Pontec Multi Clear Set 5000 User Guide

D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба UA Посібник з експлуатації RUS Руководство по эксплуатации RC
使用手册
Multi Clear Set 5000/8000
11621/06F
Pos: 1 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Seitenwec hsel ===== @ 0\mod_112564897 8015_0.doc @ 1630
Pos: 2 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Daten Multi Cle ar Set 5000/8000 @ 7\mod_12 07822919543_0.doc @ 46112
Multi Clear Set 5000
Multi Clear Set 8000
PondoVario 1500 PondoVario 2500
Pos: 3 /Alle Produkte/Dummy_module/Abstand 18 pt @ 6\mod_11 96355593257_0.doc @ 41087
Pos: 4 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Grafik1 Mon tage Multi Clear Set 5000/80 00 @ 7\mod_1207822526139_ 0.doc @ 46034
385 x 285 x 370 mm
385 x 285 x 450 mm
180 x 125 x 85 mm AC 220-240 V, 50 Hz, 25 W 1500 l/h max. 1.90 m 10 m 180 x 125 x 85 mm AC 220-240 V, 50 Hz, 40 W 2500 l/h max. 2.20 m 10 m
AC 230 V, 50 Hz,
AC 230 V, 50 Hz,
11 W
14 W
7 W TC-S(UV-C) 5000 l 2500 l
11 W TC-S(UV-C)
3 m
8000 l 4000 l
2
Pos: 5 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Grafik2 Mon tage Multi Clear Set 5000/80 00 @ 7\mod_1207822762140_ 0.doc @ 46060
3
Pos: 6 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Grafik3 Mon tage Multi Clear Set 5000/80 00 @ 7\mod_1207822822312_ 0.doc @ 46086
4
Pos: 7 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/00=== LEER=== @ 0\mod_11267861110 24_0.doc @ 5631
Pos: 8 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Seitenwec hsel ===== @ 0\mod_112564897 8015_0.doc @ 1630
5
- D -
Pos: 9 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/01=== D===1. Sprache @ 0\mod_1126798 213060_0.doc @ 5663
- D ­Pos: 10 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787 _6.doc @ 31662
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanwei­sung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Pos: 11 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Lieferu mfang @ 6\mod_119635570232 1_6.doc @ 41113
Lieferumfang
Pos: 12 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Lieferumfa ng Multi Clear Set 5000/8 000 @ 7\mod_1207828637830 _6.doc @ 46242 E
1 Durchlauffilter, 1 Filterpumpe PondoVario 1500 bzw. 2500, 1 Schlauch (3 m), 1 UVC-Vorklärgerät, 2 Schrauben (M5 × 10 mm), 1 Stufenschlauchtülle mit Dichtung, 1 Einlaufwinkel mit Dichtung.
Pos: 13 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Bestimmung sgemäße Verwendung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_12 07827459400_6.doc @ 46216
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe Multi Clear Set 5000/8000, im weiteren Gerät genannt, ist ein Durchlauffiltersystem mit integriertem UVC­Vorklärgerät für die bio-mechanische Filterung von normalem Teichwasser von +4°C bis +35°C und ausschließlich für den privaten Einsatz zur Reinigung von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz vorgesehen. Der Durchlauffilter darf nur mit der externen Filterpumpe PondoVario 1500 bzw. 2500, die zum Lieferumfang gehört, betrieben werden.
Pos: 14 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwen dung - Gerät (2008-02-26 10:2 2:56) @ 0\mod_112557236 7359_6.doc @ 1165
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
Pos: 15 /Alle Produkte/CE-Herstellererklärung Pu mpen (2007-11-12 10:15:20) @ 0\mod_1125572816203_ 6.doc @ 1189
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Pos: 16 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0. doc @ 13124
EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547
Pos: 17 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\ mod_1147355985402_6.doc @ 18031
Pos: 18 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherhei tshinweise @ 6\mod_11963 53926316_6.doc @ 40979
Sicherheitshinweise
Pos: 19 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicher heitshinweise Einleitun g @ 7\mod_1205310799730_6. doc @ 45452
Die Firma PfG hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät un­sachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Pos: 20 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Kinder und J ugendliche unter 16 Jahr en @ 6\mod_1196356502951_6. doc @ 41192
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefah­ren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut­zen.
Pos: 21 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von W asser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_6. doc @ 12899
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefährliche ultraviolette Strahlung.
Die Strahlung der UVC-Lampe ist gefährlich für Augen und Haut! Daher lässt sich das Gerät nur mit montiertem Gehäuse einschalten (Sicherheitsschalter). Betreiben Sie die Lampe des Geräts niemals außerhalb des Gehäuses. Tauchen Sie den Filter niemals unter Wasser! Ziehen Sie immer den Netzstecker von diesen und allen im Wasser befindlichen Geräten, bevor Sie Arbeiten an den Geräten durchführen! Betreiben Sie die Geräte nur an einer Steckdo­se mit Schutzkontakt. Diese muss nach den jeweils gültigen nationalen Vorschriften errichtetet sein. Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter durchgehend bis zum Gerät geführt wird. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Verwenden Sie niemals Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen ohne Schutzkontakt! Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05 RNF. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Stellen Sie sicher, dass die Geräte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI, bzw. RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA versorgt sind. Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes auf der Verpackung bzw. auf den Geräten. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Sichern Sie die Steckerverbindungen und alle Anschlussstellen gegen Feuchtigkeit. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Die Netzanschlussleitungen dieser Geräte können nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitungen sind die entspre­chenden Geräte(-teile) zu ersetzen. Tragen bzw. ziehen Sie die Geräte nicht an den Anschlussleitungen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Geräte oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen an den Geräten vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und ­Zubehör für die Geräte verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann! Betreiben Sie die Geräte nicht, wenn sich Personen im Wasser aufhalten! Betreiben Sie die Geräte niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Der Filter darf in keinem Fall undicht werden. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung.
Pos: 22 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Mul ti Clear Set 5000/8000 @ 7\ mod_1207824729007_6.d oc @ 46138
6
Unterschrift:
- D -
Montage
UVC-Vorklärgerät montieren (A1-A3)
Den Filterdeckel durch Abziehen der beiden Deckellaschen abheben. Gerätekopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und vorsichtig abziehen. Die beiden Schrauben in die Führungen des UVC-Gehäuses einschieben und auf den Filterdeckel aufsetzen. Von unten jeweils eine Unterlegscheibe und eine Mutter auf die Schrauben drehen. Auf den UVC-Eingang die Stufenschlauchtülle mit Dichtung aufschrauben. Auf den UVC-Ausgang den Einlaufwinkel mit Dichtung aufschrauben.
UVC-Lampe einsetzen (E2-E6)
Klemmschraube am UVC-Vorklärgerät gegen den Uhrzeigersinn abdrehen und das Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen, UVC-Lampe einsetzen, O-Ring wieder auf das Quarzglas aufsetzen und dieses bis zum Anschlag in den Gerätekopf einschieben. Der O-Ring muss in den Spalt zwischen Gerätekopf und Quarzglas gedrückt werden. Klemmschraube im Uhrzeigersinn aufschrauben und handfest anziehen. Den großen O­Ring vor dem Absatz am Gerätekopf positionieren. Den Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck in das Gehäuse schieben. Die Zapfen am Gehäuse müssen dabei in die Nuten des Bajonettverschlusses greifen. Den Gerätekopf unter leichtem Druck im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (die beiden Pfeile an Gehäuse und Gerätekopf zeigen aufeinander). Hinweis: Falls der Gerätekopf nicht vollständig aufgeschoben werden kann, prüfen, ob die Klemm­schraube bis zum Anschlag aufgeschraubt ist. Filterdeckel mit UVC-Vorklärgerät auf das Filtergehäuse aufdrücken.
Hinweis: Durch einen eingebauten Sicherheitsschalter leuchtet die Lampe erst dann, wenn die vollständige Montage des UVC-Vorklärgeräts erfolgt ist.
Pos: 23 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Aufste llen Multi Clear Set @ 8\mod_121 6729845592_6.doc @ 48317
Aufstellen
Filter aufstellen (B1)
Stellen Sie den Durchlauffilter überflutungssicher und möglichst waagerecht mindestens 2 m vom Teichrand entfernt auf einen festen und ebenen Untergrund oberhalb des Teichwasserspiegels. Der Auslauf darf maximal 1 m über der Teichoberfläche sein. Das Gerät darf nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zum Deckel, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können. Stellen Sie die Filterpumpe im Teich möglichst waagerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund, so dass sie komplett mit Wasser bedeckt maximal 2 m unter dem Wasserspiegel positioniert ist.
Eingang und Ausgang anschließen (B2)
Den UVC-Eingang mittels des mitgelieferten Schlauchs mit dem Ausgang der Filterpumpe verbinden. An den Filter­ausgang kann z.B. ein HT-Rohr (DN 50) oder ein 2-"-Schlauch mit Schelle angeschlossen werden.
Pos: 24 /Filter/PondoClear Set/Inbetriebnahme PondoC lear @ 2\mod_1137142918 663_6.doc @ 12949
Achtung! Das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Netzstecker der Filterpumpe einstecken (C1) und warten bis der Durchlauffilter mit Wasser gefüllt ist. Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes einstecken (C2), blaue Kontrolllampe leuchtet. Hinweis: Bei Neuinstallation erreicht das Gerät seine vollständige biologische Reinigungswirkung erst nach einigen Wochen. Eine umfangreiche Bakterientätigkeit ergibt sich erst ab einer Einsatztemperatur von +10°C. Hinweis: Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die UVC-Lampe bei Überhitzung automatisch aus, nach Abkühlung wird die UVC-Lampe automatisch wieder eingeschaltet. Zum Ausschalten der Geräte Netzstecker ziehen (C3, C4).
Pos: 25 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigun g und Wartung Multi Clear Se t 5000/8000 @ 7\mod_1207826726 990_6.doc @ 46164
Reinigung und Wartung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer die Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes und der Filterpumpe ziehen (C3, C4)!
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Kontrollieren und reinigen Sie den Wasserablauf zum Teich regelmäßig. Die Filtermedien sollten regelmäßig (z.B. alle vier Wochen) gereinigt werden, spätestens, wenn aus dem Wasserauslass trübes oder schmutziges Wasser in den Gartenteich zurückgeleitet wird. Verwenden Sie keine chemischen Reini­gungsmittel.
Reinigen der Filtermedien (D)
Filterdeckel mit UVC-Vorklärgerät vom Filtergehäuse abnehmen, Filterschwämme entnehmen und durch kräftiges Zusammendrücken unter fließendem Wasser reinigen. Die Matala-Matte und die Bio-Flächenelemente in sauberem Wasser leicht ausschwenken (nicht unter fließendem Wasser reinigen). Filtergehäuse vollständig entleeren und unter fließendem Wasser reinigen. Filter wieder in umgekehrter Reihenfolge montieren, erst die Filterpumpe wieder in Betrieb nehmen (C1), dann den Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes einstecken (C2).
Quarzglasrohr des UVC-Vorklärgerätes reinigen (E)
Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes und der Filterpumpe ziehen (C3, C4) und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Den Gerätekopf des UVC-Vorklärgerätes gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und vorsichtig abziehen, Klemmschraube am UVC-Vorklärgerät gegen den Uhrzeigersinn abdrehen und das Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen, O-Ring vom Quarzglas abnehmen, reinigen und auf Beschädi­gungen prüfen. Quarzglas auf Beschädigungen prüfen und von außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
7
- D -
UVC-Lampe austauschen (E3)
Die UVC-Lampe muss nach ca. 8.000 Betriebsstunden gewechselt werden. UVC-Lampe heraus ziehen und ersetzen.
Wichtig! Es dürfen nur Lampen verwendet werden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Teile auf Beschädigungen überprüfen und ggf. austauschen. Kontrollieren Sie den O-Ring am Gerätekopf auf Beschä­digungen, UVC-Vorklärgerät in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. Erst die Filterpumpe wieder in Betrieb nehmen (C1), dann den Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes einstecken (C2).
Reinigung der Filterpumpe (F)
Pumpe aus dem Wasser nehmen, die Stufenschlauchtülle mit O-Ring vom Anschlussgewinde abschrauben, den Rasthaken des Filtergehäuses betätigen, das Filtergehäuse öffnen und die Pumpe entnehmen. Das Pumpengehäuse abdrehen, das Laufrad entnehmen. Pumpengehäuse, Laufrad und Filtergehäuse mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Montieren Sie das Gerät nach erfolgter Reinigung in umgekehrter Reihenfolge.
Pos: 26 /Filter/PondoClear Set/Lagern PondoClear @ 2\mod_1137142926365_6. doc @ 12999
Lagern/Überwintern
Bei Wassertemperaturen unter 8°C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb nehmen. Den Durchlauffilter entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen. Alle Filtermedien entfernen und reinigen, trocken und frostfrei lagern. Die Filterpumpe getaucht oder befüllt und frostfrei aufbewahren. Die Stecker dürfen nicht überflutet werden! Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein. Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann. Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich.
Pos: 27 /Filter/PondoClear Set/Verschleißtei le PondoClear @ 2\mod_11371429 41722_6.doc @ 13099
Verschleißteile
Die UVC-Lampe, das Quarzglas, die Filtermedien und der Rotor sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Ge­währleistung.
Pos: 28 /Alle Produkte/Entsorgung mit UVC @ 2\mod_113714629 3332_6.doc @ 13250
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Die UVC-Lampe ist gesondert zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Pos: 29 /Filter/PondoClear Set/Störung PondoClear @ 2\mod_1137142938294_6.d oc @ 13074
Störungen
Das Gerät erbringt keine zufriedenstellende Leistung
Anzeige UVC-Lampe leuchtet nicht
Pos: 30 /Alle Produkte/Garantie 2 Jahre @ 0\mod_11255786413 43_6.doc @ 1429
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
Pos: 31 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Sei tenwechsel ===== @ 0\mod_11256489 78015_0.doc @ 1630
Störung Ursache Abhilfe
Gerät noch nicht lange in Betrieb Die vollständige biologische Reinigungswirkung
Wasser ist extrem verschmutzt Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Fisch- und Tierbestand zu hoch Richtwert: ca. 60 cm Fischlänge auf 1 m³
Filtermedien sind verschmutzt Filtermedien reinigen Filtergehäuse der Pumpe verschmutzt Filtergehäuse der Pumpe reinigen Laufeinheit blockiert Pumpe reinigen Quarzglasrohr ist verschmutzt UVC ausbauen und Quarzglas reinigen UVC-Lampe hat keine Leistung mehr Die Lampe muss nach 8.000 Betriebsstunden
Netzstecker vom UVC nicht angeschlossen Netzstecker vom UVC anschließen UVC-Lampe defekt UVC-Lampe austauschen Anschluss defekt Elektrischen Anschluss überprüfen UVC überhitzt Nach Abkühlung automatische Einschaltung
Netzstecker der Pumpe nicht angeschlossen Netzstecker der Pumpe anschließen Kein Wasseraustritt aus Teicheinlauf Teicheinlauf verstopft Teicheinlauf reinigen
wird erst nach einigen Wochen erreicht
Wasser tauschen
Teichwasser
erneuert werden
vom UVC
8
Pos: 32 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/02=== GB===1. Sprache @ 4\mod_115510 9065198_0.doc @ 23181
Pos: 33 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787 _121.doc @ 31663
- GB -
- GB -
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Pos: 34 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Lieferu mfang @ 6\mod_119635570232 1_121.doc @ 41115
Scope of delivery
Pos: 35 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Lieferumfa ng Multi Clear Set 5000/8 000 @ 7\mod_1207828637830 _121.doc @ 46244 E
1 flow-through filter, 1 filter pump PondoVario 1500 or 2500, 1 hose (3 m), 1 UVC clarifying unit, 2 screws (M5 × 10 mm), 1 stepped hose adapter with sealing ring, 1 inlet bracket with sealing ring.
Pos: 36 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Bestimmung sgemäße Verwendung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_12 07827459400_121.d oc @ 46218
Intended use
The Multi Clear Set 5000/8000 series, in the following text termed unit, is a flow-through filter system with integrated UVC clarifying unit for the bio-mechanical filtering of normal pond water at temperatures from +4°C to + +35°C, and exclusively intended for private use to clean garden ponds with or without fish population. Only operate the flow­through filter with the external filter pump PondoVario 1500 or 2500, which is part of the scope of delivery.
Pos: 37 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwen dung - Gerät (2008-02-26 10:2 2:56) @ 0\mod_112557236 7359_121.doc @ 1167
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
Pos: 38 /Alle Produkte/CE-Herstellererklärung Pu mpen (2007-11-12 10:15:20) @ 0\mod_1125572816203_ 121.doc @ 1191
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage direc­tive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
Pos: 39 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0. doc @ 13125
EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547
Pos: 40 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\ mod_1147355985402_121.doc @ 18033
Pos: 41 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherhei tshinweise @ 6\mod_11963 53926316_121.doc @ 40981
Safety information
Pos: 42 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicher heitshinweise Einleitun g @ 7\mod_1205310799730_1 21.doc @ 45453
The company PfG has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accor­dance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
Pos: 43 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Kinder und J ugendliche unter 16 Jahr en @ 6\mod_1196356502951_121. doc @ 41194
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recog­nise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit.
Pos: 44 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von W asser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_121. doc @ 12900
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or misused.
Attention! Dangerous ultra-violet radiation.
The radiation of the UVC lamp is dangerous to eyes and skin! For this reason, the unit can only be switched on with the housing fitted (safety switch). Never operate the unit lamp outside of its housing. Never immerse the filter in water! Always disconnect the power supply of these and all other units located in water prior to performing work on the units! Only operate the units when plugged into an earthed socket. The latter must have been installed in accordance with the valid national regulations. Ensure that the protective earth wire is led to the unit. Only use cables approved for outside use. Never use installations, adapters, extension or connection cables without protective earth contact! The cross section of power connection cables must not be smaller than the rubber cables identified with H05 RNF. Exten­sion cables must meet DIN VDE 0620. Ensure that the units are supplied with a rated residual current of max. 30 mA via a residual current-operating system (FI or RCD resp.). Electrical installations at garden ponds and swimming pools must meet the international and national regulations valid for installers. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the units. Protect the connection cable when burying to avoid damage. Protect the plug connections and all connection points from moisture. Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! The power connection cables of these units cannot be replaced. Replace the units (unit components) concerned if the cables are damaged. Do not carry or pull the units by their connection cables. Never open the unit housings or their attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to the units. Only use original spare parts and accesso­ries for the units. Only allow authorised customer service outlets to perform repairs. For your own safety, consult a qualified electrician if you have questions or encounter problems! Do not operate the units if persons are in the water! Never run the units without water! Never use the pump for fluids other than water! Ensure that no leaks at the filter can occur. Danger of completely emptying the pond.
Pos: 45 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Sei tenwechsel ===== @ 0\mod_11256489 78015_0.doc @ 1630
Signature:
9
- GB -
Pos: 46 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Mul ti Clear Set 5000/8000 @ 7\ mod_1207824729007_121. doc @ 46140
Installation
Installation of the UVC clarifying unit (A1-A3)
Lift the filter cover by pulling off the two cover lugs. Turn the unit head counter-clockwise against the stop, then care­fully pull off. Push the two screws into the guides of the UVC housing and fit the filter lid. Turn one washer and one nut each against the screws from below. Screw the stepped hose adapter including sealing ring onto the UVC inlet. Screw the inlet bracket including sealing ring onto the UVC outlet.
Fit a UVC lamp (E2-E6)
Unscrew the clamping screw from the UVC clarifying unit counter-clockwise, pull off the quartz glass including the O ring forward by slightly turning, insert UVC lamp, refit the O ring on the quartz glass and push the glass into the unit head through to the stop. Press the O ring into the gap between unit head and quartz glass. Screw in the clamping screw clockwise and manually tighten. Position the large O ring in front of the recess at the unit head. Carefully push the unit head into the housing while applying slight pressure. Ensure that the tenons at the housing engage in the grooves of the bayonet closure. Turn the unit head clockwise against the stop while applying slight pressure (the two arrows on the housing and the unit head meet). Note: If the unit head cannot be completely pushed on, check that the clamping screw is fully screwed in against the stop. Press the filter lid including the UVC clarifying unit onto the filter housing.
Note: Because of a built in safety switch, the lamp will only light up when the installation of the UVC clarifying unit is completed.
Pos: 47 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Aufste llen Multi Clear Set @ 8\mod_121 6729845592_121.doc @ 48319
Installation
Install Filter (B1)
Position theflow-through filter at a place which cannot be flooded and as horizontal as possible at least 2 m from the pond edge on a firm and level ground above the pond water level. The outlet position must be a maximum of 1 m above the pond surface. Do not expose the unit to direct sunlight. Ensure unrestricted access to the cover to enable working on the unit. Place the unit in the pond horizontally on firm, sludge-free ground and ensure that it is completely covered with water at a maximum of 2 m below the surface of the water.
Connect Inlet and Outlet (B2)
Connect the UVC inlet to the filter pump outlet using the enclosed hose. You may connect e.g. an HT tube (DN 50) or a 2" hose with a hose clip at the filter outlet.
Pos: 48 /Filter/PondoClear Set/Inbetriebnahme PondoC lear @ 2\mod_1137142918 663_121.doc @ 12950
Attention! Never operate the unit without water flowing through!
Start-up (C)
Adhere to the safety information given above! Connect the filter pump power plug (C1) and wait until the flow-through filter is filled with water. Connect the power plug of the UVC lamp (C2), the blue control lamp is lit. Note: After a new installation, the unit only reaches its full biological cleaning effect after a few weeks. The full effect on bacteria is only reached as from an operating temperature of + 10°C. Note: In the event of overheating, the installed temperature monitor switches the UVC lamp off automatically, the lamp automatically switches on again once cooled down. Dis­connect the power plug to switch the units off (C3, C4).
Pos: 49 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigun g und Wartung Multi Clear Se t 5000/8000 @ 7\mod_1207826726 990_121.doc @ 46166
Maintenance and cleaning
Attention! Prior to starting cleaning and maintenance work, always disconnect the power plugs of the UVC pre-clarifying unit and of the filter pump (C3, C4)!
Adhere to the safety information given above! Check and clean the water outlet into the pond at regular intervals. We recommend to clean the filters at regular intervals (e.g. every four weeks), however, at the lastest when cloudy or dirty water from the water outlet returns to the garden pond. Never use chemical cleaning agents.
Cleaning the filters (D)
Remove the filter lid including the UVC clarifying unit from the filter housing, remove the foam filters and clean them under running water by compressing them vigorously. Gently rinse the Matala mat and the bio surface elements with clean water (not under running water), lightly shake out. Completely empty the filter housing and clean under running water. Reassembly the filters in the reverse order, start the filter pump first (C1), then connect the power plug of the UVC pre-clarifying unit (C2).
Clean the quartz tube of the UVC pre-clarifying unit (E)
Disconnect the power plug of the UVC pre-clarifying unit and of the filter pump (C3, C4) and protect from unintentional switching on again. Turn head of the UVC clarifying unit counter-clockwise against the stop and gently pull off, turn off the clamping screw of the UVC clarifying unit counter-clockwise, then pull the quartz glass including the O ring to the front with a slight turning motion, remove the O ring from the quartz glass, clean and check the O ring for damage. Clean the quartz glass outer face with a moist cloth and check for damage.
Replacing the UVC lamp (E3)
Change the UVC lamp after approx. 8,000 operating hours. Pull out and replace the UVC lamp.
Important! Only use lamps the designation and rating of which match the information on the type plate.
Check components for damage and replace, if necessary. Check the O ring at the unit head for damage, then reas­sembly the UVC clarifying unit in the reverse order. Restart the filter pump first (C1), then connect the power plug of the UVC pre-clarifying unit (C2).
10
- GB -
Cleaning the filter pump (F)
Take pump out of the water, unscrew the stepped hose connection including the O ring from the connection thread, actuate the engagement hook of the filter housing, open the filter housing and remove the pump. Turn off the pump housing, remove the impeller. Clean the pump housing, the impeller and the filter housing using clear water and a brush. After cleaning, fit the unit in the reverse order.
Pos: 50 /Filter/PondoClear Set/Lagern PondoClear @ 2\mod_1137142926365_121. doc @ 13000
Storage/Over-wintering
Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected. Drain and thoroughly clean the flow-through filter, check for damage. Remove, clean, dry and store all filters in a frost-free environment. Store the filter pump submerged or filled in a frost-free environment. Do not immerse the plugs! Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Pos: 51 /Filter/PondoClear Set/Verschleißtei le PondoClear @ 2\mod_11371429 41722_121.doc @ 13100
Wearing parts
The UVC lamp, the quartz glass, the filters and the rotor are wear parts and are excluded from the warranty.
Pos: 52 /Alle Produkte/Entsorgung mit UVC @ 2\mod_113714629 3332_121.doc @ 13332
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. The UVC lamp needs special disposal. Ask your specialist dealer.
Pos: 53 /Filter/PondoClear Set/Störung PondoClear @ 2\mod_1137142938294_1 21.doc @ 13075
Malfunctions
The unit performance is not satisfactory
UVC lamp display is not lit
Pos: 54 /Alle Produkte/Garantie 2 Jahre @ 0\mod_11255786413 43_121.doc @ 1431
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec­tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
Pos: 55 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Sei tenwechsel ===== @ 0\mod_11256489 78015_0.doc @ 1630
Malfunction Cause Remedy
Unit has been in operation only for a short time The complete biological cleaning effect is only
Water extremely soiled Remove algae and leaves from the pond,
Excessive fish and animal population Guide value: approx. 60 cm fish length in 1 m³
achieved after several weeks
perform a partial water change
pond water Foam filters soiled Clean filters Pump filter housing soiled Clean pump filter housing Impeller unit blocked Clean pump Quartz glass tube soiled Remove UVC and clean quartz glass UVC lamp capacity exhausted Replace the lamp after approx. 8,000 operating
hours Power supply of UVC not connected Connect UVC power plug UVC lamp defective Replacing the UVC lamp Connection defective Check electrical connection UVC overheated UVC automatically switches on when cooled
down Pump power supply not connected Connect pump power supply No water outlet from the pond inlet Pond inlet blocked Clean pond inlet
11
- F -
Pos: 56 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/03=== F===1.Sprache @ 4\ mod_1155109233658_0.doc @ 23207
- F ­Pos: 57 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787 _200.doc @ 31664
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impé­rativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre égale­ment cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Pos: 58 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Lieferu mfang @ 6\mod_119635570232 1_200.doc @ 41116
Pièces faisant partie de la livraison
Pos: 59 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Lieferumfa ng Multi Clear Set 5000/8 000 @ 7\mod_1207828637830 _200.doc @ 46245
E
1 filtre de passage, 1 pompe de filtration PondoVario 1500 ou bien 2500, 1 tuyau flexible (3 m), 1 appareil de préclarifi­cation à UVC, 2 vis (M5 × 10 mm), 1 embout à étages avec joint d’étanchéité, 1 élément coudé d’entrée avec joint d’étanchéité.
Pos: 60 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Bestimmung sgemäße Verwendung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_12 07827459400_200.d oc @ 46219
Utilisation conforme à la finalité
La série Multi Clear Set 5000/8000, appelée ci-après "appareil", est un système de filtration de passage avec appareil de préclarification à UVC intégré pour la filtration bio-mécanique de l'eau normale d'étangs, pour des températures comprises entre + 4°C et + +35°C, et est exclusivement prévue à des fins privées pour le nettoyage des bassins de jardin avec ou sans poissons. Le filtre de passage ne peut être utilisé qu’avec une pompe externe de filtration Pondo­Vario 1500 ou bien 2500 qui fait partie de la livraison.
Pos: 61 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwen dung - Gerät (2008-02-26 10:2 2:56) @ 0\mod_112557236 7359_200.doc @ 1168
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Pos: 62 /Alle Produkte/CE-Herstellererklärung Pu mpen (2007-11-12 10:15:20) @ 0\mod_1125572816203_ 200.doc @ 1192
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
Pos: 63 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0. doc @ 13126
EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547
Pos: 64 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\ mod_1147355985402_200.doc @ 18034
Pos: 65 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherhei tshinweise @ 6\mod_11963 53926316_200.doc @ 40982
Consignes de sécurité
Pos: 66 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicher heitshinweise Einleitun g @ 7\mod_1205310799730_2 00.doc @ 45454
La société PfG a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pos: 67 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Kinder und J ugendliche unter 16 Jahr en @ 6\mod_1196356502951_200. doc @ 41195
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Pos: 68 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von W asser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_200. doc @ 12901
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention! Rayonnement ultraviolet dangereux!
Le rayonnement de la lampe UVC est dangereux pour les yeux et la peau! C'est pourquoi l'appareil ne se branche que lorsque le carter est monté (interrupteur de sécurité). Ne jamais utiliser la lampe de l'appareil hors du carter. Ne jamais plonger le filtre sous l'eau! Toujours retirer la prise de secteur de cet appareil et de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de procéder à des travaux sur ces appareils! Utiliser les appareils uniquement sur une prise de courant équi­pée d'un contact de mise à la terre. Cette dernière devra être installée selon les règlements nationaux en vigueur. Prière de s'assurer que la prise de terre soit connectée jusqu'à l'appareil. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. Ne jamais utiliser des installations, des adaptateurs, des câbles de rallonge ou des câbles de raccordement sans contact de mise à la terre! Les câbles de raccordement au secteur ne doivent pas présenter une section inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05 RNF. Les lignes de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. S'assurer que les installations électriques (FI, voire RCD) sont équipéee d'une protection différentielle de 30 mA maximum. Les installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indi­quées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur les appareils. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. S'assurer que les prises et toutes les points de raccordement sont à l'abri de l'humidité. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux! Retirer la prise secteur! La ligne de raccordement au réseau de ces appareils ne peut être remplacée. En cas d'endommagement des lignes, remplacer les pièces/appareils correspondants. Ne pas porter ni tirer les appareils par les câbles de raccordement. Ne jamais ouvrir le carter des appareils ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur les appareils. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour les appareils. Ne faire effectuer les réparations que par le SAV autorisé. En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité! Ne pas utiliser les appareils lorsque des personnes se trouvent dans l'eau! Ne
12
Signature:
- F -
jamais utiliser les appareils sans débit d'eau! Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau! Le filtre ne doit en aucun cas perdre son étanchéité. Risque de danger de vidange de l'étang/bassin.
Pos: 69 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Mul ti Clear Set 5000/8000 @ 7\ mod_1207824729007_200. doc @ 46141
Montage
Montage de l’appareil de préclarification à UVC (A1-A3)
Soulever le couvercle de filtre en retirant les deux attaches du couvercle. Tourner la tête de l'appareil dans le sens anti­horaire jusqu'à la butée et la retirer avec précaution. Introduire les deux vis dans les orifices du carter UVC et placer sur le couvercle de filtre. Visser par en-dessous une rondelle plate et un écrou sur chaque vis. Visser l’embout à étages avec joint d’étanchéité sur l’entrée UVC. Visser l’élément coudé d’entrée avec joint d’étanchéité sur la sortie UVC.
Installation de la lampe UVC (E2-E6)
Tourner la vis de serrage sur l'appareil de préclarification à UVC dans le sens anti-horaire et retirer le verre à quartz avec le joint torique par l'avant en effectuant un léger mouvement de rotation, placer la lampe UVC, remettre le joint torique sur le verre à quartz et l'introduire dans la tête de l'appareil jusqu'à la butée. Le joint torique doit être pressé dans la fente comprise entre la tête d'appareil et le verre à quartz. Tourner la vis de serrage dans le sens horaire et serrer fermement à la main. Positionner le grand joint torique devant le rebord de la tête d'appareil. Faire glisser prudemment et avec une légère pression la tête de l'appareil dans le carter. Les tenons se trouvant sur le carter doivent s'engager dans les rainures du verrouillage à baïonnette. En exerçant une légère pression tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jusqu'à la butée (les deux flèches se trouvant sur le carter et sur la tête de l'appareil doivent coïncider). Remarque : si la tête d'appa­reil ne se laisse pas complètement engager, vérifier si la vis de serrage est bien vissée jusqu'à la butée. Appuyer le cou­vercle de filtre avec l'appareil de préclarification à UVC sur le carter du filtre.
Remarque : grâce à un commutateur de sécurité intégré, la lampe ne s'allume que lorsque le montage de l'appareil de préclarification à UVC est complètement terminé.
Pos: 70 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Aufste llen Multi Clear Set @ 8\mod_121 6729845592_200.doc @ 48320
Mise en place
Mise en place du filtre (B1)
Placer le filtre de passage à l'abri des inondations et si possible, en position horizontale à au moins 2 m de la berge de l'étang/du bassin sur un sol plan et solide au-dessus du niveau d'eau de l’étant/du bassin. La sortie doit se trouver à 1 m max. au-dessus de la surface du bassin/de l’étang. Ne pas soumettre l'appareil au rayonnement solaire direct. Veiller à laisser un accès libre au couvercle afin de pouvoir effectuer des travaux sur l'appareil. Mettre en place la pompe de filtra­tion si possible en position horizontale dans l'étang/le bassin, et ce, sur une surface stable et exempte de vase, de manière
à ce qu'elle soit totalement immergée à une profondeur maximale de 2 mètres sous la surface de l’eau.
Raccordement de l’entrée et de la sortie (B2)
Relier l'entrée UVC à la sortie de la pompe de filtration au moyen du flexible faisant partie de la livraison. Il est possible de raccorder sur la sortie du filtre p.ex. un tuyau d’écoulement HT (DN 50) ou un flexible 2 " avec collier de serrage.
Pos: 71 /Filter/PondoClear Set/Inbetriebnahme PondoC lear @ 2\mod_1137142918 663_200.doc @ 12951
Attention! Ne jamais utiliser l'appareil sans débit d'eau!
Mise en service (C)
Respecter auparavant les informations de sécurité! Brancher la prise de secteur de la pompe de filtration (C1) et attendre que le filtre de passage soit rempli d'eau. Brancher la prise de secteur de la lampe UVC (C2), le voyant lumineux bleu s'allume. Remarque: dans le cas d'une nouvelle installation, l'appareil n'atteint sa pleine capacité d'épu­ration biologique qu'après quelques semaines. Les bactéries ne sont pleinement efficaces qu'à partir d'une tempéra­ture d'utilisation de + 10°C. Remarque: le contrôleur de température intégré coupe automatiquement la lampe UVC en cas de surchauffe et la rallume automatiquement après refroidissement. Retirer la prise de secteur (C3, C4) pour mettre les appareils hors service.
Pos: 72 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigun g und Wartung Multi Clear Se t 5000/8000 @ 7\mod_1207826726 990_200.doc @ 46167
Nettoyage et entretien
Attention ! Toujours débrancher la fiche de secteur de l'appareil de préclarification à UVC et de la pompe de filtration (C3, C4) avant tout travail de nettoyage et d'entretien !
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Contrôler et nettoyer régulièrement l'écoulement de l'eau dans le bassin. Les éléments filtrants doivent être nettoyés régulièrement (par ex. toutes les quatre semaines), au plus tard lorsque de l'eau trouble ou sale s'écoule de la sortie d'eau vers l'étang/bassin. N'utiliser aucun produit chimique de nettoyage.
Nettoyage des éléments filtrants (D)
Enlever le couvercle de filtre avec l'appareil de préclarification à UVC du carter du filtre , retirer les éponges filtrantes et les nettoyer à l'eau courante en les pressant fortement. Rincer légèrement le tapis Matala et les éléments de surface bio avec de l'eau propre (ne pas nettoyer à l'eau courante). Vider complètement le carter du filtre et nettoyer à l'eau courante. Remonter le filtre dans l'orde inverse, mettre tout d'abord la pompe de filtration en service (C1), puis ensuite brancher la fiche de secteur de l'appareil de préclarification à UVC (C2).
Nettoyage du verre à quartz de l'appareil de préclarification à UVC (E)
Retirer la prise de l'appareil de préclarification à UVC et de la pompe de filtration (C3, C4) et s'assurer que l'appareil ne puisse pas être rebranché par erreur. Tourner la tête de l'appareil à de préclarification à UVC dans le sens anti-horaire jusqu'à la butée et la retirer avec prudence, tourner la vis de serrage sur l’appareil de préclarification dans le sens anti­horaire et retirer le verre à quartz avec le joint torique par l'avant en effectuant un léger mouvement de rotation, retirer le joint torique du verre à quartz, nettoyer et vérifier qu'il ne soit pas endommagé. Nettoyer l'extérieur du verre à quartz avec un chiffon humide et vérifier la présence éventuelle de détériorations.
13
- F -
Remplacer la lampe UVC (E3)
Il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après environ 8.000 heures de service. Retirer et remplacer la lampe UVC.
Important ! N'employer que des lampes dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique.
Contrôler la présence éventuelle de détériorations sur les pièces et les remplacer au besoin. Contrôler la présence éventuelle de détériorations sur le joint torique, remonter l'appareil de préclarification à UVC dans l'ordre inverse. Commencer par remettre la pompe à filtration en service (C1), puis ensuite brancher la fiche de secteur de l'appareil de préclarification à UVC (C2).
Nettoyage de la pompe à filtration (F)
Sortir la pompe de l'eau, dévisser l'embout de tuyau à étages avec joint torique du filetage de raccordement, faire bouger le crochet du carter du filtre, ouvrir le carter du filtre et retirer la pompe. Dévisser le carter de la pompe, retirer la turbine. Nettoyer le carter de la pompe, la turbine et le carter du filtre à l'eau claire et avec une brosse. Remonter l'appareil dans l'ordre inverse après en avoir effectué le nettoyage.
Pos: 73 /Filter/PondoClear Set/Lagern PondoClear @ 2\mod_1137142926365_200. doc @ 13001
Stockage/Entreposage pour l'hiver
Mettre l'appareil hors service si la température de l'eau diminue au-dessous de 8 °C, ou en cas de risque de gel. Vidanger le filtre de passage, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de dommages. Retirer tous les éléments filtrants et les nettoyer, les entreposer au sec et à l'abri du gel. Conserver la pompe de filtration immergée ou et remplie à l'abri du gel. Les prises ne doivent jamais se trouver sous l'eau! Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants. Couvrir le récipient de filtrage de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer. Vider dans la mesure du possible tous les tuyaux, les conduites et les raccordements.
Pos: 74 /Filter/PondoClear Set/Verschleißtei le PondoClear @ 2\mod_11371429 41722_200.doc @ 13101
Pièces d'usure
La lampe UVC, le verre à quartz, les éléments filtrants et le rotor sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Pos: 75 /Alle Produkte/Entsorgung mit UVC @ 2\mod_113714629 3332_200.doc @ 13333
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. La lampe UVC doit être recyclée séparément. Adressez-vous à votre distributeur spécialisé.
Pos: 76 /Filter/PondoClear Set/Störung PondoClear @ 2\mod_1137142938294_2 00.doc @ 13076
Problèmes
Le rendement de l'appareil n'est pas satisfai­sant
Le témoin de la lampe UVC ne s'allume pas
Pos: 77 /Alle Produkte/Garantie 2 Jahre @ 0\mod_11255786413 43_200.doc @ 1432
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan­tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
Pos: 78 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Sei tenwechsel ===== @ 0\mod_11256489 78015_0.doc @ 1630
Problème Cause Remède
L'appareil n'est en service que depuis peu de temps
L'eau est extrêmement sale Retirer les algues et les feuilles du bassin,
La quantité de poissons et d'animaux est trop élevée
Les éléments filtrants sont encrassés Nettoyer les éléments filtrants Le carter du filtre de la pompe est encrassé Nettoyer le carter du filtre de la pompe L'unité de fonctionnement est bloquée Nettoyer la pompe Le tube en verre à quartz est sale Démonter UVC et nettoyer le verre à quartz La lampe n'a plus de rendement UVC Il est nécessaire de remplacer la lampe UVC
La prise de courant UVC n'est pas raccordée Raccorder la prise de courant UVC La lampe UVC est défectueuse Remplacer la lampe UVC Raccordement défectueux Vérifier le raccordement électrique UVC surchauffé Renclenchement automatique de l'UVC après
La prise de la pompe n'est pas branchée Brancher la prise de la pompe Aucune sortie d'eau sur le retour au bassin Le retour au bassin est colmaté Nettoyer le retour au bassin
L'effet de nettoyage biologique complet n'est atteint qu'après quelques semaines
remplacer l'eau Valeur indicative: env. 60 cm de longueur de
poisson pour 1 m³ d'eau d'étang/bassin
après 8.000 heures de service
refroidissement
14
Pos: 79 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/04=== NL===1.Sprache @ 4\ mod_1155109340756_0.doc @ 23233
Pos: 80 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787 _241.doc @ 31665
- NL -
- NL -
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Pos: 81 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Lieferu mfang @ 6\mod_119635570232 1_241.doc @ 41117
Leveringsomvang
Pos: 82 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Lieferumfa ng Multi Clear Set 5000/8 000 @ 7\mod_1207828637830 _241.doc @ 46246 E
1 Doorstroomfilter, 1 Filterpomp PondoVario 1500 of 2500, 1 Slang (3 m), 1 UVC-voorfilter 2 Bouten (M5 × 10 mm), 1 Slangaansluiting met dichtring, 1 Inlaatbocht met dichtring.
Pos: 83 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Bestimmung sgemäße Verwendung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_12 07827459400_241.d oc @ 46220
Beoogd gebruik
De Multi Clear Set 5000/8000 serie, hierna “het apparaat” genoemd, is een gesloten drukfiltersysteem met een geïntegreerd UVC-voorfilter, voor de bio-mechanische filtering van normaal vijverwater van +4 tot +35°C en is uitsluitend bedoeld voor het niet-bedrijfsmatig reinigen van tuinvijvers met of zonder vissen. Het doorstroomfilter kan slechts gebruikt worden met de bijgeleverde externe filterpomp PondoVario 1500 of 2500.
Pos: 84 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwen dung - Gerät (2008-02-26 10:2 2:56) @ 0\mod_112557236 7359_241.doc @ 1169
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
Pos: 85 /Alle Produkte/CE-Herstellererklärung Pu mpen (2007-11-12 10:15:20) @ 0\mod_1125572816203_ 241.doc @ 1193
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
Pos: 86 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0. doc @ 13127
EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547
Pos: 87 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\ mod_1147355985402_241.doc @ 18035
Pos: 88 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherhei tshinweise @ 6\mod_11963 53926316_241.doc @ 40983
Veiligheidsinstructies
Pos: 89 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicher heitshinweise Einleitun g @ 7\mod_1205310799730_2 41.doc @ 45455
Dit apparaat is door de firma PfG gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Pos: 90 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Kinder und J ugendliche unter 16 Jahr en @ 6\mod_1196356502951_241. doc @ 41196
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET bedienen.
Pos: 91 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von W asser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_241. doc @ 12902
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Let op! Gevaarlijke ultraviolette straling.
De straling van de UVC-lamp is gevaarlijk voor de ogen en de huid! Het apparaat kan dus alleen worden ingeschakeld als de behuizing is aangebracht (veiligheidsschakelaar). Gebruik de lamp van het apparaat nooit buiten de behuizing. Dompel het filter nooit onder water! Voordat u werkzaamheden gaat verrichten aan dit apparaat of andere apparaten, die zich in het water bevinden, moet u van die apparaten altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen! Gebruik het apparaat alleen wanneer het is aangesloten op een geaard stopcontact. Deze moet conform de geldende nationale voorschriften zijn aangebracht. Zorg er voor dat de aarding doorloopt tot in het apparaat. Gebruik alleen kabels die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Gebruik nooit installaties, adapters, verleng- of aansluitkabels zonder randaarde! De diameter van stroomkabels mag niet kleiner zijn dan die van rubberen slangleidingen die de afkorting H05 RNF dragen. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Zorg er voor dat de apparaten beveiligd zijn met een lekstroombeveiliging (Fl, c.q. RCD) voor een gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Elektrische installaties aan tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de internationale en nationale installateursvoorwaarden. Vergelijk de elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op het typeplaatje dat zich op de verpakking of op het apparaat zelf bevindt. Leg de aansluitkabel beschermd aan, zodat beschadigingen uitgesloten zijn. Bescherm de stekkerverbindingen en alle overige aansluitingen tegen vocht. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt! Trek de stekker uit het stopcontact! De stroomkabels van deze apparaten kunnen niet worden vervangen. Bij beschadiging van de kabels moet het betreffende apparaat en/of apparaatdeel worden vervangen. Draag het apparaat niet aan de aansluitkabel en trek niet aan die kabel. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar niet in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk op wordt gewezen. Breng nooit technische veranderingen aan de apparaten aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren voor de apparaten. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdelingen. Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundige elektricien! Gebruik het apparaat niet als er zich personen in het water bevinden! Gebruik het apparaat nooit zonder dat er water door stroomt! Pomp nooit andere vloeistoffen dan water! Het filter mag in geen geval ondicht raken. De kans bestaat dat de vijver leegloopt.
Handtekening:
15
- NL -
Pos: 92 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Mul ti Clear Set 5000/8000 @ 7\ mod_1207824729007_241. doc @ 46142
Montage
UVC-voorfilter monteren (A1-A3)
Het filterdeksel door aftrekken van de beide dekselassen afnemen. Draai de kop van het apparaat linksom, tot de aanslag, en trek hem voorzichtig los. Schuif de beide schroeven in de geleidingen van de UVC-behuizing en plaats deze op het filterdeksel. Plaats van onderen af op iedere bout een schijf en draai er een moer op. De slangaansluiting met dichtring op de UVC-inlaat schroeven. De inlaatbocht met dichtring op de UVC-uitlaat schroeven.
De UVC-lamp installeren (E2-E6)
Draai de klemschroef linksom van het UVC-voorfilter af en trek het kwartsglas met de O-ring er met een lichte draaibeweging naar voren toe af, installeer de UVC-lamp, zet de O-ring weer op het kwartsglas en schuif deze tot aanslag in de kop van het apparaat. U moet de O-ring in de spleet tussen de kop van het apparaat en het kwartsglas drukken. Breng de klemschroef aan en draai hem rechtsom handvast aan. Zet de grote O-ring vóór de aanzet op de kop van het apparaat. Schuif de kop van het apparaat voorzichtig en onder lichte druk in de behuizing. Hierbij moeten de pallen op de behuizing in de gleuven van de bajonetsluiting grijpen. Draai de kop van het apparaat onder lichte druk zover mogelijk naar rechts (de pijl op de behuizing moet tegenover die op de kop van het apparaat staan). Aanwijzing: Indien u de kop van het apparaat niet helemaal kunt opschuiven, moet u controleren, of u de klemschroef er helemaal op gedraaid heeft. Druk het filterdeksel met het UVC-voorfilter op het filterhuis.
Aanwijzing: Door de ingebouwde microschakelaar brandt de lamp pas, als het UVC-voorfilter volledig in elkaar gezet is.
Pos: 93 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Aufste llen Multi Clear Set @ 8\mod_121 6729845592_241.doc @ 48321
Plaatsing
Filter plaatsen (B1)
Plaats de doorloopfilter beschermd tegen overstromen en zoveel mogelijk waterpas op ten minste 2 meter afstand van de vijverrand op een stevige, vlakke ondergrond en boven de waterspiegel van de vijver. De uitloop dient zich maxi­maal 1 m boven het vijveroppervlak te bevinden. Het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht. Let erop dat de toegang tot het deksel geheel wordt vrijgehouden om werkzaamheden aan het apparaat te kunnen verrichten. Zet de filterpomp in de vijver zo horizontaal mogelijk op een vaste, slibvrije ondergrond in de vijver zodat het volledig met water bedekt is en maximaal 2 m onder de waterspiegel is geplaatst.
Ingang en uitgang aansluiten (B2)
Koppel de UVC-ingang aan de uitgang van de filterpomp met behulp van de meegeleverde slang. Op de filteruitgang kan b.v. een HT-buis (DN 50) of een 2-"-slang met klem worden aangesloten.
Pos: 94 /Filter/PondoClear Set/Inbetriebnahme PondoC lear @ 2\mod_1137142918 663_241.doc @ 12952
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder doorstromend water!
In bedrijf nemen (C)
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Steek de stekker van de filterpomp erin (C1) en wacht tot het doorloopfilter met water gevuld is. Steek de stekker van de UVC-lamp erin (C2), het blauwe controlelampje gaat branden. Opmerking: als u het apparaat voor het eerst installeert, bereikt het zijn volledige biologische reinigingswerking pas na enkele weken. Een behoorlijke bacteriële activiteit ontstaat pas vanaf een gebruikstemperatuur van +10 °C. Opmerking: De ingebouwde temperatuursensor schakelt de UVC-lamp in geval van oververhitting automatisch uit en als de UVC-lamp weer is afgekoeld wordt ze automatisch ingeschakeld. Om het apparaat uit te schakelen, moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken (C3, C4).
Pos: 95 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigun g und Wartung Multi Clear Se t 5000/8000 @ 7\mod_1207826726 990_241.doc @ 46168
Reiniging en onderhoud
Let op! Haal altijd de stekkers van het UVC-voorfilter en de filterpomp uit het stopcontact (C3, C4), voordat er reinigings- en/of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd!
Lees eerst de veiligheidsinstructies door! Controleer en reinig regelmatig de waterafvoer naar de vijver. De filtermedia moeten regelmatig worden gereinigd, bijvoorbeeld om de vier weken, maar uiterlijk wanneer vanuit de uitlaat troebel of vuil water de vijver in stroomt. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen.
Het reinigen van de filtermedia (D)
Filterdeksel met UVC-voorfilter van de filterbehuizing afnemen. Filterwatten uitnemen en door krachtig samendrukken onder stromend water reinigen. De Matalamat en de biologisch actieve elementen voorzichtig uitspoelen in schoon water (niet onder stromend water reinigen). Laat het filterhuis helemaal leeglopen en reinig het onder stromend water. Breng de filters in omgekeerde volgorde weer aan, schakel eerst de filterpomp weer in (C1), steek daarna de stekker van het UVC-voorfilter weer in het stopcontact (C2).
Reiniging van de kwartsglazen buis van het UVC-voorfilter (E)
Trek de stekker van het UVC-voorfilter en de filterpomp uit het stopcontact (C3, C4) en zorg dat de apparaten niet per ongeluk ingeschakeld kunnen worden. Draai de kop van het UVC-voorfilter volledig linksom tot de aanslag en neem het er voorzichtig af. Draai de klemschroef aan het UVC-apparaat er linksom af, en trek het kwartsglas met de O-ring er met een licht draaiende beweging naar voren toe af. Neem de O-ring van het kwartsglas, reinig deze en controleer de ring op beschadigingen. Controleer het kwartsglas op beschadigingen en reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek.
16
- NL -
Het vervangen van de UVC-lamp (E3)
De UVC-lamp moet na ca. 8.000 bedrijfsuren worden vervangen. Trek de UVC-lamp eruit en vervang deze.
Belangrijk! Er mogen alleen lampen worden gebruikt waarvan de aanduiding en het vermelde wattage ove­reenstemmen met die op het typeplaatje!
Delen op beschadigingen controleren en zo nodig vervangen. Controleer de O-ring van de apparaatkop op beschadigingen. UVC-voorfilter in omgekeerde volgorde weer monteren. Neem eerst de filterpomp weer in bedrijf (C1), steek dan de stekker van het UVC-voorfilter er weer in (C2).
Reiniging van de filterpomp (F)
Neem de pomp uit het water, schroef de slangaansluiting met de O-ring van de behuizing, druk op de bevestigingshaken van het filterhuis, open het filterhuis en neem de pomp eruit. Draai het pomphuis eraf, neem het schoepenrad eruit. Reinig pomphuis, schoepenrad en filterhuis met schoon water en een borstel. Monteer het apparaat nadat het gereinigd is, in omgekeerde volgorde.
Pos: 96 /Filter/PondoClear Set/Lagern PondoClear @ 2\mod_1137142926365_241. doc @ 13002
Bewaren/overwinteren
Bij watertemperaturen van minder dan 8 °C of ten laatste als er kans is op vorst, moet u het apparaat buiten werking stellen. Maak het doorloopfilter leeg, geef het een grondige reinigingsbeurt en controleer het op defecten. Verwijder alle filters en maak ze schoon, droog ze en bewaar ze op een vorstvrije plaats. Sla de filterpomp vorstvrij op, onder water of met water gevuld. De stekkers mogen niet overstroomd worden! De plaats waar u ze bewaart, mag niet toegankelijk zijn voor kinderen. Dek de filterhouder zodanig af, dat er geen regenwater kan binnendringen. Maak alle slangen, buisleidingen en aansluitingen zoveel mogelijk leeg.
Pos: 97 /Filter/PondoClear Set/Verschleißtei le PondoClear @ 2\mod_11371429 41722_241.doc @ 13102
Niet-slijtvaste onderdelen
De UVC-lamp, het kwartsglas, de filtermedia en de rotor zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Pos: 98 /Alle Produkte/Entsorgung mit UVC @ 2\mod_113714629 3332_241.doc @ 13334
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. De UVC-lamp moet u apart tot afval verwerken. Neem voor vragen contact op met uw vakhandel.
Pos: 99 /Filter/PondoClear Set/Störung PondoClear @ 2\mod_1137142938294_2 41.doc @ 13077
Storingen
Het apparaat presteert niet naar behoren
De indicatie van de UVC-lamp brandt niet
Pos: 100 /Alle Produkte/Garantie 2 Jahre @ 0\mod_1125578641 343_241.doc @ 1433
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
Pos: 101 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Sei tenwechsel ===== @ 0\mod_1125648 978015_0.doc @ 1630
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat nog maar pas in gebruik De volledige biologische reinigingswerking
Water extreem verontreinigd Algen en bladeren uit de vijver verwijderen,
Te veel vissen en dieren in het water Richtwaarde: ca. 60 cm (lengte) aan vis op 1
Filtermedia verontreinigd Filtermedium reinigen Filterhuis van de pomp verontreinigd Filterhuis van de pomp reinigen Draaiende componenten geblokkeerd Pomp reinigen Buis van kwartsglas is verontreinigd UVC demonteren en kwartsglas reinigen UVC-lamp heeft geen capaciteit meer De lamp moet na ca. 8.000 bedrijfsuren worden
Stekker van de UVC niet aangesloten Sluit de stekker van de UVC aan UVC-lamp defect De UVC-lamp vervangen Aansluiting defect Elektrische aansluiting controleren UVC oververhit Na afkoeling automatisch inschakelen van de
Stekker van de pomp is niet aangesloten Stekker van de pomp insteken Er komt geen water uit de vijverinloop Vijverinloop is verstopt Reinig de vijverinloop
wordt pas na enkele weken gebruik bereikt
water verversen
3
m
vijverwater
vervangen
UVC
17
- E -
Pos: 102 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/05=== E===1. Sprache @ 4\mod_11551 09622532_0.doc @ 23259
- E ­Pos: 103 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_116826001978 7_271.doc @ 31666
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Pos: 104 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Liefer umfang @ 6\mod_11963557023 21_271.doc @ 41118
Volumen de suministro
Pos: 105 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Lieferu mfang Multi Clear Set 5000/ 8000 @ 7\mod_120782863783 0_271.doc @ 46247 E
1 filtro de paso, 1 bomba de filtro PondoVario 1500 ó 2500, 1 tubo flexible (3 m), 1 equipo preclarificador UVC, 2 tornillos (M5 × 10 mm), 1 boquilla portatubo escalonada con obturación, 1 ángulo de entrada con obturación.
Pos: 106 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Besti mmungsgemäße Verwendung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1 207827459400_271. doc @ 46221
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción Multi Clear Set 5000/8000, denominada a continuación “equipo”, es un sistema de filtro de paso con equipo preclarificador UVC integrado que se emplea para el filtrado biomecánico del agua de estanque normal con una temperatura entre +4°C y + +35°C. El equipo sólo está concebido para el uso privado con el fin de limpiar los estanques de jardín con o sin peces. El filtro de paso sólo se puede operar junto con la bomba de filtro externa PondoVario 1500 ó 2500 que está incluida en el volumen de suministro.
Pos: 107 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwe ndung - Gerät (2008-02-2 6 10:22:56) @ 0\mod_11255723 67359_271.doc @ 1170
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Pos: 108 /Alle Produkte/CE-Herstellererklärung Pu mpen (2007-11-12 10:15: 20) @ 0\mod_1125572816203 _271.doc @ 1194
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas:
Pos: 109 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0. doc @ 13128
EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547
Pos: 110 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\ mod_1147355985402_271.doc @ 18036
Pos: 111 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicher heitshinweise @ 6\mod_1196 353926316_271.doc @ 40984
Indicaciones de seguridad
Pos: 112 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicher heitshinweise Einleitu ng @ 7\mod_1205310799730_ 271.doc @ 45456
La empresa PfG construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Pos: 113 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Kinder und J ugendliche unter 16 Jahr en @ 6\mod_1196356502951_27 1.doc @ 41197
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Pos: 114 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von W asser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_27 1.doc @ 12903
En caso de contacto entre el agua y la electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada del equipo a graves peligros para el cuerpo y la vida.
¡Atención! Radiación ultravioleta peligrosa.
¡La radiación de la lámpara UVC es peligrosa para los ojos y la piel! Por esta razón sólo se puede conectar el equipo con la caja montada (interruptor de seguridad). No opere nunca la lámpara del equipo fuera de la caja. ¡No sumerja nunca el filtro en el agua! ¡Saque siempre la clavija de red de este equipo y de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en los equipos! Opere sólo los equipos conectados a un tomacorriente con contacto de puesta a tierra. Éste tiene que estar montado conforme a las prescripciones nacionales vigentes. Asegure que el conductor de puesta a tierra conduzca directamente hasta el equipo. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. ¡No emplee nunca instalaciones, adaptadores, líneas de prolongación o de conexión sin contacto de puesta a tierra! La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos por goma con el símbolo H05 RNF. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620. Asegure que los equipos se abastezcan con un dispositivo de protección (FI o RCD) contra corriente de fuga máxima asignada de 30 mA. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas tienen que corresponder a las prescripciones de montaje internacionales y nacionales. Compare los datos eléctricos de la red de alimentación con los datos en la placa de datos técnicos en el embalaje o los equipos. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Proteja las conexiones de enchufe y todos los puntos de conexión contra la humedad. ¡El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja! ¡Saque la clavija de la red! Las líneas de alimentación de red de estos equipos no se puede renovar. En caso de estar dañadas las líneas se tienen que sustituir los equipos (componentes) correspondientes. No transporte ni tire los equipos por las líneas de conexión. No abra nunca la carcasa de los equipos o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones técnicas en los equipos. Emplee sólo para los equipos piezas de recambio y accesorios originales. Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. ¡En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica! ¡No utilice los equipos cuando hayan personas en el agua! ¡No opere nunca los equipos sin circulación de agua! ¡No transporte nunca otros líquidos a no ser el agua! Por ninguna razón el filtro puede presentar fugas. Existe peligro de que se vacíe el estanque.
Pos: 115 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Mul ti Clear Set 5000/8000 @ 7\ mod_1207824729007_271. doc @ 46143
18
Firma:
- E -
Montaje
Montaje del equipo preclarificador UVC (A1-A3)
Levante la tapa del filtro sacando las dos bridas de tapa. Gire la cabeza del equipo contrario a las agujas del reloj hasta que tope y sáquela cuidadosamente. Introduzca los dos tornillos en las guías de la carcasa UVC y coloque el conjunto en la tapa del filtro. Enrosque desde abajo una arandela y una tuerca en cada tornillo. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la obturación en la entrada UVC. Enrosque el ángulo de entrada con la obturación en la salida UVC.
Montaje de la lámpara UVC (E2-E6)
Desatornille el tornillo de apriete en el equipo preclarificador UVC en sentido contrario a las agujas del reloj y saque el vidrio cuarzoso con anillo en O con un ligero movimiento giratorio hacia adelante. Monte la lámpara UVC, coloque de nuevo el anillo en O en el vidrio cuarzoso e introdúzcalo en la cabeza del equipo hasta el tope. El anillo en O se tiene que presionar en la ranura entre la cabeza del equipo y el vidrio cuarzoso. Atornille el tornillo de apriete en el sentido de las agujas del reloj y apriételo con la mano. Posicione el anillo en O grande delante del rebajo en la cabeza del equipo. Desplace la cabeza del equipo cuidadosamente y ejerciendo una ligera presión en la carcasa. Los pivotes en la carcasa tienen que agarrar en las ranuras del cierre de bayoneta. Gire la cabeza del equipo ejerciendo una ligera presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que tope (las dos flechas en la carcasa y la cabeza del equipo indican una a la otra). Nota: En caso que no se pueda empujar completamente la cabeza del equipo hay que compro­bar si el tornillo de apriete está atornillado hasta el tope. Presione la tapa de filtro con el equipo preclarificador UVC en la carcasa de filtro.
Nota: Un interruptor de seguridad montado garantiza que la lámpara sólo se ilumina, cuando se haya conclui­do correctamente el montaje completo del equipo preclarificador UVC.
Pos: 116 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Aufste llen Multi Clear Set @ 8\mod_12 16729845592_271.doc @ 48322
Emplazamiento
Emplazamiento del filtro (B1)
Coloque el filtro de paso protegido contra inundación y dentro de lo posible horizontal por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque sobre una base resistente y plana por encima del nivel del agua del estanque. La salida se debe encontrar como máximo 1 m por encima de la superficie del estanque. El equipo no se debe exponer directamente a los rayos del sol. Garantice que se pueda acceder sin problema a la tapa para poder ejecutar los trabajos en el equipo. Coloque el filtro bomba horizontal en el estanque sobre un fondo resistente y exento de lodo de forma que esté cubierto completamente con agua y a una profundidad máxima de 2 m bajo el nivel del agua.
Conexión de la entrada y de la salida (B2)
Conecte la entrada UVC con la salida del filtro bomba con el tubo flexible suministrado. A la salida del filtro se puede conectar p. ej. un tubo HT (DN 50) o un tubo flexible de 2" con abrazadera.
Pos: 117 /Filter/PondoClear Set/Inbetriebnahme Pond oClear @ 2\mod_113714291 8663_271.doc @ 12953
¡Atención! No opere nunca el equipo sin circulación de agua.
Puesta en funcionamiento (C)
¡Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad! Enchufe la clavija de red del filtro-bomba (C1) y espere hasta que el filtro continuo se haya llenado con agua. Enchufe la clavija de red de la lámpara UVC (C2). La lámpara de control azul se ilumina. Nota: En el caso que la instalación sea nueva alcanza el equipo su pleno efecto de limpieza biológico después de algunas semanas. Una acción eficiente de las bacterias resulta a partir de una temperatura de empleo de + 10°C. Nota: El controlador de temperatura montado desconecta automáticamente la lámpara UVC en caso de un calentamiento excesivo. La lámpara UVC se conecta automáticamente de nuevo después del enfriamiento. Para desconectar los equipos saque la clavija de la red (C3, C4).
Pos: 118 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigu ng und Wartung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_120782672 6990_271.doc @ 46169
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Antes de ejecutar los trabajos de limpieza y de mantenimiento saque siempre las clavijas de red del equipo preclarificador UVC y de la bomba de filtro (C3, C4).
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Controle y limpie regularmente la salida de agua al estanque. Limpie regularmente (p. ej. cada cuatro semanas) los medios filtrantes, pero a más tardar cuando el agua retorne turbia o sucia de la salida de agua al estanque de jardín. No emplee productos de limpieza químicos.
Limpieza de los medios filtrantes (D)
Quite la tapa de filtro con el equipo preclarificador UVC de la carcasa de filtro, saque las esponjas de filtro y límpielas presionándolas fuertemente bajo agua corriente. Mueva ligeramente la estera Matala y los elementos de superficie biológica en agua limpia (no los limpie bajo agua corriente). Vacíe completamente la carcasa de filtro y límpiela bajo agua corriente. Monte de nuevo el filtro en secuencia contraria. Ponga primero en funcionamiento la bomba de filtro (C1) y enchufe después la clavija de red del equipo preclarificador UVC (C2) .
Limpieza del tubo de vidrio cuarzoso del equipo preclarificador UVC (E)
Saque las clavijas de red del equipo preclarificador UVC y del filtro-bomba (C3, C4) y asegure los equipos contra una conexión no intencional. Gire la cabeza del equipo preclarificador UVC en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope y sáquela cuidadosamente, desenrosque el tornillo de apriete en el equipo preclarificador UVC en sentido contrario a las agujas del reloj y saque el vidrio cuarzoso con anillo en O con un ligero movimiento giratorio hacia adelante, quite el anillo en O del vidrio cuarzoso, límpielo y compruebe si está dañado. Compruebe si el vidrio cuarzo­so está dañado y límpielo por fuera con un paño húmedo.
19
- E -
Sustitución de la lámpara UVC (E3)
La lámpara UVC se tiene que cambiar después de unas 8.000 horas de servicio. Saque y sustituya la lámpara UVC.
¡Importante! Sólo se deben emplear lámparas cuya denominación y especificación de potencia se correspon­dan con las especificaciones en la placa de datos técnicos.
Compruebe si las piezas están dañadas y sustitúyalas si fuera necesario. Controle si el anillo en O en la cabeza del equipo presenta daños y monte el equipo preclarificador UVC de nuevo en secuencia contraria. Ponga de nuevo en funcionamiento la bomba de filtro (C1) y enchufe después la clavija de red del equipo preclarificador UVC (C2).
Limpieza de la bomba de filtro (F)
Saque la bomba del agua, desenrosque la boquilla portatubo escalonada con anillo en O de la rosca de empalme, accione el gancho de retención de la carcasa de filtro, abra la carcasa de filtro y saque la bomba. Desenrosque la carcasa de la bomba y saque la rueda de rodadura. Limpie la carcasa de la bomba, la rueda de rodadura y la carcasa de filtro con agua limpia y un cepillo. Después de la limpieza monte el equipo en secuencia contraria.
Pos: 119 /Filter/PondoClear Set/Lagern PondoClear @ 2\mod_1137142926365_27 1.doc @ 13003
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas. Vacíe el filtro continuo, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado. Quite y limpie todos los medios filtrantes y almacénelos secos y protegidos contra heladas. Guarde el filtro-bomba sumergido en agua o bien lleno de agua y protegido contra heladas. ¡No sumerja las clavijas de enchufe! El lugar de almacenamiento no debe estar al alcance de los niños. Cubra el recipiente de filtro de forma que no pueda entrar el agua de lluvia. Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
Pos: 120 /Filter/PondoClear Set/Verschleißtei le PondoClear @ 2\mod_1137142 941722_271.doc @ 13103
Piezas de desgaste
La lámpara UVC, el vidrio cuarzoso, los medios filtrantes y el rotor son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Pos: 121 /Alle Produkte/Entsorgung mit UVC @ 2\mod_11371462 93332_271.doc @ 13335
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Deseche la lámpara UVC por separado. Consulte su comerciante especializado.
Pos: 122 /Filter/PondoClear Set/Störung PondoClear @ 2\mod_1137142938294_ 271.doc @ 13078
Fallos
El equipo no tiene una potencia satisfactoria.
La indicación de la lámpara UVC no se ilumina.
Pos: 123 /Alle Produkte/Garantie 2 Jahre @ 0\mod_1125578641 343_271.doc @ 1434
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
Pos: 124 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Sei tenwechsel ===== @ 0\mod_1125648 978015_0.doc @ 1630
Fallo Causa Ayuda
El equipo no está todavía largo tiempo en servicio
Agua extremadamente sucia Elimine las algas y hojas del estanque. Cambie
Exceso de peces y animales en el estanque Valor aproximativo: Peces de aprox. 60 cm de
Medios filtrantes sucios Limpie los medios filtrantes Caja de filtro de la bomba sucia Limpie la caja de filtro de la bomba Unidad de rodadura bloqueada Limpie la bomba Tubo de vidrio cuarzoso sucio Desmonte el UVC y limpie el vidrio cuarzoso La lámpara UVC ya no tiene potencia La lámpara se tiene que renovar después de
La clavija de UVC no está conectada a la red Conecte la clavija de UVC a la red Lámpara UVC defectuosa Cambio de la lámpara UVC Conexión defectuosa Compruebe la conexión eléctrica UVC sobrecalentado Después del enfriamiento se conecta
La clavija de la bomba no está conectada a la red
Entrada del estanque obstruída Limpie la entrada del estanque
El pleno efecto de limpieza biológico se alcanza después de algunas semanas
el agua
longitud por 1 m³ de agua de estanque
8.000 horas de servicio.
automáticamente el UVC Conecte la clavija de la bomba a la red No sale agua por la entrada del estanque
20
Pos: 125 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/06=== P===1.Sprache @ 4\ mod_1155109750490_0.doc @ 23285
Pos: 126 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_116826001978 7_301.doc @ 31667
- P -
- P -
Observações preliminares relativas a estas instruções de utilização
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, familiarize-se com ele e leia as instruções de utilização. Tenha em todo caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Pos: 127 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Liefer umfang @ 6\mod_11963557023 21_301.doc @ 41119
Âmbito de entrega
Pos: 128 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Lieferu mfang Multi Clear Set 5000/ 8000 @ 7\mod_120782863783 0_301.doc @ 46248 E
1 filtro contínuo, 1 bomba PondoVario 1500 ou 2500, 1 mangueira (3 m), 1 aparelho de pré-tratamento UVC, 2 parafusos (M5 × 10 mm), 1 bocal escalonado com elemento de vedação, 1 curva de entrada com elemento de vedação.
Pos: 129 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Besti mmungsgemäße Verwendung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1 207827459400_301. doc @ 46222
Emprego conforme o fim de utilização acordado
A linha Multi Clear Set 5000/8000, doravante designada “aparelho”, é um sistema de filtração contínua, com aparelho de pré-tratamento UVC, que serve como filtro biomecânico para água de +4 °C a +35 de tanques ornamentais, com ou sem peixes. O filtro contínuo pode ser operado só com a bomba externa PondoVario 1500 ou 2500 que faz parte do âmbito de entrega.
Pos: 130 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwe ndung - Gerät (2008-02-2 6 10:22:56) @ 0\mod_11255723 67359_301.doc @ 1171
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
Pos: 131 /Alle Produkte/CE-Herstellererklärung Pu mpen (2007-11-12 10:15: 20) @ 0\mod_1125572816203 _301.doc @ 1195
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos das Directivas Comunitárias "Compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE) e "Baixa tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
Pos: 132 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0. doc @ 13129
EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547
Pos: 133 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\ mod_1147355985402_301.doc @ 18037
Pos: 134 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicher heitshinweise @ 6\mod_1196 353926316_301.doc @ 40985
Instruções de segurança
Pos: 135 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicher heitshinweise Einleitu ng @ 7\mod_1205310799730_ 301.doc @ 45457
A empresa PfG produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as normas de segurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Pos: 136 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Kinder und J ugendliche unter 16 Jahr en @ 6\mod_1196356502951_30 1.doc @ 41198
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com idade inferior a 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho!
Pos: 137 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von W asser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_30 1.doc @ 12904
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física.
Atenção! Radiação ultravioleta perigosa.
A radiação da lâmpada UVC é susceptível de prejudicar os olhos e a pele! Daí que o aparelho não pode ser ligado sem que tenha a carcaça devidamente montada (interruptor de segurança). A lâmpada do aparelho nunca pode ser utilizada fora da carcaça. Não submirja nunca o filtro! Desconecte sempre a ficha de alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água, antes de fazer trabalhos no aparelho! Ligue os aparelhos só com uma tomada provida de contacto de segurança. A tomada deverá ter sido instalada em conformidade com as normas nacionais vigentes. Verifique se o condutor de protecção chega sem interrupção ao aparelho. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. Não utilize nunca instalações, adaptadores, cabos de extensão ou conexão desprovidos de contacto de segurança! Os cabos de alimentação não podem ter uma secção transversal inferior à de cabos de mangueira de borracha, identificados pela abreviatura H05 RNF. Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620. Verifique se os aparelhos possuem um disjuntor de corrente de avaria (FI ou RCD). A corrente de falha medida não pode 30 mA (máximo). Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais e piscinas devem satisfazer as normas de instalação nacionais e internacionais. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na etiqueta sobre a embalagem ou na placa de dados técnicos dos aparelhos. Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Proteja todos os pontos de conexão e fichas contra a acção da humidade. Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Desconecte a ficha de alimentação! Não é possível renovar os cabos de conexão eléctrica dos aparelhos. Em caso de cabos eléctricos defeituosos devem ser substituídos os aparelhos (componentes) correspondentes. Não transporte nem puxe os aparelhos pelos cabos de conexão! Não abra nunca a carcaça dos aparelhos ou os componentes dos mesmos, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Não faça modificações técnicas nos aparelhos. Utilize exclusivamente peças e acessórios originais para os aparelhos. Em caso de reparações necessárias, entregue o aparelho a um dos centros de assistência autorizados. Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente! Utilize os aparelhos só quando não há pessoas na água! Não opere nunca os aparelhos sem que estes sejam percorridos por água! Nunca use o aparelho para outros líquidos que não a água! O filtro não pode apresentar fugas. Risco de esvaziamento do tanque.
Pos: 138 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Mul ti Clear Set 5000/8000 @ 7\ mod_1207824729007_301. doc @ 46144
Assinatura:
21
- P -
Montagem
Montar o aparelho de pré-tratamento UVC (A1-A3)
Retirar a tampa do filtro, abrindo as duas molas. Girar a cabeça do aparelho no sentido anti-horário, até que encontre resistência, e retirar cuidadosamente. Introduzir os dois parafusos nas guias da carcaça UVC e colocar o conjunto sobre a tampa do filtro. Fixar, de baixo, cada parafuso com uma anilha e uma porca. Enroscar à boca de entrada UVC o bocal escalonado, incluindo a junta de vedação. Enroscar à saída UVC a curva, incluindo a junta de vedação.
Montar a lâmpada UVC (E2 – E6)
Desenroscar o parafuso do aparelho de pré-tratamento UVC, girando-o no sentido anti-horário. Afastar o vidro de cristal e o O-ring, submetendo ambos os elementos a um ligeiro movimento giratório. Montar a lâmpada UVC. Adaptar o O-ring ao vidro de cristal e introduzir este na cabeça até ao fundo. Obrigar o O-ring a entrar na fenda situada entre a cabeça do aparelho e o vidro de cristal. Apertar o parafuso de fixação no sentido horário. Não forçar o parafuso. Posicionar o grande O-ring junto ao rebaixo da cabeça. Introduzir cuidadosamente, com ligeira pressão, a cabeça na carcaça. As respigas da carcaça devem entrar nas ranhuras do fecho de baioneta. Girar com ligeira pressão a cabeça do aparelho no sentido horário, até encontrar resistência (as duas setas sobre a carcaça e a cabeça do aparelho estão dirigidas uma contra a outra). Nota: Caso não seja possível introduzir toda a cabeça, verifique que o parafuso de fixação está totalmente apertado. Adaptar a tampa com o aparelho de pré-tratamento UVC à carcaça do filtro.
Nota: Um sensor de segurança garante que a lâmpada não funciona sem que tenha sido devidamente acabada toda a montagem do aparelho UVC.
Pos: 139 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Aufste llen Multi Clear Set @ 8\mod_12 16729845592_301.doc @ 48323
Colocação do aparelho
Colocar o filtro (B1)
Coloque o filtro fora da água de forma que não possa ser banhado, preferencialmente na posição horizontal, pelo menos a 2 metros da borda do tanque, sobre uma base resistente e plana. A abertura de saída não se pode encontrar mais de 1 m acima da superfície da água. Proteja o aparelho contra a radiação solar directa. Deve existir sempre acesso livre à tampa para que possam ser feitos trabalhos no aparelho. Coloque a bomba-filtro de preferência horizontalmente no tanque, sobre fundo resistente e desprovido de lodo, de maneira que o aparelho esteja totalmente imergida na água (profundidade máxima: 2 m abaixo da superfície da água).
Ligar a entrada e saída de água (B2)
Ligar a entrada UVC com a saída da bomba-filtro, através da mangueira que faz parte do volume de entrega. À saída do filtro pode ser ligado, por exemplo, um tubo HT (diâmetro nominal de 50) ou uma mangueira de duas polegadas, mediante abraçadeira de fixação.
Pos: 140 /Filter/PondoClear Set/Inbetriebnahme Pond oClear @ 2\mod_113714291 8663_301.doc @ 12954
Atenção! Não operar o aparelho sem este ser percorrido por água!
Colocação em funcionamento (C)
Observe as instruções de segurança obrigatórias! Conectar a ficha eléctrica da bomba-filtro (C1) e esperar até que o filtro esteja enchido de água. Conectar a ficha eléctrica da lâmpada UVC (C2), a lâmpada indicadora azul acende-se. Nota: Cada aparelho novo atinge o seu pleno efeito de limpeza biológica só depois de algumas semanas. A acção eficiente das bactérias é obtida só a partir de + 10 °C. Nota: O termóstato desliga automáticamente a lâmpada UVC em caso de aquecimento excessivo. Depois de arrefecida, a lâmpada volta a ser ligada. Para desligar os aparelhos, desconectar as fichas eléctricas (C3, C4).
Pos: 141 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigu ng und Wartung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_120782672 6990_301.doc @ 46170
Limpeza e manutenção
Atenção! Antes de fazer trabalhos de limpeza e manutenção, desconectar sempre as fichas eléctricas do aparelho de pré-tratamento UVC e da bomba-filtro (C3, C4)!
Observe as instruções de segurança obrigatórias! Verifique e limpe regularmente a mangueira de retorno de água para o tanque. Convém limpar os elementos filtrantes com regularidade (p. ex. de 4 em 4 semanas). A limpeza é urgente quando da abertura de saída sai água suja ou turva para o tanque. Não use produtos químicos para a limpe­za.
Limpar os elementos filtrantes (D)
Tirar a tampa com o aparelho de pré-tratamento UVC da carcaça do filtro. Retirar as esponjas e limpar, espremendo­as várias vezes em água corrente. A esteira Matala e os bioelementos devem ser lavados, com elevado cuidado, em água limpa (Não fazer limpeza em água corrente!). Esvaziar totalmente a carcaça do filtro e limpar em água corrente. Fazer a montagem do filtro na ordem inversa à desmontagem. Começar por ligar a bomba (C1) e só depois conectar a ficha eléctrica do aparelho de pré-tratamento UVC.
Limpar o tubo de vidro de cristal do aparelho de pré-tratamento UVC (E)
Desconectar as fichas eléctricas do aparelho UVC e da bomba-filtro (C3, C4) e segurar contra ligação acidental. Girar a cabeça do aparelho UVC no sentido anti-horário, até que tenha encontrado resistência, e tirar cuidadosamente. Desenroscar o parafuso de fixação do aparelho UVC no sentido anti-horário. Retirar o vidro de cristal e o O-ring, submetendo-o a um ligeiro movimento giratório. Tirar o O-ring do vidro de cristal, limpar e controlar a ausência de defeitos. Limpar o lado exterior do vidro de cristal com um pano húmido e verificar a ausência de defeitos.
22
Loading...
+ 50 hidden pages