Pontec 57512, PondoSkim 12 V User guide [ml]

1.
DE Gebrauchsanleitung GB Operating instructions FR Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso IT Istruzioni d'uso DK Brugsanvisning NO Bruksanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje HU Használati útmutató PL Instrukcja użytkowania CZ Návod k použití SK Návod na použitie SI Navodila za uporabo HR Uputa o upotrebi RO Instrucţiuni de folosinţă BG Упътване за употреба UA Посібник з експлуатації RU Руководство по эксплуатации
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd1 1 14.02.2014 09:50:23
PondoSkim 12 V
-  -
A
B
D
C
PPSM0001
PPsm0003 PPSM0002
2
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd2 2 14.02.2014 09:50:24
PPSM0005
-  -
E
F
PPSM0004
ARS0012
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd3 3 14.02.2014 09:50:25
3
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoSkim 12 V haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Lieferumfang
1 1 Skimmergehäuse mit Treibhilfen 2 1 Schwimmbehälter 3 1 Filterkorb 4 1 Filterschwamm 5 1 Pumpenkammer mit Pumpe 6 1 Pumpe 7 1 Trafo
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSkim 12 V, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur Oberflächenreinigung von Gartenteichen, Schwimmteichen und Pools. Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Die Tabelle mit den Daten befindet sich am Ende der Gebrauchsanleitung.
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Je nach verwendeter Wasserart die geforderten Wasserwerte einhalten.
Die Tabelle mit den Daten befindet sich am Ende der Gebrauchsanleitung.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
PondoSkim 12 V  A
Beschreibung
Anzahl
4
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd4 4 14.02.2014 09:50:25
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fach­kraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anlei­tung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig­net sein (spritzwassergeschützt).
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzei­chen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen den Anforderungen der DIN VDE 0620 genügen.
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich
aufgefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori­sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die
Komponente entsorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Wichtig! Das Gerät ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet. Das Magnetfeld kann Herzschrittmacher beeinflussen.
- DE -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd5 5 14.02.2014 09:50:25
5
- DE -
Aufstellen und Anschließen
B, C
Trafo mit einem Sicherheitsabstand von mindestens 2 m zum Wasser aufstellen.
Anschlussleitung des Skimmers mit der Buchse am Trafo verbinden und Überwurfmutter handfest anziehen.
Skimmer in den Teich setzen und so unter Wasser tauchen, dass der Behälter vollständig geflutet ist.
Zum Verankern des Skimmers an den Ösen der Pumpenkammer ein oder zwei Leinen befestigen und mit ihrem
anderen Ende am Teichrand verankern.
Inbetriebnahme
Pumpe darf nicht trockenlaufen! Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört. Schutzmaßnahmen:
Die Pumpe muss immer vollständig unter Wasser liegen.
Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren.
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken.
Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Störungsbeseitigung
Störung Vermutliche Ursache Abhilfe
Pumpe fördert nicht oder Fördermenge ungenügend
Skimmer schwimmt auf Filterschwamm verschmutzt
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen:
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Pumpe darf nicht trockenlaufen! Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört. Schutzmaßnahmen:
Pumpe ausschalten, bevor sie aus dem Wasser genommen wird.
Regelmäßiges reinigen
Filterkorb regelmäßig reinigen. Filterschwamm gelegentlich mit klarem Wasser ausspülen. ( Komplettreinigung durchführen)
2.
0.
So gehen Sie vor: D
1. Filterkorb entnehmen.
Sie können den Skimmer im Wasser lassen, wenn Sie einen entsprechend langen Stab mit Haken am Griff ein­hängen und den Filterkorb entnehmen.
2. Filterkorb mit klarem Wasser und weicher Bürste reinigen.
3. Filterkorb wieder in den Skimmer einsetzen.
Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen, Zuleitungen kontrollieren Pumpe läuft nicht an Trafo defekt Trafo ersetzen Filterkorb verschmutzt Filterschwamm verschmutzt
Laufeinheit verschmutzt
Laufeinheit verschlissen
Filterkorb reinigen. ( Regelmäßiges reinigen) Filterschwamm reinigen. ( Komplettreinigung
durchführen) Laufeinheit reinigen. ( Komplettreinigung durchfüh-
ren) Laufeinheit ersetzen. ( Laufeinheit ersetzen) Filterschwamm reinigen ( Komplettreinigung
durchführen)
6
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd6 6 14.02.2014 09:50:25
- DE -
Komplettreinigung durchführen
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
Filterschwamm nur mit klarem Wasser ausspülen.
Bei hartnäckigen Verkalkungen kann zur Reinigung der Pumpe auch ein essig- und chlorfreier haushaltsüblicher
Reiniger verwendet werden. Pumpe danach gründlich mit klarem Wasser reinigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
4.
0.
So gehen Sie vor: E
1. Alle Einsätze und den Filterschwamm herausnehmen.
2. Überwurfmutter der Pumpe ggf. mit Steckschlüssel oder Zange lösen und entfernen.
3. Pumpe aus der Pumpenkammer nehmen.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Pumpengehäuse auch von innen und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen)
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Laufeinheit ersetzen
7.
0.
So gehen Sie vor: F
1. Die vier Schrauben entfernen und das Pumpengehäuse abnehmen.
2. Laufeinheit herausziehen und ersetzen.
3. Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
Laufeinheit
Filterschwamm
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Entsorgung
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
Bewahren Sie das Gerät in Wasser getaucht oder mit Wasser befüllt und frostfrei auf. Den Stecker nicht überfluten!
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahme­system. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd7 7 14.02.2014 09:50:25
7
- GB -
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoSkim 12 V. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
Scope of delivery
1 1 Skimmer housing with floating aids 2 1 Float container 3 1 Filter basket 4 1 Foam filter 5 1 Pump chamber with pump 6 1 Pump 7 1 Transformer
Intended use
PondoSkim 12 V, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For surface cleaning of garden ponds, swimming ponds and pools. The following restrictions apply to the unit:
Operation under observance of the technical data.
The table with the data is at the end of the instructions for use.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Adhere to the required water values depending on the type of water used.
The table with the data is at the end of the instructions for use.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
PondoSkim 12 V  A
Quantity
Description
8
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd8 8 14.02.2014 09:50:25
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz­ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regu­lations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identifi-
cation H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water!
Keep the socket and power plug dry.
Important! The unit is equipped with a permanent magnet. The magnetic field may affect the function of pace­makers.
- GB -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd9 9 14.02.2014 09:50:25
9
- GB -
Installation and connection
B, C
Install the transformer at a minimum safety distance of 2 m from the water.
Connect the connection cable of the skimmer to the socket on the transformer and hand-tighten the union nut.
Place the skimmer into the pond and submerge it until the container is completely flooded.
To anchor the skimmer, fasten one or two cords to the lugs of the pump chamber and anchor the other ends to the
edge of the pond.
Start-up
NEVER allow the pump to run dry! Possible consequences: The pump will be destroyed. Protective measures:
Ensure that the pump is always fully submerged in the water.
Regularly check the water level.
Switching on: Insert the power plug into the socket.
The unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the power plug.
Remedy of faults
Malfunction Probable cause Remedy
Pump does not deliver or the delivered quantity is insufficient
Skimmer floats up Foam filter clogged
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water: Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the water.
Isolate the unit before starting any work.
Secure the unit to prevent unintentional switching on.
The pump must never run dry! Possible consequence: The pump will be destroyed. Protective measures:
Switch off the pump before taking it out of the water.
Regular cleaning
Regularly clean the filter basket. Occasionally rinse the foam filter with clean water. ( Thoroughly cleaning the unit)
4.
0.
How to proceed: D
1. Remove the filter basket.
You can leave the skimmer in the water if you use a sufficiently long pole with a hook and hook it into the handle and remove the filter basket.
2. Clean the filter basket with clean water and a soft brush.
3. Put the filter basket back into the skimmer.
No mains voltage Check the mains voltage and the supply lines Pump does not start Transformer defective Replace transformer Filter basket soiled Foam filter clogged
Impeller unit soiled Impeller unit worn
Clean filter basket ( Regular cleaning) Clean the foam filter. ( Thoroughly cleaning the
unit) Clean impeller unit ( Thoroughly cleaning the unit) Replace impeller unit ( Replace impeller unit) Clean foam filter ( Thoroughly cleaning the unit)
10
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd10 10 14.02.2014 09:50:25
- GB -
Thoroughly cleaning the unit
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
Only rinse the foam filter in clean water.
In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can
be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the function.
4.
0.
How to proceed: E
1. Remove all inserts and the foam sponge.
2. Use a socket spanner or pliers, if necessary, to undo and remove the union nut from the pump.
3. Take the pump out of the pump chamber.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Also clean the inside of the pump housing and the impeller unit. ( Replacing the impeller unit)
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Replacing impeller unit
7.
0.
How to proceed: F
1. Remove the four screws and the pump housing.
2. Pull out the impeller unit and replace.
3. Reassemble the pump in the reverse order.
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
Impeller unit
Foam filter
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean and check the unit for damage.
Disposal
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec­tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
Store the unit immersed in water or filled with water in a frost-free place. Do not flood the power plug!
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd11 11 14.02.2014 09:50:25
11
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoSkim 12 V vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Pièces faisant partie de la livraison
1 1 Carter de skimmer avec aides de flottage 2 1 Récipient flotteur 3 1 Panier de filtration 4 1 Éponge filtrante 5 1 Chambre de pompe avec pompe 6 1 Pompe 7 1 Transformateur
Utilisation conforme à la finalité
PondoSkim 12 V, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour le nettoyage des surfaces de bassins de jardin, des piscines naturelles et des piscines. Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Exploitation dans le respect des données techniques.
Le tableau avec les données se trouve à la fin de cette notice d'utilisation.
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
En fonction du type d'eau utilisé, respecter les valeurs d'eau requises.
Le tableau avec les données se trouve à la fin de cette notice d'utilisation.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
PondoSkim 12 V  A
Quantité
Description
12
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd12 12 14.02.2014 09:50:25
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience : dans ces situa­tions cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entre­tien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusi­vement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisati­on en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caout­chouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossi­ble de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endomma-
gé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Important! L'appareil est équipé d'un aimant permanent. Le champ magnétique peut influencer un stimulateur cardiaque.
- FR -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd13 13 14.02.2014 09:50:25
13
- FR -
Mis en place et raccordement
B, C
Placer le transformateur à une distance de sécurité d'au moins 2 m de l'eau.
Brancher la prise du câble du skimmer sur le transformateur et serrer l'écrou de raccord à la main.
Poser le skimmer dans le bassin et le plonger sous l'eau de sorte à immerger complètement le récipient.
Utiliser un ou deux cordeaux pour fixer le skimmer sur les anneaux de la chambre de pompe et ancrer l'autre ex-
trémité sur le bord du bassin.
Mise en service
Toute marche à sec de la pompe est interdite ! Conséquence possible : Détérioration de la pompe. Mesures de protection :
La pompe doit toujours être complètement immergée dans l'eau.
Contrôler régulièrement le niveau d'eau.
Mise en circuit : Brancher la fiche secteur dans la prise.
L'appareil se met immédiatement en marche.
Mise hors circuit : Retirer la prise secteur.
Élimination des dérangements
Dérangement Cause éventuelle Remède
La pompe ne démarre pas
La pompe ne refoule pas ou le débit de la pompe insuffisant
Le skimmer flotte Éponge filtrante encrassée
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou­vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Toute marche à sec de la pompe est interdite ! Conséquence possible : Détérioration de la pompe. Mesures de protection :
Couper la pompe avant de la sortir de l'eau.
Nettoyage régulier
Nettoyer régulièrement le panier de filtration. Rincer l'éponge filtrante de temps à autre à l'eau claire. ( Effectuer un nettoyage complet)
4.
0.
Voici comment procéder : D
1. Retirer la panier de filtration.
Vous pouvez laisser le skimmer dans l’eau en accrochant à la poignée un bâton suffisamment long muni d’un crochet et en retirant le panier de filtration.
2. Nettoyer le panier de filtration à l'eau claire et avec une brosse.
3. Remettre le panier de filtration en place dans le skimmer.
La tension secteur manque Vérifier la tension secteur, contrôler les lignes
Transformateur défectueux Remplacer le transformateur Panier de filtration colmaté
Éponge filtrante encrassée
L'unité de fonctionnement est encrassée
Unité de fonctionnement usée
d'amenée
Nettoyer le panier de filtration. ( Nettoyage régu­lier)
Nettoyer l'éponge filtrante. ( Effectuer un nettoya­ge complet)
Nettoyer l'unité de fonctionnement. ( Effectuer un nettoyage complet)
Remplacer l'unité de fonctionnement. ( Remplacer l'unité de fonctionnement)
Nettoyage de l'éponge filtrante ( Effectuer un nettoyage complet)
14
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd14 14 14.02.2014 09:50:25
- FR -
Effectuer un nettoyage complet
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien.
Rincer l'éponge filtrante uniquement à l'eau claire.
En présence d'un entartrage persistant, il est possible d'utiliser un nettoyant ménager courant, mais sans acétate et
sans chlore. Ensuite, nettoyer à fond la pompe avec de l'eau claire.
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
4.
0.
Voici comment procéder : E
1. Retirer tous les inserts et l'éponge filtrante.
2. Débloquer et retirer l'écrou de raccord de la pompe en utilisant une clé à douille ou une pince.
3. Sortir la pompe de la chambre de pompe.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Nettoyer l'intérieur du corps de pompe et l'unité de fonctionnement. ( Remplacer l'unité de fonctionnement)
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Remplacer l'unité de fonctionnement
7.
0.
Voici comment procéder : F
1. Enlever les quatre vis et retirer ensuite le corps du filtre.
2. Retirer et remplacer l'unité de fonctionnement.
3. Assembler la pompe dans l'ordre inverse.
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
Unité de fonctionnement
Éponge filtrante
Stockage/entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et contrôler la présence éven­tuelle de dommages sur l’appareil.
Recyclage
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan­tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
Stocker l'appareil immergé dans l'eau ou rempli d'eau et à l'abri du gel. La prise ne doit pas se trouver sous l'eau !
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd15 15 14.02.2014 09:50:25
15
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSkim 12 V heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
Leveringsomvang
1 1 Skimmerbehuizing met drijfelementen 2 1 Drijvend reservoir 3 1 Filterkorf 4 1 Filterzwam 5 1 Pompkamer met pomp 6 1 Pomp 7 1 Trafo
Beoogd gebruik
PondoSkim 12 V, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor het schoonmaken van oppervlaktes van tuinvijvers, zwemvijvers en pools. De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De gegevenstabel bevindt zich aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
Houd u, afhankelijk van het gebruikte soort water, aan de vereiste waterwaarden.
De gegevenstabel bevindt zich aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
PondoSkim 12 V  A
Aantal
Omschrijving
16
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd16 16 14.02.2014 09:50:25
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektri­cien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en be­voegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verleng­kabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken.
Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de onderde-
len worden afgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Belangrijk! Het apparaat is uitgerust met een permanente magneet. Het magnetisch veld kan op pacemakers inwerken.
- NL -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd17 17 14.02.2014 09:50:25
17
- NL -
Plaatsen en aansluiten
B, C
Trafo met een veiligheidsafstand van tenminste 2 m ten opzichte van het water plaatsen.
Sluit de aansluitleiding van de skimmer met de bus aan op de trafo en draai de wartelmoer handvast aan.
Plaats de skimmer in de vijver en dompel hem zo onder water, dat het reservoir volledig ondergedompeld is.
Voor het verankeren van de skimmer aan de ogen van de pompkamer een of twee koorden bevestigen en met het
andere einde aan de vijverrand verankeren.
Ingebruikneming
Pomp mag niet drooglopen! Mogelijke gevolg: Pomp raakt defect. Veiligheidsmaatregelen:
De pomp moet altijd volledig onder water liggen.
Regelmatig het waterpeil controleren.
Inschakelen: Plaats de netsteker in de contactdoos.
Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
Uitschakelen: Trek de netsteker uit de contactdoos.
Storingen verhelpen
Storing Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Pomp start niet
Pomp pompt niet of de pompopbrengst is onvoldoende
Skimmer gaat drijven Filterzwam vervuild
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning. Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel. Veiligheidsmaatregelen:
Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Pomp mag niet drooglopen! Mogelijke gevolgen: Pomp wordt vernield. Beschermende maatregelen:
Pomp uitschakelen, voordat hij uit het water wordt gehaald.
Regelmatig reinigen
Filterkorf regelmatig reinigen. Filterzwam af en toe met schoon water uitspoelen. ( Complete reiniging doorvoeren)
4.
0.
Zo gaat u te werk: D
1. Filterkorf verwijderen.
U kunt de skimmer in het water laten, door een voldoende lange stok met haak in de greep te hangen en de fil­terkorf eruit te nemen.
2. Filterkorf met schoon water en zachte borstel reinigen.
3. Filterkorf weer in de skimmer plaatsen.
Netvoeding ontbreekt Controleer de netspanning, controleer de toevoerlei-
Trafo defect Vervang de trafo Filterkorf vervuild Filterzwam vervuild
Rotor vervuild Rotor versleten
dingen
Filterkorf reinigen. ( Regelmatig reinigen) Filterzwam reinigen. ( Complete reiniging doorvoe-
ren) Rotor reinigen. ( Complete reiniging doorvoeren) Rotor vervangen. ( Rotor vervangen) Filterzwam reinigen ( Complete reiniging uitvoe-
ren)
18
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd18 18 14.02.2014 09:50:25
- NL -
Complete reiniging uitvoeren
Voor het reinigen of onderhouden moet het apparaat uit het water worden gehaald.
Filterzwam uitsluitend met schoon water uitspoelen.
Bij hardnekkige kalkafzetting kunt u de pomp ook schoonmaken met een azijn- en chloorvrij huishoudschoonmaak-
middel. Maak de pomp daarna grondig schoon met helder water.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing bescha­digd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
4.
0.
Zo gaat u te werk: E
1. Alle inzetstukken en de filterzwam verwijderen.
2. Wartelmoer van de pomp zo nodig met steeksleutel of tang losdraaien en verwijderen.
3. Pomp uit de pompkamer nemen.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Pompbehuizing ook van binnen reinigen, rotor tevens reinigen. ( Rotor vervangen)
6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Rotor vervangen
7.
0.
Zo gaat u te werk: F
1. De vier schroeven verwijderen en de pompbehuizing losnemen.
2. Rotor uitnemen en vervangen.
3. Pomp weer in omgekeerde volgorde monteren.
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
Rotor
Filterzwam
Opslag en overwintering
Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig schoon en controleer het op beschadigin­gen.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
Sla het apparaat vorstvrij op, ondergedompeld in water of met water gevuld. Dompel de steker niet onder!
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesy­steem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd19 19 14.02.2014 09:50:25
19
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoSkim 12 V es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
Volumen de suministro
1 1 Carcasa del skimmer con accesorio de flotación 2 1 Recipiente flotador 3 1 Cesta del filtro 4 1 Esponja de filtrado 5 1 Cámara de la bomba con bomba 6 1 Bomba 7 1 Transformador
Uso conforme a lo prescrito
PondoSkim 12 Ven lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
Para limpiar las superficies de estanques de jardín, estanques de baño y piscinas. Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
Operación observando los datos técnicos.
La tabla con los datos se encuentra al final de las instrucciones de uso.
No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
Cumpla los valores requeridos del agua en dependencia del tipo de agua empleado.
La tabla con los datos se encuentra al final de las instrucciones de uso.
No opere nunca sin circulación de agua.
No emplee el equipo para fines industriales.
PondoSkim 12 V  A
Cantidad
Descripción
20
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd20 20 14.02.2014 09:50:25
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripcio­nes y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo sólo si esto se requiere expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea.
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en el marcapasos.
- ES -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd21 21 14.02.2014 09:50:25
21
- ES -
Emplazamiento y conexión
B, C
Emplace el transformador con una distancia de seguridad mínima de 2 m al agua.
Una la línea de conexión del skimmer con el manguito en el transformador y apriete la tuerca racor con la mano.
Coloque el skimmer en el estanque y sumérjalo en el agua hasta que el recipiente esté completamente sumergido.
Para anclar el skimmer fije una o dos cuerdas en los ojetes de la cámara de la bomba y ánclelas con sus otros
extremos en el borde del estanque.
Puesta en marcha
La bomba no debe marchar en seco. Posible consecuencia: La bomba se destruye. Medidas de protección:
La bomba siempre tiene que estar completamente bajo agua.
Controle regularmente el nivel de agua.
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
El equipo se conecta de inmediato.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
Eliminación de fallos
Fallo Posible causa Acción correctora
La bomba no arranca
La bomba no transporta o el caudal es insuficiente
El skimmer sube Esponja de filtrado sucia
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección:
Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
La bomba no debe marchar en seco. Posible consecuencia: La bomba se destruye. Medidas de protección:
Desconecte la bomba antes de sacarla del agua.
Limpieza regular
Limpie regularmente la cesta de filtro. Enjuague la esponja de filtro ocasionalmente con agua clara. ( Ejecutar una limpieza completa)
4.
0.
Proceda de la forma siguiente: D
1. Saque la cesta de filtro.
El skimmer se puede dejar en el agua, si se cuelga una varilla de longitud suficiente con un gancho en la empu­ñadura y saca la cesta de filtro.
2. Limpie la cesta de filtro con agua clara y un cepillo suave.
3. Coloque la cesta de filtro de nuevo en el skimmer.
Falta la tensión de red Comprobar la tensión de red, controlar las líneas de
Transformador defectuoso Sustituir el transformador Cesta de filtro sucia Esponja de filtrado sucia
Unidad de rodadura sucia
Unidad de rodadura desgastada
alimentación
Limpiar la cesta de filtro ( Limpieza regular) Limpiar la esponja de filtrado ( Ejecutar una
limpieza completa) Limpiar la unidad de rodadura ( Ejecutar una
limpieza completa) Sustituir la unidad de rodadura ( Sustituir la unidad
de rodadura) Limpiar la esponja de filtro ( Ejecutar una limpieza
completa)
22
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd22 22 14.02.2014 09:50:25
- ES -
Ejecutar una limpieza completa
El equipo se tiene que sacar del agua para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
Enjuague la esponja de filtro sólo con agua clara.
En caso de calcificaciones persistentes se puede emplear para la limpieza de la bomba un limpiador doméstico
exento de vinagre y cloro. Limpie la bomba después minuciosamente con agua limpia.
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la carcasa o mermar el funcionamiento.
4.
0.
Proceda de la forma siguiente: E
1. Saque todos los insertos y la esponja de filtro.
2. Suelte y quite la tuerca racor de la bomba con una llave de tubo o pinza, si fuera necesario.
3. Saque la bomba de la cámara de la bomba.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Limpie la bomba también por dentro y la unidad de rodadura. ( Sustituir la unidad de rodadura)
6. Monte el equipo en secuencia contraria.
Sustitución de la unidad de rodadura
7.
0.
Proceda de la forma siguiente: F
1. Quite los cuatro tornillos y desmonte la carcasa de la bomba.
2. Saque la unidad de rodadura y sustitúyala.
3. Monte la bomba en secuencia contraria.
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
Unidad de rodadura
Esponja de filtrado
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado.
Desecho
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el enchufe en el agua!
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd23 23 14.02.2014 09:50:25
23
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoSkim 12 V tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho. Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
A Nota remissiva a uma ou várias figuras. Neste caso: Nota remissiva à figura A.
Nota remissiva a outro capítulo.
Âmbito de entrega
1 1 Carcaça com aspirador de impurezas e ajuda de recolha 2 1 Reservatório do flutuador 3 1 Cesto do filtro 4 1 Esponja do filtro 5 1 Câmara com bomba 6 1 Bomba 7 1 Transformador
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoSkim 12 V, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Serve para limpar a superfície de água de largos de jardim e piscinas. O aparelho está sujeito a estas restrições:
Operação, sendo observadas as características técnicas.
A tabela com os dados técnicos encontra-se no fim das instruções de uso.
Nunca bombear outros líquidos que não a água.
Observar os valores de água exigidos, em função do tipo de água utilizado.
A tabela com os dados técnicos encontra-se no fim das instruções de uso.
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
Não serve para utilizações industriais.
PondoSkim 12 V  A
Número
Descrição
24
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd24 24 14.02.2014 09:50:25
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctri­co.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser realizadas só por um electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili­tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como canalizador também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regula­mentos nacionais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
caractrísticas do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current).
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F). Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620.
Proteger os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem
expressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Os cabos de alimentação não podem ser substituídos. Em caso de cabo eléctrico defeituoso, deve ser substituído
todo o aparelho ou componente,
Utilize o aparelho só quando não estão pessoas na água!
Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
Nota importante! O aparelho está dotado de um íman permanente. O campo magnético é capaz de afectar pace-makers.
- PT -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd25 25 14.02.2014 09:50:25
25
- PT -
Posicionar e conectar
B, C
Posicionar o transformador com uma distância mínima de 2 m à água.
Ligar o cabo eléctrico do aspirador de impurezas com a bucha do transformador e apertar a porca de capa sem que
seja forçada.
Pôr o aspirador de impurezas do largo de jardim e mergulhar até que o reservatório esteja completamente cheio de água.
Para fixar o aspirador, prender uma ou duas cordas aos ilhós da câmara da bomba e fixar a outra extremidade das cordas na borda do largo de jardim.
Pôr o aparelho em funcionamento
A bomba não pode operar sem ser percorrida por água! Eventual consequência: Destruição da bomba. Medidas de protecção:
A bomba deve estar sempre totalmente mergulhada na água.
Controlar com regularidade o nível de água.
Ligar: Conectar a ficha à tomada.
O aparelho arranca de imediato.
Desligar: Desconectar a ficha eléctrica.
Eliminação de anomalias
Avaria/Falha Causa provável Remédio
Bomba não arranca
A bomba não opera ou caudal insuficiente
O aspirador de impurezas sobe Esponja suja e entupida
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa. Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção:
Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das in­stalações
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
Proteger o aparelho contra ligação acidental.
A bomba não pode operar sem ser percorrida por água Possíveis consequências: Destruição da bomba Medidas de protecção:
Desligar a bomba antes de a tirar da água.
Limpeza regular
Limpar regularmente o cesto Lavar de vez em quando a esponja em água limpa. ( Fazer limpeza total)
4.
0.
Proceder conforme descrito abaixo: D
1. Tirar o cesto
O aspirador de impurezas pode permanecer na água quando o utente pendure uma barra adequada no pega­douro e tire o cesto.
2. Limpar o cesto em água limpa e por meio de uma escova macia.
3. Depois, recolocar o cesto no aspirador.
Tensão eléctrica ausente Controlar a alimentação eléctrica, controlar o fio de
Transformador falhou Substituir o transformador Cesto entupido do filtro Esponja suja e entupida Esponja suja e entupida Rotor gasto
alimentação
Limpar o cesto ( Limpeza regular) Limpar a esponja ( Fazer limpeza total) Substituir o rotor (→ Fazer limpeza total) Substituir o rotor (→ Substituir o rotor) Limpar a esponja ( Fazer limpeza total)
26
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd26 26 14.02.2014 09:50:25
- PT -
Fazer limpeza total
Antes de cada limpeza ou manutenção, o aparelho deve ser tirado da água.
Lavar a esponja só em água limpa.
A fim de remover aderências calcárias resistentes da bomba, também se pode usar um detergente doméstico, livre
de vinagre e cloro. Seguidamente, limpar bem a bomba mediante água limpa.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influir negativamente no funcionamento.
4.
0.
Proceder conforme descrito abaixo: E
1. Tirar todos os elementos interiores e a esponja.
2. Se necessário, desapertar e tirar a porca de capa da bomba por meio de uma chave de caixa ou um alicate.
3. Tirar a bomba da câmara.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Também limpar o interior da bomba e o rotor. ( Substituir o rotor)
6. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
Substituir rotor
7.
0.
Proceder conforme descrito abaixo: F
1. Afastar os quatro parafusos e retirar a carcaça da bomba
2. Tirar e substituir o rotor.
3. Montar a bomba da ordem inversa à desmontagem.
Peças de desgaste
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
Rotor
Esponja do filtro
Guardar/Invernar o aparelho
Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma boa limpeza e verifique a ausência de defeitos.
Descartar o aparelho usado
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou repa­ração indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o revendedor.
Guarde o aparelho mergulhado em água ou enchido de água e à prova de geada. Tenha atenção para que a ficha eléctrica não seja banhada.
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd27 27 14.02.2014 09:50:26
27
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoSkim 12 V. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni. Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
A Rimando ad una o più figure. In questo esempio: rimando a figura A.
Rimando ad un altro capitolo.
Volume di fornitura
1 1 Scatola dello skimmer con elementi di galleggiamento 2 1 Contenitore galleggiante 3 1 Campana del filtro 4 1 Elemento filtrante di espanso 5 1 Camera di pompaggio con pompa 6 1 Pompa 7 1 Trasformatore
Impiego ammesso
PondoSkim 12 VIl , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Per la pulizia superficiale di laghetti da giardino, laghetti per nuotatori e piscine. Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
La tabella con i dati è riportata alla fine delle istruzioni d'uso.
Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
Osservare i valori richiesti a seconda del tipo d'acqua utilizzato.
La tabella con i dati è riportata alla fine delle istruzioni d'uso.
Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
PondoSkim 12 V  A
Quantità
Descrizione
28
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd28 28 14.02.2014 09:50:26
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriche o mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condi­zione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell'uso cor­retto dell'apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguen­ti. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tec­nico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubo flessibile di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare le norme DIN VDE 0620.
Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non avvicinare l'apparecchio ai cavi elettrici.
Mettere i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle
istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assis­tenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Non è possibile sostituire i cavi. Smaltire apparecchio e componenti se un cavo è danneggiato.
Utilizzare l'apparecchio solo se nessuno è presente nell'acqua!
Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Importante! L'apparecchio è dotato di un magnete permanente. Il campo magnetico può influenzare pace­maker.
- IT -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd29 29 14.02.2014 09:50:26
29
- IT -
Installazione e collegamento
B, C
Installare il trasformatore ad una distanza di sicurezza di minimo 2 m dall'acqua.
Collegare la linea di collegamento dello skimmer al connettore femmina situato sul trasformatore e poi stringere a
fondo agendo sulla ghiera.
Sistemare lo skimmer nel laghetto e immergerlo nell'acqua in modo che il contenitore sia completamente allagato.
Per ancorare lo skimmer sugli occhielli della camera di pompaggio, fissare una o due corde e poi ancorare con una
delle estremità sul bordo del laghetto.
Messa in funzione
Non far funzionare la pompa a secco! Eventuale conseguenza: La pompa viene danneggiata irreparabilmente. Misure di protezione:
La pompa deve essere sempre e completamente sott'acqua.
Controllare il livello dell'acqua a intervalli regolari.
Avviamento: Innestare la spina elettrica nella presa.
L'apparecchio si avvia immediatamente.
Spegnimento: Staccare la spina elettrica.
Eliminazione di guasti
Anomalia Eventuale causa Intervento
La pompa non si avvia
La pompa non convoglia o la portata non è sufficiente
Lo skimmer emerge Elemento filtrante di espanso sporco
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa. Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni. Misure di protezione:
Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC sistemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
La pompa non deve funzionare a secco! Eventuale conseguenza: La pompa viene danneggiata irreparabilmente. Misure di protezione:
Spegnere la pompa prima di rimuoverla dall'acqua.
Pulire a intervalli regolari
Pulire la campana del filtro a intervalli regolari. Di tanto in tanto risciacquare l'elemento filtrante di espanso con acqua limpida. ( Eseguire una pulizia completa)
4.
0.
Procedere nel modo seguente: D
1. Togliere la campana del filtro.
Lo skimmer può essere lasciato nell'acqua agganciando al manico un'asta sufficientemente lunga con gancio e poi rimuovendo la campana del filtro.
2. Pulire la campana del filtro con acqua limpida e spazzola morbida.
3. Reinserire la campana nello skimmer.
Manca la tensione di rete Controllare la tensione di rete, controllare le linee di
Trasformatore difettoso Sostituire il trasformatore Campana del filtro sporca
Elemento filtrante di espanso sporco
Unità rotante sporca
Unità rotante usurata
alimentazione
Pulire la campana del filtro ( Pulire a intervalli regolari)
Pulire l'elemento filtrante di espanso ( Eseguire una pulizia completa)
Pulire l'unità rotante ( Eseguire una pulizia com­pleta)
Sostituire l'unità rotante ( Sostituire l'unità rotante) Pulire l'elemento filtrante di espanso ( Eseguire
una pulizia completa)
30
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd30 30 14.02.2014 09:50:26
- IT -
Eseguire una pulizia completa
Togliere l'apparecchio dall'acqua per eseguire la pulizia o la manutenzione.
Risciacquare l'elemento filtrante di espanso solo con acqua limpida.
In caso di incrostazioni rigide di calcare, si possono utilizzare anche detergenti senza aceto e cloro di tipo commer-
ciale. Poi pulire accuratamente la pompa con acqua limpida.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funzio­namento dell'apparecchio.
4.
0.
Procedere nel modo seguente: E
1. Rimuovere tutte le cartucce e l'elemento filtrante di espanso.
2. Sbloccare e rimuovere la ghiera della pompa eventualmente agendo su una chiave a tubo o una pinza.
3. Rimuovere la pompa dalla camera di pompaggio.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Pulire l'interno del corpo della pompa e l'unità rotante. ( Sostituire l'unità rotante)
6. Montare l'apparecchio seguendo l'ordine inverso.
Sostituire unità rotante
7.
0.
Procedere nel modo seguente: F
1. Rimuovere le 4 viti e il corpo della pompa.
2. Sfilare e sostituire l'unità rotante.
3. Rimontare la pompa seguendo l'ordine inverso.
Pezzi soggetti a usura
I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi non sono coperti da garanzia:
Unità rotante
Elemento filtrante di espanso
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
In caso di gelo l'apparecchio deve venire scollegato. Eseguite una pulitura a fondo e controllate se l'apparecchio è danneggiato.
Smaltimento
Condizioni di garanzia
PfG concede 2 anni di garanzia a partire dalla data di vendita su difetti comprovabili di materiale e fabbricazione. Condizione per la prestazione della garanzia è la presentazione del documento di prova dell'acquisto. Il diritto di garanzia si estingue in caso di uso non appropriato, danno elettrico o meccanico dovuto a impiego improprio nonché in caso di riparazione non idonea da parte di officine non autorizzate. Le riparazioni possono venire eseguite solo da PfG o da officine autorizzate da PfG. In caso di domanda di garanzia inviate franco domicilio a PfG l'apparecchio oggetto del reclamo o la parte difettosa con la descrizione dei difetti ed il documento di prova dell'acquisto. PfG si riserva di fatturare le spese di montaggio. PfG non risponde per danni da trasporto. Questi vanno fatti valere immediatamente nei confronti del trasportatore. Ulteriori diritti di qualsiasi genere, in particolare per danni indiretti, sono esclusi. Questa garanzia non tocca i diritti del cliente finale nei riguardi del rivenditore.
Conservare l'apparecchio immerso nell'acqua o riempito d'acqua e al riparo dal gelo. Non sommergere la spina!
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd31 31 14.02.2014 09:50:26
31
- DK -
- DK -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Med dit køb af PondoSkim 12 V har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig
fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
A Henvisning til en eller flere illustrationer. I dette eksempel: Henvisning til Figur A.
Henvisning til et andet kapitel.
Leveringsomfang
1 1 Skimmerhus med drevhjælpemiddel 2 1 Flydebeholder 3 1 Filterkurv 4 1 Filtersvamp 5 1 Pumpekammer med pumpe 6 1 Pumpe 7 1 Transformator
Formålsbestemt anvendelse
PondoSkim 12 V, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
Til overfladerensning af havedamme, bassiner og pools. Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Tabellen med data er placeret til slut i manualen.
Anvend aldrig andre væsker end vand.
Afhængigt af typen af det anvendte vand skal de påkrævede vandværdier overholdes.
Tabellen med data er placeret til slut i manualen.
Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
PondoSkim 12 V  A
Antal
Beskrivelse
32
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd32 32 14.02.2014 09:50:26
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Forskriftsmæssig elektrisk installation
Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elek­triker.
En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkom­mende. Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagning til rele­vante regionale og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
Det er kun tilladt at tilslutte apparatet, hvis de elektriske data for apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data befinder sig på apparatets typeetikette og på indpakningen eller i denne brugsanvisning.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Forlængerledning og strømfordeler (f. eks. strømskinne) skal i anvendelsen være placeret frit (stænktæt).
Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummiledninger af typen H05RN-F. Forlængerled-
ninger skal overholde DIN VDE 0620 .
Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
Opbevar ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelse, og pas på, at ingen kan falde over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Forbindelsesledningerne kan ikke skiftes ud. Ved en beskadiget ledning skal hhv. apparatet og bestanddelen
bortskaffes.
Brug kun apparatet, når der ikke er personer i bassinet!
Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Vigtigt! Apparatet er udstyret med en permanent magnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
- DK -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd33 33 14.02.2014 09:50:26
33
- DK -
Opstilling og tilslutning
B, C
Transformator skal opstilles med en sikkerhedsafstand på mindst 2 m fra vandet.
Forbind skimmerens tilslutningsledning med bøsningen på transformatoren og stram omløbermøtrikken godt.
Sæt skimmeren ned i bassinet og ned under vandet, således at beholderen er fuldstændig dækket med vand.
For at fastgøre skimmeren skal du føre en eller to liner gennem øskenerne på pumpekammeret og fastgøre dem til
kanten af bassinet.
Ibrugtagning
Pumpen må ikke løbe tør for vand. Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt. Beskyttelsesforanstaltninger:
Pumpen skal altid ligge under vand.
Kontroller med jævne mellemrum vandstanden.
Tilslutning: Anbring netstikket i stikdåsen.
Apparatet tænder med det samme.
Frakobling: Træk netstikket ud.
Afhjælpning af fejl
Fejl Sandsynlig årsag Udbedring
Pumpen pumper ikke eller med utilstrække­lig kapacitet
Apparatet flyder over Filtersvamp er beskidt
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding. Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser. Beskyttelsesforanstaltninger:
Elektriske apparater og installationer med mærkespænding U > 12 V AC oder U >30 V DC, som ligger i vandet: Kobl apparater og installationer fra strømmen, før du stikker hånden ned i vandet.
Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
Sikr mod utilsigtet genstart.
Pumpen må ikke løbe tør for vand! Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt. Beskyttelsesforanstaltninger:
Sluk for pumpen, før den tages op af vandet.
Rengør regelmæssigt
Rengør filterkurven regelmæssigt. Skyl filtersvampen lejlighedsvis med klart vand. ( Gennemfør komplet rengøring)
4.
0.
Sådan gør du: D
1. Tag filterkurven ud.
Du kan lade skimmeren blive i vandet, hvis en tilstrækkelig lang stav med hage hænges på grebet, og filterkurven tages ud.
2. Rengør filterkurven med rent vand og en blød børste.
3. Sæt filterkurven tilbage i skimmeren.
Netspænding mangler Kontrollér netspænding og tilførselsledningerne Pumpe går ikke i gang Transformator defekt Udskift transformator Filterkurv tilsmudset Filtersvamp er beskidt
Løbeenheden er forurenet
Løbeenheden er slidt
Rengør filterkurv. ( Rengør regelmæssigt) Rengør filtersvamp. ( Gennemfør komplet rengø-
ring) Rengør løbeenheden. ( Gennemfør komplet
rengøring) Udskift løbeenheden. ( Udskift løbeenhed) Rengør filtersvamp ( Gennemfør komplet rengø-
ring)
34
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd34 34 14.02.2014 09:50:26
- DK -
Gennemfør komplet rengøring
Ved rengøring eller eftersyn skal apparatet tages op af vandet.
Skyl kun filtersvampen med klart, rent vand.
Ved alvorlig forkalkning kan man også bruge et eddike- og klorfrit rengørindsmiddel til rengøring af pumpen. Pum-
pen skal derefter rengøres grundigt med klart vand.
Anvend under ingen omstændigheder aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsninger, da kabinettet herved kan blive angrebet, eller funktionen kan blive forringet.
4.
0.
Sådan gør du: E
1. Fjern alle indsatser og filtersvamp.
2. Hvis det er nødvendigt, skal du løsne omløbermøtrikken på pumpen ved hjælp af en topnøgle eller tang og fjerne den.
3. Fjern pumpen fra pumpekammeret.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Rens pumpehuset indvendigt, og rengør løbeenheden. ( Udskift løbeenhed)
6. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af løbeenhed
7.
0.
Sådan gør du: F
1. Fjern de fire skruer og tag pumpehuset af.
2. Træk løbeenheden ud, og udskift den.
3. Sæt pumpen sammen i omvendt rækkefølge.
Lukkedele
Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet af garantien:
Pumpehjul
Filtersvamp
Opbevaring/overvintring
Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig rengøring af apparatet, og kontrollér det for skader.
Bortskaffelse
Garantibetingelser
PfG yder 2 års garanti fra salgsdatoen på dokumenterbare materiale- og fabrikationsfejl. Forevisning af købsdokumen­tationen er en forudsætning for garantiydelsen. Garantikravet bortfalder ved usagkyndig håndtering, elektrisk eller mekanisk beskadigelse på grund af ikke bestemmelsesmæssig anvendelse samt ved usagkyndig reparation udført af ikke autoriserede værksteder. Reparationer må kun udføres af PfG eller af værksteder, der er autoriseret af PfG. Ved anmeldelse af garantikrav skal du sende apparatet, du klager over, eller den defekte del gratis til PfG sammen med en beskrivelse af fejlen og købsdokumentation. PfG forbeholder sig ret til at fakturere monteringsomkostninger. PfG hæfter ikke for transportskader. Transportskader skal omgående gøres gældende over for transportøren. Yderligere krav, uanset af hvilken art, særligt i forbindelse med følgeskader, er udelukket. Denne garanti berører ikke slutkundens krav over for forhandleren.
Opbevar apparatet frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikket må ikke dækkes med vand!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagel­sessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd35 35 14.02.2014 09:50:26
35
- NO -
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Merknader til denne bruksanvisningen
Med kjøpet av produktet PondoSkim 12 V har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet. Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
A Det vises til en eller flere illustrasjoner. I dette eksempelet: Det vises til illustrasjon A.
Det vises til et annet kapittel.
Leveringsomfang
1 1 Skimmerhus med drivhjelp 2 1 Flytende beholder 3 1 Filterkurv 4 1 Filtersvamp 5 1 Pumpekammer med pumpe 6 1 Pumpe 7 1 Transformator
Tilsiktet bruk
PondoSkim 12 V, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
For overflaterengjøring av hagedammer, badedammer og bassenger. Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Tabell med data finner du på slutten av bruksanvisningen.
Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
Overhold nødvendige vannverdier avhengig av vanntypen.
Tabell med data finner du på slutten av bruksanvisningen.
Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
PondoSkim 12 V  A
Antall
Beskrivelse
36
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd36 36 14.02.2014 09:50:26
Sikkerhetsanvisninger
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens­ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med appa­ratet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller alvorlige skader pga. elektrisk støt.
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson.
En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er
skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter også å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
Tilkoblingen av apparatet er bare tillatt når de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer ove-
rens. Apparatdataen finner du på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktspredere) må disse være beregnet for utendørs bruk (beskyttet
mot vannsprut).
Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille kravene i DIN VDE 0620.
Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre
det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Tilkoblingsledningene kan ikke bli erstattet. Dersom en ledning blir skadet må apparatet henholdsvis komponentene
bli deponert som avfall.
Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet!
Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Viktig! Apparatet er utstyrt med en permanentmagnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
- NO -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd37 37 14.02.2014 09:50:26
37
- NO -
Installasjon og tilkobling
B, C
Transformator plasseres i en sikkerhetsavstand på minst 2 m fra vannet .
Koble skimmerens ledning til kontakten på trafoen og skru til overfalsmutteren for hånd.
Sett skimmeren i dammen og dypp den ned i vannet slik at beholderen er fullstendig oversvømmet.
For å sette fast skimmeren festes en eller to snorer fast i maljene på pumpekammeret, og den andre enden festes
ved vannkanten.
Ta apparatet i bruk
Pumpene må ikke tørrkjøres! Mulig følge: Pumpen blir ødelagt. Forholdsregler:
Pumpen må alltid ligge helt under vann.
Kontroller vannstanden regelmessig.
Slå på: Sett støpslet i stikkontakten.
Apparatet slås på.
Slå av: Trekk ut kontakten.
Feilretting
Feil Mulig årsak Utbedring
Pumpen pumper ikke eller for dårlig pum­pekapasitet
Skimmer flyter opp Filtersvamp tilsmusset
Rengjøring og vedlikehold
OBS! Farlig elektrisk spenning. Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige personskader. Forholdsregler:
Elektriske apparater og installasjoner med dimensjoneringsspenning U > 12 V AC eller U > 30 V DC som ligger i vann: Koble apparater og installasjoner spenningsfritt før du berører vannet.
Koble apparatet fra spenningsfritt før du arbeider på det.
Sikre mot utilsiktet gjeninnkobling.
Pumpene må ikke tørrkjøres! Mulig følge: Pumpen blir ødelagt. Forholdsregler:
Slå av pumpen før du tar den ut av vannet.
Regelmessig rengjøring
Rengjør filterkurven regelmessig. Skyll filtersvampen med rent vann fra tid til annen. ( Fullstendig rengjøring)
4.
0.
Slik går du frem: D
1. Ta ut filterkurven.
Skimmeren kan bli værende i vannet hvis du hekter en lang stav med krok inn på håndtaket og tar ut filterkurven.
2. Rengjør filterkurven med rent vann og en myk børste.
3. Sett filterkurven inn i skimmeren igjen.
Nettspenning mangler Kontroller nettspenningen og tilførselsledninger Pumpen starter ikke Defekt trafo Skift trafo Filterkurv tilsmusset Filtersvamp tilsmusset Løpehjul tilsmusset Løpehjul slitt
Rengjør filterkurven. ( Regelmessig rengjøring) Rengjør filtersvampen. ( Fullstendig rengjøring) Rengjør løpehjulet. ( Fullstendig rengjøring) Bytt løpehjulet. ( Bytte løpehjul) Rengjør filtersvampen ( Fullstendig rengjøring)
38
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd38 38 14.02.2014 09:50:26
- NO -
Fullstendig rengjøring
I forbindelse med rengjøring og vedlikehold må apparatet tas ut av vannet.
Skyll filtersvampen kun med rent vann.
Ved gjenstridig kalkdannelse kan man også bruke et vanlig eddik- og klorfritt husholdningsmiddel for rengjøring av
pumpen. Skyll så pumpen grundig med rent vann.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke rengjøringsmidler eller løsemidler, da dette kan angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
4.
0.
Slik går du frem: E
1. Ta ut alle innsatser og filtersvampen.
2. Løsne overfalsmutteren på pumpen evt. med en fastnøkkel eller tang og ta den av.
3. Ta pumpen ut av pumpekammeret.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Bytte løpehjul
6.
0.
Slik går du frem: F
1. Fjern de fire skruene og ta av pumpehuset.
2. Dra ut løpehjulet og erstatt det med et nytt.
3. Sett pumpen sammen igjen i motsatt rekkefølge.
Slitedeler
Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke av garantien:
Løpehjul
Filtersvamp
Lagring/overvintring
Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om apparatet er skadet.
Kassering
Garantibetingelser
PfG gir en garanti på 2 år fra kjøpsdato ved påviselige material- og fabrikasjonsfeil. Ved garantikrav må kjøpsbevis kunne fremlegges. Garantien bortfaller ved feil håndtering, elektriske eller mekaniske skader som følge av feil bruk, og ved ikke forskriftsmessig reparasjon av ikke autoriserte verksteder. Reparasjoner må kun utføres av PfG eller av verksteder autorisert av PfG. Ved garantikrav sender du inn apparatet som du vil reklamere på eller den defekte delen, sammen med en beskrivelse av feilen og kjøpsbevis til PfG, som betaler forsendelsen. PfG forbeholder seg retten til å fakturere monteringskostnader. PfG hefter ikke for transportskader. Krav i forbindelse med transportskader må rettes til transportøren umiddelbart. Ytterligere krav, uansett art, og særlig i forbindelse med følgeskader dekkes ikke. Denne garantien berører ikke krav fra sluttkunden overfor forhandleren.
Oppbevar apparatet under vann eller fylt med vann og frostfritt. Ikke oversvøm støpslet!
Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først apparatet ubrukelig ved å kutte av kabelen.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd39 39 14.02.2014 09:50:26
39
- SE -
- SE -
Översättning av originalbruksanvisningen
Information om denna bruksanvisning
Med din nya produkt PondoSkim 12 V har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner. Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
B Hänvisning till en eller flera bilder. I detta exempel: Hänvisning till bild A.
Referens till ett annat kapitel.
Leveransomfattning
1 1 Skimmerkåpa med flottörer 2 1 Flytbehållare 3 1 Filterkorg 4 1 Filtersvamp 5 1 Pumpkammare med pump 6 1 Pump 7 1 Transformator
Ändamålsenlig användning
PondoSkim 12 V, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
Avsedd för ytrengöring i trädgårdsdammar, baddammar och bassänger. För apparaten gäller följande begränsningar:
Drift under iakttagande av tekniska data.
Tabellen med data finns i slutet av bruksanvisningen.
Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
Beroende på aktuell vattentyp ska föreskrivna vattenvärden beaktas.
Tabellen med data finns i slutet av bruksanvisningen.
Kör aldrig utan vattengenomströmning.
Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
PondoSkim 12 V  A
Antal
Beskrivning
40
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd40 40 14.02.2014 09:50:26
Säkerhetsanvisningar
Det kan utgå fara för personer och materiella värden från den här enheten om den används på ett olämpligt sätt eller i strid mot det avsedda användningssyftet, eller om säkerhetsanvisningarna inte följs.
Den här enheten kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder enheten säkert samt de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vatt­net.
Elektrisk installation enligt föreskrift
Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behö­rig elinstallatör.
En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig per­sonal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standar­der, föreskrifter och bestämmelser.
Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) måste vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar
måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620.
Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad,
eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
Elkablarna kan inte bytas ut. Om en kabel har skadats måste apparaten eller komponenten skrotas.
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Viktigt! Apparaten är utrustad med en permanentmagnet. Det finns risk för att magnetfältet kan påverka pacemaker.
- SE -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd41 41 14.02.2014 09:50:26
41
- SE -
Installation och anslutning
B, C
Installera transformatorn med minst 2 m säkerhetsavstånd till vattnet.
Anslut skimmerns stickkontakt till uttaget på transformatorn och dra sedan åt överfallsmuttern för hand.
Sätt ned skimmern i dammen och doppa ned den i vattnet så att behållaren befinner sig komplett under vattenytan.
Skimmern kan förankras med en eller två linor i öglorna på pumpkammaren. Fäst linorna på den andra sidan av
dammen.
Driftstart
Pumpen får inte köras torr! Möjlig följd: Pumpen kan förstöras. Skyddsåtgärder:
Pumpen ska alltid vara helt nedsänkt i vattnet.
Kontrollera vattennivån regelbundet.
Sätta på enheten: Anslut stickkontakten till stickuttaget.
Enheten startar direkt.
Stänga av enheten: Dra ut stickkontakten.
Störningsåtgärder
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen matar inte eller otillräcklig kapaci­tet
Skimmern flyter upp Filtersvampen smutsig
Rengöring och underhåll
OBS! Farlig elektrisk spänning. Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder:
Elektriska enheter och installationer med en nominell spänning U > 12 V AC eller U >30 V DC som ligger i vatten: Gör enheter och installationer spänningsfria före du griper ner i vattnet.
Före du utför arbeten på enheten så ska du göra den spänningsfri.
Säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
Pumpen får inte köras torr! Möjlig följd: Pumpen kan förstöras. Skyddsåtgärder:
Slå ifrån pumpen innan den lyfts upp ur vattnet.
Rengör regelbundet
Rengör filterkorgen regelbundet. Spola ur filtersvampen då och då med klart vatten. ( Genomför komplettrengöring)
4.
0.
Gör så här: D
1. Ta ut filterkorgen.
Du kan låta skimmern ligga kvar i vattnet om du har en tillräckligt lång stav med en krok som kan hängas in i handtaget. Därefter kan filterkorgen lyftas upp.
2. Rengör filterkorgen med klart vatten och en mjuk borste.
3. Sätt in filterkorgen i skimmern på nytt.
Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen, kontrollera tilledningarna Pumpen startar inte Transformatorn defekt Byt ut transformatorn Filterkorgen smutsig Filtersvampen smutsig
Drivenheten smutsig
Drivenheten sliten
Rengör filterkorgen. ( Rengör regelbundet) Rengör filtersvampen. ( Genomför komplettrengö-
ring) Rengör drivenheten. ( Genomför komplettrengö-
ring) Byt ut drivenheten. ( Byt ut drivenheten) Renför filtersvampen ( Genomför komplettrengö-
ring)
42
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd42 42 14.02.2014 09:50:26
- SE -
Genomför komplettrengöring
Om apparaten ska rengöras eller underhållas måste den först lyftas upp ur vattnet.
Spola endast ur filtersvampen med klart vatten.
För att få bort svåra kalkavlagringar vid rengöring av pumpen kan även vanligt ättiks- och klorfritt hushållsrengö-
ringsmedel användas. Efteråt ska pumpen rengöras grundligt med rent vatten.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan fräta apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
4.
0.
Gör så här: E
1. Ta ut alla insatser och filtersvampen.
2. Lossa på överfallsmuttern på pumpen, ev. med en nyckel eller tång, och ta sedan bort den.
3. Ta ut pumpen ur pumpkammaren.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.
Byta ut drivenheten
6.
0.
Gör så här: F
1. Ta av de fyra skruvarna och lyft av pumphuset.
2. Dra ut och byt ut drivenheten.
3. Montera samman pumpen i omvänd ordningsföljd.
Slitagedelar
Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i garantin:
Drivenhet
Filtersvamp
Förvaring / Lagring under vintern
Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om apparaten är skadad.
Avfallshantering
Garantivillkor
Importören ger två års garanti från inköpsdatum på material- och fabrikationsfel som kan påvisas. En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att köpebevis uppvisas. Anspråk på garanti upphör att gälla vid olämplig hantering, elektriska eller mekaniska skador pga. felaktig användning samt vid ej ändamålsenliga reparationer som utförts av ej behöriga verkstäder. Reparationer får endast utföras av importören eller av verkstäder som godkänts av importören. Vid garantianspråk måste den reklamerade apparaten eller den defekta delen samt köpebevis och en beskrivning av felet skickas till inköpsstället eller importören. Inköpsstället/importören förbehåller sig rätten att debitera för monteringskostnader. Importören påtar sig inget ansvar för transportskador. Dessa måste genast anmälas till transportföretaget. Ytterligare anspråk, oavsett vilken typ, särskilt följdskador, är uteslutna. Denna garanti berör inte slutkonsumentens anspråk gentemot försäljaren.
Förvara apparaten nedsänkt i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats. Se till att stickkontakten inte ligger i vatten!
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd43 43 14.02.2014 09:50:26
43
- FI -
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tällä ostoksella PondoSkim 12 V olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä
laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan. Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita. Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan­tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan­tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
A Viittaus yhteen tai useampaan kuvaan. Tässä esimerkissä: Viittaus kuvaan A.
Viittaus toiseen kappaleeseen.
Toimituksen sisältö
1 1 Pintaventtiilin kotelo ja kelluntasiivekkeet 2 1 Kelluva säiliö 3 1 Suodatinkori 4 1 Suodatinsieni 5 1 Pumppukammio ja pumppu 6 1 Pumppu 7 1 Muuntaja
Määräystenmukainen käyttö
PondoSkim 12 V, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Puutarhalammikoiden, uimalammikoiden ja uima-altaiden pintojen puhdistukseen. Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Tietotaulukko on käyttöohjeen lopussa.
Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
Noudata taulukossa annettuja vesiarvoja käytettävän veden mukaan.
Tietotaulukko on käyttöohjeen lopussa.
Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
PondoSkim 12 V  A
Määrä
Kuvaus
44
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd44 44 14.02.2014 09:50:26
Turvaohjeet
Tämä laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvallisuusohjeita ei oteta huomioon.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
Määräystenmukainen sähköasennus
Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilai­nen.
Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykene­vä ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdollisten vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja mää­räysten huomioonottaminen.
Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen.
Laitteen liitäntä on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön sähköiset tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat
laitteen tyyppikilvessä, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistetta vikavirtasuojalaitteistolla, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia.
Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen
on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
Suojaa pistokeliitännät kosteudelta.
Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava vaurioilta suojattuina ja on kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
Verkkojohdon vaihtaminen uuteen ei ole mahdollista. Laite tai osa tulee poistaa käytöstä, jos johto on vahingoittu-
nut.
Käytä laitetta vain, kun vedessä ei ole ihmisiä.
Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Tärkeää! Laite on varustettu kestomagneetilla. Magneettikenttä voi vaikuttaa sydämentahdistimeen.
- FI -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd45 45 14.02.2014 09:50:26
45
- FI -
Paikalleen asettaminen ja kytkeminen
B, C
Aseta muuntaja paikoilleen vähintään 2 m:n turvaetäisyydelle vedestä.
Liitä pintaventtiilin liitäntäjohto muuntajan liittimeen ja kiristä mutteri käsitiukkuuteen.
Aseta pintaventtiili lammikkoon vedenpinnan alle niin, että säiliö on kokonaan vedessä.
Kiinnitä pintaventtiili pumppukammion silmukoihin yhdellä tai kahdella narulla ja kiinnitä narujen toinen pää lamm-
ikon reunaan.
Käyttöönotto
Pumppua ei saa käyttää kuivana! Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu. Suojatoimenpiteet:
Pumpun on aina oltava kokonaan veteen upotettuna.
Tarkasta vesimäärä säännöllisesti.
Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Laite kytkeytyy heti päälle.
Poiskytkentä: Vedä verkkopistoke irti.
Häiriönpoisto
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Kokeile tätä
Pumppu ei pumppaa vettä ollenkaan tai tarpeeksi
Pintaventtiili kelluu pinnalla Suodatinsieni on likainen
Puhdistus ja huolto
Huomautus! Vaarallinen sähköjännite. Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja. Suojatoimenpiteet:
Sähkölaitteet ja sähköasennukset, joiden nimellisjännite U > 12 V AC tai U >30 V DC, jotka ovat vedessä: Kytke laitteet ja asennukset jännitteettömiksi, ennen kuin kosketat veteen.
Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
Varmista laite tahatonta uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Pumpun kuivakäynti kielletty! Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu. Suojatoimenpiteet:
Kytke pumppu pois päältä, ja nosta se sitten vedestä.
Säännöllinen puhdistus
Puhdista suodatinkori säännöllisesti. Huuhtele suodatinsieni silloin tällöin puhtaalla vedellä. ( Koko järjestelmän puhdistus)
4.
0.
Toimit näin: D
1. Irrota suodatinkori.
Pintaventtiili voi jäädä veteen, jos suodatinkori nostetaan pitkän varren päässä olevalla koukulla.
2. Puhdista suodatinkori puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
3. Aseta suodatinkori takaisin pintaventtiiliin.
Ei verkkojännitettä Tarkista verkkojännite ja tulojohdot Pumppu ei käynnisty Viallinen muuntaja Vaihda muuntaja Suodatinkori on likainen Suodatinsieni on likainen
Käyntiyksikkö on likainen
Käyntiyksikkö on kulunut
Puhdista suodatinkori. ( Säännöllinen puhdistus) Puhdista suodatinsieni. ( Koko järjestelmän
puhdistus) Puhdista käyntiyksikkö. ( Koko järjestelmän
puhdistus) Vaihda käyntiyksikkö. ( Käyntiyksikön vaihto) Puhdista suodatinsieni ( Koko järjestelmän puhdi-
stus)
46
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd46 46 14.02.2014 09:50:26
- FI -
Koko järjestelmän puhdistus
Nosta laite vedestä puhdistusta tai huoltoa varten.
Huuhtele suodatinsieni vain puhtaalla vedellä.
Itsepintaisessa kalkkeutumisessa voidaan pumpun puhdistukseen käyttää myös etikka- ja kloorivapaita kotitalou-
dessa tavallisia puhdistimia. Puhdista pumppu tämän jälkeen perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaasti reagoivia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska sillä tavoin tehtäessä kotelo voi syöpyä tai toiminta häiriintyä.
4.
0.
Toimit näin: E
1. Irrota kaikki täyttöosat ja suodatinsieni.
2. Avaa ja irrota pumpun mutteri holkkiavaimella tai hohtimilla.
3. Nosta pumppu pumppukammiosta.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyntiyksikön vaihto
6.
0.
Toimit näin: F
1. Irrota neljä ruuvia ja nosta pumppukotelo irti.
2. Irrota käyntiyksikkö ja vaihda se uuteen.
3. Asenna pumppu päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuluvat osat
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä kuulu takuun piiriin:
Käyntiyksikkö
Suodatinsieni
Varastointi/talvisäilytys
Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden varalta.
Hävittäminen
Takuuehdot
PfG antaa 2 vuoden takuun myyntipäivästä laskettuna, takuu koskee todistettavia materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuun edellytyksenä on ostokuitin esittäminen. Takuuvaatimus raukeaa epäasianmukaisen käsittelyn, väärinkäytön aiheuttaman sähkö- tai mekaanisen vaurioitumisen sekä ei-valtuutettujen korjaamojen epäasianmukaisen korjauksen seurauksena. Vain PfG tai PfG:n valtuutetut korjaamot saavat suorittaa korjauksia. Takuuvaatimusten voimaan saattamiseksi on lähetettävä reklamoitu laite tai viallinen osa virheenkuvauksen ja ostokuitin kera PfG -yhtiölle vapaasti tehtaan. PfG pidättää oikeuden laskuttaa asennuskustannukset. PfG ei vastaa kuljetusvahingoista. Ne on ilmoitettava välittömästi kuljetusyhtiölle. Kaikki muunlaiset vaatimukset, erityisesti koskien seurauksena syntyneitä vahinkoja, on suljettu pois. Tämä takuu ei koske loppuasiakkaan myyjäliikettä vastaan esittämiä vaatimuksia.
Säilytä laitetta veteen upotettuna tai vedellä täytettynä ja poissa pakkasesta. Pistoke ei saa olla vedessä!
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää. Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd47 47 14.02.2014 09:50:26
47
- HU -
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Ön ezen termék PondoSkim 12 V megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az
készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat. A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következő:
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos, vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos, vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarmentes működéshez.
A Hivatkozás egy vagy több ábrára. Ebben a példában: hivatkozás az A ábrára.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
Csomagolás
1 1 Szkimmerház áramlást segítő kialakítással 2 1 Úszótartály 3 1 Szűrőkosár 4 1 Szűrőszivacs 5 1 Szivattyúkamra szivattyúval 6 1 Szivattyú 7 1 Transzformátor
Rendeltetésszerű használat
PondoSkim 12 V, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
Kerti tavak, fürdésre használt tavak és úszómedencék felületi tisztítására. A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
Az adatokat tartalmazó táblázat a használati útmutató végén található.
A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
A használt vízfajtától függően be kell tartani a vízre vonatkozó megkövetelt értékeket.
Az adatokat tartalmazó táblázat a használati útmutató végén található.
Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
PondoSkim 12 V  A
Darabszám
Leírás
48
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd48 48 14.02.2014 09:50:26
Biztonsági utasítások
A készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill. nem a használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
Előírásszerű elektromos telepítés
Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és ezeket kizárólag villamossági szakember végezheti el.
Egy személy akkor számít villamossági szakembernek, ha szakmai képesítése, ismeretei és tapasztalatai alapján képes és jogosult a rábízott munkát felmérni és elvégezni. A szakembernek képesnek kell lennie a lehetséges ves­zélyek felismerésére, valamint a vonatkozó regionális és nemzeti szabványok, előírások és rendelkezések betartá­sára is.
Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegy-
eznek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A készüléket 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
A hosszabbító (pl. elosztóléc) és az elosztó meg kell hogy feleljen a szabadban történő felhasználás feltételeinek
(fröccsenés-védelemmel ellátva).
A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésű gumi tömlővezetékeknél kisebb keresztmets- zettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a DIN VDE 0620 követelményeinek.
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos működés
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon
felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
A csatlakozóvezeték nem cserélhető ki. Egy sérült vezeték esetén a készüléket ill.az alkotórészeit ártalmatlanítani
kell.
A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a tóvízben nem tartózkodnak emberek!
A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
Fontos! A készülék egy permanens mágnessel van felszerelve. A mágneses mező befolyásolhatja a szívrit­mus-szabályozókat.
- HU -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd49 49 14.02.2014 09:50:26
49
- HU -
Felállítás és csatlakoztatás
B, C
A transzformátort a víztől legalább 2m-es biztonságos távolságban felállítani.
Csatlakoztassa a szkimmer csatlakozó vezetékét a transzformátoron található aljzatra, és húzza rá kézzel a hollan-
dianyát.
Helyezze a szkimmert a tóba, és merítse úgy a víz alá, hogy a víz teljesen elárassza a tartályt.
A szkimmer lerögzítéséhez a szivattyúkamrán található szemekhez rögzítse egy vagy két kötelet, és a másik végü-
ket rögzítse a tó szélén.
Üzembe helyezés
A szivattyú nem futhat szárazon! Lehetséges következmény: A szivattyú tönkremegy. Óvintézkedések:
A szivattyúnak mindig teljesen a víz alatt kell lennie.
Rendszeresen ellenőrizni kell a vízszintet.
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz.
A készülék azonnal bekapcsol.
Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
Zavarelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A szivattyú nem indul el.
A szivattyú nem szállít, vagy elégtelen a szállított mennyiség.
A szkimmer felúszik. A szűrőszivacs elszennyeződött.
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség. Lehetséges következmények: Halálos vagy súlyos sérülések. Óvintézkedések:
U > 12 V AC vagy U >30 V DC méretezési feszültségű elektromos készülékeket és szerelvényeket szabad használni, amelyek vízben vannak: Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesíteni kell a készülékeket és szerelvényeket.
A készüléken történő munkavégzés előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
Biztosítsa nem szándékos újrabekapcsolás ellen.
A szivattyú nem futhat szárazon! Lehetséges következmény: A szivattyú tönkremegy. Óvintézkedések:
A szivattyút ki kell kapcsolni, mielőtt kiveszik a vízből.
Rendszeres tisztítás
A szűrőkosarat rendszeresen ki kell tisztítani. A szűrőszivacsot alkalmanként tiszta vízzel ki kell mosni. (→ Komplett tisztítás végzése)
4.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: D
1. Vegye ki a szűrőkosarat.
A szkimmert a vízben lehet hagyni, ha a fogantyúnál beakasztanak egy megfelelő hosszúságú kampós rudat, és kiveszik a szűrőkosarat.
2. A szűrőkosarat tiszta vízzel és puha kefével kell megtisztítani.
3. Helyezze vissza a szűrőkosarat a szkimmerbe.
Hiányzik a hálózati feszültség. Ellenőrizze a hálózati feszültséget és a betápvezeté-
A transzformátor meghibásodott. Cserélje ki a transzformátort. A szűrőkosár elszennyeződött. A szűrőszivacs elszennyeződött.
A járóegység elszennyeződött.
A járóegység elkopott.
keket.
Tisztítsa ki a szűrőkosarat. ( Rendszeres tisztítás) Tisztítsa ki a szűrőszivacsot. ( Komplett tisztítás
végzése) Tisztítsa meg a járóegységet. ( Komplett tisztítás
végzése) Cserélje ki a járóegységet. ( A járóegység cseréje) Tisztítsa ki a szűrőszivacsot ( Komplett tisztítás
végzése).
50
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd50 50 14.02.2014 09:50:26
- HU -
Komplett tisztítás végzése
Tisztításhoz vagy karbantartáshoz ki kell venni a készüléket a vízből.
A szűrőszivacsot csak tiszta vízzel mossa ki.
Makacs vízkövesedés esetén a szivattyú tisztításához csak ecet-, és klórmentes háztartási tisztítószer használható.
Ezt követően tiszta vízzel alaposan mossa át a szivattyút.
Agresszív tisztítószerek, vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan befolyásolhatják a működést.
4.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: E
1. Minden betétet és a szűrőszivacsot ki kell venni.
2. Adott esetben dugókulccsal lazítsa meg és távolítsa el a szivattyú hollandianyáját.
3. Vegye ki a szivattyút a szivattyúkamrából.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Fordított sorrendben szerelje össze a készüléket.
A járóegység cseréje
6.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: F
1. Távolítsa el a négy csavart, és vegye le a szivattyúházat.
2. Húzza ki és cserélje ki a járóegységet.
3. Fordított sorrendben szerelje össze a szivattyút.
Kopóalkatrészek
A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság:
Járóegység
Szűrőszivacs
Tárolás / Telelés
Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és ellenőrizze épségét.
Megsemmisítés
Garanciális feltételek
A PfG 2 év garanciát vállal a vásárlás dátumától bizonyítható anyag- és gyártási hibákra. A garanciavállalás feltétele az eredeti vásárlást igazoló bizonylat. A garancia megszűnik szakszerűtlen kezelés, a visszaélésszerű használat által bekövetkezett elektromos vagy mechanikus sérülés, valamint az arra fel nem jogosított szervizek által végzett szaks­zerűtlen javítások miatt. Javítást csak a PfG vagy az általa felhatalmazott szervizek végezhetnek. Garanciaigény bejelentése esetén küldje el a reklamált készüléket vagy a meghibásodott alkatrészt a hiba leírásával és a vásárlást igazoló bizonylattal a Pfg-hez. A PfG fenntartja magának a szerelési költségek kiszámlázásának jogát. A PfG nem felel a szállításból keletkezett károkért. Ezeket azonnal a szállítóval szemben kell érvényesíteni. Bármilyen fajta további igény – kiváltképpen a következményes károkat - kizárt. A garancia nem érinti a végfelhasználó kereskedővel szem­ben támasztott igényeit.
A készüléket vízbe merítve vagy vízzel megtöltve, fagymentesen kell tárolni. A dugós csatlakozót nem szabad elárasztani!
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd51 51 14.02.2014 09:50:26
51
- PL -
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Kupując PondoSkim 12 V, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z
zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytko- wania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
A Odnośnik do jednego lub kilku rysunków. W tym przykładzie: Odnośnik do rysunku A.
Odnośnik do innego rozdziału.
Zakres dostawy
1 1 Obudowa skimmera z elementami pływającymi 2 1 Pojemnik pływający 3 1 Kosz filtrujący 4 1 Gąbka filtrująca 5 1 Komora pompy z pompą 6 1 Pompa 7 1 Transformator
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
PondoSkim 12 V, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
Do czyszczenia powierzchniowego stawów ogrodowych, kąpielowych i basenów. W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
Tabela z danymi znajduje się na końcu instrukcji użytkowania.
Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
W zależności od rodzaju wody przestrzegać wymaganych wartości odnoszących się do wody.
Tabela z danymi znajduje się na końcu instrukcji użytkowania.
Nigdy nie użytkować urządzenia bez przepływu wody.
Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
PondoSkim 12 V  A
Ilość
Opis
52
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd52 52 14.02.2014 09:50:26
Przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie to może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach. Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie ani czynności serwisowe nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidło- wej obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym.
Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez specjalistów elektryków.
Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i uprawniona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań spec­jalistów należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienie przestrzegania obowiązujących miejs­cowych oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Przyłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeśli dane elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgod-
ne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu, na opakowaniu lub w niniejszej instrukc­ji.
Urządzenie musi być zabezpieczone poprzez urządzenie ochronne prądowe, z prądem uszkodzeniowym wynoszą- cym maksymalnie 30 mA.
- PL -
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F. Przedłużacze muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620.
Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
W przypadku uszkodzonych elektrycznych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno eksploatować urządze- nia.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny!
Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami. Należy zwrócić przy tym
uwagę, aby nie powodowały niebezpieczeństwa przewrócenia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producen­ta.
Należy stosować tylko oryginalne dla tego urządzenia części zamienne i akcesoria.
Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urz
Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. W przypadku uszkodzenia przewodu, dalsze korzystanie z urządze-
nia lub jego komponentów nie jest możliwe.
Nigdy nie włączać urządzenia, gdy w wodzie przebywają ludzie!
Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Ważne! Urządzenie jest wyposażone w magnes stały. Pole magnetyczne może wywierać wpływ na stymulatory.
ądzenia na własną rękę.
być przeznaczone do użytkowania
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd53 53 14.02.2014 09:50:26
53
- PL -
Ustawienie i podłączenie
B, C
Transformator należy ustawiać w bezpiecznym odstępie, wynoszącym co najmniej 2 m od wody.
• Przewód przyłączeniowy skimmera podłączyć do gniazda na transformatorze i dokręcić nakrętkę łączącą tylko ręką.
Włożyć skimmer do stawu i zanurzyć w taki sposób by pojemnik był całkowicie zatopiony w wodzie.
W celu zamocowania skimmera umieścić jedną lub dwie linki w oczkach komory pompy, a drugi koniec liny zakot-
wiczyć na brzegu stawu.
Uruchomienie
Pompa nie może pracować na sucho! Możliwy skutek: Pompa ulegnie zniszczeniu. Środki zabezpieczające:
Pompa musi być zawsze całkowicie zanurzona w wodzie.
Regularnie kontrolować poziom wody.
Włączanie: Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Urządzenie włącza się natychmiast.
Wyłączanie: Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Pompa nie tłoczy lub wydajność tłoczenia zbyt mała
Skimmer wypływa Gąbka filtracyjna zabrudzona
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne. Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia. Środki zabezpieczające:
Urządzenia i instalacje elektryczne o napięciu znamionowym U > 12 V AC lub U >30 V DC, zanurzone w wodzie: Odłączyć urządzenia i instalacje od napięcia przed włożeniem rąk do wody.
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od napięcia.
Zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Pompa nie może pracować na sucho! Możliwy skutek: Pompa ulegnie zniszczeniu. Środki zabezpieczające:
Wyłączyć pompę przed wyjęciem jej z wody.
Regularne czyszczenie
Regularnie czyścić kosz filtrujący. Gąbkę filtracyjną przepłukać od czasu do czasu czystą wodą. ( Przeprowadzenie kompletnego czyszczenia)
4.
0.
Należy postępować w sposób następujący: D
1. Wyjąć kosz filtrujący.
Skimmer może pozostać w wodzie, jeżeli dostępny jest wystarczająco długi pręt z haczykiem, za pomocą którego można wyjąć kosz filtrujący, zaczepiając haczyk o jego uchwyt.
2. Kosz filtrujący wyczyścić czystą wodą i miękką szczotką.
3. Następnie włożyć kosz filtrujący do skimmera.
Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe, sprawdzić przewody
Transformator uszkodzony Wymienić transformator Kosz filtrujący zabrudzony
Gąbka filtracyjna zabrudzona
Zespół wirnikowy zabrudzony
Zespół wirnikowy zużyty
doprowadzające
Wyczyścić kosz filtrujący. ( Regularne czyszcze­nie)
Wyczyścić gąbkę filtracyjną. ( Przeprowadzenie kompletnego czyszczenia)
Wyczyścić zespół wirnikowy. ( Przeprowadzenie kompletnego czyszczenia)
Wymienić zespół wirnikowy. ( Wymiana zespołu wirnikowego)
Wyczyścić gąbkę filtracyjną ( Przeprowadzenie kompletnego czyszczenia)
54
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd54 54 14.02.2014 09:50:26
- PL -
Przeprowadzenie kompletnego czyszczenia
W celu wyczyszczenia lub wykonania konserwacji urządzenie należy wyjąć z wody.
Gąbkę filtracyjną płukać tylko czystą wodą.
W przypadku uporczywych pozostałości kamienia, do czyszczenia pompy można zastosować także zwykły środek
czyszczący, który nie zawiera octu i chloru. Następnie pompę należy gruntownie wyczyścić czystą wodą.
Nie wolno stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to spowodować zniszczenie obudowy lub zakłócenie działania urządzenia.
4.
0.
Należy postępować w sposób następujący: E
1. Wyjąć wszystkie wkłady i gąbkę filtracyjną.
2. Nakrętkę łączącą pompy odkręcić ewentualnie przy użyciu klucza nasadowego lub kleszczy i usunąć.
3. Wyjąć pompę z komory pompy.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Zmontować urządzenie, wykonując czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
Wymiana zespołu wirnika
6.
0.
Należy postępować w sposób następujący: F
1. Usunąć cztery śruby i zdjąć obudowę pompy.
2. Wyciągnąć zespół filtrujący i wymienić.
3. Zamontować pompę w odwrotnej kolejności.
Części ulegające zużyciu
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją:
Jednostka wirnikowa
Gąbka filtrująca
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie i skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń.
Usuwanie odpadów
Warunki gwarancji
PfG udziela 2-letniej gwarancji licząc od daty zakupu, na wypadek wystąpienia udowodnionych wad materiałowych i produkcyjnych. Warunkiem uzyskania świadczeń z tytułu gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu. Udzielona gwarancja wygasa w przypadku nieprawidłowej obsługi, uszkodzeń elektrycznych lub mechanicznych na skutek zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem, a także nieprawidłowo wykonanych napraw przez nieautoryzowane warsztaty. Do przeprowadzania napraw jest upoważniony tylko PfG lub warsztat autoryzowany przez PfG. W razie zgłoszenia roszczeń z tytułu gwarancji należy przesłać - na zasadach franco siedziba PfG - zakwestionowane urządzenie lub wadliwą część wraz z dołączonym opisem wady i dowodem zakupu. PfG zastrzega sobie prawo do wystawienia rachunku za koszty montażu. PfG nie ponosi odpowiedzialności za szkody transportowe. Stwierdzone szkody muszą zostać niezwłocznie zgłoszone i przejęte przez przewoźnika. Wszelkiego rodzaju dalsze roszczenia, a szczególnie za szkody będące następstwem, są wykluczone. Niniejsza gwarancja nie obejmuje roszczeń odbiorcy końcowego w stosunku do sprzedawcy.
Urządzenie należy przechowywać zanurzone w wodzie lub napełnione wodą, w miejscu nienarażonym na działanie mrozu. Nie zanurzyć wtyczki w wodzie!
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód zasilający urządzenia.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd55 55 14.02.2014 09:50:27
55
- CZ -
- CZ -
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Koupě tohoto výrobku PondoSkim 12 V byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání. Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně- ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně- ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
A Odkaz na jeden nebo více obrázků. V tomto příkladu: Odkaz na obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.
Rozsah dodávky
1 1 Pouzdro plovoucího odlučovače s pomocným pohonem 2 1 Nádoba plovoucího odlučovače 3 1 Filtrační koš 4 1 Filtrační molitan 5 1 Čerpací komora s čerpadlem 6 1 Čerpadlo 7 1 Transformátor
Použití v souladu s určeným účelem
PondoSkim 12 V, dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
K čištění povrchů zahradních jezírek, koupališť a bazénů. Pro přístroj platí následující omezení:
Provoz při dodržení technických údajů.
Tabulka s údaji se nachází na konci návodu k použití-
Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
V závislosti na druhu vody dodržujte požadované parametry vody.
Tabulka s údaji se nachází na konci návodu k použití-
Nikdy neprovozujte bez průtoku vody.
Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
PondoSkim 12 V  A
Počet
Popis
56
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd56 56 14.02.2014 09:50:27
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nestatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k usmrcení nebo těžkým poraněním.
Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
Elektrická instalace podle předpisů
Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením pro zřizovatele a smí je provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Za kvalifikovaného elektrikáře je považována osoba, která je na základě svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností způsobilá a oprávněná provádět jí zadané práce. Práce odborníka zahrnuje také rozeznání možného nebezpečí a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s proudovým napájením. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s reakčním proudem maximálně 30 mA.
Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620.
Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
Nenoste nebo netahejte přístroj za elektrické vedení!
Pokládejte vedení tak, aby bylo chráněno před poškozením a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autorizo-
vaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Připojovací vedení nelze vyměnit. Při poškozeném vedení musí být přístroj příp. jeho součásti zlikvidovány.
Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby!
Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
Důležité! Zařízení je vybaveno permanentním magnetem. Magnetické pole může ovlivňovat kardiostimulátory.
- CZ -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd57 57 14.02.2014 09:50:27
57
- CZ -
Instalace a připojení
B, C
Trafo musí být instalováno v bezpečné vzdálenosti minimálně 2 m od vody.
Přípojné vedení plovoucího odlučovače zapojte do zásuvky na transformátoru a silou ruky dotáhněte převlečnou
matici.
Plovoucí odlučovač vložte do rybníčku a ponořte pod vodu tak, aby nádoba byla úplně zaplavená..
K ukotvení plovoucího odlučovače připevněte na oka komory čerpadla jedno nebo dvě lanka a ukotvěte jejich konce
na okraji rybníčku.
Uvedení do provozu
Čerpadlo nesmí běžet nasucho! Možné následky: Dojde ke zničení čerpadla. Ochranná opatření:
Čerpadlo musí být vždy úplně ponořeno pod vodou.
Pravidelně kontrolujte stav vody.
Zapínání: Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Přístroj se okamžitě zapne.
Vypínání: Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Odstraňování poruch
Porucha Domnělá příčina Náprava
Čerpadlo nečerpá nebo je čerpané množství nedostatečné
Plovoucí odlučovač se vynořuje Filtrační molitan znečištěný
Čištění a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí. Možné následky: Smrt nebo těžká újma na zdraví. Ochranná opatření:
Elektrické přístroje a instalace s domezovacím napětím U > 12 V AC nebo U >30 V DC, které leží ve vodě: Než sáhnete do vody, uveďte přístroje a instalace do stavu bez napětí.
Před prací na přístroji uveďte přístroj do stavu bez napětí.
Zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Čerpadlo nesmí běžet nasucho! Možné následky: Dojde ke zničení čerpadla. Ochranná opatření:
Čerpadlo před vyjmutím z vody vypněte.
Pravidelné čiště
Pravidelně čistěte filtrační koš. Filtrační molitan případně propláchněte čistou vodou. ( Proveďte kompletní vyčištění)
4.
0.
Postupujte následovně: D
1. Vyjměte filtrační koš.
Plovoucí odlučovač můžete nechat ve vodě, když zavěsíte adekvátně dlouhou tyč s hákem za držadlo a vyjmete filtrační koš.
2. Vyčistěte filtrační koš čistou vodou a měkkým kartáčem.
3. Filtrační koš opět vložte do plovoucího odlučovače.
Není přítomno síťové napětí Zkontrolujte ťové napětí, přívodní vedení Čerpadlo se nerozbíhá Transformátor vadný Vyměňte transformátor Filtrační koš znečištěný Filtrační molitan znečiště
Rotorová jednotka znečištěná
Rotorová jednotka opotřebená
Vyčistěte filtrační koš. ( Pravidelné čištění) Vyčistěte filtrační molitan. ( Proveďte kompletní
vyčištění) Vyčistěte rotorovou jednotku. ( Proveďte kompletní
vyčištění) Vyměňte rotorovou jednotku. ( Vyměňte rotorovou
jednotku) Vyčistěte filtrační molitan ( Proveďte kompletní
vyčištění)
58
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd58 58 14.02.2014 09:50:27
- CZ -
Provádění úplného čiště
K čištění nebo údržbě je nutné přístroj vyjmout z vody.
Filtrační molitan proplachujte pouze čistou vodou.
Při obtížně odstranitelném zvápenatění lze k čištěčerpadla použít také běžné domácí čističe bez obsahu octu a
chlóru. Poté čerpadlo důkladně omyjte čistou vodou.
V žádném případě nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo chemické roztoky, může se tím narušit kryt nebo omezit funkčnost.
4.
0.
Postupujte následovně: E
1. Vyjměte všechny vložky a filtrační molitan.
2. Povolte a odstraňte převlečnou matici čerpadla, příp. pomocí nástrčného klíče nebo kleští.
3. Vyjměte čerpadlo z komory čerpadla.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Přístroj sestavte v opačném pořadí.
Výměna rotoru
6.
0.
Postupujte následovně: F
1. Odstraňte čtyři šrouby a sejměte kryt čerpadla.
2. Vytáhněte a vyměňte rotorovou jednotku.
3. Montáž čerpadla proveďte v opačném pořadí.
časti podliehajúce opotrebeniu
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a nevztahuje se na ně záruka:
Rotor
Filtrační molitan
Uložení / Přezimování
Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění a zkontrolujte přístroj na poškození.
Likvidace
Záruční podmínky
PfG poskytuje záruku 2 roky od data prodeje na prokazatelné materiálové a výrobní vady. Předpokladem pro záruční plnění je předložení dokladu o koupi. Nárok na záruku zaniká při nesprávné manipulaci, elektrickém nebo mechanickém poškození nesprávným používáním a při neodborných opravách, prováděných neautorizovanými dílnami. Opravy smějí být prováděny jen firmou PfG nebo firmou PfG autorizovanými opravnami. Při uplatnění záručního nároku zašlete reklamovaný přístroj nebo defektní součástku s popisem závady a dokladem o koupi na vlastní náklady firmě PfG. PfG si vyhrazuje právo účtovat montážní náklady. PfG neručí za škody vzniklé při transportu. Tyto musí být neprodleně uplatněny vůči dopravci. Další nároky jakéhokoli druhu, zvláště následné škody, jsou vyloučeny. Touto zárukou nejsou dotčeny nároky konečného zákazníka vůči prodejci.
Uložte přístroj ponořený ve vodě nebo naplněný vodou při teplotě nad bodem mrazu. Neponořovat vidlici do vody!
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený systém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd59 59 14.02.2014 09:50:27
59
- SK -
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
S kúpou PondoSkim 12 V ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
A Odkaz na jeden alebo viaceré obrázky. V tomto príklade: Odkaz na obrázok A.
Odkaz k inej kapitole.
Rozsah dodávky
1 1 Teleso skimmera s hnacími pomôckami 2 1 Plávajúca nádrž 3 1 Filtračný kôš 4 1 Filtračná špongia 5 1 Čerpacia komora s čerpadlom 6 1 Čerpadlo 7 1 Transformátor
Použitie v súlade s určeným účelom
PondoSkim 12 V, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
Na povrchové čistenie záhradných jazierok, rybníkov a bazénov. Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Tabuľka s údajmi sa nachádza na konci návodu na používanie.
Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
V závislosti od typu vody dodržiavajte požadované hodnoty vody.
Tabuľka s údajmi sa nachádza na konci návodu na používanie.
Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
PondoSkim 12 V  A
Počet
Popis
60
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd60 60 14.02.2014 09:50:27
Bezpečnostné pokyny
Z tohto zariadenia môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa neodborne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak s ním pracujú za dohľadu alebo boli zaučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z neho vyplývajú. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú deti vykonávať bez dohľadu.
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár.
Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúsenosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpozna­nie možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s s nameraným chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v interiéri (chránené pred striekajúcou vodou).
Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie vedenie musí vyhovovat’ norme DIN VDE 0620.
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na
obsluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak- tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Ak je vedenie poškodené, musí sa prístroj, príp. jeho časti zlikvidovať.
Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby!
Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Dôležité! Zariadenie je vybavené permanentným magnetom. Magnetické pole môže ovplyvňovať kardiostimulátory.
- SK -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd61 61 14.02.2014 09:50:27
61
- SK -
Inštalácia a pripojenie
B, C
Transformátor osaďte v bezpečnostnej vzdialenosti min. 2 m od vody.
Prívodné vedenie skimmera spojte so zdierkou na transformátore a pevne utiahnite prevlečnú maticu.
Skimmer vložte do jazierka a do vody ho ponorte tak, aby bola nádrž úplne zaplavená.
Na upevnenie skimmera za oká čerpacej komory upevnite jeden alebo dva povrazy a druhým koncom ho ukotvite
na okraji jazierka.
Uvedenie do prevádzky
Čerpadlo nesmie bežať nasucho! Možné následky: Čerpadlo sa zničí. Ochranné opatrenia:
Čerpadlo musí byť vždy úplne ponorené pod vodou.
Pravidelne kontrolujte výšku hladiny vody.
Zapínanie: Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Prístroj sa okamžite zapne.
Vypínanie: Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Odstránenie porúch
Porucha Predpokladaná príčina Náprava
Čerpadlo sa nerozbieha
Čerpadlo nečerpá alebo je nedostatoč
dodávané množstvo
Skimmer vypláva nahor Znečistená filtračná špongia
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie. Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia. Ochranné opatrenia:
Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa nachádzajú vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Čerpadlo nesmie bežať nasucho! Možný dôsledok: Čerpadlo sa zničí. Ochranné opatrenia:
Čerpadlo vypnite, predtým ako sa vyberie z vody.
Pravidelné čistenie
Pravidelne čistite filtračný kôš. Filtračnú špongiu príležitostne čistite čistou vodou. (→ Vykonajte kompletné čistenie.)
4.
0.
Postupujte nasledovne: D
1. Odoberte filtračný kôš.
Skimmer môžete nechať vo vode, ak na rukoväť zavesíte príslušne dlhú tyč s hákom a odoberiete filtračný kôš.
2. Filtračný kôš vyčistite čistou vodou a mäkkou kefkou.
3. Filtračný kôš znovu nasaďte do skimmera.
Chýba sieťové napätie Skontrolujte sieťové napätie, skontrolujte prívodné
Chybný transformátor Vymeňte transformátor. Znečistený filtračný kôš Znečistená filtračná špongia
Znečistený rotor Opotrebovaný rotor
vedenia.
Vyčistite filtračný kôš. ( Pravidelne čistite.) Vyčistite filtračnú špongiu. ( Vykonajte kompletné
čistenie.) Vyčistite rotor. ( Vykonajte kompletné čistenie.) Vymeňte rotor. ( Vymeňte rotor.) Vyčistite filtračnú špongiu. ( Vykonajte kompletné
čistenie.)
62
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd62 62 14.02.2014 09:50:27
- SK -
Vykonajte kompletné čistenie
Na čistenie alebo údržbu musí byť zariadenie vybraté z vody.
Filtračnú špongiu oplachujte iba čistou vodou.
Pri silnom zavápnení môžete na čistenie čerpadla použiť čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru. Čerpadlo
potom poriadne opláchnite čistou vodou.
V žiadnom prípade nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické rozpúšťadlá, lebo tieto pôsobia na puzdro prístroja agresívne alebo by mohli ovplyvniť funkciu prístroja.
4.
0.
Postupujte nasledovne: E
1. Odoberte všetky vložky a filtračnú špongiu.
2. Prevlečnú maticu čerpadla v prípade potreby uvoľnite a odstráňte nástrčkovým kľúčom alebo kliešťami.
3. Čerpadlo odoberte z čerpacej komory.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Prístroj poskladajte v opačnom poradí pracovných krokov.
Výmena obežnej jednotky
6.
0.
Postupujte nasledovne: F
1. Odstráňte štyri skrutky a odoberte skriňu čerpadla.
2. Vytiahnite rotor a vymeňte ho.
3. Čerpadlo zmontujte v opačnom poradí.
časti podliehajúce opotrebeniu
Nasledujúce komponenty sú diely podliehajúce opotrebovaniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka:
Obežná jednotka
Filtračná špongia
Uloženie / Prezimovanie
Pri mrazoch sa musí prístroj demontovať. Vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte prístroj na poškodenie.
Likvidácia
Záručné podmienky
PfG poskytuje záruku 2 roky od dátumu predaja na dokázateľné materiálové a výrobné vady. Predpokladom pre záručné plnenie je predloženie dokladu o kúpe. Nárok na záruku zaniká pri nesprávnej manipulácii, elektrickom alebo mechanickom poškodení nesprávnym používaním a pri neodborných opravách, vykonávaných neautorizovanými dielňami. Opravy smú byt vykonávané len firmou PfG alebo firmou PfG autorizovanými opravárenskými dielňami. Pri uplatnení záručného nároku zašlite reklamovaný prístroj alebo defektnú súčiastku s popisom závady a dokladom o kúpe na vlastné náklady firme PfG. PfG si vyhradzuje právo, účtovat montážne náklady. PfG neručí za škody vzniknuté pri transporte. Tieto musia byt neodkladne uplatnené voči dopravcovi. Ďalšie nároky, akéhokoľvek druhu, obzvlášt následné škody, sú vylúčené. Touto zárukou nie sú dotknuté nároky konečného zákazníka voči predajcovi.
Uschovávajte zariadenie ponorené vo vode alebo naplnené vodou pri teplote nad bodom mrazu. Neponá­rať vidlicu do vody!
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd63 63 14.02.2014 09:50:27
63
- SI -
- SI -
Prevod originalnih navodil za uporabo
Opozorila k navodilom za uporabo
Z nakupom tega izdelka PondoSkim 12 V ste dobro izbrali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo. Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe, če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe, če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
A Referenca na eno ali več slik. V tem primeru: referenca na sliko A.
Referenca na neko drugo poglavje.
Vsebina pošiljke
1 1 Ohišje posnemalnika 2 1 Plavajoča posoda 3 1 Filtrska košara 4 1 Filtrska goba 5 1 Komora s črpalko 6 1 Črpalka 7 1 Transformator
Pravilna uporaba
PondoSkim 12 V, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
Za površinsko čiščenje domačih ribnikov in bazenov. Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Tabela s podatki se nahaja na koncu navodil za uporabo.
Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
Glede na uporabljeno vrsto vode upoštevajte ustrezne vrednosti vode.
Tabela s podatki se nahaja na koncu navodil za uporabo.
Nikoli ne delajte brez pretoka vode.
Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
PondoSkim 12 V  A
Število
Opis
64
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd64 64 14.02.2014 09:50:27
Varnostna navodila
Od te naprave lahko izhajajo nevarnosti za osebe in stvarne vrednosti, če naprave ne uporabljate strokovno oz. je ne uporabljate v skladu z namenom uporabe ali če ne upoštevate varnostnih predpisov.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki pri tem nastanejo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi.
Pravilna električna namestitev
Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za elektriko.
Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je upravičen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in določil.
Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.
Priključitev naprave je dovoljena samo, ko se električni podatki naprave in priključek ujemajo. Podatke o napravi
najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. vtičnica) morata biti primerna za uporabo na prostem (zaščitena pred
škropljenjem).
Priključne električne napeljave v nobenem primeru ne smejo imeti manjši presek, ko je gumijasti kabel s kratkimi oznakami H05RN-F. Priključna električna napeljava mora ustrezati DIN VDE 0620.
Povezave z vtičem zavarujte pred vlago.
Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno servisno
službo ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
Priključnih napeljav ni možno zamenjati. Pri poškodovani napeljavi morate napravo oz. sestavne dele odstraniti.
Aparat naj obratuje le, če v vodi ni ljudi!
Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti.
Pomembno! Aparat je opremljen s trajnim magnetom. Magnetno polje lahko vpliva na srčni spodbujevalnik.
- SI -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd65 65 14.02.2014 09:50:27
65
- SI -
Postavitev in priključevanje
B, C
Transformator namestite z varnostno razdaljo vsaj 2 m od vode.
Priključno napeljavo posnemalnika priključite v transformator in z roko trdno privijte pokrivno matico.
Posnemalnik postavite v ribnik in ga potopite toliko, da je posoda v celoti prezračena.
Posnemalnik pritrdite tako, da skozi ušesca komore za črpalko pritrdite eno ali dve vrvici in drugi konec pritrdite na
rob ribnika.
Zagon
Črpalka ne sme delati na suho! Možna posledica: Črpalka se uniči. Zaščitni ukrepi:
Črpalka mora biti vedno popolnoma pod vodo.
Redno preverjajte vodno gladino.
Vklop: Vtič vtaknite v vtičnico.
Naprava se takoj vklopi.
Izklop: Izvlecite omrežni vtič.
Odprava težav in motenj
Motnja Domnevni vzrok Ukrep
Črpalka ne črpa ali pa črpana količina ni zadovoljiva
Posnemalnik splava na površje Filtrska goba je umazana
Ččenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna električna napetost. Mogoče posledice: Smrt ali hude poškodbe. Zaščitni ukrepi:
Električne naprave in instalacije z nazivno napetostjo U > 12 V AC ali U >30 V DC, ki so nameščene v vodi: Naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo.
Pred delom na napravi, jo izključite iz električnega omrežja.
Zaščitite jo pred nenadzorovanim ponovnim vklopom.
Črpalka ne sme delati na suho! Možna posledica: Črpalka se uniči. Zaščitni ukrepi:
Izklopite črpalko, preden jo vzamete iz vode.
Redno ččenje
Filtrsko košaro redno čistite. Filtrsko gobo občasno splaknite s čisto vodo. (→ Opravite popolno čiščenje)
4.
0.
Postopek je naslednji: D
1. Snemite filtrsko košaro.
Posnemalnik lahko pustite v vodi, če za ročaj obesite dovolj dolgo palico s kavljem ter snamete filtrsko košaro.
2. Očistite filtrsko košaro s čisto vodo in mehko krtačo.
3. V posnemalnik ponovno namestite filtrsko košaro.
Ni omrežne napetosti Preverite omrežno napetost, preverite dovode Črpalka se ne zažene Transformator okvarjen Zamenjajte transformator Filtrska košara je umazana Filtrska goba je umazana Tekalna enota je umazana
Tekalna enota je zaprta
Očistite filtrsko košaro. ( Redno ččenje) Očistite filtrsko gobo. ( Opravite popolno ččenje) Očistite tekalno enoto. ( Opravite popolno ččen-
je) Zamenjajte tekalno enoto. ( Zamenjajte tekalno
enoto) Očistite filtrsko gobo ( Opravite popolno ččenje)
66
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd66 66 14.02.2014 09:50:27
- SI -
Opravite popolno čiščenje
Za ččenje ali vzdrževanje je treba napravo vzeti iz vode.
Filtrsko gobo splakujte samo s čisto vodo.
Pri trdovratih zaapnitvah lahko za ččenje črpalke uporabljate tudi običajno čistilno sredstvo, ki ne vsebuje kisa in
klora. Črpalko potem temeljito očistite s čisto vodo.
Nikakor ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker se s tem načne ohišje ali je delovanje naprave lahko okrnjeno.
4.
0.
Postopek je naslednji: E
1. Vse vstavke in filtrsko gobo vzemite ven.
2. Pokrivno matico črpalke po potrebi odvijte in odstranite s pomočjo nasadnega ključa ali klešč.
3. Vzemite črpalko iz komore.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Sestavite napravo v obratnem vrstnem redu.
Zamenjava tekalne enote
6.
0.
Postopek je naslednji: F
1. Odstranite štiri vijake in snemite ohišje črpalke.
2. Izvlecite tekalno enoto in jo zamenjajte.
3. Napravo sestavite v obratnem vrstnem redu.
Deli, ki se obrabijo
Naslednje komponente so obrabni deli in ne spadajo v garancijo:
Tekalna enota
Filtrska goba
Skladiščenje / pozimi
Pri zmrzali je potrebno aparat demontirati. Napravo temeljito očistite in preverite glede poškodb.
Odlaganje odpadkov
Garancijski pogoji
PfG daje 2 leti garancije od datuma nakupa na dokazljive napake v materialu in izdelavi. Pogoj za garancijsko storitev je predložitev računa. Pravica iz garancije preneha pri nestrokovni rabi, električnih ali mehanskih poškodbah zaradi zlorabe kot tudi pri nestrokovnih popravilih, ki jih niso opravile pooblaščene delavnice. Popravila sme opraviti le PfG ali delavnice, ki jih je pooblastil PfG. Pri najavi garancijskega zahtevka pošljite aparat ali pokvarjen del z opisom napake in računom nefrankirano v PfG. PfG si pridržuje pravico zaračunati stroške montaže. PfG ne jamči za poškodbe med transportom. Te je potrebno nemudoma uveljaviti pri prevozniku. Nadaljnji zahtevki so izključeni, ne glede na vrsto, še posebej pa za posredno škodo. Ta garancija ne zadeva zahtevka končnega kupca do trgovca.
Skladiščite jo potopljeno ali napolnjeno z vodo ter zavarovano pred zmrzaljo. Vtič ne sme biti pokrit z vodo!
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato predviden sistem za prevzem. To napravo naredite predtem neuporabno tako, da odrežete kabel.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd67 67 14.02.2014 09:50:27
67
- HR -
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Kupnjom PondoSkim 12 V učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeće značenje:
Opasnost od ozljeda zbog opasnog električnog napona
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Opasnost od ozljeda zbog općeg izvora opasnosti
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
A Referenca na jednu ili više slika. U ovom primjeru: referenca na sliku A.
Referenca na neko drugo poglavlje.
Opseg isporuke
1 1 Kućište sakupljača površinskih nečistoća s radnim pomagalima 2 1 Spremnik s plovkom 3 1 Košara filtra 4 1 Spužvasti filtar 5 1 Komora pumpe s pumpom 6 1 Pumpa 7 1 Transformator
Namjensko korištenje
PondoSkim 12 V, u daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
Za površinsko čišćenje vrtnih jezeraca, jezeraca za plivanje i bazena. Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Tablica s podacima nalazi se na kraju uputa za upotrebu.
Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
Pridržavajte se parametara za vodu ovisno o vodi koju upotrebljavajte.
Tablica s podacima nalazi se na kraju uputa za upotrebu.
Nikada ne radite bez protoka vode.
Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
PondoSkim 12 V  A
Broj
Opis
68
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd68 68 14.02.2014 09:50:27
Sigurnosne napomene
Neispravna i nenamjenska upotreba ovog uređaja ili nepoštivanje sigurnosnih napomena mogu uzrokovati ozljede i materijalne štete.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili ako su podučeni o sigurnoj upotrebi uređaja i razumiju opasnosti koje mogu proizaći iz toga. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi potpuno isključiti iz napona.
Ispravne električne instalacije
Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smije ih obaviti samo elektrotehnički stručnjak.
Elektrotehnički stručnjak osoba je koja je na temelju stručne izobrazbe, znanja i iskustva osposobljena i ovlaštena
obavljati povjerene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih opasnosti te poštivanje regionalnih i nacionalnih normi, pravila i propisa.
Za sva pitanja i probleme obratite se elektrotehničkom stručnjaku.
Priključivanje uređaja dopušteno je samo kada se električni podaci uređaja podudaraju s podacima električne
mreže. Podaci o uređaju nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovim uputama.
Uređaj mora biti zaštićen sklopkom radi nestanka struje, sa osnovnom izmjerom od maksimalno 30 mA.
Produžni kablovi i strujni razdjelnici (npr. mnogostruke utičnice) moraju biti prikladne za vanjsko korištenje (zaštiće-
ne od štrcajuće vode).
Vodovi za priključak na strujnu mrežu ne smiju imati manji presjek od voda gumenog crijeva oznake H05RN-F. Produžni kabeli moraju biti usklađeni s DIN VDE 0620.
Štitite spojnice utikača od vlage.
Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu.
Sigurno poduzeće
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu.
Nikada ne nosite i ne vucite uređaj držeći ga za priključni kabel.
Vodove postavite tako da se ne mogu oštetiti i da nitko preko njih ne može pasti.
Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove i pribor za uređaj.
Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
Priključne cijevi se ne mogu zamijeniti. Pri oštećenju voda uređaj ili njegove komponente moraju se ukloniti.
Uređaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi!
Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom.
Važno! Uređaj je opremljen trajnim magnetom. Magnetsko polje može utjecati na elektrostimulatore.
- HR -
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd69 69 14.02.2014 09:50:27
69
- HR -
Postavljanje i priključivanje
B, C
Transformator postaviti na sigurnosnoj udaljenosti od najmanje 2 m od vode.
Priključni vod sakupljača površinskih nečistoća spojite u utičnicu na transformatoru pa rukom pritegnite spojnu
maticu.
Postavite sakupljač u jezerce te ga tako uronite u vodu da se spremnik potpuno preplavi.
Za sidrenje sakupljača pričvrstite jedan ili dva užeta na ušice komore pumpe, a druge krajeve užadi pričvrstite na
rub jezerca.
Puštanje u rad
Crpka ne smije raditi na suho! Moguće posljedice: Crpka će se uništiti. Mjere zaštite:
Crpka mora uvijek biti potpuno ispod vode.
Redovito provjeravajte razinu vode.
Uključivanje: Utaknite električni utikač u utičnicu.
Uređaj se odmah uključuje.
Isključivanje: Izvucite električni utikač.
Uklanjanje smetnji
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Pumpa ne pumpa li količina protoka nije dovoljna.
Sakupljač pluta. Spužvasti filtar je prljav.
Čćenje i održavanje
Pozor! Opasan električni napon. Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede. Mjere zaštite:
Električni uređaji i instalacije nazivnog napona U > 12 V AC ili U >30 V DC, koji su položeni u vodu: Prekini- te dovod napona na uređaje i instalacije prije nego što zahvatite u vodu.
Prije rada na uređaju prekinite dovod napona u uređaj.
Osigurajte od nenamjernog ponovnog uključenja.
Pumpa ne smije raditi na suho! Moguće posljedice: Pumpa će se uništiti. Zaštitne mjere:
Isključite pumpu prije no što je izvadite iz vode.
Redovno čćenje
Redovno čistite košaru filtra. Povremeno isperite spužvasti filtar čistom vodom. ( Provođenje generalnog čćenja)
4.
0.
Postupite na sljedeći način: D
1. Izvadite košaru filtra.
Sakupljač možete ostaviti u vodi kada za ručku zakvačite dovoljno dugačku šipku s kukom i izvadite košaru filtra.
2. Košaru filtra očistite čistom vodom i mekanom četkom.
3. Košaru filtra ponovno umetnite u sakupljač.
Nema električnog napajanja. Provjerite mrežni napon i opskrbne vodove. Pumpa ne radi. Transformator nije ispravan. Zamijenite transformator. Košara filtra je prljava. Spužvasti filtar je prljav.
Rotor je prljav. Rotor je istrošen.
Očistite košaru filtra. ( Redovno čćenje) Očistite spužvasti filtar. ( Provođenje generalnog
čćenja) Očistite rotor. ( Provođenje generalnog čćenja) Zamijenite rotor. ( Zamjena rotora) Očistite spužvasti filtar ( Provođenje generalnog
čćenja)
70
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd70 70 14.02.2014 09:50:27
- HR -
Provođenje greneralnog čćenja
Uređaj se mora izvaditi iz vode radi čćenja i održavanja.
Spužvasti filtar ispirite samo čistom vodom.
Kod tvrdokornih naslaga vapnenca za čćenje crpke može se koristiti i uobičajeno sredstvo za čćenje bez octa i
klora. Crpku zatim temeljito očistite čistom vodom.
Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje ili kemijske otopine jer se time može oštetiti kućište ili utjecati na funkcioniranje samog uređaja.
4.
0.
Postupite na sljedeći način: E
1. Izvadite sve umetke i spužvasti filtar.
2. Otpustite spojnu maticu pumpe utičnim ključem ili kliještima pa je uklonite.
3. Izvadite pumpu iz komore pumpe.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Uređaj sastavite obrnutim redoslijedom.
Zamjena radne jedinice
6.
0.
Postupite na sljedeći način: F
1. Uklonite četiri vijka pa izvadite kućište pumpe.
2. Izvucite rotor i zamijenite ga.
3. Sastavite pumpu obrnutim redoslijedom.
Potrošni dijelovi
Sljedeće su komponente potrošni dijelovi i nisu obuhvaćene jamstvom:
Radna jedinica
Spužvasti filtar
Skladištenje / Prezimljavanje
U slučaju mraza uređaj se mora deinstalirati. Neophodno je temeljito ga očistiti i provjeriti da nije oštećen.
Zbrinjavanje
Jamstveni uvjeti
PfG jamči 2 godine od datuma prodaje za dokazane greške u materijalu i proizvodnji. Preduvjet za izvođenje jamstve­nih usluga je predočavanje potvrde o kupnji. Jamstvo prestaje vrijediti u slučajevima nestručnog rukovanja, električnih ili mehaničkih oštećenja nastalih zlouporabom kao i nestručnim popravcima od strane neovlaštenih radiona. Popravke smiju vršiti samo PfG ili radione koje je PfG za to ovlastio. U slučaju reklamacije pošaljite neispravni uređaj ili pokvareni dio zajedno s opisom greške i potvrdom o kupnji o našem trošku tvrtki PfG. PfG zadržava pravo obračunavanja troško­va montaže. PfG ne odgovara za oštećenja nastala pri transportu. Takva se oštećenja odmah moraju prijaviti prijevo- zniku, koji za njih i odgovara. Sva ostala prava, a naročito pravo na nadoknadu posljedičnih šteta, su isključena. Ovo jamstvo se ne tiče obveza prodavača prema krajnjem kupcu uređaja.
Uređaj se mora uskladištiti uronjen u vodu ili napunjen vodom na mjestu zaštićenom od smrzavanja. Utikač ne smije biti potopljen!
Ovaj uređaj ne smije se bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviđene sisteme preuzi- manja. Prije toga onesposobite uređaj odrezivanjem kabla.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd71 71 14.02.2014 09:50:27
71
- RO -
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Prin achiziţionarea produsului PondoSkim 12 V aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni. Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
A Trimitere la una sau mai multe imagini. În cazul acestui exemplu: Trimitere la figura A.
Referire la un alt capitol.
Conţinutul livrării
1 1 Carcasă Skimmer cu mijloace ajutătoare de separare 2 1 Recipient plutitor 3 1 Colivie cu filtru 4 1 Burete filtrant 5 1 Compartiment pompă cu pompă 6 1 Pompă 7 1 Trafo
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
PondoSkim 12 V, denumit în cele ce urmează "aparat", va fi utilizat exclusiv după cum urmează:
Pentru curăţarea suprafeţelor iazurilor de grădină, bazinelor şi piscinelor. Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Tabelul cu date se află la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
În funcţie de tipul apei folosite, respectaţi valorile apei solicitate.
Tabelul cu date se află la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.
Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
PondoSkim 12 V  A
Cantitate
Descriere
72
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd72 72 14.02.2014 09:50:27
Indicaţii privind securitatea muncii
Aceste aparat poate reprezenta o sursă de pericole pentru persoane şi bunuri materiale dacă aparatul este utilizat impropriu, respectiv neconform cu destinaţia sa sau dacă indicaţiile de siguranţă nu sunt respectate.
Acest aparat poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau cu experienţă şi cunoştinţe deficitare, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele rezultate. Copiii nu au permisiunea de a se juca cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
Combinaţia dintre apă şi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării inco- recte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
Instalaţie electrică conform normelor
Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către un electrician specializat.
O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a cunoş- tinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încredinţate. Lucrările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea normelor, preve­derilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat.
Conectarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de
alimentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat, de pe am­balaj sau din prezentele instrucţiuni.
- RO -
Aparatul trebuie s tului de maxim 30 mA.
Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compatibi- le pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
Cablurile de conectare la reţea nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât conexiunile cu furtun din cauciuc cu simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire trebuie să îndeplinească normele DIN VDE 0620.
Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Funcţionare sigură
În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
Nu transportaţi şi nu trageţi aparatul de cablul de alimentare.
Montaţi pe traseu conductele protejate contra deteriorărilor şi aveţi în vedere ca nicio persoană să nu poată cădea
peste ele.
Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru în instrucţiuni.
Executaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei staţii de service autori- zate sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia problemele.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul deteriorării cablului este necesară eliminarea echipamentului,
respectiv a componentei.
Utilizaţi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă!
Menţineţ
Important! Aparatul include un magnet permanent. Câmpul magnetic poate influenţa stimulatoarele cardiace.
ă dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curen-
i uscate priza şi ştecherul de alimentare.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd73 73 14.02.2014 09:50:27
73
- RO -
Amplasarea şi racordarea
B, C
Instalaţi transformatorul la o distanţă de minim 2 m faţă de apă.
Realizaţi legătura dintre conductorul de racord al skimmer-ului cu bucşa pe trafo şi strângeţi piuliţa olandeză cu
mâna.
Aşezaţi skimmer-ul în iaz şi scufundaţi sub apă astfel încât recipientul să fie complet irigat.
Pentru ancorajul skimmer-ului la inelele compartimentului pompei, fixaţi una sau două pânze şi ancoraţi-l cu celălalt
capăt pe marginea iazului.
Punerea în funcţiune
Nu este permis mersul în gol al pompei! Posibilă urmare: Pompa se distrugere. Măsuri de protecţie:
Pompa trebuie să se afle întotdeauna complet sub apă.
Controlaţi regulat nivelul apei.
Conectarea: Conectaţi fişa de reţea la priză.
Aparatul porneşte imediat.
Deconectarea: Scoateţi fişa de alimentare din priză.
Înlăturarea defecţiunilor
Defecţiune Cauza posibilă Remediere
Pompa nu funcţionează
Pompa nu transportă sau cantitatea de alimentare este insuficientă
Skimmer-ul pluteşte Burete filtrant murdărit
Curăţarea şi întreţinerea
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă. Posibile urmări: Moarte sau accidente grave. Măsuri de protecţie:
Aparate şi instalaţii electrice cu tensiunea nominală U > 12 V CA sau U >30 V CC, care se află în apă: Scoateţi de sub tensiune aparatele şi instalaţiile, înainte de a interveni în apă.
Înaintea lucrărilor la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
Protejaţi echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Pompa nu are voie să funcţioneze uscat! Urmare posibilă: Pompa se distruge. Măsuri de protecţie:
Deconectaţi pompa înainte de a o scoate din apă.
Curăţarea regulată
Curăţaţi colivia cu filtru regulat. Clătiţi ocazional buretele filtrant cu apă curată ( efectuare curăţare completă)
4.
0.
Procedaţi după cum urmează: D
1. Scoateţi colivia cu filtru.
Puteţi lăsa skimmer-ul în apă, dacă agăţaţi o bară cu cârlig corespunzător de lungă pe mâner şi îndepărtaţi coli- via cu filtru.
2. Curăţaţi colivia cu filtru cu apă curată şi perie moale.
3. Introduceţi colivia cu filtru din nou în skimmer.
Tensiunea de reţea lipseşte Verificare tensiune de reţea, controlare conductori de
Trafo defect Înlocuire trafo Colivie cu filtru murdărită Burete filtrant murdărit
Unitate de funcţionare murdărită
Unitate de funcţionare uzată
alimentare
Curăţare colivie cu filtru ( Curăţare regulată) Curăţare burete f iltrant ( efectuare curăţare
completă) Curăţare unitate de funcţionare ( efectuare curăţa-
re completă) Înlocuire unitate de funcţionare ( Înlocuire unitate
de funcţionare) Curăţare burete f iltrant ( efectuare curăţare
completă)
74
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd74 74 14.02.2014 09:50:27
- RO -
Efectuarea curăţării complete
Pentru curăţarea sau întreţinerea curentă a aparatului, acesta trebuie scos din apă.
Clătiţi buretele filtrant numai cu apă curată.
În cazul unor depuneri de calcar persistente, pentru curăţarea pompei poate fi utilizat şi un detergent obişnuit pentru
gospodărie, fără oţet şi fără clor. Clătiţi apoi bine pompa cu apă curată.
Nu utilizaţi în niciun caz soluţii agresive de curăţare sau soluţii chimice, deoarece acestea pot ataca carcasa sau pot afecta funcţionarea.
4.
0.
Procedaţi după cum urmează: E
1. Scoateţi toate piesele şi buretele filtrant.
2. Desfaceţi şi înlăturaţi piuliţa olandeză a pompei după caz cu cheia tubulară sau cleştele.
3. Scoateţi pompa din compartiment.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Asamblaţi aparatul în ordinea inversă.
Înlocuire unitate de funcţionare
6.
0.
Procedaţi după cum urmează: F
1. Înlăturaţi cele patru şuruburi şi detaşaţi carcasa pompei.
2. Scoateţi unitate de funcţionare şi înlocuiţi-o.
3. Asamblaţi pompa în ordine inversă.
Consumabile
Următoarele componente sunt piese supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei:
Unitate de funcţionare
Burete filtrant
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
În timpul perioadei de îngheţ aparatul trebuie dezinstalat. Realizaţi o curăţire temeinică şi verificaţi ca aparatul să nu prezinte deteriorări.
Îndepărtarea deşeurilor
Condiţii privind garanţia
PfG asigură o garanţie de 2 ani de la data vânzării pentru defecte dovedite de material sau manoperă. Condiţia pentru garanţie este prezentarea documentului de achiziţie. Dreptul de garanţie se pierde în cazul manipulării neadecvate, a deteriorării electrice sau mecanice prin utilizare abuzivă, precum şi prin reparaţii neadecvate efectuate de ateliere neautorizate. Reparaţiile trebuie efectuate numai de către PfG sau atelierele autorizate de PfG. În cazul solicitării garanţiei vă rugăm să trimiteţi, la PfG - cu transport plătit, aparatul pentru care efectuaţi reclamaţia sau piesa defectă, împreună cu o descriere a defecţiunii şi documentul de achiziţie. PfG îşi păstrează dreptul de a lua în calcul costurile de montare. PfG nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările datorate transportului. Acestea trebuie revendicate neîntârziat transportatorului. Orice alte drepturi, indiferent de natura acestora, în mod special pentru daune rezultate, sunt excluse. Această garanţie nu lezează drepturile consumatorului final faţă de comerciant.
Depozitaţi aparatul imersat sau plin cu apă şi ferit de îngheţ. Nu imersaţi ştecherul !
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile menajere! Vă rugăm să utilizaţi sistemul de recuperare a deşeurilor prevăzut în acest scop. În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea cablului.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd75 75 14.02.2014 09:50:27
75
- BG -
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
Инструкции към настоящото упътване за употреба
С покупката на продуктаPondoSkim 12 V Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички
работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство. Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване. Грижливо съхранете това
Символите в това упътване
Символите, използвани в упътването за употреба, имат следното значение:
Опасност от нараняване с опасно електрическо напрежение
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания, ако не бъдат взети съответните мерки.
Опасност от нараняване чрез общ източник на опасност
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания, ако не бъдат взети съответните мерки.
Важно указание за безпроблемно експлоатиране.
A Препратка към една или повече фигури. В този пример: Препратка към фигура A.
Препратка към друга глава.
Размер на доставката
1 1 Корпус на прахосмукачката за градински басейни със задвижващи помощни елементи 2 1 Плаващ резервоар 3 1 Филтриращ елемент 4 1 Филтърна гъба 5 1 Помпена камера с помпа 6 1 Помпа 7 1 Трансформатор
PondoSkim 12 V  A
Употреба по предназначение
PondoSkim 12 V, нататък наричан "уред", може да се използва само така, както е описано по-долу:
За почистване на повърхността на градински езера, езера за плуване и басейни. За уреда са валидни следните ограничения:
Експлоатация при спазване на техническите данни.
Таблицата с данните се намира на края на ръководството
Никога не използвайте други течности освен вода.
Спазвайте необходимите стойности на водата в зависимост от използвания вид вода.
Таблицата с данните се намира на края на ръководството за употреба.
Никога не използвайте уреда без вода.
Не използвайте уреда за производствени или промишлени цели.
ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Брой
Описание
за употреба.
76
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd76 76 14.02.2014 09:50:27
Указания за безопасност
От този уред могат да произтекат опасности за хората и имуществото, ако същият се използва неправилно, респ. не по предназначение или ако не се спазват указанията за безопасност.
Този уред може да се използва от деца над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или от лица, на които липсват опит и познания, ако това се извършва под надзор или те бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възникващите вследствие на това опасности. Деца не бива да играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не могат да се извършват от деца, ако те са без надзор.
Рискове, породени от комбинацията между вода и електричество
Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно свързване към захранването или при неправилна работа с уреда до сериозни наранявания от токов удар.
Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички намиращи се във водата уреди.
Електрическо инсталиране съгласно предписанията
Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните разпоредби за изграждане и могат да се правят само от специализиран електро персонал.
Дадено лице се счита за специалист по електро, ако е квалифицирано и упълномощено въз основа на
- BG -
своето професионално образование, познания и опит да оценява и Работата като специалист обхваща също разпознаването на възможни опасности и спазването на действащите регионални и национални стандарти, предписания и разпоредби.
При въпроси и проблеми се обръщайте към електроспециалист.
Свързването на уреда е разрешен само тогава, когато електрическите данни на уреда и токовото
захранване съвпадат. или в настоящето ръководство.
Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30 mA.
Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за използване
Захранващите проводници за връзка с електрическата мрежа не трябва да са с по-малко сечение от гумените маркучи с кратко обозначение H05RN-F. Удължителите трябва да съответстват на DIN VDE 0620.
Защитете от влагата контактните съединения.
Свържете уреда само към инсталиран според предписанията контакт.
Безопасна работа
При дефектни електрически проводници или дефектен корпус уредът не бива да се използва.
Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия кабел.
Полагайте проводниците така, че да са предпазени от повреди и обърнете внимание на това, никой да не
може да се спъне в тях.
Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежащите му части, само ако това се изисква изрично в
ръководството.
Извършвайте само работи по уреда, които са описани в това ръководство. Ако проблемите не могат да се отстранят, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба или при съмнения към производителя.
Използвайте само оригинални резервни части и оригинални аксесоари за уреда.
Никога не извършвайте технически промени по уреда.
Свързващите проводници не могат да се сменят. При повреден проводник уредът респ. компонентата
трябва да се отстранят като отпадък.
Експлоатирайте уреда само, ако във водата няма хора!
Поддържайте контакта и
Важно! Уредът е оборудван с постоянни магнити. Магнитното поле може да повлияе на пейс­мейкърите.
на открито (защитени от пръски вода).
Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката
мрежовия щепсел сухи.
извършва възложената му работа.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd77 77 14.02.2014 09:50:27
77
- BG -
Монтаж и свързване
B, C
Поставете трансформатора на безопасно разстояние от водата най-малко 2 м.
Свържете съединителния тръбопровод на прахосмукачката с буксата на трансформатора и затегнете на
ръка съединителната гайка.
Поставете прахосмукачката в езерото и я потопете така под водата, че резервоарът да се напълни изцяло с вода.
За фиксирането на фиксирайте с тях другия край към ръба на езерото.
Пуск в експлоатация
Помпата не бива да работи на сухо! Възможни последствия: Помпата ще се повреди. Предпазни мерки:
Помпата винаги трябва да е изцяло под вода.
Проверявайте редовно нивото на водата.
Включване: Поставете мрежовия щепсел в контакта.
Уредът се включва веднага.
Изключване: Изтеглете щепсела от контакта.
Отстраняване на повреди
Повреда Вероятна причина Отстраняване на повредата
Помпата не тръгва
Помпата не изпомпва или дебитът е недостатъчен
Прахосмукачката изплува над водата Замърсена филтърна гъба
Почистване и поддръжка
Внимание! Опасно електрическо напрежение. Възможни последствия: Смърт или тежки наранявания. Предпазни мерки:
Електрически уреди и инсталации с изчислено напрежение U > 12 V AC или U >30 V DC, които са във вода: Изключете захранването с напрежение на уредите и инсталациите, преди да бъркате във водата.
Преди работи по уреда, изключете уреда от електрическата мрежа. Обезопасете срещу неволно повторно включване.
Помпата не трябва да работи на сухо! Възможни последствия: Помпата ще се развали. Предпазни мерки:
Изключете помпата преди да я извадите от водата.
Почиствайте редовно
Почиствайте редовно филтърния елемент. При необходимост измивайте с чиста вода филтърната гъба. ( Извършете цялостно почистване)
4.
0.
Процедирайте по следния начин: D
1. Отстранете филтърния елемент.
Може да оставите прахосмукачката във водата, ако закачите достатъчно дълга пръчка с кука към дръжката и извадите филтърния елемент.
2. Почистете филтърния елемент с чиста вода и четка.
3. Поставете отново филтърния елемент в прахосмукачката.
78
прахосмукачката към халките на помпената камера закрепете едно или две въжета и
Липсва ел. напрежение Проверете ел. напрежение, контролирайте
Дефектен трансформатор Сменете трансформатора Замърсен филтриращ елемент
Замърсена филтърна гъба
Замърсен работен възел
Износен работен възел
захранващите кабели
Почистете филтриращия елемент. ( Почиствайте редовно)
Почистете филтърната гъба. (Извършете цялостно почистване)
Почистете работния възел. (Извършете цялостно почистване)
Сменете работния възел. (Сменете работния възел)
Почистете филтърната гъба (Извършете цялостно почистване)
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd78 78 14.02.2014 09:50:27
- BG -
Направете цялостно почистване
При почистване или пауза уредът трябва да се извади от водата.
Измивайте филтърната гъба само с чиста вода.
При упорити варовикови отлагания можете да почистите помпата и с домакински почистващ препарат без
съдържание на оцетна киселина и хлор. След това почистете основно помпата с чиста вода
В никакъв случай не използвайте агресивни почистващи препарати или химически разтвори, тъй като корпусът може да се повреди или да се наруши начинът на функциониране.
4.
0.
Процедирайте по следния начин: E
1. Извадете всички елементи и филтърната гъба.
2. Развийте съединителната гайка на помпата при необходимост с ключ или клещи и я отстранете.
3. Извадете помпата от помпената камера.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Сглобете уреда в обратна последователност.
Смяна на работен елемент
6.
0.
Процедирайте по следния начин: F
1. Отстранете четирите винта и махнете кутията на помпата.
2. Извадете работния възел и го сменете.
3. Сглобете помпата в обратната последователност.
Бързо износващи се части
Следните компоненти са бързо износващи се части и не подлежат на гаранционно обслужване:
Работен елемент
Филтърна гъба
Съхранение/зазимяване
При опасност от слана и замръзване уредът трябва да се демонтира. Почистете основно и проверете уреда за повреди.
Изхвърляне
Съхранявайте уреда потопен във вода или напълнен с вода и защитен от замръзване. Не мокрете щепсела!
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля, използвайте предвидената за целта система за обратно приемане. Преди това отрежете кабелите, за да не може уреда да се използва.
Гаранционни условия
PfG предоставя гаранция за доказуеми дефекти в материалите и при производството от 2 години от датата на продажба. Изискване за използване на гаранцията е да представите документа за закупуване. При неправилна работа с уреда, при електрическа или механична повреда поради невнимателна работа с уреда, както и при ремонт от неоторизирани лица и PfG или от оторизирани от PfG сервизи. Когато имате заявка за използване на гаранцията, изпратете уреда или дефектната част с описание на дефекта и документа за закупуване до офиса/завода на PfG. PfG си запазва правото да Ви начисли разходите по транспортиране. Рекламации за тях трябва да предявите незабавно към транспортната фирма. Изключват се по-големи претенции, от всякакъв вид, и по-специално за последвали индиректни щети. Тази гаранция не засяга правото на претенции на краен клиент срещу търговеца.
сервизи правото на гаранция се губи. Ремонти могат да се извършват само от
монтажа. PfG не носи отговорност за повреди при
.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd79 79 14.02.2014 09:50:27
79
- UA -
- UA -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
Вказівки до цієї інструкції з експлуатації
Придбавши дану продукцію PondoSkim 12 V, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з
пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї інструкції по експлуатації.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з
експлуатації.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
Умовні позначення, які використано в цьому посібнику, мають наступне значення:
Небезпека травмування небезпечним електричним струмом
Умовне позначення вказує на безпосередню небезпеку, яка може призвести до смерті або важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
Небезпека травмування людей від загальних джерел небезпеки
Умовне позначення вказує на загрожуючу безпосередню небезпеку, яка може призвести до смерті або важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
Важлива вказівка для безперебійної роботи.
A Посилання на один або кілька малюнків. У цьому прикладі: посилання на малюнок A.
Посилання на іншу главу.
Об’єм поставок
Плаваючий очисник, 12 В  A
1 1 Корпус очисника з плаваючими елементами 2 1 Плаваючий корпус 3 1 Фільтрувальний кошик 4 1 Фільтрувальна губка 5 1 Насосна камера з насосом 6 1 Насос 7 1 Трансформатор
Кількість
Опис
Використання пристрою за призначенням
PondoSkim 12 V, надалі «Пристрій», використовувати лише як описано нижче.
Для чистки поверхні садових ставків, плавальних ставків і басейнів. На прилад поширюються наступні обмеження:
Експлуатація з дотриманням технічних характеристик.
Таблиця з технічними даними знаходиться в кінці керівництва з експлуатації.
Забороняється перекачувати за допомогою пристрою інші рідини, крім води.
Необхідних дотримуватись параметрів води залежно від застосованого її типу.
Таблиця з технічними даними знаходиться в кінці керівництва з експлуатації.
Ніколи не експлуатувати без подачі води.
Не для комерційного або промислового використання.
.
80
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd80 80 14.02.2014 09:50:27
Правила техніки безпеки
Це пристрій може бути джерелом небезпеки для людей та майна у разі неналежного його використання або використання не за призначенням чи недотримання правил техніки безпеки.
Цим пристроєм дозволяється користуватися дітям від 8 років, а також особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також з недостатнім досвідом та знаннями, лише під наглядом або за умови, що вони проінструктовані щодо безпечного використання приладу і розуміють пов'язані з ним ризики. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. Діти не повинні виконувати очищення або обслуговування пристрою без нагляду.
Небезпека через контакт води з електрикою
При неправильному підключенні або неналежному поводженні контакт води і електрики може призвести до смерті або важких ушкоджень від удару струмом.
Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які знаходяться у воді, від джерела напруги.
Електричний монтаж згідно з правилами
Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і повинен виконуватися тільки фахівцями - електриками.
Особа вважається фахівцем – електриком, тільки якщо вона на підставі професійного навчання, знання й досвіду підходить для виконання й оцінки доручених робіт. Спеціаліст також повинен вміти визначати
- UA -
можливі небезпеки, дотримуватися діючих регіональних і
У разі виникнення питань і проблем звертайтеся до фахівця-електрика.
Приєднання приладу можна робити тільки в тому випадку, коли електричні характеристики приладу
збігаються з даними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на пакування, або в даному посібнику.
Прилад повинен бути розрахунковим струмом 30 мА.
Подовжувачі й розподільники (наприклад, колодки) повинні бути призначені для використання на відкритому повітрі (захищені від водяних бризок).
Мережеві проводи повинні мати не менший профіль, ніж у гумового шлангопровода з умовною позначкою H05 RN-F. Подовжувачі мають відповідати нормам
Захистіть рознімні з'єднання від потрапляння вологи.
Підключайте прилад тільки до розетки, змонтованої згідно з інструкцією.
Надійна експлуатація
При пошкодженні електричних кабелів або корпусу експлуатувати пристрій заборонено.
Переносити чи тягнути пристрій за електричний кабель заборонено.
Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від ушкоджень; стежити за тим, щоб не створювати небезпеку
падіння для людей.
Відкривайте корпус пристрою або його компонентів лише в тому цього.
Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які описані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути проблеми, зверніться до авторизованого сервісного центру або в разі сумнівів до виробника.
Використовуйте лише оригінальні запасні частини і оригінальні комплектуючі до пристрою.
Ніколи
Зєднувальні проводи не підлягають заміні. У разі ушкодження шнура прилад або його компоненти мають
Не застосовуйте пристрій, якщо у воді знаходяться люди!
Розетку та мережевий штекер берегти від попадання вологи.
Важливо! Пристрій оснащено постійними магнітами. Магнітне поле може впливати кардіостимулятора.
не здійснюйте технічних змін на пристрої.
бути утилізованими.
захищений за допомогою захисного пристрою від струму ушкодження з максимальним
національних норм, приписів і положень.
німецьких промислових стандартів DIN VDE 0620.
разі, якщо в інструкції є чіткі вказівки щодо
на роботу
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd81 81 14.02.2014 09:50:28
81
- UA -
Встановлення та підключення
B, C
Установіть трансформатор на безпечній відстані, мінімум 2 м до води.
Під'єднати очисник до гнізда на трансформаторі і міцно затягнути накидну гайку.
Розташувати очисник на поверхні ставка та занурити його так, щоб корпус повністю опинився під водою.
Для фіксації очисника прив'язати до вушок насосної камери одну
ставка.
Введення в експлуатацію
Не допускайте, щоб насос працював вхолосту! Можливий наслідок: Руйнування насоса. Заходи безпеки:
Насос завжди повинен повністю знаходитися нижче рівня води.
Регулярно перевіряйте рівень води.
Вмикання: Вставте вилку в розетку.
Пристрій не вмикається відразу.
Вимикання: Витягніть вилку.
Усунення несправностей
Несправності Можливі причини Усунення
Насос не працює або недостатня його подача
Немає напруги Перевірити напругу в мережі та кабель живлення Насос не запускається Несправний трансформатор Замінити трансформатор Засмічений фільтрувальний кошик
Засмічена фільтрувальна губка
Засмічене робоче колесо Заклинило робоче колесо
Очисник спливає Засмічена фільтрувальна губка
Чистка і догляд
Увага! Небезпечна електрична напруга. Можливі наслідки: смерть або важкі травми. Профілактичні заходи:
Електричні пристрої та вмонтовані модулі з номінальною напругою U > 12 В змінного струму або U >30 В постійного струму, які знаходяться у воді: вимикати напругу на пристроях і вмонтованих модулях, перш ніж торкатися води.
Перед проведенням робіт на пристрої
Слід вжити заходів, щоб запобігти ненавмисному вмиканню.
Насос не можна запускати насухо! Можливі наслідки: руйнується насос. Запобіжні заходи:
Вимикати насос, перш ніж виймати його з води.
відключити його від напруги.
Регулярна чистка
Регулярно очищати фільтрувальний кошик. Час від часу промивати фільтрувальну губку чистою водою. ( Комплексна чистка)
4.
0.
Необхідно виконати наступні дії: D
1. Вийняти фільтрувальний кошик.
Можна залишити очисник у воді, якщо фільтрувальний кошик можна підчепити за ручку та вийняти палицею відповідної довжини з гачком.
2. Промити фільтрувальний кошик чистою водою та почистити м'якою щіткою.
3. Знову вставити фільтрувальний кошик в очисник.
або дві мотузки, кінці яких закріпити за краї
Очистити фільтрувальний кошик (Регулярна чистка)
Очистити фільтрувальну губку (Комплексна чистка)
Очистити робоче колесо (Комплексна чистка) Замінити робоче колесо. (Замінити робоче
колесо) Очистити фільтрувальну губку (Комплексна
чистка)
82
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd82 82 14.02.2014 09:50:28
- UA -
Комплексна чистка
Для чистки або обслуговування пристрою його необхідно виймати з води.
Фільтрувальну губку промивати тільки чистою водою.
При стійких вапняних відкладеннях можна використовувати для чищення насоса також звичайні засоби для
чищення, що не містять оцет та хлор. Потім ретельно промити насос чистою водою.
В жодному разі не корпус або негативно вплинути на функціонування приладу.
4.
0.
Необхідно виконати наступні дії: E
1. Вийняти усі вставки і фільтрувальну губку.
2. Ослабити накидну гайку насоса, за потреби, за допомогою торцевого ключа або цанги та зняти її.
3. Вийняти насос із насосної камери.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Зібрати пристрій у зворотній послідовності.
Заміна турбіни
6.
0.
Необхідно виконати наступні дії: F
1. Викрутити чотири гвинти і зняти корпус насоса.
2. Витягти робоче колесо і замінити його.
3. Насос збирати у зворотному порядку.
Деталі, що швидко зношуються
Указані компоненти відносяться до деталей, що швидко зношуються; дія умов гарантії на них не поширюється:
Турбіна
Фільтрувальна губка
Збереження пристрою, в т. ч. взимку
При зниженні температури нижче нуля пристрій необхідно демонтувати. Проведіть ретельну очистку і перевірте пристрій на наявність ушкоджень.
Утилізація
Зберігайте прилад зануреним у воду або наповненим водою при температурі вище нуля. Не допускайте потрапляння штекера у воду!
Не можна утилізувати цей пристрій разом із домашнім сміттям! Використовуйте передбачену для цього систему. За допомогою обрізання кабелю пристрій стане непридатним для роботи.
Умови гарантії
Компанія PfG надає 2 роки гарантії, починаючи від дати продажу, на всі доведені випадки дефектів у матеріалах чи дефектів виробництва. Передумовою надання гарантійних послуг є пред’явлення документа, який засвідчує факт придбання пристрою. Покупець втрачає право на гарантійне обслуговування у випадку використання пристрою не за призначенням, електричного чи механічного пошкодження, яке виникло в результаті неправильного використання, а також у випадку виконання ремонтних робіт в не уповноваженій майстерні. Ремонтні роботи можуть виконуватися лише компанією PfG та уповноваженими нею майстернями. Разом із заявкою на надання послуг у рамках гарантії необхідно відправити бракований пристрій або компонент, опис пошкодження і документ, який засвідчує придбання (на умовах врахування вартості додому). Компанія PfG залишає за собою право включити у рахунок вартість монтажу. Компанія PfG не відповідає за пошкодження, які виникли у процесі транспортування. У таких випадках звертайтеся за відшкодуванням збитків до перевізника. Інші претензії, незалежно від їхнього характеру, особливо на відшкодування опосередкованих збитків, цією гарантією не передбачені. Ця гарантія не регулює взаємовідносини
застосовуйте агресивні мийні засоби або хімічні розчини, тому що вони можуть зруйнувати
доставки
між покупцем і продавцем пристрою.
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd83 83 14.02.2014 09:50:28
83
- RU -
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Приобретя данную продукцию PondoSkim 12 V, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:
A Ссылка на один или несколько рисунков. В этом примере: ссылка на рис. А.
Объём поставок
1 1 Корпус скиммера с приводом 2 1 Плавающая ёмкость 3 1 Корпус фильтра 4 1 Фильтрующая губка 5 1 Насосная камера с насосом 6 1 Насос 7 1 Трансформатор
Использование прибора по назначению
PondoSkim 12 V, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
Для чистки поверхности садовых прудов, прудов для купания и бассейнов. На прибор распространяются следующие ограничения:
Эксплуатация при соблюдении технических данных.
Таблица с характеристиками находится в конце данного руководства по эксплуатации.
Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме
Соблюдайте требуемые параметры воды в зависимости от её вида.
Таблица с характеристиками находится в конце данного руководства по эксплуатации.
Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
.
Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
Ссылка на другую главу.
PondoSkim 12 V  A
Количество
Описание
воды.
84
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd84 84 14.02.2014 09:50:28
Указания по мерам предосторожности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
Опасность из-за контакта воды с электричеством
При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может привести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только специалистами - электриками.
Лицо считается специалистом – электриком, только когда оно на основании профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве
- RU -
специалиста включает в себя знание возможных опасностей и национальных норм, директив и предписаний.
При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики
прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве. Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным
расчетным током 30 мА.
Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
Присоединительные шнуры не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые шланги с кратким обозначением H05RN-F. Удлинительные кабели должны
Защитите разъемные соединения от попадания влаги.
Подключайте прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Надёжная эксплуатация
Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель!
Укладывайте кабель с защитой от повреждений и убедитесь в том, что через него нельзя споткнуться.
Открывайте корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда
эксплуатации на это четко указано.
В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
Используйте только оригинальные запасные
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
Соединительные провода не подлежат замене. При повреждении шнура прибор или его компоненты должны
быть утилизированы.
Эксплуатируйте прибор только тогда, когда в воде никто не находится!
Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
Важно! Прибор кардиостимуляторы.
оснащен постоянным магнитом. Магнитное поле может воздействовать на
части и оригинальные комплектующие к устройству.
соблюдение определенных региональных и
соответствовать стандарту DIN VDE 0620.
, если в руководстве по
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd85 85 14.02.2014 09:50:28
85
- RU -
Установка и подсоединение
B, C
Установите трансформатор на безопасном расстоянии, минимум 2 м до воды.
Кабель скиммера подсоедините к клемме на трансформаторе и рукой затяните накидную гайку.
Поместите скиммер в водоём и погрузите в воду так, чтобы ёмкость находилась полностью в воде.
Чтобы зафиксировать скиммер на месте, закрепите на проушинах насосной камеры
другой конец привяжите на краю водоёма.
Пуск в эксплуатацию
Работать с насосом "всухую" запрещается! Возможные последствия: Насос будет разрушен. Меры защиты:
Насос должен всегда полностью находится под водой.
Регулярно контролируйте уровень воды.
Включение: Вставить сетевой штекер в розетку.
Прибор включается немедленно.
Выключение: Вынуть сетевой штекер из розетки.
Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Действия по устранению
Насос не запускается
Насос не качает или качает недостаточно
Скиммер всплывает Фильтрующая губка загрязнена
Очистка и уход
Внимание! Опасное электрическое напряжение. Возможные последствия: Смерть или тяжелые травмы. Меры защиты:
Отсутствует напряжение сети Проверьте сетевое напряжение,
Трансформатор неисправен Заменить трансформатор Корпус фильтра загрязнён
Фильтрующая губка загрязнена
Рабочий узел загрязнён
Рабочий узел изношен
проконтролируйте подводы
Вычистите корпус фильтра. (Регулярная чистка)
Вычистите фильтрующую губку. (проведение полной очистки)
Вычистите рабочий узел. (проведение полной очистки)
Замените рабочий узел. (Замена рабочего узла)
Вычистите фильтрующую губку (→ проведение полной очистки)
Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением U > 12 В переменного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикосновением к воде отключать напряжение, подаваемое на приборы и установки.
Перед работами на приборе отключать
Обеспечивать защиту от непреднамеренного включения.
Работать с насосом "всухую" запрещается! Возможные последствия: Насос будет разрушен. Меры защиты:
Выключайте насос перед извлечением его из воды.
подаваемое на него напряжение.
Регулярная чистка
Регулярно чистите корпус фильтра. При каждом удобном случае промывайте фильтрующую губку чистой водой. (проведение полной очистки)
4.
0.
Необходимо выполнить следующие действия: D
1. Снимите корпус фильтра.
Скиммер можно оставить в воде, если удастся снять корпус фильтра, зацепив его крючком на достаточно длинном стержне.
2. Промойте корпус фильтра чистой водой, используя мягкую щётку.
3. Снова установите корпус фильтра в скиммер.
одну или две верёвки,
86
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd86 86 14.02.2014 09:50:28
- RU -
Проведение полной очистки
Устройство для чистки или техобслуживания должно быть извлечено из воды.
Промывать фильтрующую губку разрешается только чистой водой.
При сильных отложениях извести для чистки насоса может также использоваться домашнее,
общераспространенное моющее средство, свободное от уксуса и хлора. Насос затем основательно промыть чистой водой.
Ни в коем разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
4.
0.
Необходимо выполнить следующие действия: E
1. Извлеките все скопления и саму фильтрующую губку.
2. Накидную гайку насоса открутите, используя по ситуации торцовый гаечный ключ или клещи, и снимите.
3. Извлеките насос из насосной камеры.
4. Alle Teile mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
5. Собрать прибор в обратной последовательности.
Замена рабочего узла
6.
0.
Необходимо выполнить следующие действия: F
1. Открутите четыре винта и снимите корпус насоса.
2. Извлеките рабочий узел и замените его.
3. Соберите насос в обратной последовательности.
Изнашивающиеся детали
Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется:
Рабочий узел
Фильтрующая губка
Хранение прибора, в т.ч. зимой
При наступлении морозов прибор необходимо демонтировать. Выполните основательную чистку и проверьте прибор на наличие повреждений.
Утилизация
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.
случае не применяйте агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут
Храните прибор погруженным в воду или заполненным водой, при положительных температурах. Не допускать заливания штекера водой!
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путем отрезания кабеля.
,
притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd87 87 14.02.2014 09:50:28
87
Вес
Вага
Тегло
Power consumption Weight
Effekt Vikt
Puissance absorbée Poids
Consumo de energía Peso
length
transformateur
Longitud del cable
Longueur de câble
teur
Tensión asignada del
Caudal Superficie máxima del
Débit de la pompe Surface de bassin max. Tension assignée transforma-
pompe
del transformador
transformador
estanque
la bomba
Consumo de energia Peso
Comprimento do
cabo, transforma-
dor
Rated voltagem transforma-
largo de jardim
Caudal Superfície máx. do
eléctrico da bomba
Tensione di ingresso Peso
dor
Kabellængde
trasformatore
transformator
Lughezza cavo
mator
matore
Tensione nominale trasfor-
laghetto
Pumpemængde Maks. bassinoverflade Nominel spænding transfor-
Portata massima Superficie max. del
pumpe
alimentazione
Effektforbrug Vægt
Ottoteho Paino
Felvett teljesítmény Súly
muuntajalla
kábelhossza
transformator
Kabellängd för
Kabellengde Trafo Effektopptak Vekt
Trafo
Transzformátor
tor
feszültség
Mitoitusjännite muuntajalla Kaapelipituus
A tó max. felülete Transzformátor méretezési
enimmäiskorkeus
ség
Virtausmäärä Lammikon pinnan
Szállított mennyi-
za
tuus
Pobór mocy Waga
Długość kabla
Napięcie znamionowe
Wydajność pompy Maks. powierzchnia
transformatora
transformatora
stawu
pompy
Príkon Hmotnost’
Příkon Hmotnost
Dĺžka kábla
Délka kabelu
transformátora
transformátoru
tora
toru
Max. povrch jazierka Menovité napätie transformá-
množstvo
Čerpané množství Max. povrch rybníčku Jmenovité napětí transformá-
la
Poraba moči Teža
Potrošnja struje Težina
Dolžina kabla
transformatorja
torja
Nazivni napon transformatora Duljina kabela
Putere consumată Greutate
transformatora
jezerca
мощност
Потребявана
trafo
кабела
Дължина на
трансформатор
Разчетно напрежение
повърхнина на
дебит Максимална
мощности
потужність
Споживана
Потребление
2 m 35 W 4.1 kg
Длина кабеля
трансформатор
Довжина кабелю
трансформатора
трансформатора
Sec: 12 V, 50 Hz
трансформатора
трансформатора
Prim: 230 V, 50 Hz
Номінальна напруга
Расчётное напряжение
ставка
езерото
водоёма
Макс. площадь
сть
Подача Макс. площа поверхні
Производительно
насоса
насоса
на помпата
Tension de mesure Longueur de câble
techniques
Technical data Rated voltage Pum p cable length Max. flow rate Max. pond surface Rated voltage of transformer T ransformer cable
Technische Daten Bemessungsspannung Pumpe Kabellänge Pumpe Fördermenge Max. Teichoberfläche Bemessungsspannung Trafo Kabellänge Trafo Leistungsaufname Gewic ht
DE
GB
Caractéristiques
FR
Technische gegevens Dimensioneringsspanning Kabellengte pomp Pom pdebiet Max. vijveroppervlak Nom inale spanning trafo Kabellengte trafo Vermogensopname Gewicht
NL
Datos técnicos Tensión asignada Longitud del cable de
ES
Tensione Nominale Lunghezza cavo
Voltagem considerada Comprimento do fio
técnicas
tecniche
Tekniske data Nominel spænding Kabellængde på
Tekniske data Dimensjoneringsspenning pumpe Kabellengde pumpe Kapasitet Maks. damoverflate Dimensjoneringsspenning
DK
NO
Tekniska data övre m ärkspänning Kabellängd för pump Kapacitet Max. dammyta Märkspänning för transforma-
Tekniset tiedot mitoitusjännite Pumpun kaapelinpi-
Műszaki adatok mért feszültség Szivattyú kábelhoss-
Technické údaje domezovací napětí Délk a kabelu čerpad-
Technické údaje dimenzačné napätie Dĺžka kábla čerpadla Dodávané
Dane techniczne napięcie znamionowe Długość przewodu
SE
FI
HU
PL
CZ
SK
Caratteristiche
Características
PT
IT
Date tehnice tensiunea m ăsurată Lungime cablu pompă Debit de transport Suprafaţă max. iaz Tensiune nominală trafo Lungime cablu
Tehnički podaci gornji nazivni napon Duljina kabela pumpe Protočna količina Maksimalna površina
Tehnični podatki dimenzionirana napetost Dolžina kabla črpalke Količina črpanja Maks. površina ribnika Nazivna napetost transf orma-
SI
HR
RO
Технически данни номинално напрежение Дължина на кабела
BG
Технічні дані розрахункова напруга Довжина кабелю
Технические данные расчетное напряжение Длина кабеля
UA
RU
PondoSkim 12 V AC 12 V 8 m 2000 l/h 20 m²
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd88 88 14.02.2014 09:50:28
88
89
Wartość pH Twardość Chlor wolny Zawartość chlorków Sucha pozostałość Temperatura
wody
Vesiarvot ph-arvo Kovuus Vapaa kloori Kloridipitoisuus Kuivajäännösten kokonaismäärä Lämpötila
Vannverdier pH-verdi Hardhet Fritt klor Kloridinnhold Total tørkerest Temperatur
Valores del agua Valor pH Dureza Cloro libre Contenido de cloruro Residuo seco total Temperatura
ES
Vandværdier ph-værdi Hårdhed Frit klor Kloridindhold Total tør rest Temperatur
Valores de água Valor ph Dureza Cloro livre Teor de cloreto Total de resíduo seco Temperatura
Vattenvärden ph-värde Hårdhet Fritt klor Kloridhalt Total torr rest Temperatur
Valori dell'acqua Valore ph Durezza Cloro libero Contenuto di cloruro Residuo secco complessivo Temperatura
Vízre vonatkozó értékek ph-érték Keménység Szabad klór Klorid tartalom Teljes visszamaradó szárazanyag Hőmérséklet
PT
IT
DK
NO
SE
FI
HU
Wartości odnoszące się do
PL
Parametry vody Hodnota pH Tvrdost Volný chlor Obsah chloridu Celková odparka Teplota
CZ
Hodnoty vody Hodnota pH Tvrdosť Voľný chlór Obsah chloridu Celková sušina Teplota
SK
Parametrii apei Valoare ph Duritate Clor liber Conţinut de cloruri Total resturi uscate Temperatură
Parametri vode pH vrijednost Tvrdoća Slobodni klor Udio klora Ukupan suhi ostatak Temperatura
Vodne vrednosti pH-vrednost Trdota Prosti klor Vsebnost klorida Celotni suhi ostanek Temperatura
Стойности на водата ph-стойност Твърдост Свободен хлор Хлоридно съдържание Общ сух остатък Температура
Характеристики води ph-показник Жорсткість Вільний хлор Вміст хлоридів Загальний сухий залишок Температура
Показатели качества воды Значение ph Жёсткость Свободный хлор Содержание хлоридов Общий сухой остаток Температура
SI
HR
RO
BG
UA
RU
Freshwater 7.2 … 7.6 8 DH … 15 DH < 0.3 mg/l < 250 mg/l < 50 mg/l 4 °C … 35 °C
Poolwater 7.2 … 7.6 8 DH … 15 DH 0.3 mg/l …0.6 mg/l < 200 mg/l < 50 mg/l 4 °C … 30 °C
Water values pH value Hardness Free chlorine Chloride content Overall dry residue Temperature
Wasserwerte ph-Wert Härte Freies Chlor Chloridgehalt Gesamttrockenrückstand Temperatur
Waterwaarden pH-waarde Hardheid Vrij chloor Chlorideniveau Totaal droog residu Temperatuur
Valeurs de l’eau Valeur pH Dureté Chlore libre Teneur en chlorure Résidu sec total Température
DE
GB
FR
NL
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd89 89 14.02.2014 09:50:28
Lesen Sie die
Read the operating
Gebrauchsanleitung
gen!
Hausmüll entsor-
Nicht mit normalem
Sicherheits-
transformator
Safety transformer Do not dispose of
kann
Protection class II, protection
Schutzklasse II, Schutzisolierung,
die im Fehlerfall Spannung führen
mit Herzschritt-machern!
Possible hazard for persons
Mögliche Gefahren für Personen
instructions
together with
insulation which could become live
wearing pace makers!
Lees de gebruik-
Niet bij het normale
Veiligheidstrans-
saanwijzing
huisvuil doen!
formator
Lea las
instrucciones de uso
doméstica!
¡No deseche el
equipo en la basura
seguridad
Transformador de
Leia as instruções
Não deitar ao lixo
Transformador de
d'emploi
Lire la notice
ménagères !
Ne pas recycler
dans les ordures
household waste!
sécurité
Transformateur de
de utilização
doméstico!
segurança
Leggete le istruzioni
Non smaltire con
Trasformatore di
d'uso!
domestici!
normali rifiuti
Må ikke bortskaffes
sicurezza
Sikkerhedstrans-
Læs
défaut.
in the event of a fault.
Classe de protection II, double
isolation risquant de conduire une
tension électrique en cas de
Beschermingsklasse II,
spanning kan geleiden.
randaarding, die bij defecten
de protección que en caso de
defecto pueden conducir tensión.
Clase de protección II, aislamiento
cardiaques !
met een pacemaker!
Dangers possibles pour des
Mogelijke gevaren voor mensen
personnes ayant des stimulateurs
nas con marcapasos.
Posibles peligros para las perso-
Classe de isolamento II,
isolamento protector que em caso
com pace-makers!
Eventuais perigos para pessoas
tensão eléctrica
de defeito pode ser percorrido por
Beskyttelses-klasse II,
può condurre tensione
di protezione che in caso di difetto
Classe di protezione II, isolamento
pace-maker!
Mulig fare for personer med
Possibili pericoli per persone con
gen
Läs igenom
Les bruksanvisnin-
Ikke kast i
Sikkerhetstrans-
bruksanvisningen
alminnelig
Får inte kastas i
hushållssoporna!
husholdningsavfall!
mator
formator
Säkerhetstransfor-
brugsanvisningen
med det
almindelige
husholdningsaffald.
formator
Olvassa el a
Lue käyttöohje
használati útmutatót
teen kanssa!
normál háztartási
tavallisen talousjät-
A készüléket nem a
formátor
Biztonsági transz-
Varmuusmuuntaja Älä hävitä laitetta
störningar
Beskyttelsesklasse II,
dobbeltisolering som kan bli
beskyttelses-isolering, som i
tilfælde af fejl kan lede spænding.
pacemaker.
pacemaker!
Kotelointiluokka II,
spenningsførende ved feil.
Kapslingsklass II, skyddsisolering
jännitteisten suojaeristys.
som kan bli strömförande vid
häiriötapauksissa mahdollisesti
lés, mely hiba esetén feszültséget
II-es védelmi osztály, védőszigete-
pacemaker!
instrukcję
Przeczytać
użytkowania!
ni!
domowymi!
ze śmieciami
szeméttel együtt
Nie wyrzucać wraz
kell megsemmisíte-
Transformator
zabezpieczający
vezethet
ciem
na, które w przypadku usterki
mogą znajdować się pod napię-
Klasa ochrony II, izolacja ochron-
kező személyekre!
Möjlig risk för personer med
Kan være farlig for personer med
Mahdollinen vaara sydämentahdi-
szívritmus-szabályozóval rendel-
A készülék veszélyes lehet
stinta käyttäville henkilöille!
dla osób ze stymulatorami.
Możliwość wystąpienia zagrożeń
agua.
water.
van gevaarlijke delen. Niet
gegen Eindringen von Wasser.
tion against the ingress of water.
Protection to prevent contact with
Schutz gegen das Berühren von
gefährlichen Teilen. Kein Schutz
dangerous components. No protec-
Beveiliging tegen het aanraken
Protection contre le contact avec
des pièces dangereuses. Pas de
protection contre l'infiltration d'eau.
partes peligrosas. Ninguna
protección contra la entrada de
beveiligd tegen binnendringend
Protección contra contacto con las
água.
di acqua.
indtrængning af vand.
componentes perigosos. Sem
Protezione contro il contatto di
Protecção contra contacto com
protecção contra penetração de
dele. Ingen beskyttelse mod
componenti pericolosi. Nessuna
protezione contro la penetrazione
Beskyttelse mod berøring af farlige
Beskyttelse mot berøring av farlige
vatten.
vedeltä.
vanninntrenging.
deler. Ingen beskyttelse mot
Ei suojattu sisään pääsevältä
Skydd mot beröring av farliga
Vaarallisten osien kosketussuoja.
delar. Inget skydd mot inträngande
djup.
4 m dyp.
4 m dybde.
Støvtett. Vanntett ned til
syvyyteen asti
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m
Dammtät. Vattentät till 4 m
Staubdicht. Wasserdicht bis
4 m Tiefe.
4 m depth.
Dust tight. Submersible to
une profondeur de 4 m.
Imperméable aux poussiè-
res. Etanche à l'eau jusqu'à
A prueba de polvo.
een diepte van 4 m.
Stofdicht. Waterdicht tot
água até 4 m de
4 m de profundidad.
À prova de pó. À prova de
Impermeable al agua hasta
di profondità.
profundidade.
Støvtæt. Vandtæt ned til
A tenuta di polvere. Imper-
meabile all'acqua fino a 4 m
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DK
NO
SE
FI
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd90 90 14.02.2014 09:50:28
Védelem veszélyes alkatrészek
Portömített. Vízálló 4 m-es
HU
wody
víz behatolása ellen.
niebezpiecznych części. Brak
Zabezpieczenie przed dotknięciem
Pyłoszczelny.
zabezpieczenia przed wnikaniem
głębokości.
megérintése ellen Nincs védelem
mélységig.
Wodoszczelny do 4 m
PL
90
91
k použití!
Přečtěte Návod
Nelikvidovat v
Bezpeènostní
Třída ochrany II, ochranná izolace,
Možná nebezpečí pro osoby
na použitie
Prečítajte si Návod
odpade!
odpadu!
normálním
normálnom
komunálním
komunálnom
Nelikvidovať v
transformátor
transformátor
Bezpečnostný
napětí.
môže viest napätie.
Trieda ochrany II, ochranná
izolácia, ktorá v prípade závady
která v případě závady může vést
s kardiostimulátory!
s kardiostimulátormi!
Možné nebezpečenstvo pre osoby
Preberite navodila
Ne zavrzite skupaj
Varnostni transfor-
Zaščitni razred II, zaščitna
Obstaja nevarnost za ljudi s
upotrebu!
za uporabo!
Pročitajte upute za
otpad!
odpadki!
u običan kućni
z gospodinjskimi
Nemojte ga bacati
mator
formator
Sigurnosni trans-
naponom
lahko prevaja napetost
izolacija, ki v primeru napake
ja, u slučaju greške može biti pod
Stupanj zaštite II, zaštitna izolaci-
elektrostimulatora!
srčnim spodbujevalnikom!
Moguće opasnosti za nositelje
de utilizare !
Citiţi instrucţiunile
Nu aruncaţi în
gunoiul menajer !
siguranţă
Transformator de
protecţie conducătoare de
Clasa de protecţie II, izolaţie de
cu by-pass cardiac !
Posibile pericole pentru persoane
Прочетете
упътването
боклук!
заедно с
домакински
обикновения
Не изхвърляйте
Предпазен
трансформатор
напрежение
tensiune în caz de eroare
Клас защита ІІ, предпазна
изолация, която в случай на
нередност може да провежда
мейкъри!
Възможен риск за хора с пейс-
Прочитайте
инструкцию по
Читайте інструкцію.
разом із
Не викидайте
Захисний
трансформатор
яка у випадку аварії може
Клас захисту II, захисна ізоляція
Небезпека для осіб з
кардіостимулятором.
использованию
сміттям!
вместе с
побутовим
проводити струм.
мусором!
домашним
Не утилизировать
ый
трансформатор
Предохранительн
токоведущей
изоляция, которая при
Класс защиты II, защитная
неисправности может стать
кардиостимулятором!
Возможная опасность для лиц с
apei.
ja vode.
Protecţie împotriva atingerii
componentelor periculoase. Nicio
dubine.
Etanş la praf. Etanş la apă,
până la o adâncime de 4 m.
RO
проникване на вода.
protecţie împotriva pătrunderii
Защита срещу докосване на
опасни части. Без защита срещу
дълбочина 4 м.
Водоустойчив до
Защитено от прах.
BG
води.
Захист від контакту з
небезпечними деталями.
Пилонепроникний.
Водонепроникний до 4 м.
UA
от проникновения воды.
Защита от прикосновения к
опасным деталям. Нет защиты
Відсутній захист від потрапляння
до 4 м.
Пыленепрониц.
Водонепрониц. на глубине
RU
Ochrana proti dotyku nebez-
Prachotěsný. Vodotěsný do
CZ
vode.
vniknutí vody.
proti vniknutiu vody
pečných častí. Nechránené
Ochrana proti dotyku nebez-
pečných částí. Bez ochrany proti
hĺbky 4 m.
hloubky 4 m.
Prachotesný. Vodotesný do
SK
Zaščita pred stikom z nevarnimi
Ne prepušča prahu. Ne
SI
deli. Brez zaščite pred vdorom
4 m.
prepušča vode do globinen
Zaštita od dodirivanja opasnih
dijelova. Nema zaštite od prodiran-
propušta vodu do 4 m
Ne propušta prašinu. Ne
HR
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd91 91 14.02.2014 09:50:28
PfG GmbH
Tecklenburger Straße 161
D - 48469 Hörstel
Germany
www.pontec.com
37641-02-14_GA_PondoSkim 12V .pd92 92 14.02.2014 09:50:28
PPSM0007
37641/02-14
Loading...