Riparate o sostituite i componenti usurati o danneggiati. Prestate particolare attenzione nel caso lavoriate in luoghi umidi. Installate ed eseguite la manutenzione della macchina in accordo alle direttive locali. Scollegate la macchina dalla rete prima di procedere a qualsiasi controllo o riparazione. Se si dovesse avvertire una scossa anche lieve, interrompete subito le operazioni di saldatura. Avvertite immediatamente il responsabile della
manutenzione. Non riprendete fi no a che il guasto non sia stato risolto.
Page 4
4
2.0 INTRODUZIONE ALLA SYNERGIC PRIMA MIG 210
! In casi particolari possono essere richieste misure di protezione aggiuntive. Le interferenze possono essere ridotte seguendo questi accorgimenti:
Se c’è un’interferenza nella linea del generatore, si può inserire un fi ltro E.M.C. tra la rete e l’unità; I cavi in uscita dalla macchina dovrebbero essere il più corti possibile, fasciati assieme e collegati ove necessario a terra; √ Dopo aver terminato la manutenzione occorre chiudere in maniera corretta tutti i pannelli del generatore.
1.7 GAS DI PROTEZIONE
Le bombole di gas di protezione contengono gas ad alta pressione; se danneggiate possono esplodere. Maneggiatele perciò con cura. Queste saldatrici utilizzano solo gas inerte o non infi ammabile per la protezione dell’arco di saldatura. E’ importante scegliere il gas appropriato
per il tipo di saldatura che si va ad eseguire.
Non utilizzate bombole il cui contenuto è sconosciuto o danneggiate; Non collegate le bombole direttamente al tubo del gas della macchina. Interponete sempre un adatto riduttore di pressione; Controllate che il riduttore di pressione ed i manometri funzionino correttamente; non lubri cate il riduttore con gas o olio; Ogni riduttore è progettato per un speci co tipo di gas, accertatevi di utilizzare il riduttore corretto; Veri cate che la bombola sia sempre ben ssata alla macchina con la catena. Evitate di produrre scintille nei pressi della bombola di gas o di esporla a fonti di calore eccessive; Veri cate che il tubo del gas sia sempre in buone condizioni; Mantenete all’esterno della zona di lavoro il tubo del gas.
Il generatore SYNERGIC PRIMA MIG grazie ad un controllo sinergico, risolve in modo totalmente automatico tutti i problemi di regolazione dei para­metri di saldatura ( scelta del materiale da saldare del diametro del fi lo e del tipo di gas ). Questo permette, anche ad un saldatore poco esperto di ottenere buoni risultati estetici fi n da subito. È inoltre dotato di un potenziometro che permette di aggiustare la velocità ( regolazione fi ne ), ottenendo così una saldatura perfetta. Oltre alle torce con attacco euro in dotazione è possibile utilizzare anche la torcia spool-gun.
FIG. 1 FIG. 2
1 - Interruttore ON/OFF Interruttore principale di accensione della macchina, questo interruttore di colore verde si illumina all’accensione della macchina. 2 – Commutatore regolazione corrente di saldatura 8 posizioni 3 - Fusibile di protezione dei circuiti ausiliariFusibile 1A 4 – Tasto selezione modalità di funzionamento Premendo questo tasto è possibile impostare le seguenti modalità di funzionamento: 2T– saldatura in modalità 2 tempi = manuale (con valori pre impostati di rampa motore e pre-post gas) 4T – saldatura in modalità 4 tempi = automatico (con valori pre impostati di rampa motore e pre-post gas) 2T-R – come modalità 2 tempi con rampa motore a zero. PULSATA - saldatura pulsata con regolazione del tempo di pausa-lavoro 5 – Manopola di impostazione del tempo di Pausa-Lavoro in modalità PULSATA 6 – Manopola di bilanciamento della velocità del lo (regolazione ±20%) Prima di iniziare a saldare bisogna accertarsi che il led rosso posto sopra la manopola sia acceso, la sua accensione indicare che la manopola di bilanciamento è posizionata nella posizione mediana. 7– Tasto di selezione del tipo di materiale da saldare Premendo questo tasto è possibile selezionare i seguenti materiali da saldare: Fe – ferro Inox Al – alluminio CuSi – lega rame-silicio 8- Tasto di selezione del diametro del lo di saldatura Premendo questo tasto è possibile selezionare i seguenti diametri di fi lo: 0,6 - 0,8 - 1,0 - 1,2
3.0 DISPOSITIVI DELLA MACCHINA
16
2
15
1
3
17
24
23
22
21
Bombole
Bombola
Page 5
5
FIG. 4
FIG. 3
-R
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
9 – Tasto di selezione del tipo di gas usato per la saldatura
Premendo questo tasto è possibile selezionare il tipo di gas che si intende usare per la saldatura.
CO2 - anidride carbonica ArCO2 – Argon + CO2 (miscela) Ar – Argon
10– Led giallo acceso in sovratemperatura Il led giallo lampeggia quando il termo stato di sovratemperatura interviene disattivando la macchina. Solo il ventilatore continuerà a funzionare per raffreddare la macchina. Il led si spegnerà automatica mente quando la macchina si sarà suffi cientemente raffreddata
11 – Led verde acceso con torcia spool-gun
abilitata alla saldatura
Il led verde si accende quando viene selezionato come fi lo di saldatura AL(alluminio), come conseguenza la torcia abilitata alla saldatura risulta essere la torcia spool-gun. 12 - Led Verde Synergic
- Lampeggia quando il generatore è in modalità sinergica.
-Spento quando il settaggio è in modalità manuale. 13 - Led verde manual
- Lanpeggia quando il generatore è settato in modalità manuale.
- Spento quando è settato in modalità sinergica. 14 – Display IL Display in modalità sinergica visualizza :
- Il numero della torcia selezionata 1-2-3
- la torcia –1- viene usata per saldare il ferro e l’acciaio inox.
- la torcia –2- viene usata per saldare il cusi (lamiere rame-silicio).
- la torcia –3- spool-gun viene usata per saldare l’alluminio e si seleziona automaticamente quando viene selezionato Al (alluminio) come materiale da saldare.
- Il Display in condizioni di non saldatura (a vuoto) può visualizzare due tipi di scritte “Err” che sta per ERRORE oppure “rdy” che sta per READY. Con la scritta “rdy” il generatore è pronto per la saldatura mentre con la scritta “Err” il generatore non funziona. La scritta “Err” compare quando i parametri selezionati non sono corretti.
- La corrente reale di saldatura. Al termine della saldatura sul display rimarrà visualizzata per un tempo max di 5 secondi il valore della corrente di saldatura.
Il Display in modalità manuale visualizza :
- la velocità del fi lo
- il tempo di pulsazione in modalità puntatura con pulsazione
- la torcia selezionata
- la scritta READY sarà sempre visualizzata in quanto in modalità manuale sono ammesse tutte le condizioni impostate. La regolazione e l’impostazione corretta viene demandata all’esperienza del saldatore.
- la corrente reale di saldatura. Al termine della saldatura sul display rimarrà visualizzata per un tempo max di 5 secondi il valore della corrente di saldatura 15– Attacco EURO -1- A tale attacco verrà connessa la torcia utilizzata per saldare il ferro e l’acciaio inox 16– Attacco EURO –2- A tale attacco verrà connessa la torcia utilizzata per saldare il CuSi (lamiere rame-silicio) 17 – Presa negativa 18 - Connettore a 7 poli a cui va collegata la torcia spool-gun 19 – Morsetto a cui va collegata la torcia spool-gun 20 – Attacco gas a cui va collegata la torcia spool-gun 21 – Cavo di alimentazione 22 – Tubo entrata gas Miscela (Argon-C02) 23 – Tubo entrata gas Argon 24 – Staffa ssaggio bombola. La staffa per il fi ssaggio della bombola è costruita in modo tale da poter accettare o la bombola classica Ø 220 o contemporanea mente due bombole Ø 160. E’ suffi ciente rimuovere la staffa del retro, girarla e fi ssarla nuova mente per passare da un modello all’altro. 25 - Asta portatorce (vedere fi gura per montaggio)
18
19
20
25
Page 6
6
4.1 COLLOCAZIONE
Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice:
In luoghi protetti da polvere ed umidità; A temperature comprese tra 0° e 40°C; In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi; In luoghi non soggetti a particolari vibrazioni o scosse; In luoghi protetti dai raggi del sole e dalla pioggia; Ad una distanza di almeno 300mm o più da pareti o simili che possono ostruire il normale usso di aria.
4.2 VENTILAZIONE
Assicuratevi che l’area di saldatura sia adeguatamente ventilata. L’inalazione di fumi di saldatura può essere pericolosa
4.0 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verifi cate che la tensione di alimentazione e la frequenza disponibile sia corrispon- dente con quelle indicate nei dati di targa dal vostro generatore.
- Collegate il cavo di alimentazione ad una spina normalizzata ( 3P + T ) di portata adeguata.
Seguite le seguenti istruzioni per collegare il cavo di alimentazione alla spina:
-il fi lo marrone va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L1
-il fi lo blu o grigio va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L2
-il fi lo nero va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L3
-il fi lo giallo/verde va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera PE o dal simbolo ( ) della spina In tutti i casi il collegamento del fi lo di terra giallo/verde al morsetto PE ( ) deve essere fatto in modo tale che in caso di strappo del cavo di dotazione
della spina sia l’ultimo a staccarsi.
La presa a cui verrà collegato il generatore deve essere provvista di fusibili di protezione o di interruttore automatico.
CAMBIO TENSION 380/400V
CAMBIO TENSION 220/230V
Il vostro generatore può essere collegato ad un sistema trifase con tensione di alimentazione di 230/400V. Il generatore esce dalla fabbrica già predisposto per lavorare alla tensione di 400V trifase. Per maggiore sicurezza controllate l’etichetta posta all’estremità del cavo di alimentazione. Nel cavo dovesse essere necessario collegare il generatore ad un sistema trifase a 230V seguite le seguenti istruzioni:
-Posizionate l’interruttore principale in posizione OFF, scollegate il cavo di alimentazione dalla rete.
-Rimuovete il pannello laterale destro.
-Cambiate la connessione nella basetta cambia tensione seguendo le indicazioni riportate nell’ etichetta (vedi disegno cambio tensione)
-Assicuratevi che i dadi che fi ssano i ponti siano ben serrati.
-Rimontate il pannello laterale desto Non utilizzate la saldatrice senza i pannelli laterali per evidenti ragioni di sicurezza e per non alterare le
condizioni di raffreddamento.
5.1 ASSEMBLAGGIO RUOTE E MANIGLIA (FIG.6)
Rimuovete con attenzione la saldatrice dal suo imballo; Fissate le ruote girevoli anteriori (A); Inserite il perno di supporto (B) negli appositi fori e ssate le ruote (C) con
gli appositi anelli (D);
Assemblare la maniglia (E) ed i supporti (F/G) e fi ssarlo con le viti in
dotazione (H).
5.0 INSTALLAZIONE
FIG. 6
4.3 CAMBIO TENSIONE
FIG. 5
Page 7
7
FIG.7
5.2 INSTALLAZIONE TORCE ATTACCO EURO
Il vostro generatore è fornito di due torce con attacco EURO per collegarle al generatore e suffi ciente innestare il terminale della torcia nel connettore posto sul frontale del generatore facendo attenzione a non rovinare i contatti e serrare manualmente la ghiera di bloccaggio.
5.3 INSTALLAZIONE TORCIA SPOOL-GUN Aprite lo sportello destro del generatore, in tale scomparto si trovano i terminali a cui dovrà essere collegata la torcia e riposta qualora non venga utilizzata. Collegate i terminali della torcia ai rispettivi attacchi:
- Il connettore a 7 poli dovrà essere infi lato ed avvitato al relativo attacco (18).
- Il tubo in plastica del gas dovrà essere infi lato nel raccordo gas (20), prima di infi larlo accertatevi che la parte fi nale del tubo del gas sia tagliata di netto. Per collegare il tubo del gas e suffi ciente spingerlo dentro al raccordo, per toglierlo spingete indietro l’anello esterno del raccordo e tirate il tubo gas.
- Collegate il cavo di potenza al morsetto (19), fate attenzione a serrare bene.
- Infi ne fi ssate il fascio cavi della torcia all’interno dello scomparto con i fi ssacavi in dotazione.
6.0 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA GAS E DEL RIDUTTORE
La bombola del gas (non fornita) deve essere collocata sul retro della macchina e fi ssata con la catenella fornita alla staffa fi ssaggio bombola.
La staffa per il fi ssaggio della bombola è costruita in modo tale da poter accettare o la bombola classica Ø 220 o contemporaneamente due bombole Ø 160. E’ suffi ciente rimuovere la staffa del retro, girarla e fi ssarla nuovamente per passare da un modello all’altro.
Per ragioni di sicurezza e di economia, assicuratevi che il riduttore di pressione sia ben chiuso quando non si stia saldando e durante
le operazioni di collegamento e scollegamento della bombola.
Collegate il tubo gas al riduttore di pressione fi ssandolo con la fascetta fornita. (il modello Synergic Prima Mig 210 è dotato di 2 tubi d’entrata gas posti sul retro della macchina, uno per l’ entrata del gas Argon e uno per l’entrata del
gas miscela o CO2)
Avvitate il riduttore sulla valvola della bombola e stringete a fondo. √ Aprite la valvola della bombola e regolate il fl usso del gas ad approssimativamente 8 l / Min. Premete il pulsante torcia per assicurarvi che il gas fuoriesca dalla torcia.
ATTENZIONE: Le bombole sono sotto pressione. Maneggiatele con cautela. Il maneggio o l’uso improprio delle bombole contenenti
gas compressi possono causare seri incidenti. Non far cadere, rovesciare od esporre a calore eccessivo, fi amme o scintille. Non urtare contro altre bombole. Seguite le indicazioni al paragrafo 1.7.
FIG. 8
18
20
19
Page 8
8
Rimuovete dall’aspo (C) la bobina montata (B). √ Svitate il volantino (A), sfi late la molla e la rondella interna; togliete l’aspo (C) dal
perno.
Inserite sul perno la bobina da 0,8kg; infi late la rondella, il distanziale (G) e la molla. Riavvitate il volantino (A).
La saldatrice può anche accettare bobine da 0,8Kg smontando la bobina (B) e l’aspo (C) ed utilizzando il distanziale (G). (Fig10) Per il montaggio seguite le seguenti istruzioni:
Il volantino (A) costituisce il sistema frenante della bobina. Un’eccessiva pressione sforza il motore di alimentazione. Una pressione non suffi ciente non blocca immediatamente la bobina quando si smette di saldare.
La vostra saldatrice è stata concepita per poter utilizzare bobine sia da 5 che da 15Kg di fi lo acciaio a basso carbonio, di acciaio inox o alluminio a seconda del tipo di metallo che si deve saldare. Le bobine non sono fornite con la macchina e devono essere acquistate separatamente.
7.0 CARICAMENTO DEL FILO
Assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa. Rimuovete l’ugello
e la punta guidafi lo prima di iniziare le operazioni seguenti.
Aprite il pannelo laterale del vano bobina. Svitate il dado (A) dell’aspo ruotandolo
di 180° (posizione 1) (tamburo del freno). Rimuovete il collare (E); Nel caso stiate sostituendo la bobina, sfi late il rocchetto vuoto premendo il piolino a scatto (D).(Fig.9)
Rimuovete l’involucro che avvolge la bobina e collocatela sull’aspo. Rimontate
il collare (solo per bobine da 5Kg) e riavvitate infi ne il dado (A).
FIG. 9
FIG. 10
ATTENZIONE: Quando si sostituisce il fi lo o il rullino trainafi lo, assicuratevi che la cava cor-
rispondente al diametro del fi lo sia all’interno dato che il fi lo è trainato dalla cava interna. I rullini riportano sui lati i diametri corrispondenti.
Allentate ed abbassate la manopola in plastica (A-FIG11) e rilasciate la leva premifi lo (B-Fig.11). Estraete eventuali residui di fi lo dalla guaina
guidafi lo (E-FIG11).
Rilasciate il fi lo dalla bobina e tenetelo stretto con un paio di pinze in modo che non possa srotolarsi. Se necessario, raddrizzatelo prima di inserirlo
nella guida di entrata (C-FIG11) del fi lo. Inserirvi il fi lo facendolo passare sopra al rullino inferiore (D-FIG11) e nella guaina guidafi lo (E-FIG11).
ATTENZIONE: Mantenete la torcia diritta. Quando inserite un fi lo nuovo nella guaina, assicuratevi che sia tagliato in modo netto (senza sbavature)
e che almeno 2cm all’estremità siano diritti (senza curvature) altrimenti la guaina potrebbe essere danneggiata.
Abbassate la leva premifi lo (B-FIG1 1) e sollevate la manopola in plastica (A-FIG11). Serrate leggeremente. Una stretta eccessiva blocca il fi lo e
potrebbe danneggiate il motore. Una stretta insuffi ciente non permetterebbe ai rullini di trainare il fi lo.
Quando verifi cate la corretta uscita del fi lo “non avvicinate mai la torcia al viso”, si corre il rischio di essere feriti dal fi lo in uscita. Non avvicinatevi con le dita al meccanismo di alimentazione del fi lo in funzionamento! I rullini possono schiacciare le dita. Controllate periodicamente i rullini e sostituiteli quando sono consumati e compromettono la regolare alimentazione del fi lo.
Chiudete il pannello laterale della macchina. Collegatela alla presa di corrente ed accendetela. Premete
il pulsante torcia: il fi lo alimentato dal motore trainafi lo deve scorrere attraverso la guaina. Quando fuo- riesce dalla lancia, rilasciate il pulsante torcia. Spegnete la macchina. Rimontate la punta e l’ugello.
8.0 SOSTITUZIONE DELLA GUAINA GUIDAFILO
Assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa prima di
eseguire queste operazioni.
Scollegate la torcia dalla macchina. Posizionatela su una super cie diritta e con attenzione rimuovete il dado
in ottone (1).
S late la guaina (2). Inserite la nuova guaina e rimontate il dado in ottone (1).
Attenzione: la nuova guaina deve avere la stessa lunghezza di quella
appena sfi lata.
Collegate la torcia alla macchina e ricaricate il fi lo.
FIG. 12
FIG. 11
Page 9
9
9.0 ISTRUZIONI PER SALDATURA CON TORCIA SPOOL-GUN
Prima di installare qualsiasi fi lo nella macchina, assicuratevi che all’interno del meccanismo di alimentazione sia posizionata la cava corrispondente al diametro del fi lo utilizzato. Installare il rullino secondo le seguenti istruzioni:
1. Aprite il coperchio della spool gun.
2. Allentate la tensione di traino svitando la vite di regolazione della tensione e sollevando il perno dalla leva premifi lo. Alzate la leva premifi lo dal rullino.
3. Ruotate il cappuccio del rullino ruotandolo in senso antiorario e rimuovetelo dal rullino. Rimuovete quest’ultimo dal perno. Nota: Il rullino ha 2 cave di misure diverse (0,8-1,00). Trovate il lato del rullino stampigliato con lo stesso diametro del fi lo che dovete installare. Riposizionate il rullino sul perno in modo tale che si possa Wleggere la stampigliatura a rullino montato.
5. Riposizionate il cappuccio del rullino ruotandolo in senso orario.
6. Rimuovete l’ugello e la punta della torcia.
7. Aprite il vano porta bobina posizionato sul retro della spool gun, ruotando in senso antiorario il volantino.
8. Sfi late la bobina dall’involucro di protezione e trovate l’estremità del fi lo.
9. Dopo aver controllato che la saldatrice sia sconnessa dalla rete, sganciate il fi lo dalla bobina e tenetelo teso per evitare che si svolga da questa.
10. Con delle pinze tagliate l’estremità del fi lo in modo da avere una sezione dritta di fi lo.
11. Srotolate circa 15 cm di fi lo di saldatura dalla bobina.
12. Inserite il fi lo nel tubo guidafi lo (nel vano bobina). Quindi spingetelo attraverso il rullino nel corpo della torcia per 15 cm.
13. Allineate il fi lo nella cava superiore del rullino e spingete la leva premifi lo contro di questo.
14. Riposizionate il perno di regolazione della tensione sulla leva premifi lo.
15. Stringete (girando in senso orario) la manopola di regolazione della tensione fi no a che il rullino non applica abbastanza pressione sul fi lo da prevenire lo slittamento del sistema di traino.
16. Lasciate andare il fi lo.
17. Posizionate la bobina sull’albero, in maniera tale che quando il fi lo esce dalla bobina apparirà come nella fi gura 10. Il fi lo di saldatura deve sempre uscire dalla parte superiore della bobina. Nota tecnica: Lo scopo del freno di scorrimento è fare in modo che la bobina si fermi quasi allo stesso momento in cui si ferma l’alimentazione del fi lo.
18. Regolare la tensione del freno di scorrimento. Nota: è necessario rilasciare la leva premifi lo per regolare la tensione del freno di scorrimento. Assicuratevi di riposizionare correttamente la leva premifi lo dopo aver regolato la tensione del freno. a) Con una mano, ruotate la bobina in senso antiorario, questo farà scorrere il fi lo all’interno del corpo della torcia (e continuate a ruotarla). b) Con l’altra mano, stringete (girando in senso orario) la manopola di regolazione del freno di scorrimento. c) Fermatevi quando la bobina oppone resistenza, e smettete anche di girare la bobina. Nota: se si applica troppa tensione alla bobina il fi lo scivolerà sul rullino e non scorrerà. Con troppa poca tensione, la bobina si svolgerà da sola. Regolate adeguatamente il freno di scorrimento per risolvere entrambi i problemi.
19. Accorciare il fi lo che esce dalla punta della torcia a circa 1’’ di lunghezza.
20. Scegliete una punta della torcia stampigliata con lo stesso diametro del
lo utilizzato.
21. Fate scivolare la punta sul fi lo. Infi latela sull’estremità della torcia e avvitate fermamente.
22. Rimontate l’ugello. Per migliori risultati, ricoprite l’interno dell’ugello con un gel/spray antiaderente.
23. Tagliate il fi lo in eccesso che fuoriesce dall’ugello.
24. Riponete il coperchio del vano bobina e avvitate il volantino, girandolo in senso orario.
25. Collegate il generatore alla rete. Accendete la saldatrice, impostate la tensione e settatela come desiderate.
Coperchio
cappuccio rollino
vite di regolazione della tensione
leva premifi lo
freno di
scorrimento
manopola
regolazione
freno
bobina
coperchio
Bobina
volantino
direzione corretta
direzione sbagliata
Page 10
10
10.0 PREPARAZIONE ALLA SALDATURA
Collegate lo spinotto del cavo di massa alla presa negativa del generatore posta sulla parte destra in basso del pannelo frontale. Collegate la
pinza di massa al pezzo da saldare assicurandovi di stabilire un buon contatto;
Assicuratevi che la cava interna del rullino corrisponda al diametro del fi lo che si sta per usare. Collegate la macchina ad una presa adeguata. √ Aprite la valvola del gas sulla bombola girando il rubinetto in senso antiorario. Regolare la quantità di gas in uscita dalla torcia utilizzando la
manopola del riduttore di pressione (girando in senso orario si diminuisce la portata, girando in senso antiorario la si aumenta. Nota: la quantità di gas necessaria ad una buona protezione varia a seconda dei differenti metalli, degli spessori e della corrente.
11.0 REGOLAZIONI
Lo scopo principale del generatore SYNERGIC è quello di semplifi care l’impostazione dei parametri di saldatura. All’interno della scheda di controllo sono memorizzati i parametri ottimali di saldatura che vengono richiamati dal saldatore impostando lo scatto di potenza tramite il commutatore, il tipo di materiale, il diametro del fi lo ed il tipo di gas usato per la saldatura.
1) Impostate premendo il tasto (4) la modalità di saldatura desiderata. Premete il tasto fi no a quando non si accenderà il led rosso in corrispondenza della modalità desiderata, vedrete quindi che la selezione segue un andamento ciclico dal basso verso l’alto. 2T – modalità di saldatura in due tempi . Il processo di saldatura ha inizio quando premiamo il pulsante torcia e termina quando rilasciamo il pulsante torcia. 4T – modalità di saldatura in quattro tempi . Il processo di saldatura ha inizio quando premiamo il pulsante torcia dopo un tem po di pregas, continua anche rilasciando il pulsante torcia e termina quando si ripreme e si rilascia il pulsante torcia dopo un tempo di postgas. 2T-R – modalità di saldatura in due tempi . Il processo di saldatura ha inizio quando premiamo il pulsante torcia e termina quan do rilasciamo il pulsante torcia. In questa modalità la rampa di partenza del motore è zero. PULSATA – saldatura pulsata con regolazione del tempo pausa-lavoro. Tale modalità di funzionamento si attiva solamente in modalità manuale e funziona solo con la torcia spool-gun. Agendo sulla manopola (5) ottengo la variazione del tempo di pausa-lavoro ed il display mi indicherà un numero compreso tra 5 e 102 che corrispondono al minimo e al massimo che possiamo impostare. Con questo sistema si ottiene un cordone di saldatura formato dalla sovrapposizione continua di punti di saldatura i quali, uno dopo l’altro, formano un unico cordone. Si usa generalmente su spessori sottili, dove bisogna controllare l’apporto di calore per evitare la perforazione del pezzo da saldare senza compromettere la penetrazione della saldatura.
2) Selezionare con il tasto (7) il materiale che si desidera saldare: Fe – ferro Inox Al - alluminio CuSi – lamiere rame-silicio
3) Selezionare con il tasto (8) il diametro di fi lo che si intende usare: 0,6 - 0,8 - 1,0 - 1,2
4) Selezionare con il tasto (9) il tipo di gas che si desidera usare: CO2 – anidride carbonica ArCO2 – argon + CO2 (miscela) Ar – argon
Attenzione: in quest’ultima impostazione il generatore vi aiuta restringendo il campo di scelta del gas ( avendo già scelto il tipo di materiale).
5) Verifi cate che la manopola di bilanciamento (6) sia posizionata a metà della scala di regolazione, il led rosso posto sopra la manopola sarà acceso. Nel caso in cui il saldatore non fosse soddisfatto del parametro di velocità fi lo proposto dal generatore , ha la possibilità di modifi carlo sbilanciandolo al massimo di un ± 20%.
6) Regolate lo scatto di potenza ruotando la manopola del commutatore in funzione dello spessore da saldare. Basso per piccoli spessori, più alto per spessori maggiori. Il display deve visualizzare la scritta “rdy” a conferma che i parametri impostati sono corretti e quindi che il generatore è pronto ad operare. Attenzione: Per individuare lo scatto di potenza più idoneo è buona regola fare delle prove di saldatura sul pezzo che si deve saldare, partendo dalla posizione più bassa aumentandola di volta in volta fi no a trovare la migliore qualità di saldatura. A parità di spessori è possibile che sia necessario modifi care lo scatto di potenza in funzione della posizione di saldatura ( testa-testa, in angolo, ….)
11.1 DISPLAY
Il Display in condizioni di non saldatura (a vuoto) può visualizzare due tipi di scritte “Err” che sta per ERRORE oppure “rdy” che sta per READY. Con la scritta “rdy” il generatore è pronto per la saldatura mentre con la scritta “Err” il generatore non funziona. La scritta “Err” compare quando i parametri selezionati non sono corretti.
La scritta “Err” viene visualizzata dal display quando:
- il Ø del fi lo selezionato non può essere saldato dal generatore
- il Ø del fi lo impostato è troppo piccolo rispetto allo scatto di potenza impostato
- il Ø del fi lo impostato è troppo grande rispetto allo scatto di potenza impostato. Il Display visualizza la corrente reale di saldatura. Al termine della saldatura sul display rimarrà visualizzata per un tempo max di 5 secondi il valore
della corrente di saldatura.
Page 11
11
-R
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
11.2 FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso in cui l’utilizzatore non riesca a trovare un para­metro tra quelli impostati idoneo al tipo di saldatura che deve eseguire, ha la possibilità di settare il generatore in modalità MANUALE.
La selezione viene effettuata partendo da generatore spento:
1) premere e tenere premuto il tasto (4) di selezione delle modalità di funzionamento
2) accendere il generatore
3) rilasciare il tasto delle modalità di funziona mento dopo alcuni secondi l’avvenuta accensione. La conferma dell’avvenuto settaggio in modalità manuale viene data dallo spegnimento totale di tutte le segnala­zioni luminose ( materiale - Ø fi lo – gas ) e contempora- neamente il led di regolazione sinergica rimane spento e inizia a lampeggiare il led di regolazione manuale. Il display visualizzerà la scritta “Rdy” per indicare che nella selezione manuale tutte le condizioni sono am­messe. La regolazione e l’impostazione corretta viene demandata all’esperienza del saldatore. Nella condizione di regolazione manuale le uniche scelte che l’operatore può effettuare sono quelle riferite al solo tasto di selezione delle modalità di funzionamento e quin­di saldatura in modalità 2T, 4T, 2T-R, pulsata. Dato che il generatore è stato progettato per lavorare in modalità sinergica quando questo viene spento alla suc­cessiva riaccensione riparte in modalità sinergica.
Impostando come materiale da saldare AL (alluminio) il generatore si predisporrà automaticamente per utilizzo della torcia Spool-Gun. Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
Usate come gas di protezione ARGON 100%. √ Utilizzate punte adatte per l’alluminio con il foro corrispondente al diametro del fi lo da usare per la
saldatura.
12.0 SALDATURA DELL’ALLUMINIO
14.0 GUIDA AI GAS DI PROTEZIONE
METALLO
Acciaio a basso carbonio
Alluminio
Acciaio inossidabile
Rame, Nickel e leghe
GAS
Argon + CO2 Argon + CO2 + Ossigeno
Argon (spessori < 25mm) Argon + Elio (spessori > 25mm)
Argon + CO2 + Ossigeno Argon + Ossigeno
Argon Argon + Elio
NOTE
Argon limita gli spruzzi. L’ossigeno aumenta la stabilità dell’arco.
Stabilità dell’arco, buona fusione e spruzzi trascurabili Bagno più caldo adatto a sezioni spesse. Minore rischio di porosità
Stabilità dell’arco Spruzzi trascurabili
Adatto a spessori sottili per la bassa fl uidità del bagno. Bagno più caldo adatto a sezioni spesse.
Per le percentuali dei vari gas, più adatte alla vostra applicazione consultate il servizio tecnico del vostro fornitore di gas.
FIG. 3-B
13.0 SALDATURA PULSATA
Impostate premendo il tasto (4) la modalità di saldatura pulsata con regolazione del tempo pausa-lavoro. Tale modalità di funzionamento si attiva solamente in modalità manuale. Agendo sulla manopola (5) si ottiene la variazione del tempo di pausa-la­voro ed il display indica un numero compreso tra 5 e 102 che corrispondono al minimo e al massimo. Con questo sistema si ottiene un cordone di saldatura formato dalla sovrapposizione continua di punti di saldatura i quali, uno dopo l’altro, formano un unico cordone. Si usa generalmente su spessori sottili, dove bisogna controllare l’apporto di calore per evitare la perforazione del pezzo da saldare senza compromettere la penetrazione della saldatura.
FIG. 14
Page 12
12
16.0 SUGGERIMENTI PER LA SALDATURA E LA MANUTENZIONE
Saldate sempre materiale pulito e asciutto. √ Tenete la torcia a 45° rispetto al pezzo da saldare con l’ugello a circa 6mm dalla superfi cie. Muovete la torcia in modo regolare e fermo. √ Evitate di saldare in luogo esposti a correnti d’aria che potrebbero soffi are via il gas di protezione rendendo la saldatura difettosa. Mantenete fi lo e guaina puliti. Non usate fi lo arrugginito. Evitate che il tubo del gas si pieghi o si schiacci. √ Fate attenzione che limatura di ferro o polvere metallica non entrino all’interno della saldatrice perchè potrebbero causare corto circuiti. √ Se possibile pulite periodicamente con aria compressa la guaina della torcia.
IMPORTANTE: assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa di corrente prima di svolgere i seguenti interventi.
Usando aria a bassa pressione (3/5 Bar) spolverate occasionalmente l’interno della saldatrice, ciò favorirà il suo raffreddamento durante il fun-
zionamento. Attenzione: non soffi ate aria sulla scheda o altri componenti elettronici. Durante il normale uso della saldatrice, il rullino trainafi lo si usura. Con la corretta pressione il rullino premifi lo deve trainare il fi lo senza slittare.
Se il rullino trainafi lo e il rullino premifi lo si toccano con il fi lo inserito, il rullino trainafi lo deve essere sostituito. Controllate periodicamente i cavi. Devono essere in buone condizioni e non fessurati.
15.0 GUIDA ALLA LETTURA DEI DATI TECNICI
1 Numero di serie della macchina 2 Tipo di generatore 3 Tipo di caratteristica 4 Tensione a vuoto (min/max) 5 Tipo di saldatura 6 Simbolo della rete e numero delle fasi 7 Tensione di alimentazione 8 Classe di isolamento 9 Grado di protezione 10 Potenza 11 Valore del fusibile di linea 12 Corrente di alimentazione 13 Corrente e tensione di saldatura 14 Fattore di sevizio 15 Campo di regolazione (corrente/ tensione) 16 Normativa di riferimento
FIG. 16
FIG. 17
Page 13
13
Il fi lo si arrotola sul rullino trainafi lo.
Il fi lo respinge la torcia dal pezzo
Usate il fi lo di diametro corretto. Muovete la torcia in modo regolare e non troppo
velocemente. Diminuite la pressione sul rullino. Sostituite la guaina guidafi lo. Sostituite la punta guidafi lo. Tagliare la guaina alla lunghezza corretta. Cambiare la punta. Aumentare la velocità di alimentazione del fi lo
(solo mod. manuale) Usate una punta di dimensioni corrette.
Diminuire velocità fi lo ( solo mod. manuale)
Filo di diametro non corretto. Movimento della torcia troppo rapido.
Eccessiva pressione sul rullino. Guaina consumata o danneggiata. Punta guidafi lo ostruita o danneggiata. Guaina guidafi lo tesa e troppo lunga. Punta ostruita. Velocità di alimentazione del fi lo troppo bassa. Punta di dimensioni sbagliate. Eccessiva velocità del fi lo
Il fi lo si fonde incollandosi alla punta guidafi lo.
17.0 INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE GUASTI ED INCONVENIENTI
Questa tabella vi potrà essere di aiuto nel risolvere i problemi più comuni che potete incontrare nell’utilizzo della vostra saldatrice. tenete però in considerazione che le soluzioni proposte non sono le uniche possibili.
La macchina non si accende
Torcia non eroga fi lo, ma la ventola funziona.
Il motoriduttore funziona, ma non alimenta il fi lo.
Scarsa penetrazione della saldatura nel pezzo da saldare.
Controllate che il cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa. Controllate il fusibile e se necessario sostitui­telo. Sostituire il pulsante torcia.
Attendere che la macchina si raffreddi. Lo spe­gnimento della spia/interruttore sul frontale indica che la macchina è ritornata in funzionamento
Sostituite il motore. Aumentate la pressione sul rullino trainafi lo. Tagliatelo in modo netto. Controllatela ed eventualmente pulitela con aria
compressa o sostituitela. Regolare il bilanciamento in modo appropriato
Pulite l’interno della macchina con aria compressa e stringete tutte le connessioni.
Sostituite la punta con una di diametro adatto. Stringete o sostituite la torcia.
Malfunzionamento del cavo di alimentazione o della spina. Errato dimensionamento del fusibile.
Pulsante torcia guasto. Intervento del termostato.
Motoriduttore difettoso (raro) Insuffi ciente pressione sul rullino trainafi lo. Piegature all’estremità del fi lo. Guaina ostruita o danneggiata.
Corrente e velocità di alimentazione troppo basse.
Connessioni interne allentate. (raro)
Punta di diametro sbagliate. Connessione della torcia allentata o difettosa.
PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONEPOSSIBILE CAUSA
La pinza e/o il cavo si surriscal­dano.
L’ugello forma un arco con il pezzo da saldare. . Saldatura di scarsa qualità
Cattiva connessione tra cavo e pinza.
Accumulo di scoria all’interno dell’ugello o ugello cortocircuitato.
Ugello ostruito Torcia troppo lontana dal pezzo
Insuffi cienza di gas
Stringere la connessione o sostituire il cavo.
Pulire o rimpiazzare l’ugello.
Pulire o sostituire l’ugello Tenete la torcia ad una minor distanza dal
pezzo Controllate che non ci siano fl ussi d’aria che
soffi ano via il gas, in tal caso spostatevi in un luogo più riparato. In caso contrario controllate il misuratore del gas, la regolazione del riduttore e la valvola.
Cordone di saldatura stretto e fusio­ne incompleta
Cordone di saldatura troppo spes­so
Pezzo da saldare arrugginito, verniciato, umido, sporco di olio o grasso
Filo sporco o arrugginito
Scarso contatto di massa
Combinazione di gas / fi lo incorretta Spostamento della torcia troppo veloce
Tipo di gas non corretto Spostamento della torcia troppo lento
Tensione di saldatura troppo bassa
Assicuratevi prima di proseguire che il pezzo da saldare sia pulito ed asciutto.
Assicuratevi prima di proseguire che il fi lo sia pulito ed asciutto.
Controllate il collegamento della pinza di massa al pezzo
Consultate il manuale per una scelta corretta. Muovete la torcia più lentamente
Vedi guida ai gas di protezione Muovete la torcia più velocemente.
Aumentate la tensione di saldatura
Page 14
14
1.4 ELECTRIC SHOCK
WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL!
A person qualifi ed in First Aid techniques should always be present in the working area; If a person is found unconscious and electric shock is suspected, do not touch the person if she or he is in contact with cable or electric wires. Disconnect power from the machine, then use First Aid. Use dry wood or other insulating materials to move cables, if necessary away from the person.
Wear dry gloves and clothing. Insulate yourself from the work piece or other parts of the welding circuit. Make sure the main line is properly grounded. Do not coil the torch or the ground cables around your body. Never touch or come in physical contact with any part of the input current circuit and welding current circuit. Repair or replace all worn or damaged parts. Extra care must be taken when working in moist or damp areas. Install and maintain equipment according to local regulations. Disconnect power supply before performing any service or repair. Should you feel the slightest electrical shock, stop any welding immediately and do not use the welder until the fault has been found and cor-
rected.
1.5 NOISE
Noise can cause permanent hearing loss. Welding processes can cause noise levels that exceed safe limits. You must protect your ears from loud moise to prevent permanent loss of hearing.
To protect your hearing from loud noise, wear protective ear plugs and/or ear muffs. Noise levels should be measured to be sure the decibels (sound) do not exceed safe levels.
1.1 INTRODUCTION
Make sure this manual is carefully read and understood by the welder, and by the maintenance and technical workers.
1.2 PERSONAL PROTECTION
Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated near the equipment, if safety and operating rules are not strictly obeserved.
Arc rays can injure your eyes and burn your skin. The welding arc produces very bright ultra violet and infra red light. These arc rays will damage your eyes and burn your skin if you are not properly protected.
Wear closed, non-fl ammable protective clothing, without pockets or turned up trousers, gloves and shoes with insulating sole. Avoid oily greasy
clothing.
Wear a non-fl ammable welding helmet with appropriate fi lter lenses designed so as to shield the neck and the face, also on the sides. Keep
protective lens clean and replace them when broken, cracked or spattered. Position a transparent glass between lens and welding area.
Weld in a closed area that does not open into other working areas. Never look at the arc without correct protection to the eyes. Wear safety glasses with the side shields to protect from ying particles.
Gases and fumes produced during the welding process can be dangerous and hazardous to your health.
Adequate local exhaust ventilation must be used in the area. It should be provided through a mobile hood or through a built-in system on the
workbench that provides exhaust ventilation from the sides, the front and below, but not from above the bench so as to avoid raising dust and fumes. Local exhaust ventilation must be provided together with adequate general ventilation and air circulation, particularly when work is done in a confi ned space.
Welding process must be performed on metal surfaces thoroughly cleaned from rust or paint, to avoid production of harmful fumes. The parts
degreased with a solvent must be dried before welding. Be very carefull when welding any metals which may contain one or more of the follwing: Antimony Beryllium Cobalt Manganese Selenium Arsenic Cadmium Copper Vanadium Mercury Silver Barium Chromium Lead Nickel Remove all chlorinated solvents from the welding area before welding. Certain chlorinated solvents decompose when exposed to ultraviolet
radiation to form phosgene gas.
1.0 SAFETY INFORMATION
1.3 FIRE PREVENTION
Fire and explosion can be caused by hot slag, sparks or the welding arc.
Keep an approved fi re extinguisher of the proper size and type in the working area. Inspect it regularly to ensure that it is in proper working
order;
Remove all combustible materials from the working area. If you can not remove them, protect them with re-proof covers; Ventilate welding work areas adequately. Maintain suf cient air ow to prevent accumulation of explosive or toxic concentrations of gases; Do not weld on containers that may have held combustibles; Always check welding area to make sure it is free of sparks, slag or glowing metal and ames; The work area must have a reproof oor;
1.6 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Before installing your welder, carry out an inspection of the surrounding area, observing the following guidelines:
Make sure that there are no other power supply cables, control lines, telephone leads or other equipment near the unit. √ Make sure that there are no radio receivers, television appliances, computers or other control systems near the unit. √ People with pace-maker or hearing-prosthesis should keep far from the power source.
Page 15
15
! In particular cases special protection measures may be required. Interference can be reduced by following these suggestions:
If there is interference in the power source line, an E.M.T. fi lter can be mounted between the power supply and the power source; The output cables of the power source should be not too uch long, kept together and connected to ground; √ After the maintenance all the panels of the power source must be securely fastened in place.
1.7 PROTECTIVE WELDING GASES
Shielding gas cylinders contain gas under high pressure. If damaged, a cylinder can explode. Treat them carefully. These welders use only inert or non-fl ammable gases for welding arc protection. It is important to choose the appropriate gas for the type of
welding being performed;
Do not use gas from unidenti ed cylinders or damaged cylinders; Do not connnect the cylinder directly to the welder, use a pressure regulator; Make sure the pressure regulator and the gauges function properly; Do not lubri cate the regulator with oil or grease; Each regulator is designed for use with a speci c gas. Make sure the regulator is designed for the protective gas being used.; Make sure that the cylinder is safely secured tightly to the welder with the chain provided. Never expose cylinders to excessive heat, sparks, slag or ame; Make sure that the gas hose is in good condition; Keep the gas hose away from the working area.
FIG. 1 FIG. 2
1 - Main ON/OFF switch. this green switch will light up when you switch on the welder.
2 – Welding Voltage Selector Switch : 8 positions 3 - Auxiliary circuit protection fuse (Fuse 1A)
4 – Welding “mode” Selector Key. Through this key you may adjust the following types of welding:
2T - 2 time welding mode= manual 4T - 4 time welding mode= automatic 2T-R - like 2 time mode, with motor slope up set on zero. PULSED - pulsed welding with pulsation time adjustment
5 - Pulsation time adjustment knob 6 –Wire Speed Balancer (±20% regulation) Before starting to weld make sure that the red led over the knob is lit. This means that the balance knob is positioned on zero.
7-Material Selector Key Press this key to select the desired type of material to weld:
Fe - Iron INOX AL - Aluminium CuSi - Copper-Silicon Alloy 8- Selector key of weld wire diameter Press this key to select the desired weld wire diameter: 0,6 - 0,8 1,0 - 1,2 mm
3.0 WELDER’S CONTROLS
16
2
15
1
3
17
24
23
22
21
Cylinder
Cylinder
2.0 INTRODUCTION TO THE SYNERGIC PRIMA MIG 210
The generator SYNERGIC PRIMA MIG features synergistic control which enables all problems of regulating welding parameters (choice of material to be welded, diameter of wire and type of gas) to be solved in a completely automatic way. This allows even welders with very little experience to obtain good cosmetic results right from the start. A potentiometer is also provided which allows the speed to be adjusted (fi ne regulation), so that a perfect weld can be produced. Besides the standard welding torch supplied with the unit it is possible to use also the Spool Gun torch.
Page 16
16
FIG. 4
FIG. 3
-R
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
9Selector key of types of welding gas Press this key to select the desired type of welding gas: CO2 - carbon dioxide ArCO2 - Argon + carbon dioxide (mixture) Ar - Argon
10–Overheating Yellow LED
it blinks when unit is overheating. The
thermostatic protection cuts off the machine. Only the fan will keep on working to cool the machine. The led automatically extinguishes after the machine has cooled suffi ciently. 11 –Enabled spool-gun Green led it lights up when AL (aluminium) welding wire is selected, automatically the enabled torch will be the spool-gun.
12 -Green Led Synergic It blinks when the generator is on synergic mode. It extinguishes when manual mode is set.
13 -Green Led Manual It blinks when the generator is on manual mode. It extinguishes when synergic mode is set.
14 – Display On synergic mode it views:
-the selected torch number 1-2-3
-torch-1- for iron and Inox welding
-torch-2-for CuSi welding
-torch-3-spool-gun, for aluminium welding. It is automaticaly selected when Al welding material is set.
-In “no welding” condition (no load), the display views two wordings: “Err” that means Error or “RDY” that means Ready. By “RDY” display the unit is ready for welding; by “Err” display unit doesn’t work, set welding parameters are not correct.
-The display views the real welding current. After welding the display will view the welding current value for a maximum of 5 seconds. The display on manual mode views:
-the wire speed
-pulsation time in pulsed mode
-the selected torch
-the wording READY is always displayed in manual mode, as all settings are possible. The correct setting is up to the welder experience
-The display views the real welding current. After welding the display will view the welding current value for a maximum of 5 seconds. 15– EURO -1- connection
for iron/Inox welding torches. 16– EURO –2- connection
for CuSi welding torches. 17 – Choke socket (H = High Inductance) 18 - 7 pole connector for spool-gun 19 – Connector for spool-gun 20 – Gas connectior for spool-gun 21 – Supply cable 22 – Mixture gas (Argon-C02) hose 23 – Argon gas hose 24 – Cylinder xing clamp
It is made to accept either the classic cilinder ø 220 or 2 ø 160 cylinders at the same time. To change the cylinder model, remove it, turn it and replace it again.
25 - Torch holder tube (see fi g. 4 to assemble it)
18
19
20
25
Page 17
17
4.1 LOCATION
be sure to locate the welder according to the following guidelines:
In areas, free from moisture and dust; Ambient temperature between 0° to 40°C; In areas, free from oil, steam and corrosive gases; In areas, not subjected to abnormal vibration or shock; In areas, not exposed to direct sunlight or rain; Place at a distance of 300mm or more from walls or similar that could restrict natural air ow for cooling.
4.2 VENTILATION Since the inhalation of welding fumes can be harmful, ensure that the welding area is effectively ventilated.
- Before you connect the unit, check that the supply voltage and frequency are those of the ratings.
- connect the supply cable to a 3P+T plug Follow these guidelines:
- connect the brown wire to the clamp marked L1
- connect the blue or grey wire to the clamp marked L2
- connect the black wire to the clamp marked L3
- connect the yellow-green wire to the PE ( ) clamp
-Take care to fi x fi rmly the yellow-green wire to the PE ( ) clamp.
The socket to which the generator will be connected , must be provided of protection fuse or automatic cut off.
4.3 MAIN SUPPLY VOLTAGE REQUIREMENTS
CAMBIO TENSION 380/400V
CAMBIO TENSION 220/230V
5.0 ASSEMBLY
FIG. 6
FIG. 5
4.0 INSTALLATION RECOMMENDATIONS
Your generator is normally supplied connected to a 230/400V three-phase. The generator is made to work with a three-phase 400V supply voltage. For safety double check the sticker placed at the end of the supply cable. Should it became necessary to use an input current at 230V three-phase follow these simple instructions: 1 Bring on the “OFF” position the ON/OFF switch, disconnect the supply cable. 2 Open the right side panel 3 Change the connection by following the instructions displayed on the here attached drawing. 4 Make sure that the nuts holding the bridges are securely tightened. 5 Re-assemble the side panel.
FOR SAFETY REASONS, DO NOT WORK WITH THE SIDE PANELS PARTIALLY OPENED OR COMPLETELY REMOVED FROM THE WELDER, IN ORDER NO TO ALTERATE THE COOLING CONDITIONS.
5.1 HANDLE AND WHEELS ASSEMBLY (FIG.6)
Unpack the welder; Screw the two casters (A) to the machine; Insert the axle (B) through the holes at the rear of the welder and slide a wheel
(C) on to each end followed by the retaining washers (D);
Assemble the handle (E) and the supports (F/G) using the screws provided
(H);
Page 18
18
FIG.7
FIG. 8
18
20
19
Your generator is supplied with 2 Euro torches. To connect them: Plug the torch hose into the socket on the front of the welder and secure
by hand screwing in the threaded connection, paying attention not to damage the contacts.
5.2 EURO TORCH ASSEBLY
Open the right panel, where you can fi nd the terminals for the connection and where the torch can be placed if not in use. Plug the torch terminals into the sockets:
-plug and handscrew the 7 pole connector into the correct socket (18).
-plug the plastic gas hose into the gas connector (20), before you plug it be sure that the gas tube is clearly cut. To connect the gas hose it is suffi cient to plug it into the connector; to remove it just pull back the external ring and pull the gas hose.
-connect the supply cable to the clamp (19), be sure to secure it tightly.
-then fi x the bunch of cables in the appropriate place with the cable fi xers supplied.
5.3 SPOOL GUN ASSEMBLY
6.0 GAS CYLINDER AND REGULATOR CONNECTION
The bottle (not supplied) should be located at the rear of the welder, securely held in position by the chain provided. The cylinder fi xing clamp is made to accept either the classic cilinder ø 220 or 2 ø 160 cylinders at the same time. To change the cylinder model,
remove it, turn it and replace it again.
For safety, and economy, ensure that the regulator is fully closed, (turned counter-clockwise) when not welding and when fi tting or
removing the gas cylinder.
Connect the gas hose to the regulator securing with clip/nut provided. (Prima mig Synergic 210 is supplied with two gas hoses on the rear panel, one is for the Argon, the other one is for the mixture gas or for CO
2
)
Screw the gas regulator fully down on the gas bottle valve, and fully tighten. √ Turn the power on, open the cylinder valve, then set the gas fl ow to approx. 8l/min. on the regulator. Operate the torch trigger to ensure that the gas is fl owing through the torch.
WARNING: Cylinders are highly pressurized. Handle with care. Serious accidents can result from improper handling or misuse of com-
presses gas cylinders. Do not drop the cylinder, knock it over, expose it to excessive heat, fl ames or sparks. Do not strike it against other cylinders. Follow the instructions on paragraph 1.7.
Page 19
19
FIG. 9
FIG. 10
8.0 WIRE LINER REPLACEMENT
FIG. 12
FIG. 11
Your Mig welder is designed to accept either 5kg or 15kg wire spools of mild steel, stainless steel or aluminium according to the type of metal you wish to weld. Wire spools aren’t supplied with the unit and must be purchased separately.
7.0 LOADING WIRE
Ensure the gas and electrical supplies are disconnected. Before proceeding,
remove the nozzle and the contact tip from the torch.
Open the side panel. Loosen the nut (A) of the spool holder (position 1) (brake drum).
Remove the spacer (E). In the case you are replacing the wire spool, extract it by pushing the snap tongue (D) (Fig.9).
Remove the plastic protection from the spool. Place it on the spool holder. Mount
the spacer again (only for 5kg spools) and tighten the lock nut (A).
Remove the wire spool (B) from the spool holder (C). √ Loosen the nut (A), remove the spring and the washer; remove the spool holder
(C) from the pivot.
Insert on the pivot the 0,8kg wire spool; Mount the washer, the spacer (G) and
the spring.
Tighten the lock nut (A).
Your Mig welder can also accept 0,8kg wire spools by mounting a spacer (G) that must be purchased separately . (Fig10) For the mounting follow these instructions:
Tighten nut to appropriate tightness. Excessive pressure strains the wire feeding motor. T oo little pressure does not allow the immediate stop of the wire spool at the end of the welding.
When changing the wire diameter being used, or replacing the wire feed roll, be sure that the correct
groove for the wire diameter selected is inside, closest to the machine. The wire roll is driven by the inside groove. Feed rolls are marked on the side identifying the groove nearest that side.
Close the side panel of the machine. Connect the power supply cable to the power output line. Turn
on the switch. Press the torch switch. The wire fed by the wire feeding motor at variable speed must slide through the liner. When it exits from the torch neck, release the torch switch. Turn off the ma­chine. Mount the contact tip and the nozzle.
Loosen and lower the plastic knob (A-FIG11). Release the upper roll (B-FIG11) of the feeder. Extract the wire from the torch liner. √ When the wire is disconnected, grasp it with pliers so that it cannot exit from the spool. If necessary, straighten it before inserting it in the
wire input guide (C-FIG11). Insert the wire on the lower roll (D-FIG11) and in the torch liner (E-FIG11).
WARNING: keep the torch straight. When feeding a new wire through the liner, make sure the wire is cut cleanly (no burrs or angles) and
that at least 2cm from the end is straight (no curves). Failure to follow these instructions could cause damage to the liner.
Lower the upper roll (B-FIG11) and place the knob (A-FIG11). Tighten slightly. If tightened too much, the wire gets locked and could cause
motor damage. If not tighten enough, the rolls will not feed the wire.
When checking the correct exit of the wire from the torch do not bring your face near the torch, you may run the risk to be wounded by the outgoing wire. Do not bring your fi ngers close to the feeding mechanism when working! The rolls, when moving, may crush the fi n- gers. Periodically, check the rolls. Replace them when they are worn and compromise the regular feeding of the wire.
Before performing this procedure, ensure the gas and electrical
supplies are disconnected.
Disconnect the torch from the machine. Place it on a at surface and carefully remove the brass nut (1). Pull the liner (2) out of the hose. Install the new liner and mount the brass nut (1) again.
Warning: the lenght of the new wire liner must be the same of the liner
you have just pulled out of the hose.
Connect the torch to the machine and install the wire into the feeding
system.
Page 20
20
9.0 WELDING WITH SPOOL-GUN
Before installing any welding wire into the unit, the proper sized groove must be placed into position on the wire drive mechanism. Adjust the drive roller according to the following steps:
1. Open the Wire Drive cover on the Spool Gun.
2. Remove the drive tension by loosening the tension adjusting screw and lifting the Drive Tension Adjustor up, away from the Drive T ension Arm. Pull the drive tension arm away from the drive roller.
3. Rotate the Drive Roller Cap counterclock-wise and remove it from the Drive Roller. Pull the Drive Roller off of the Drive Roller Shaft .Note: The drive roller has two wire size (0,8 – 1,00) grooves built into it.
4. Find the side of the drive roller that is stamped with the same wire diameter as that of the wire being installed. Push the drive roller onto the drive roller shaft, with the side stamped with the desired wire diameter facing you.
5. Reinstall the Drive Roller Cap and lock in place by turning it clockwise.
6. Remove the nozzle and contact tip from the end of the gun assembly.
7. Open the Wire Spool Casing, located at the rear of the Spool Gun, by turning the retaining knob counterclockwise.
8. Unwrap the spool of wire and then fi nd the end of the wire.
9. After checking to make sure that your welder is disconnected from the ac power source, free the leading end of the wire from the spool, but do not let go of it until told to do so, or the wire will unspool itself.
10. Using a pair of pliers, cut off the bent portion at the end of the wire so that you are left with a straight section of wire.
11. Unroll about 15 cm of welding wire from the wire spool.
12. Insert the leading end of the wire into the inlet guide tube (located in the Wire Spool Casing). Then push it across the drive roller and into the gun assembly about 15 cm.
13. Line the wire up in the top groove of the drive roller, then push the drive tension arm against the drive roller.
14. Flip the quick release drive tensioner back into position on the drive tensioner arm.
15. Tighten (turn clockwise) the drive tension adjusting knob until the tension roller is applying enough force on the wire to prevent it from slipping out of the drive assembly.
16. Let go of the wire.
17. Place the spool on the spindle in such a manner that when the wire comes off the spool, it will look like the top illustration in Figure 10. The welding wire should always come off the top of the spool into the drive mechanism. Technical Note: The purpose of the drive brake is to cause the spool of wire to stop turning at nearly the same moment that wire feeding stops.
18. Set the Drive Brake tension. Note:It is necessary to release the Drive Tensioner Arm while you are setting the Drive Brake Tension. Make sure you return the Drive Tensioner Arm to its locked position after adjusting the Drive Brake Tension. a) With one hand, turn the wire spool counterclockwise - this will cause the wire to feed through the gun assembly (and continue turning it while adjusting the tension on the spool). b) With your free hand, tighten (turn clock-wise) the drive brake adjustment knob. c) Stop tightening when drag is felt on the wire spool that you are turning, then stop hand-turning the wire spool. Note: If TOO MUCH tension is applied to the wire spool, the wire will slip on the drive roller or will not be able to feed at all. If TOO LITTLE tension is applied, the spool of wire will want to unspool itself. Readjust the drive brake tension as necessary to correct for either problem.
19. Trim the wire which is sticking out the end of the spool gun to about 1” in length.
20. Select a contact tip stamped with the same diameter as the wire being used.
21. Slide the contact tip over the wire(protruding from the end of the gun).Thread the contact tip into the end of the gun and hand-tighten securely.
22. Install the nozzle on the gun assembly. For best results, coat the inside of the nozzle with anti-stick spray or gel.
23. Cut off the excess wire that extends past the end of the nozzle.
24. Replace the Wire Spool Casing cover and tighten adjustment knob by turning it clockwise.
25. Connect the welder power cord to the ac power source. Turn the welder ON. Set the VOLTAGE switch and dial to the desired setting.
Wire Drive Cover
Drive Roller Cap
tension adjusting screw
drive tension arm
right way
wrong way
Drive
Brake
Drive Brake Adjustment
Knob
Wire
Spool
Wire
Spool
Casing
retaining
knob
Page 21
21
11.0 OPERATION
10.0 WELDING PREPARATION
Connect the ground cable to the proper female outlet on the bottom right-hand corner of the welder (on some models the ground cable is already
connected). Attach the ground clamp to the bare metal to be welded, making sure of good contact;
Make sure that the wire-roller groove in the roller corresponds to the diameter of the wire being used. √ Plug the machine into a suitable outlet. √ Open the gas valve on the gas cylinder regulator, (turn knob counterclockwise). Adjust the gas regulator to the proper setting position, turning the
regulator knob (clockwise to reduce the quantity of gas, counterclockwise to augment it). Note: this varies with different metals, thicknesses and currents.
The main purpose of SYNERGIC power source is to make the selection operations easier. In the control PCB are stored the optimal welding data, which can be set by the user selecting the power click, the type of material, the diameter of the wire and the type of welding gas.
1) Set the desired welding mode by pressing the key (4). the red led will light up in correspondence to the desired mode sliding from the bottom to the top of the list. The Led lighting has a cyclic sequence from down to up. 2T – 2 time welding. The welding process starts pushing the torch trigger and stops releasing it. 4T – 4 time welding . The welding process starts by pressing the torch trigger after a pre-gas time, it continues even if trigger is released and stops when this is pressed and released once again after a post-gas time. 2T-R – 2 time welding. The welding process starts pushing the torch trigger and stops releasing it. On this mode, the motor slope up is set on zero. PULSED – pulsed welding with pulsation time adjustment – This mode can be activated only in manual mode and works only with the spool gun. Turning the knob (5) you can set the pulsation time, the display will view a number between 5 and 102, the minimum and maximum settings. In this way you will obtain a weld deposit which is made of different repeated welding spots, one above another, which create a single weld bead. It is used for thin layers, to avoid overheating and the perforation of the workpiece, without affecting the welding penetration.
2) Select the desidered welding material pressing the key (7): Fe - iron
Inox Al - aluminium CuSi copper – silicon alloy
3) Select the desidered wire diameter pressing the key (8) : 0,6 – 0,8 – 1,0 – 1,2
4) Select the desidered gas type pressing the key (9): CO2 – carbon dioxide
ArCO2 argon + carbon dioxide (misture) Ar - argon
WARNING: the power source helps you to choose the gas, leaving only the suitable gases for the selected welding material.
5) Before starting welding verify that the wire speed balancer (6) is positioned in the middle of the regulation scale, the red led over the knob has to light up. If you are not satisfi ed with the wire speed set by the machine, you can change it maximum +20% by turning the knob clockwise and -20% by turning it counter clockwise.
6) Select the welding voltage turning the switch, according to the workpiece thickness. Low for thin pieces, high for thicker ones. The display should view the wording “RDY” to show that the settings are correct and the power source is ready to work. Warning: to choose the most suitable welding voltage, it could be useful to make some tests on the working piece, starting with low voltages until a good welding quality is obtained. Pieces of the same thickness may require different welding voltages, depending on the welding position (butt weld, angular weld…)
11.1 DISPLAY
In “no welding” condition (no load), the display views two wordings: “Err” that means ERROR or “rdy” that means READY. By “RDY” display the unit is ready for welding; by “Err” display unit doesn’t work, set welding parameters are not correct. The wording “Err” is displayed when:
- the Ø of the selected welding wire cannot be welded.
- the Ø of the selected welding wire is too small compared with the welding voltage selected.
- the Ø of the selected welding wire is too big compared with the welding voltage selected. The display views the real welding current. After welding the display will view the welding current value for a maximum of 5 seconds.
Page 22
22
-R
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
11.2 MANUAL MODE
In the case you are not capable to find among the preset parameters the adequate one for the type of welding you are going to perform you have the possi­bility to manually set the machine. Setting has to be done starting by the off machine.
1) press and keep pressed the key (4).
2) power on the machine
3) after a few seconds, release the “MODE” selector key
The extinguishing of all leds (MATERIAL – ø WIRE – GAS) confirms the setting of the manual working. At the same time the synergic regulation led stays off and the Manual Regulation Led starts to blink. The display will view the wording “RDY” to show that in the manual working all settings are possible. The correct setting is up to the user experience. On manual working you can act only on the “MODE” selector key (2T, 4T, 2T-R, pulsed) As the machine has been designed as a synergic welder when you turn it off and on again it will restart in the synergic mode.
Setting AL as welding material, the generator will automatically set for the use of the spool gun. Follow these instructions:
use Argon 100% as welding protective gas. √ Use contact tips that are suitable for aluminium for the aluminium wire and make sure that the dia-
meter of the contact tip hole corresponds to the wire diameter that is going to be used.
12.0 ALUMINIUM WELDING
FIG. 3-B
13.0 PULSED WELDING
Set the pulsed welding mode with pulsation time radjustment through the key (4). This mode is possible only on manual mode. Through the knob (5) set the pulsation time, and the display will view a number between 5 and 102, the minimum and maximum settings. With is mode it is possible to obtain a continuous spot welding, the differents spots create a single welding bead. It is very useful to weld thin sheets, to avoid overheating and the possible perforation of the sheets, without affecting the welding penetration .
FIG. 14
14.0 PROTECTION GASES GUIDE
METAL
Mild steel
Aluminium
Stainless steel
Copper, Nickel and Alloys
GAS
Argon + CO2 Argon + CO2 + Oxygen
Argon (thick < 25mm) Argon + Helium (thick > 25mm)
Argon + CO2 + Oxygen Argon + Oxygen
Argon Argon + Helium
NOTE
Argon controls spatters Oxygen improves arc stability
Arc stability, good fusion and minimum spatter Higher heat input suitable for heavy sections. Minimum porosity.
Arc stability Minimum spatter
Suitable for light gauges because of low fl owability of the weld pool Higher heat input suitable for heavy sections.
Contact the technical service of your gas supplier to know the percentages of the different gases which are the most suitable to your application.
Page 23
23
15.0 TECHNICAL DATA INFORMATION GUIDE
FIG. 16
FIG. 17
1 Serial Number of the Unit 2 Power source model 3 Kind of characteristic 4 Min. - Max rated No Load Voltage 5 Kind of welding 6 Symbol for the main supply and no. of pha-
ses
7 Rated value of the supply voltage 8 Code letter for degree of insulation 9 Protection degree 10 Power 11 Size of the necessary main fuse 12 Supply current 13 Welding supply and voltage 14 Power Factor 15 Control range (current / voltage) 16 Referring standard
16.0 WELDING HINTS AND MAINTENANCE
Always weld clean, dry and well prepared material. √ Hold gun at a 45° angle to the workpiece with nozzle about 6mm from the surface. √ Move the gun smoothly and steadily as you weld. √ Avoid welding in very drafty areas. A weak pitted and porous weld will result due to air blowing away the protective welding gas. √ Keep wire and wire liner clean. Do not use rusty wire. √ Sharp bends or kinks on the welding cable should be avoided. √ Always try to avoid getting particles of metal inside the machine since they could cause short circuits. √ If available, use compressed air to periodically clean the hose liner when changing wire spools
IMPORTANT: Disconnect from power source when carrying out this operation.
Using low pressure air (20-30 PSI-3/5 Bar), occasionally blow the dust from the inside of the welder. This keeps the machine running cooler . Note:
do not blow air over the printed circuit board and electronic components.
The wire feed roller will eventually wear during normal use. With the correct tension the pressure roller must feed the wire without slipping. If the
pressure roller and the wire feed roller make contact (when the wire is in place between them), the wire feed roller must be replaced.
Check all cables periodically. They must be in good condition and not cracked.
Page 24
24
17.0 TROUBLE SHOOTING
This chart will assist you in resolving common problems you may encounter. These are not all the possible solutions.
Check for proper input cable connection Check fuse and replace as necessary Replace torch trigger Allow welder to cool. The extinguishing of the
pilot lamp / switch on the front panel indicates the thermostat has closed.
Replace wire feeding motor Increase roller pressure Re-cut wire square with no burr Clear with compressed air or replace liner Re-adjust the welding parameters. Clear with compressed air and tighten all con-
nections. Replace the contact tip. Tighten or replace torch. Use correct size welding wire. Move the gun smoothly and not too fast. Adjust pressure on drive roller. Replace wire liner Replace contact tip Cut wire liner at the right lenght Replace the contact tip Increase wire speed before operating again.
(only manual mode) Use correct size contact tip.
Tighten connection or replace cable.
Clean or replace nozzle. Decrease wire feed speed
(only manual mode) Clean or replace nozzle Hold the torch at the right distance Check that the gas is not being blown away by
drafts and if so move to more sheltered weld area. If not check gas cylinder contents gauge, regulator setting and operation of gas valve.
PROBLEM POSSIBLE SOLUTION
Input cable or plug malfunction. Wrong size fuse. Faulty trigger on gun Thermostat intervention
Faulty wire feeding motor (rare) Insuffi cient feed roller pressure Burr on end of wire Liner blocked or damaged Voltage or wire feed speed too low. Loose connection inside the machine (rare).
Worn or wrong size contact tip. Loose gun connection or faulty gun assembly Wrong size wire. Torch moved too fast. Eccessive pressure on drive roller Gun liner worn or damaged Contact tip clogged or damaged Liner stretched or too long Contact tip clogged or damaged Wire feed speed too slow Wrong size contact tip Bad connection from cable to clamp
Slag buildup inside nozzle or nozzle is shorted. Wire feed speed too fast
Nozzle clogged Torch held too far from the workpiece Insuffi cient gas at weld area
POSSIBLE CAUSE
No “life” from welder
Fan operates normally, but when gun trigger pulled, there is no wire feed
Feed motor operates but wire will not feed
Lack of penetration
Wire is birdnesting at the drive roller
Wire burns back to contact tip
Workpiece clamp and/or cable gets hot.
Gun nozzle arcs to work surface. Wire pushes torch back from the
workpiece Poor quality welds
Weld deposit “stringy” and incom­plete
Weld deposit too thick
Rusty, painted, damp, oil or greasy workpiece Rusty or dirty wire Poor ground contact Incorrect gas / wire combination Torch moved over workpiece too quickly
Gas mixture incorrect Torch moved over workpiece too slowly
Welding voltage too low
Ensure workpiece is clean and dry. Ensure wire is clean and dry. Check ground clamp/workpiece connection Check on the manual for the correct combina-
tion Move the torch slower See shielding gas table
Move the torch faster Increase welding voltage
Page 25
25
18.0 LISTA RICAMBI/SPARE PARTS LIST
01 04600205 CATENA ZINCATA ZINC CHAIN 1 02 33740263 STAFFA PER BOMBOLA CYLINDER CLAMP 1 03 04600279 KIT ASPO COMPLETE SPOOL HOLDER 1 04 33720154 DIVISORIO DIVIDING PANEL 1 05 44410024 MOTORID.PLAS./AL ALUM/PLAST. WIRE FEEDER 1 06 21600012 COPPIA DI MANIGLIE COUPLE OF INCLINED-OVAL HANDLES 1 07 23005349 ATTACCO TORCIA BINZ BINZEL TORCH ADAPTOR 2 08 21690003 PROTEZIONE COPRIFORO BINZEL TORCH CONNECTION 2 09 30905035 STUOIA PORTAOGGET HOLDER 1 10 33725091 MANICO HANDLE 1 11 21690478 PORTASCHEDE INCLINATO PCB HOLDER 1 12 77650130 TARGA POLICARBONATO POLYCARBONATE PLATE 1 13 22710078 SCHEDA CNT-MOT SEMISINERGICA SEMISYNERGIC PCB 1 14 04600145 MOTORE D.37 MOTOR D.37 1 15 33740272 STAFFA COPRISCHEDA PCB COVER 1 16 21690486 PROTEZIONE ISOLANTE INSULATING PROTECTION 1 17 33720156 DIAFRAMMA DX RIGHT DIAPHRAGM 1 18 22105078 CONNETTORE 7 POLI 7 POLES CONNECTOR 1 19 22910070 RAC.PASSAPARETE BULKHEAD CONNECTOR 1 20 04600022 KIT MORSETTO LOBATO COMPLETE BLACK CONNECTOR 1 21 33705478 SPORTELLO DX RIGHT DOOR 1 22 21690162 CERNIERA PER SPORTELLO PLASTIC HINGE FOR ACCESS PANEL 2 23 21625011 RUOTA D.230 GOMMA REAR WHEEL D.230 2 24 04600001 KIT ASPO E3 D.50 COMPLETE SPOOL HOLDER D.50 1 25 44410022 MOTORID. PLAS./ALL. ALLUMINIUM WIRE PLASTIC 1 26 21690226 CHIUSURA A SLITTA A FILO SLIDE CLIP 2 27 33700172 FONDO LOWER PANEL 1 28 33705476 SPORTELLO SX LEFT DOOR 1 29 21625003 RUOTA D.100 GOMMA RUBBER PIVOTING WHEEL D.100 2 30 55200036 ASSE X RUOTE D.20 WHEELS AXLE 1 31 33710397 FRONTALE FRONT PANEL 1 32 22200005 INTERRUTTORE GREEN PILOT-LIGHT SWITCH 1 33 21690365 ANGOLARE INFERIORE LOWER FRAME 1 34 22100002 PRESA DINSE FISSA 25MMQ FEMALE DINSE PLUG 1 35 04600156 MOTORE MP48 24V MOTOR MP48 24V 1 36 44140036 TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRANSFORMER 1 37 22900002 ELETTROVALVOLA GAS SOLENOID VALVE 3 38 44135118 IMPEDEN. IMPEND. 1 39 22225022 CONTATTORE 24V 24V CONTACTOR 1 40 22600043 SHUNT AMPEROMETRICO 300A SHUNT AMPEROMETER 300A 1 41 04600126 KIT TERMOSTATO VEBE COMPLETE THERMOST AT 1 42 44125165 TRASFOR. TRANSF. 1 43 44025177 BOBINA SPOOL 3 44 20220133 CAVO NEOPR. INPUT CABLE 1 45 33715125 RETRO BACK PANEL 1 46 21605010 PRESSACAVO C/GHIERA CABLE CLAMP 3 47 33705475 COPERCHIO COVER PANEL 1 48 21690371 MANOPOLA ROSSA RED SWITCH KNOB 1 49 22220002 FUSIBILE IN VETRO FUSE 1 50 22220016 PORTAFUSIBILE FUSE HOLDER 1 51 22205144 COMMUTATORE COMMUTATOR 1 52 21690127 MANOPOLA PER POTENZIOMETRO POTENTIOMETER KNOB 2 53 21690479 PASSACAVO TORCIA SPOOLGUN FAIRLEAD SPOOLGUN 1 54 33740274 BINARIO GUIDATORCIA SPOOL-GUN SPOOLGUN TRACK 1 55 33705477 FIANCATA DX RIGHT PANEL 1 56 22400029 PONTE RADDRIZZATORE RECTIFIER 1 57 22800002 VENTILATORE C20 FAN 1 58 30900026 TUBO POLIPO NERO BLACK GAS HOSE 2 59 33805003 RULLINO TRAINAF. WIRE FEED ROLL 2 60 33805007 RULLINO PREMIFILO WIRE BLOCK ROLL 2 61 22100001 SPINOTTO DINSE VOLANTE DINSE PLUG 1 62 43210022 CAVO DI MASSA EARTH CABLE 1 63 22110007 PINZA DI MASSA EARTH CLAMP 1 64 23000349 TORCIA ERGOPLUS 15 BLU TORCH ERGOPLUS 15 BLUE 1 64 23000414 TORCIA ERGOPLUS 15 ROSSA TORCH ERGOPLUS 15 RED 1 65 22905067 RIDUT. HARRIS 601 REGULADOR HARRIS 2 65 22910014 ADATTATORE PER BOMBOLA ADAPTOR FOR CO2-ARGON 2 66 04600319 ASTA PORTATORCIA TORCHHOLDER TUBE 1
Page 26
26
19.0 SCHEMA RICAMBI / PARTS DIAGRAM
Page 27
27
20.0 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM
Loading...