Pontec Multi Clear Set 5000, Multi Clear Set 8000 Operating Instructions Manual

DE
Gebrauchsanleitung
EN
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
Multi Clear Set 5000/8000
A
MCR0011
- 5 -
2
B
MCR0002
C
MCR0003
D
MCR0004
- 5 -
3
E
MCR0005
F
MCR0006
- 5 -
4
G
MCR0007
H
PPS0008
- 5 -
5

- DE -

- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz trennen.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät entsorgen.
Sicherheitshinweise

Vorschriftsmäßige elektrische Installation

Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek­trofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
6
- DE -
Sicherer Betrieb
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öffnen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert
wird.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Das Gerät, Anschlüsse und Stecker sind nicht wasserdicht und dürfen nicht im Wasser verlegt bzw. montiert werden.
Der Filter darf in keinem Fall überlaufen. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung.

Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung

Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Multi Clear Set 5000/8000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.

Warnhinweise in dieser Anleitung

Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Verweise in dieser Anleitung
5 A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
7
- DE -
5 A
Multi Clear Set 5000/8000
Anzahl
1
UVC-Vorklärgerät
Eine UVC-Lampe im Gerät bestrahlt im Wasser befindliche Algen und tötet diese ab
1
2
Behälterdeckel
1
3
Behälter
Enthält im Auslieferungszustand das UVC-Vorklärgerät und einen Beipack mit Schlauchtülle und O-Ring
1
4
Auslauf, passend für HT-Rohr DN 50 oder Schlauch 2“
1
5
Grober Filterschaum, feiner Filterschaum und Japanmatte für die mechanische Reinigung, Nitrifikation und Denitrifikation des Wassers
3
6
Bioflächenelemente
Wirken nach der Besiedelung mit Bakterien als Filterelement für die biologische Reinigung des Wassers
15
7
Einlaufwinkel mit Dichtung
Verbindet den Ausgang des UVC-Vorklärgeräts mit dem Einlauf des Filterbehälters
1
8
Stufenschlauchtülle mit Dichtung
Zum Anschließen des Schlauchs an den Eingang des UVC-Vorklärgeräts
1
9
Filterpumpe
1
10
Stufenschlauchtülle mit Dichtung
Zum Anschließen des Schlauchs 20 mm
1
11
Schlauch
Verbindet das UVC-Vorklärgerät mit der Filterpumpe
1

Lieferumfang

Zum Lieferumfang gehörende Teile liegen im Behälter und müssen erst entnommen werden!
Zum Öffnen des Behälters Montage.

Produktbeschreibung

Eigenschaften

Multi Clear Set 5000/8000 ist ein kompakter Durchlauffilter mit bio-mechanischen Filtermedien und UVC-Vorklärgerät.
UVC-Vorklärgerät beseitigt effektiv Schwebealgen
Mehrkammerfilter mit zwei strömungsregulierenden Trennwänden und vier unterschiedlichen Filtermedien (Japan-
matte, grober und feiner Filterschaum, Bioflächenelemente)

Bestimmungsgemäße Verwendung

Multi Clear Set 5000/8000, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwenden. Die UVC-Strahlung
ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für Augen und Haut.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.

Montage

Zum Lieferumfang gehörende Teile liegen im Behälter und müssen erst entnommen werden! So gehen Sie vor:
5 B
1. Die Laschen auf beiden Seiten des Behälterdeckels über die Rastnasen ziehen und den Behälterdeckel nach oben abnehmen.
2. UVC-Vorklärgerät ausbauen. (à UVC-Vorklärgerät reinigen)
3. Am UVC-Eingang die Stufenschlauchtülle mit Dichtung aufschrauben.
4. Am UVC-Ausgang den Einlaufwinkel mit Dichtung aufschrauben.
5. UVC-Wassergehäuse auf den Behälterdeckel setzen und mit den beiden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern befestigen. – Schrauben durch die Führungen am UVC-Wassergehäuse und die Bohrungen im Behälterdeckel stecken.
6. Behälterdeckel auf den Behälter legen und vorsichtig andrücken, bis die Laschen einrasten.
7. UVC-Vorklärgerät einbauen. (à UVC-Vorklärgerät reinigen)
8
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät erbringt keine zufriedenstellende
Gerät noch nicht lange in Betrieb
Die vollständige biologische Reinigungswirkung wird erst nach einigen Wochen erreicht
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen, Wasser tauschen
Fisch- und Tierbestand zu hoch
Richtwert: ca. 60 cm Fischlänge auf 1 m³ Teich­wasser
Filtermedien sind verschmutzt
Filtermedien reinigen
Filtergehäuse der Pumpe verschmutzt
Filtergehäuse der Pumpe reinigen
Laufeinheit blockiert
Pumpe reinigen
Quarzglasrohr ist verschmutzt
UVC ausbauen und Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr
Die Lampe muss nach 8000 Betriebsstunden erneuert werden
Anzeige UVC-Lampe leuchtet nicht
Netzstecker vom UVC nicht angeschlossen
Netzstecker vom UVC anschließen
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
UVC überhitzt
Nach Abkühlung automatische Einschaltung vom UVC
Kein Wasseraustritt aus Teicheinlauf Netzstecker der Pumpe nicht angeschlossen
Netzstecker der Pumpe anschließen
Teicheinlauf verstopft
Teicheinlauf reinigen

Aufstellen und Anschließen

Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Maximale Umgebungstemperatur: 40 °C.
So gehen Sie vor: 5 C
1. Den Filterbehälter überflutungssicher mindestens 2 m vom Teichrand entfernt auf einen festen und ebenen Unter­grund aufstellen. – Der Ausgang darf maximal 1 m über der Teichoberfläche liegen. – Auf einen ungehinderten Zugang achten, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können.
2. Den Schlauch am UVC-Vorklärgerät (Stufenschlauchtülle am Eingang) und an der Filterpumpe (Stufenschlauchtülle am Ausgang) anschließen.
3. Am Ausgang des Filterbehälters z.B. ein HT-Rohr (DN 50) oder einen 2"-Schlauch mit Schelle anschließen.

Inbetriebnahme

WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
So gehen Sie vor: 5 D
Erst die Pumpe, dann den UVC-Klärer einschalten. – Das UVC-Vorklärgerät nur mit Wasserdurchfluss betreiben.
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. – Das Gerät schaltet sich sofort ein. – Die Kontrolllampe leuchtet.
Alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Bei Neuinstallation wird das Gerät seine biologische Reinigungswirkung nach einigen Wochen vollständig erreichen.
Eine umfassende Bakterientätigkeit wird sich ab einer Wassertemperatur von + 10 °C einstellen.
Eine Temperaturüberwachung schaltet die UVC-Lampe bei Überhitzung automatisch aus und nach Abküh-
lung wieder ein.
HINWEIS
Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die UVC-Lampe bei Überhitzung automatisch aus. Nach Ab-

Störungsbeseitigung

Leistung
kühlung schaltet sich die UVC-Lampe automatisch wieder ein.
9
- DE -

Verschleißteile

Filtermedien
UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas

Reinigung und Wartung

Damit die verschiedenen Geräte ihre Funktion erfüllen können, müssen die nachfolgend beschriebenen Reinigungs­und Wartungsmaßnahmen regelmäßig durchgeführt werden. Der Reinigungszyklus richtet sich nach der Verschmut­zung/Belastung des Gartenteiches. Beachten Sie die Warn- und Sicherheitshinweise!
WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.

Filter reinigen

So gehen Sie vor: 5 E
1. Die Laschen auf beiden Seiten des Behälterdeckels über die Rastnasen ziehen und den Behälterdeckel nach oben abnehmen.
2. Alle Filtermedien herausnehmen.
3. Filterschäume unter fließendem Wasser durch kräftiges Zusammendrücken reinigen. Bioflächenelemente unter flie­ßendem Wasser abspülen. Behälter reinigen.
4. Filterschäume in den Behälter setzen und die Bioflächenelemente in die auslaufseitige Kammer legen. – Richtige Anordnung der Filterschäume einhalten.
5. Behälterdeckel auf den Behälter legen und vorsichtig andrücken, bis die Laschen einrasten.

UVC-Klärer reinigen

VORSICHT
Die ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann Augen oder Haut verbrennen.
UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben.
UVC-Lampe niemals in einem defekten Gehäuse betreiben.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der Gerätekopf ordnungsgemäß in das Gehäuse eingebaut ist.
UVC-Vorklärgerät ausbauen und reinigen
So gehen Sie vor: 5 F
1. UVC-Vorklärgerät gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bajonettverschluss) und mitsamt O-Ring vor­sichtig aus dem Deckel ziehen.
2. Quarzglas auf Beschädigungen prüfen und gegebenenfalls ersetzen. (à UVC-Lampe ersetzen)
3. Quarzglas von außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
UVC-Vorklärgerät einbauen
So gehen Sie vor: 5 G
1. Am Gerätekopf den O-Ring auf Beschädigungen prüfen und gegebenenfalls ersetzen.
2. Quarzglas in die Öffnung schieben und den Gerätekopf vorsichtig auf das Gehäuse drücken. – Die Zapfen des Gehäuses müssen in die Nuten des Bajonettverschlusses greifen.
3. Gerätekopf unter leichtem Druck im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. – Die Pfeile am UVC-Gerätekopf und UVC-Wassergehäuse müssen sich gegenüber stehen.
10
- DE -
Über Rücknahmesystem entsorgen. Elektrische Geräte in chen!
Über Hausmüll entsorgen:
UVC-Klärgerät (Elektronik!)
Verpackung
UVC-Lampe (Quecksilber!)
Abgenutzte Filterschäume, Dichtungen
Filterbehälter

UVC-Lampe ersetzen

Ersetzen Sie die UVC-Lampe nach spätestens 8000 Betriebsstunden.
Zum Ersetzen der UVC-Lampe das UVC-Vorklärgerät ausbauen und nach Beendigung der Arbeit wieder einbauen. ( UVC-Vorklärgerät reinigen)
Nur Lampen verwenden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild überein­stimmen. (→ Technische Daten)
Vor dem Einbau der UVC-Lampe das Quarzglas und den O-Ring auf Beschädigungen prüfen und gegebenenfalls ersetzen.
So gehen Sie vor: 5 H
1. Blechschraube soweit lösen, bis die Schraubenspitze im Gehäuse der Klemmschraube versenkt ist.
2. Klemmschraube gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
3. Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen.
4. UVC-Lampe herausziehen und ersetzen.
5. Quarzglas mit O-Ring vorsichtig bis zum Anschlag in den Gerätekopf drücken. – O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen. – Der O-Ring muss in dem Spalt zwischen Gerätekopf und Quarzglas liegen.
6. Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen.
7. Blechschraube festziehen.

Lagern/Überwintern

Bei Wassertemperaturen unter +4 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost das Gerät außer Betrieb nehmen.
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.

Entsorgung

jedem Fall durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar ma-

Garantiebedingungen

PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk­stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel­dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
11

- EN -

- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by children aged 8  and above and by per- sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Only operate the unit if no persons are in the water.
Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, disconnect all electrical units in the water from the mains.
Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
Safety information

Correct electrical in s t a llation

Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula­tions.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m.
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
12
- EN -
Safe operation
Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical changes to the unit.
The unit, the connections and plugs are not water-proof and must not be routed or installed in water.
Ensure that the filter will not overflow. Danger of emptying the pond.

Information about these operating instructions

Welcome to OASE Living Water. You have made a good choice by purchasing this product Multi Clear Set 5000/8000. Prior to commissioning the unit, please read the instruction manual carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that any work on or with this unit is carried out according to this manual. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place. Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.

Warnings used in these instructions

The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to slight or minor injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Cross-references used in these instructions
5 A reference to a f igure, e.g. figure A.
Reference to another section.
13
- EN -
5 A
Multi Clear Set 5000/8000
Quantity
1
UVC clarifying unit
A UVC lamp in the unit irradiates and kills algae in the water.
1
2
Container cover
1
3
Container
It is delivered containing the UVC clarifying unit and an accessory kit with hose connector and O ring.
1
4
Outlet for fitting a DN 50 HT pipe or a 2" hose
1
5
Coarse foam filter, fine foam filter and Japanese filter mat for mechanical cleaning, nitrification and denitrifica­tion of the water
3
6
Bio-surface elements
Once colonised by bacteria, they act as filter elements for biologically cleaning the water.
15
7
Inlet elbow with sealing ring
Connects the outlet of the UVC clarifying unit to the inlet of the filter container.
1
8
Stepped hose adapter with sealing ring
For connecting the hose to the inlet of the UVC clarifying unit
1
9
Filter pump
1
10
Stepped hose adapter with sealing ring
For connecting the 20 mm hose
1
11
Hose
Connects the UVC clarifying unit to the filter pump
1

Scope of delivery

The parts included in the scope of delivery are inside the container and have to be removed first!
To open the container Installation.

Product Description

Properties

Multi Clear Set 5000/8000 is a compact flow-through filter with bio-mechanical filter media and UVC clarifying unit.
The UVC clarifying unit effectively kills floating algae.
Multi-chamber filter with two walls separating the chambers that optimise the flow inside the filter, and four different
filter media (Japanese filter mat, coarse and fine foam filters, bio-surface elements).

Intended use

Multi Clear Set 5000/8000, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
For mechanical and biological cleaning of garden ponds
For operation with clean water.
Operate in accordance with inst ructions.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit with fluids other than water.
Never run the unit without water.
Never operate the UVC lamp outside the casing or use it for any other purposes. The UVC radiation is harmful to the
eyes and skin even in small doses.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.

Assembly

The parts included in the scope of delivery are inside the container and have to be removed first! How to proceed:
5 B
1. Undo the fasteners on both sides of the container cover and lift off the container cover.
2. Take out the UVC clarifying unit. (à Cleaning the UVC clarifying unit)
3. Screw the stepped hose adapter including sealing ring onto the UVC inlet.
4. Screw the inlet elbow including sealing ring onto the UVC outlet.
5. Place the UVC water housing onto the container cover and fasten with both screws, washers and nuts. – Insert the screws through the guides on the UVC water housing and the holes in the container cover.
6. Place the container cover onto the container and carefully press down until the fasteners engage.
7. Fit the UVC clarifying unit. (à Cleaning the UVC clarifying unit)
14
- EN -

Installation and connection

Do not expose the unit to direct sunlight. – Maximum ambient temperature: 40 °C.
How to proceed: 5 C
1. Place the filter container in a flood protected position on firm and level ground at least 2 m from the edge of the pond. – Ensure that the outlet is not more than 1 m above the surface of the pond. – Ensure that the unit is easily accessible for maintenance and cleaning.
2. Connect the hose to the UVC clarifying unit (stepped hose adapter at the inlet) and to the filter pump (stepped hose adapter at the outlet).
3. Connect e.g. an HT pipe (DN 50) or a 2" hose with a hose clip to the filter container outlet.

Commissioning/start-up

WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
How to proceed: 5 D
First switch on the pump, then the UVC clarifier. – The UVC clarifying unit is designed to be operated with water passing through it. Never operate the unit without
water.
Switching on: Insert the power plug into the socket. – The unit switches on immediately. – The control lamp is lit.
Check all connections for leaks.
Switching off: Disconnect the power plug.
NOTE!
Following installation it takes several weeks for the bacteria to become established and for the filter to be­come fully effective.
Increased bacterial activity starts at a water temperature of approx. + 10 °C.
A temperature monitor switches the UVC lamp off automatically if it overheats and on again once it has
cooled down.
NOTE!
The installed temperature monitor automatically turns the UVC clarifying lamp off, if it is overheated. The UVC lamp will automatically switch on again once cooled down
15
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
The unit performance is not satisfactory
Unit has been in operation only for a short time
The complete biological cleaning effect is only achieved after several weeks
Water extremely soiled
Remove algae and leaves from the pond, per­form a partial water change
Excessive fish and animal population
Guide value: approx. 60 cm fish length in 1 m³ pond water
Foam filters soiled
Clean filters
Pump filter housing soiled
Clean pump filter housing
Impeller unit blocked
Clean pump
Quartz glass tube soiled
Remove UVC and clean quartz glass
UVC lamp capacity exhausted
Replace the lamp after approx. 8000 operating hours
UVC lamp display is not lit
Power supply of UVC not connected
Connect UVC power plug
UVC lamp defective
Replacing the UVC lamp
Connection defective
Check electrical connection
UVC overheated
UVC automatically switches on when cooled down
No water outlet from the pond inlet Pump power supply not connected
Connect pump power supply
Pond inlet blocked
Clean pond inlet

Remedy of faults

Wear parts

Filter media
UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass

Maintenance and cleaning

Carry out the cleaning and servicing measures described in the following at regular intervals in order to ensure proper function of the individual units. The cleaning cycle depends on the degree of soiling/pollution of the garden pond. Fol­low the warning and safety information!
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.

Cleanfilter

How to proceed: 5 E
1. Undo the fasteners on both sides of the container cover and lift off the container cover.
2. Remove all filter media.
3. Clean the foam filters by firmly squeezing them under running water. Rinse the bio-surface elements under running water. Clean the container.
4. Place the foam filters into the container and return the bio-surface elements to the chamber on the outlet side. – Ensure that the foam filters are replaced in the correct order.
5. Place the container cover onto the container and carefully press down until the fasteners engage.

Clean UVC clarifier

CAUTION
The ultra-violet radiation of the UVC lamp can burn your eyes and skin.
Never operate the UVC lamp outside its casing.
Never operate the UVC lamp in a casing that is defective.
CAUTION
Quartz glass and UVC lamp can break and cause cut injuries.
Handle the quartz glass and UVC lamp with care.
NOTE
For safety reasons, the UVC lamp can only be switched on when the unit head has been correctly fitted into the casing.
16
Use our return system for disposal. Always make electrical
Disposal with the household waste:
UVC unit (electronics!)
Packaging
UVC lamp (mercury!)
Worn foam filters, sealing rings
Filter container
- EN -
Removing the UVC clarifying unit and cleaning the quartz glass t ube
How to proceed: 5 F
1. Turn the UVC clarifying unit counter-clockwise against the stop (bayonet closure), then carefully pull it out of the cover together with the O ring.
2. Check the quartz glass for damage and replace if necessary. (à Replacing the UVC lamp)
3. Clean the quartz glass outer surface with a damp cloth.
Fitting the UVC clarifying unit
How to proceed: 5 G
1. Check the O ring at the unit head for damage and replace if necessary.
2. Carefully push the quartz glass into the opening and the unit head onto the housing. – Ensure that the tenons of the housing engage in the grooves of the bayonet closure.
3. Turn the unit head clockwise against the stop while applying slight pressure. – Ensure that the arrows on the UVC unit head and UVC water housing are aligned.

Exchange the UVC lamp

Replace the UVC lamp after max. 8000 operating hours.
To replace the UVC lamp, remove the UVC clarifying unit and refit after completion of the work. ( Cleaning the UVC clarifying unit)
Ensure that the identification and capacity data of the lamps used correspond to the information on the unit type plate. ( Technical data)
Prior to inserting the UVC lamp, check the quartz glass and O ring for damage and replace if necessary.
How to proceed: 5 H
1. Loosen the self-tapping screw until the the screw tip is sunk in the housing of the clamping screw.
2. Unscrew the clamping screw counter-clockwise.
3. Remove the quartz glass including the O ring towards the front with a slight turning movement.
4. Pull out the UVC lamp and replace.
5. Push the quartz glass including the O ring as far as the stop in the unit head. – Clean the O ring, replace if damaged. – Ensure that the O ring is located in the gap between the unit head and the quartz glass.
6. Tighten the clamping screw clockwise up to the stop.
7. Tighten the self-tapping screw.

Storage/overwintering

Take the unit out of operation at water temperatures below +4 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected.
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.

Disposal

units unusable by cutting the cables!

Guarantee conditions

PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de­scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse­quential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
17

- FR -

- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap men­tal ou plus généralement par des personnes manquant d'expé­rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mi­neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les carac­téristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
Il existe un risque d’électrocution pouvant entraîner la mort ou des blessures graves ! Avant tout contact avec l’eau, couper l'alimenta­tion de tous les appareils électriques se trouvant dans l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Consignes de sécurité

Installation électrique correspondant aux pre s cr iptions

Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive­ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio­nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
18
- FR -
La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
L'appareil, les raccords et les fiches mâles ne sont pas étanches. Il est interdit de les poser voire de les monter dans
l’eau.
Le filtre ne doit jamais déborder, en aucun cas. Risque de vidange de l'étang/bassin.

Remarques relatives à cette notice d'emploi

Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit Multi Clear Set 5000/8000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. L'exécution de tous les travaux avec et sur cet appareil est autorisée uniquement si elle est conforme aux directives jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.

Avertissements dans cette notice d'emploi

Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner de légères blessures et futiles.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou envi­ronnementaux.
Références dans cette notice d'emploi
5 A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.
19
- FR -
5 A
Multi Clear Set 5000/8000
Nombre
1
Appareil de préclarification à UVC
Une lampe UVC installée dans l'appareil rayonne sur les algues se trouvant dans l'eau et les tue
1
2
Couvercle du récipient
1
3
Récipient
joint torique
1
4
Conduit d'écoulement, compatible avec le tube HT DN 50 ou le flexible 2“
1
5
Eponge filtre grossière, éponge filtre fine et tapis japonais pour le nettoyage mécanique, la nitrification et la dénitrification de l'eau
3
6
Eléments biologiques
Agissent après la colonisation des bactéries, en tant que masse filtrante pour le nettoyage biologique de l'eau.
15
7
Coude d'alimentation avec joint
Relie la sortie de l'appareil de préclarification à UVC à l'entrée du bac de filtration
1
8
Embout cranté avec joint
Pour le raccordement du tuyau à l'entrée de l'appareil de préclarification à UVC
1
9
Pompe filtrante
1
10
Embout cranté avec joint
Pour le raccordement du tuyau 20 mm
1
11
Tuyau
Relie l'appareil de préclarification à UVC à la pompe filtrante
1

Pièces faisant partie de la livraison

Toutes les pièces faisant partie de la livraison se trouvent dans le récipient et doivent en être retirées !
Pour ouvrir le récipient Montage.
Contient, à l'état livré, l'appareil de préclarification à UVC et un paquet ajouté contenant l'embout de tuyau et le

Description du produit

Propriétés

Multi Clear Set 5000/8000 est un kit de filtration compact à filtration continue comportant des éléments de filtration bio­mécaniques et un appareil de préclarification à UVC.
L'appareil de préclarification à UVC élimine efficacement les algues en suspension
Filtre multi-compartiments à deux parois séparatrices régularisant le débit et quatre éléments de filtration (tapis japo-
nais, mousse filtrante grossière et fine, éléments biologiques)

Utilisation conforme à la finalité

Multi Clear Set 5000/8000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier, ni dans d'autres buts que ceux prévus normalement. Le rayon-
nement UVC est dangereux pour les yeux et la peau même à faibles doses.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.

Montage

Toutes les pièces faisant partie de la livraison se trouvent dans le récipient et doivent en être retirées ! Voici comment procéder :
5 B
1. Faire passer les attaches qui se trouvent sur les deux côtés du récipient par dessus les ergots et enlever le cou­vercle du récipient en le soulevant.
2. Démonter l'appareil de clarification à UVC. (àNettoyer l'appareil de préclarification à UVC)
3. Visser l’embout cranté, y compris le joint d’étanchéité, sur l’entrée UVC.
4. Visser le coude d'alimentation, y compris le joint, sur la sortie UVC.
5. Placer le carter d'eau UVC sur le couvercle du récipient et le fixer au moyen des deux vis, des rondelles et des écrous. – Faire passer les vis à travers les guides sur le carter d'eau UVC et les trous dans le couvercle du récipient.
6. Poser le couvercle du récipient sur le récipient et y appuyer dessus avec précaution jusqu'à ce que les attaches s'encrantent.
7. Monter l'appareil de clarification à UVC. (àNettoyer l'appareil de préclarification à UVC)
20
- FR -

Mise en place et raccordement

Ne pas exposer directement l'appareil au rayonnement solaire. – Température ambiante maximale : 40 °C.
Voici comment procéder : 5 C
1. Placer le bac de filtration à l'abri de toute inondation, à au moins 2 m du bord de l'étang/bassin sur un support stable et plat. – La sortie doit se trouver au maximum à 1 mm au-dessus du niveau de l'eau. – Veiller à aménager un accès sans encombre afin de pouvoir effectuer des travaux sur l'appareil.
2. Raccorder le tuyau à l'appareil de préclarification à UVC (embout cranté à l'entrée) et à la pompe filtrante (embout cranté à la sortie).
3. A la sortie du bac de filtration, raccorder p. ex. un tuyau d’écoulement HT (DN 50) ou un flexible 2" avec collier de serrage.

Mise en service

AVERTISSEMENT
La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse !
Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l’eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Voici comment procéder : 5 D
Mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'appareil de clarification à UVC. – Faire fonctionner l'appareil de préclarification à UVC uniquement avec un débit d'eau.
Mise en circuit : Brancher la fiche secteur dans la prise. – L'appareil se met immédiatement en marche. – Le voyant lumineux est allumé.
Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Mise hors circuit : Retirer la prise secteur.
REMARQUE !
Lorsqu'il s'agit d'une nouvelle installation, l'appareil nécessite quelques semaines pour atteindre sa pleine capacité d'épuration biologique.
L'entière efficacité des bactéries se règle à partir d'une température d'eau de + 10 °C.
Une surveillance de la température coupe automatiquement la lampe UVC en cas de surchauffe et la ral-
lume après son refroidissement.
REMARQUE !
le contrôleur de température intégré met automatiquement la lampe UVC hors circuit en cas de surchauffe. Après le refroidissement, la lampe UVC se remet automatiquement en circuit.
21
- FR -
Problème
Cause
Remède
Le rendement de l'appareil n'est pas satisfai-
L'appareil n'est en service que depuis peu de temps
L'effet de nettoyage biologique complet n'est atteint qu'après quelques semaines
L'eau est extrêmement sale
Retirer les algues et les feuilles du bassin, rem­placer l'eau
La quantité de poissons et d'animaux est trop élevée
Valeur indicative: env. 60 cm de longueur de poisson pour 1 m³ d'eau d'étang/bassin
Les éléments filtrants sont encrassés
Nettoyer les éléments filtrants
Le carter du filtre de la pompe est encrassé
Nettoyer le carter du filtre de la pompe
L'unité de fonctionnement est bloquée
Nettoyer la pompe
Le tube en verre à quartz est sale
Démonter UVC et nettoyer le verre à quartz
La lampe n'a plus de rendement UVC
Il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après 8000 heures de service
Le témoin de la lampe UVC ne s'allume pas
La prise de courant UVC n'est pas raccordée
Raccorder la prise de courant UVC
La lampe UVC est défectueuse
Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux
Vérifier le raccordement électrique
UVC surchauffé
Renclenchement automatique de l'UVC après refroidissement
Aucune sortie d'eau sur le retour au bassin La prise de la pompe n'est pas branchée
Brancher la prise de la pompe
Le retour au bassin est colmaté
Nettoyer le retour au bassin

Dépannage

sant

Pièces d'usure

Eléments de filtration
lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz

Nettoyage et entretien

Pour que les divers appareils puissent satisfaire leur fonction, appliquer absolument et régulièrement les mesures de nettoyage et d'entretien décrites par la suite. Le cycle de nettoyage se base sur la pollution/l'acidité de l'étang de jar­din. Respecter les consignes d'avertissement et de sécurité !
AVERTISSEMENT
La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse !
Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l’eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.

Nettoyer le filtre

Voici comment procéder : 5 E
1. Faire passer les attaches qui se trouvent sur les deux côtés du récipient par dessus les ergots et enlever le cou­vercle du récipient en le soulevant.
2. Enlever tous les éléments de filtration.
3. Nettoyer les mousses filtrantes à l'eau courante en les pressant fortement. Rincer les éléments biologiques à l'eau courante. Nettoyer le récipient.
4. Remettre les mousses filtrantes dans le récipient et placer les élément biologiques dans le compartiment côté sortie. – Respecter la configuration des mousses filtrantes.
5. Poser le couvercle du récipient sur le récipient et y appuyer dessus avec précaution jusqu'à ce que les attaches s'encrantent.
22
- FR -

Nettoyage du préclarificateur à UVC

ATTENTION
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC risque de brûler les yeux et la peau.
Ne jamais faire marcher la lampe UVC en dehors du boîtier.
Ne jamais faire marcher la lampe UVC dans un boîtier défectueux.
ATTENTION
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec précaution.
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne se laisse mettre sous tension que si la tête de l'appareil est correctement montée dans le boîtier.
Démontage et nettoyage de l'appareil de préclarification à UVC
Voici comment procéder : 5 F
1. Tourner l’appareil de préclarification à UVC dans le sens anti-horaire jusqu’à butée (verrouillage à baïonnette) et le sortir avec précaution, y compris le joint torique, du couvercle.
2. Vérifier la présence éventuelle de dommages sur le verre de quartz et, le cas échéant, le remplacer. (à Remplacer la lampe UVC)
3. Nettoyer l'extérieur du verre de quartz avec un chiffon humide.
Montage de l'appareil de préclarification à UVC
Voici comment procéder : 5 G
1. Sur la tête de l’appareil, contrôler joint torique pour déceler tout éventuel dommage.
2. Introduire le verre de quartz dans l'ouverture et pousser avec précaution la tête de l'appareil sur le carter. – Les ergots du carter doivent s'engager dans les rainures du verrouillage à baïonnette.
3. En exerçant une légère pression, faire tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jusqu'à butée. – Les flèches qui se trouvent sur la tête de l'appareil à UVC et sur le carter d'eau UVC doivent être face à face.

Remplacement de la lampe UVC

Remplacer la lampe UVC au plus tard après 8000 heures de service.
Pour remplacer la lampe UVC, démonter l'appareil de préclarification à UVC et le remonter après l'achèvement des travaux. (Nettoyer l'appareil de préclarification à UVC)
N'employer que des lampes dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique. ( Caractéristiques techniques)
Avant d'installer la lampe UVC, contrôler le verre de quartz et le joint torique pour déceler tout éventuel dommage, et si besoin les remplacer.
Voici comment procéder : 5 H
1. Desserrer la vis Parker jusqu'à ce que la pointe de la vis soit abaissée dans le logement de la vis de serrage.
2. Dévisser la vis de serrage dans le sens horaire inverse.
3. Retirer le verre à quartz avec le joint torique vers l'avant en exerçant un léger mouvement de rotation
4. Retirer et remplacer la lampe UVC.
5. Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'en butée dans la tête de l'appareil. – Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de dommage. – Le joint torique doit se situer dans l'espacement compris entre la tête d'appareil et le verre à quartz.
6. Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jusqu'à butée.
7. Serrer la vis Parker.

Stockage / entreposage pour l'hiver

Mettre l'appareil hors service lors de températures inférieures à +4 °C ou au plus tard lorsque le gel est annoncé.
Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
23
- FR -
Éliminer par le biais du système de reprise. Rendre les ap-
Éliminer par le biais des déchets ménagers :
Appareil de clarification UVC (électronique !)
Emballage
Lampe UVC (mercure !)
Éponges filtrantes, joints usés
Récipient pour filtre

Recyclage

pareils électriques inutilisables en coupant le câble !

Conditions de garantie

PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique­ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina­lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor­recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
24

- NL -

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge­bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa­menhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze hand­leiding vermeld.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen personen in het water ophouden.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voordat u het water aanraakt, sluit eerst alle elektrische apparaten in het water af van het stroomnet.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behuizing be­schadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat afvoeren.
- NL -
Veiligheidsinstructies

Elektrische installatie volgens de voorschriften

Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek­tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond v an zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als spe­cialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
De veiligheidsafstand tussen het apparaat en het water moet minstens 2 m bedragen.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
25
- NL -
Veilig gebruik
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende delen alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
Het apparaat, aansluitingen en stekkers zijn niet waterdicht en mogen niet onder water aangelegd of gemonteerd
worden.
De filter mag in geen geval overlopen. Er bestaat de kans dat de vijver leegloopt.

Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing

Welkom bij OASE Living Water. Met de aankoop van het product Multi Clear Set 5000/8000 hebt u een goede keuze gemaakt.
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat eerst de handleiding zorgvuldig door om vertrouwd te raken met het apparaat. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen alleen in overeenstemming met deze instructies wor­den uitgevoerd.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Bij verandering van eigenaar, de handleiding a.u.b. overhandigen.

Waarschuwingen in deze handleiding

De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan licht lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Verwijzingen in deze handleiding
5 A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
26
5 A
Multi Clear Set 5000/8000
Aantal
1
UVC-unit
Een UVC-lamp in het apparaat bestraalt de in het water aanwezige algen en doodt deze
1
2
Kastdeksel
1
3
Kast
Bevat bij aflevering de UVC-unit en een pakket met slangtule en o-ring
1
4
Uitloop, passend op HT-buis DN 50 of slang 2“
1
5
Grof filterschuim, fijn filterschuim en Japanse mat voor het mechanisch reinigen, nitrificatie en denitrificatie van het water
3
6
Filtersubstraat
Functioneert pas na kolonisatie met bacterieën als filterelement voor de biologische reiniging van het water
15
7
Inlaatbocht met dichtring
Verbindt de uitgang van de UVC-unit met de inlaatzijde van het filter
1
8
Getrapte slangtule met dichtring
Voor het aansluiten van de slang op de ingang van het UVC-unit
1
9
Filterpomp
1
10
Getrapte slangtule met dichtring
Voor het aansluiten van de slang 20 mm
1
11
Slang
Verbindt de UVC-unit met de filterpomp
1
- NL -

Leveringsomvang

De bij de omvang van de levering behorende onderdelen liggen in het reservoir en moeten eerst worden verwijderd!
Voor het openen van het reservoir Installatie.

Productbeschrijving

Eigenschappen

Multi Clear Set 5000/8000 is een compact doorloopfilter met biomechanische filtermedia en UVC-unit.
UVC-unit elimineert zweefalg effectief
Filter met meerdere compartimenten met twee stromingsregelende scheidingswanden en vier verschillende filterme-
dia (Japanse mat, grof en fijn filterschuim, biologisch filtersubstraat)

Beoogd gebruik

Multi Clear Set 5000/8000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers
Voor gebruik met schoon water.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers.
Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Gebruik de UV-C-lamp nooit buiten de behuizing of voor andere doeleinden. De UV-C-straling is ook in lage doserin-
gen gevaarlijk voor de ogen en de huid.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.

Montage

De bij de omvang van de levering behorende onderdelen liggen in het reservoir en moeten eerst worden verwijderd! Zo gaat u te werk:
5 B
1. Trek de klemstrips aan de zijkanten van het kastdeksel voorzichtig over de nokken en til het kastdeksel eraf.
2. UVC-unit demonteren. (à UVC-unit reinigen)
3. De slangaansluiting met dichtring op de UVC-inlaat schroeven.
4. De inlaatbocht met dichtring op de UVC-uitlaat schroeven.
5. UVC-waterbehuizing op het deksel van de filter zetten en met de twee schroeven, onderlegschijven en moeren be­vestigen. – Schroeven door de geleiders op de UVC-waterbehuizing en de boringen in het reservoirdeksel steken.
6. Let het kastdeksel op de kast en druk dit voorzichtig naar beneden drukken tot de klemstrips in de nokken arreteren.
7. UVC-unit monteren. (à UVC-unit reinigen)
27
- NL -

Plaatsen en aansluiten

Het apparaat niet aan direct direct zonlicht blootstellen. – Maximale omgevingstemperatuur: 40 °C.
Zo gaat u te werk: 5 C
1. Plaats het filter minstens 2 m van de vijverrand af, op een vaste en vlakke ondergrond en waar het niet onder water komt te staan. – De uitstroomzijde mag maximaal 1 m boven de waterspiegel liggen. – Om werkzaamheden aan het apparaat te kunnen verrichten, moet voor vrije toegang worden gezorgd.
2. De slang aansluiten op de UVC-unit (getrapte slangtule aan de instroomzijde) en aan de filterpomp (getrapte slang­tule aan de uitstroomzijde).
3. Aan de uitstroomzijde van het apparaat bijvoorbeeld een HT-buis (DN 50) of een 2"-slang met slangenklem.aanslui­ten.

Inbedrijfstelling

WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning!
Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Zo gaat u te werk: 5 D
Schakel eerst de pomp in en daarna het UVC-zuiveringsapparaat. – De UVC-unit alleen met doorstromend water gebruiken.
Inschakelen: Plaats de netsteker in de contactdoos. – Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. – Het controlelampje brandt.
Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
Uitschakelen: Trek de netsteker uit de contactdoos.
LET OP!
Bij een nieuwe installatie bereikt het apparaat zijn volledige biologisch reinigende werking pas na enkele weken.
Een behoorlijke bacteriële activiteit ontstaat pas vanaf een watertemperatuur van +10 °C.
De ingebouwde temperatuursensor schakelt de UVC-lamp bij oververhitting automatisch uit en na afkoeling
automatisch weer in.
AANWIJZING!
De ingebouwde temperatuursensor schakelt de UVC-lamp in geval van oververhitting automatisch uit. Na afkoeling schakelt de UVC-lamp automatisch weer in.
28
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat presteert niet naar behoren
Apparaat nog maar pas in gebruik
De volledige biologische reinigingswerking wordt pas na enkele weken gebruik bereikt
Water extreem verontreinigd
Algen en bladeren uit de vijver verwijderen, wa­ter verversen
Te veel vissen en dieren in het water
Richtwaarde: ca. 60 cm (lengte) aan vis op 1 m3 vijverwater
Filtermedia verontreinigd
Filtermedium reinigen
Filterhuis van de pomp verontreinigd
Filterhuis van de pomp reinigen
Draaiende componenten geblokkeerd
Pomp reinigen
Buis van kwartsglas is verontreinigd
UVC demonteren en kwartsglas reinigen
UVC-lamp heeft geen capaciteit meer
De lamp moet na ca. 8000 bedrijfsuren worden vervangen
De indicatie van de UVC-lamp brandt niet
Stekker van de UVC niet aangesloten
Sluit de stekker van de UVC aan
UVC-lamp defect
De UVC-lamp vervangen
Aansluiting defect
Elektrische aansluiting controleren
UVC oververhit
Na afkoeling automatisch inschakelen van de UVC
Er komt geen water uit de vijverinloop Stekker van de pomp is niet aangesloten
Stekker van de pomp insteken
Vijverinloop is verstopt
Reinig de vijverinloop

Storing verhelpen

Slijtagedelen

Filtermedia
UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas

Reiniging en onderhoud

Voer de volgende beschreven reinigings- en onderhoudsmaatregelen regelmatig uit, opdat de verschillende apparaten hun werking kunnen vervullen. De reinigingscyclus is afhankelijk van de vervuiling/belasting van de tuinvijver. Houdt u zich daarbij aan de waarschuwings- en veiligheidsinstructies!
WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning!
Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.

Filter reinigen

Zo gaat u te werk: 5 E
1. Trek de klemstrips aan de zijkanten van het kastdeksel voorzichtig over de nokken en til het kastdeksel eraf.
2. Alle filtermedia eruit nemen.
3. Reinig het filterschuim onder stromend water door krachtig samen te knijpen. Filtersubstraat onder stromend water uitspoelen. Reservoir reinigen.
4. Filterschuim in de houders zetten en biologisch filtersubstraat in het compartiment aan de uitstroomzijde leggen. – Zorg voor de juiste plaatsing van het filterschuim.
5. Let het kastdeksel op de kast en druk dit voorzichtig naar beneden drukken tot de klemstrips in de nokken arreteren.
29
- NL -

UVC-unit reinigen

VOORZICHTIG
De ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen of huid verbranden!
UVC-lamp nooit buiten de behuizing gebruiken.
UVC-lamp nooit in een defecte behuizing gebruiken.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.
Voorzichtig met kwartsglas en UVC-lampen omgaan.
OPMERKING
Uit veiligheidsoverwegingen kan de UVC-lamp pas worden ingeschakeld, als de kop van het apparaat correct in de behuizing is ingebouwd.
Bouw de UVC-unit uit en reinig deze
Zo gaat u te werk: 5 F
1. Draai de UVC-unit linksom tot aan de aanslag (bajonetsluiting) en trek deze samen met de O-ring voorzichtig uit het deksel.
2. Controleer het kwartsglas op beschadigingen en vervang deze zo nodig. (à UVC-lamp vervangen)
3. Maak het uitwendige van het kwartsglas schoon met behulp van een vochtige doek.
UVC-unit inbouwen
Zo gaat u te werk: 5 G
1. Controleer de o-ring op beschadigingen en vervang die zo nodig.
2. Schuif het kwartsglas in de opening en druk de kop van het apparaat voorzichtig op de behuizing. – Hierbij moeten de pallen van de behuizing in de gleuven van de bajonetsluiting grijpen.
3. Draai de kop van het apparaat onder lichte druk rechtsom tot aan de aanslag. – De pijlen op de kop van de UVC-unit moeten tegenover elkaar staan.

UVC-lamp vervangen

UVC-lamp na ten hoogste 8000 bedrijfsuren vervangen.
Om de UVC-lamp te kunnen vervangen moet u eerst de U VC-unit uitbouwen en n a voltooiing v an de werkzaamheden weer inbouwen. ( UVC-unit reinigen)
Alleen lampen gebruiken waarvan het type en het vermogen overeenstemmen met die op het typeplaatje. ( Tech­nische gegevens)
Controleer het kwartsglas en de O-ring op beschadigingen vóór het inbouwen van de lamp en verv ang deze zo nodig.
Zo gaat u te werk: 5 H
1. Los plaatschroef zover, dat de punt van de schroef in de behuizing van de klemschroef verzonken is.
2. Draai de klemschroef - tegen de richting van de klok in - er af.
3. Trek het kwartsglas met de O-ring met een lichte draaibeweging naar voren toe af.
4. Trek de UV-C-lamp eruit en vervang deze.
5. Plaats het kwartsglas met de O-ring voorzichtig tot aan de aanslag in de kop van het apparaat. – Reinig de O-ring en vervang hem indien hij beschadigd is. – De O-ring moet in de spleet tussen de kop van het apparaat en het kwartsglas liggen.
6. Klemschroef met de wijzers van de klok mee tot de aanslag vastdraaien.
7. Plaatschroef vastdraaien.

Opslag/overwinteren

Bij watertemperaturen beneden +4 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen.
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
30
Loading...
+ 114 hidden pages