Pontec 43186, PondoClear Island 3000 User guide [ml]

DE Gebrauchsanleitung EN Operating instructions FR Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso IT Istruzioni d'uso DA Brugsanvisning NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöohje HU Használati útmutató PL Instrukcja użytkowania CS Návod k použití SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo HR Uputa o upotrebi RO Instrucţiuni de folosinţă BG Упътване за употреба UK Посібник з експлуатації RU Руководство по эксплуатации
PondoClear Island
3000
-  -
A
B
PCR0025
C
PCR0026
PCR0027
2
-  -
D
E
PCR0029 PCR0030
PCR0028
F
3
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoClear Island haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Lieferumfang
A Anzahl Beschreibung
1 1 Schwimmereinheit mit Ausgang und LED-Beleuchtung 2 1 Grobschmutzfilter mit Netz 3 1 Düsenhalterung 4 3 Düsenaufsatz
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoClear Island, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur Reinigung von Gartenteichen. Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Teichen. Zum Betrieb mit sauberem Wasser. Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C. Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden. Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben. Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen. Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
4
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fach­kraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anlei­tung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann. Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die Kom-
ponente entsorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Halten Sie die Anschlussstecker trocken.
- DE -
5
- DE -
A
Aufstellen und Anschließen
So gehen Sie vor: B
1. Düseneinheit ggf. zusammensetzen und auf Ausgang stecken. – Das Wasserbild kann durch Austausch der Düsen verändert werden.
2. Optional: Schnur am Haltering an der Geräteunterseite befestigen und so das Gerät am Boden verankern.
3. Gerät aufrecht in das Wasser setzen, so dass es treiben kann.
4. Anschlussleitung zur Steckdose verlegen. – Einschalten: Anschlussleitung mit dem Netz verbinden. Die LEDs leuchten, Pumpe und UVC beginnen sofort zu
arbeiten.
– Ausschalten: Anschlussleitung vom Netz trennen.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache
LEDs leuchten nicht Kein Netzanschluss Anschlussleitung mit Netz verbinden
Anschluss defekt Elektrischen Anschluss überprüfen
Kein Wasseraustritt aus Düseneinheit oder Pumpe fördert nicht oder kaum
Düseneinheit ist verstopft Düseneinheit abziehen, reinigen Grobschmutzfilter verstopft Grobschmutzfilter reinigen Filtergehäuse der Pumpe verschmutzt Filtergehäuse der Pumpe reinigen Laufeinheit ist blockiert Pumpe reinigen Laufeinheit ist abgenutzt Laufeinheit ersetzen Filterschaum verschmutzt Filterschaum reinigen oder ersetzen
Das Gerät erbringt keine zufriedenstellende Fil­terleistung
Gerät noch nicht lange in Betrieb Die vollständige biologische Reinigungswir-
Wasser ist extrem verschmutzt Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Quarzglas ist verschmutzt UVC ausbauen und Quarzglas reinigen UVC-Lampe ist defekt oder hat keine Leistung
Reinigung und Wartung
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen:
mehr
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten. Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Hinweis!
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Pumpe von außen reinigen.
– Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
bhilfe
kung wird erst nach einigen Wochen erreicht
Wasser tauschen
UVC-Lampe ersetzen
6
- DE -
So gehen Sie vor:
1. Schwimmereinheit reinigen.
2. Düseneinheit auseinanderbauen und reinigen.
3. Gerät auseinanderbauen. (→ Grobschmutzfilter reinigen)
4. Filtergehäuse der Pumpe und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen)
5. UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen. (→ UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen)
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Grobschmutzfilter reinigen
So gehen Sie vor: C
1. Netz vom Grobschmutzfilter lösen und entfernen – Das Netz ist an 4 Stellen am Filter eingehakt.
2. Schraube lösen und entfernen.
3. Grobschmutzfilter in Pfeilrichtung OPEN drehen.
4. Schwimmereinheit vom Grobschmutzfilter abheben und Filter innen und außen reinigen.
Laufeinheit ersetzen
So gehen Sie vor: D
1. Mit Filterschaum ummantelte Pumpe vom Rohrbogen abziehen und dann aus dem Filterschaum nehmen.
E
2. Filtergehäuse von der Pumpe abziehen (Bajonettverschluss).
3. Laufeinheit herausziehen und reinigen oder ersetzen.
4. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen
So gehen Sie vor: D
1. Mit Filterschaum ummantelte Pumpe vom Rohrbogen abziehen.
2. Überwurfmutter gegen Uhrzeigersinn vom UVC-Wassergehäuse abdrehen.
3. UVC-Einheit herausziehen.
4. UVC-Wassergehäuse innen und außen reinigen.
5. Quarzglas auf Beschädigungen prüfen und von außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
UVC-Lampe ersetzen
Achtung! Zerbrechliches Glas. Mögliche Folgen: Schnittverletzung an den Händen. Schutzmaßnahmen: Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
Die UV-C-Lampe muss nach ca. 8000 Betriebsstunden ersetzt werden. Es dürfen nur UV-C-Lampen verwendet wer­den, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Zum Ersetzen der UVC-Lampe UVC-Wassergehäuse öffnen. (→ UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen) So gehen Sie vor: F
1. Quarzglas durch vorsichtiges Drehen und Ziehen von UVC-Lampe entfernen.
2. UVC-Lampe aus Lampensockel herausziehen und ersetzen.
3. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
7
- DE -
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
Laufeinheit und Filterschaum UVC-Lampe und Quarzglas
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie das Gerät auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der Stecker darf nicht überflutet werden!
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahme­system. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
8
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoClear Island. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
Scope of delivery
A Quantity Description
1 1 Float unit with outlet and LED lighting 2 1 Filter for removing coarse dirt particles 3 1 Nozzle holder 4 3 Nozzle attachment
Intended use
PondoClear Island, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For cleaning garden ponds. For creating a water fountain in a pond. For operation with clean water. Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C. Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds. Never run the unit without water. Never use the unit to convey fluids other than water. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances. Do not use for commercial or industrial purposes.
9
- EN -
Safety information
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz­ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician. A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regu­lations.
For your own safety, please consult a qualified electrician. The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device
data is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device. Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use. Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective! Do not carry or pull the unit by its electrical cable. Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions. Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit. Never carry out technical modifications to the unit. The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water! Keep the connection plugs dry.
10
- EN -
Installation and connection
How to proceed: B
1. Assemble the nozzle unit if necessary, and fit it onto the outlet. – The spray pattern can be changed by the use of different nozzles.
2. As an option: A cord can be attached to the retaining ring on the underside of the unit to anchor the unit to the ground.
3. Place the unit upright into the water so that it can float.
4. Route the connection cable to the socket. – Switching on: Connect the connection cable to the mains. The LEDs will light up, the pump and UVC will imme-
diately start operating.
– Switching off: Disconnect the connection cable from the mains.
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
LEDs are not lit No mains connection Connect the connection cable to the mains.
No water flowing out of the nozzle unit, or in­sufficient or no pump delivery.
The filtering performance of the unit is not sa­tisfactory.
Maintenance and cleaning
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the water.
Isolate the unit before starting any work.
Cleaning the unit
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
Clean the outside of the pump.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Note!
Recommendation on regular cleaning:
Clean the pump as required but at least twice a year.
function.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
– Use a soft brush as an aid.
Connection defective Check the electrical connection. The nozzle unit is clogged. Remove and clean the nozzle unit. The coarse dirt filter is clogged. Clean the coarse dirt filter. The pump filter housing is soiled. Clean the pump filter housing. The impeller unit is blocked. Clean the pump. The impeller unit is worn. Replace the impeller unit. Foam filter clogged Clean or replace the foam filter. The unit has only been in operation for a short
time. The water is extremely soiled. Remove algae and leaves from the pond,
The full biological cleaning effect is only achie­ved after several weeks.
change the water The quartz glass is soiled. Remove the UVC and clean the quartz glass. The UVC lamp is defective or its capacity is ex-
hausted.
Replace the UVC lamp.
11
- EN -
How to proceed:
1. Clean the float unit.
2. Dismantle and clean the nozzle unit.
3. Disassemble the unit. (→ Clean the coarse dirt filter)
4. Clean the filter housing of the pump and impeller unit. (→ Replacing the impeller unit)
5. Clean the UVC water housing and quartz glass. (→ Cleaning the UVC water housing and quartz glass)
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Clean the coarse dirt filter
How to proceed: C
1. Release the net from the coarse dirt filter and remove. – The net is attached to the filter with hooks at 4 points.
2. Undo the screw and remove.
3. Turn the coarse dirt filter in the direction OPEN as shown by the arrow.
4. Lift the float unit from the coarse dirt filter and clean the inside and outside of the filter.
Replacing the impeller unit
How to proceed: D
1. Pull the pump (covered by the foam filter) from the pipe bend and then take it out of the foam filter.
E
2. Pull the filter housing from the pump (bayonet closure).
3. Pull out the impeller unit and clean or replace.
4. Reassemble the unit in the reverse order.
Cleaning the UVC water housing and quartz glass
How to proceed: D
1. Pull the pump (covered by the foam filter) from the pipe bend.
2. Undo and remove the union nut from the UVC water housing by turning it counterclockwise.
3. Pull out the UVC unit.
4. Clean the UVC water housing on the inside and outside.
5. Check the quartz glass for damage and wipe it on the outside with a damp cloth.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Replacing the UVC lamp
Attention! Breakable glass. Possible consequences: Injury to your hands caused by cuts. Protective measures: Handle the quartz glass and UVC lamp with care.
The UV-C lamp has to be replaced after approx. 8000 operating hours. Only use UV-C lamps the designation and ra­ting of which match the information on the type plate.
To replace the UVC lamp open the UVC water housing. (→ Cleaning the UVC water housing and quartz glass) How to proceed:
F
1. Remove the quartz glass by carefully turning and pulling it off the UVC lamp.
2. Pull the UVC lamp out of the lamp socket and replace it with a new one.
3. Reassemble the unit in the reverse order.
12
- EN -
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
Impeller unit and foam filter UVC lamp and quartz glass
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for damage and store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec­tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
13
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoClear Island vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Pièces faisant partie de la livraison
A Nombre Description
1 1 Flotteur avec sortie et éclairage LED 2 1 Filtre pour grosses particules avec filet 3 1 Support d'ajutage 4 3 Embout d'ajutage
Utilisation conforme à la finalité
PondoClear Island, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour le nettoyage de bassins de jardin. Pour la réalisation d'une fontaine d'eau dans les pièces d'eau. Pour une exploitation avec de l'eau propre. A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C. Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles. Ne jamais utiliser sans débit d'eau. Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau. Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
14
Consignes de sécurité
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per­sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusi-
vement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien. Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisa-
tion en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil. Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique. Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossi-
ble de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil. Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endom-
magé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau ! Tenir la fiche de connexion au sec.
- FR -
15
- FR -
Mis en place et raccordement
Voici comment procéder : B
1. Le cas échéant, assembler l'unité d'ajutage et l'enficher sur la sortie. – Le jet d'eau est modifiable en remplaçant les ajutages.
2. Option : Fixer un cordon sur l'anneau de retenue se trouvant sur la partie inférieure de l’appareil et ancrer ainsi l'ap­pareil au sol.
3. Poser l'appareil droit dans l'eau de manière à ce qu'il puisse flotter.
4. Poser le câble de raccordement en direction de la prise. – Mise en circuit : Brancher le câble de raccordement sur la tension secteur. Les LED s'éclairent, la pompe et
l'UVC commencent immédiatement à travailler.
– Mise hors circuit : Débrancher le câble de raccordement de la tension secteur.
Élimination des dérangements
Défaut Cause Remède
Les LED ne s’allument pas Pas de raccordement au réseau Brancher le câble de raccordement sur la ten-
Raccordement défectueux Vérifier le raccordement électrique
Aucune sortie d'eau sur l'unité d'ajutage ou la pompe ne refoule pas ou presque pas
L'unité d'ajutage est colmatée Sortir l'unité d'ajutage et la nettoyer Filtre pour grosses particules colmaté Nettoyer le filtre pour grosses particules Le corps du filtre de la pompe est encrassé Nettoyer le corps du filtre de la pompe L'unité de fonctionnement est bloquée Nettoyer la pompe L'unité de fonctionnement est usée Remplacer l'unité de fonctionnement Mousse filtrante colmatée Nettoyer ou remplacer la mousse filtrante
Le rendement de filtrage de l'appareil n'est pas satisfaisant
L'appareil n'est en service que depuis peu de temps
L'eau est extrêmement sale Retirer les algues et les feuilles du bassin/de
Le verre de quartz est sale Démonter l'UVC et nettoyer le verre à quartz La lampe UVC est défectueuse ou n'est plus
Nettoyage et entretien
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien.
Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de sécurité :
performante
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil. Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Nettoyage de l'appareil
Remarque !
Recommandations pour un nettoyage régulier :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Nettoyer la pompe de l'extérieur.
– Pour mieux la nettoyer, utiliser une brosse douce.
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
sion secteur
L'effet de nettoyage biologique complet n'est atteint qu'après quelques semaines
l'étang, remplacer l'eau
Remplacer la lampe UVC
16
- FR -
Voici comment procéder :
1. Nettoyer le flotteur.
2. Désassembler et nettoyer l'unité d'ajutage.
3. Désassembler l'appareil. (→ Nettoyer le filtre pour grosses particules)
4. Nettoyer le corps du filtre de la pompe et l'unité de fonctionnement. (→ Remplacer l'unité de fonctionnement)
5. Démonter le carter d'eau UVC et nettoyer le verre à quartz. (→ Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz)
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyer le filtre pour grosses particules
Voici comment procéder : C
1. Desserrer et enlever le filet du filtre pour grosses particules – Le filet est accroché à 4 points sur le filtre.
2. Desserrer la vis et l'enlever.
3. Tourner le filtre pour grosses particules dans le sens de la flèche OPEN.
4. Soulever le flotteur du filtre pour grosses particules et nettoyer le filtre à l'intérieur et à l'extérieur.
Remplacer l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder : D
1. Tirer la pompe enveloppée de mousse filtrante hors du coude et enlever ensuite la mousse filtrante.
E
2. Sortir le corps du filtre de la pompe (verrouillage à baïonnette).
3. Sortir l'unité de fonctionnement et la nettoyer ou la remplacer.
4. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz
Voici comment procéder : D
1. Sortr la pompe enveloppée d'éponge filtrante du coude.
2. Dévisser l'écrou-raccord du carter d'eau UVC en le tournant dans le sens antihoraire.
3. Retirer l'unité UVC.
4. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du carter d'eau UVC.
5. Contrôler le verre à quartz pour déceler d'éventuels dommages et en nettoyer l'extérieur avec un chiffon humide.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Remplacement de la lampe UVC
Attention ! Verre fragile. Conséquences éventuelles : Blessure des mains par coupure. Mesures de sécurité : Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec précaution.
Un remplacement de la lampe UV-C est obligatoire après env. 8000 heures de service. N'employer que des lampes UV-C dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique.
Pour remplacer la lampe UVC, ouvrir le carter d'eau UVC. (→ Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz) Voici comment procéder :
F
1. Enlever le verre à quartz de la lampe UVC en le tournant et le tirant avec précaution.
2. Sortir la lampe UVC du support de lampe et la remplacer.
3. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
17
- FR -
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
Unité de fonctionnement et mousse filtrante Lampe UVC et verre à quartz
Stockage/Entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence éventuelle de dommages sur l'appareil et le conserver immergé et à l'abri du gel. La prise ne doit jamais se trouver sous l'eau !
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan­tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
18
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoClear Island heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap-
paraat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het ap­paraat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
Leveringsomvang
A Aantal Omschrijving
1 1 Drijvereenheid met uitgang en aansluitleiding 2 1 Grofvuilfilter met net 3 1 Sproeierbeugel 4 3 Sproeieropzetstuk
Beoogd gebruik
PondoClear Island, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor het schoonmaken van tuinvijvers. Voor waterfonteinen in vijvers. Voor gebruik met schoon water. Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C. Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers. Nooit gebruiken zonder doorstromend water. Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water. Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen. Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
19
- NL -
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en be-
voegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien. De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA. Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing. Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken. Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden ver­holpen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de on-
derdelen worden afgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden! Aansluitstekkers drooghouden.
20
- NL -
Plaatsen en aansluiten
Zo gaat u te werk: B
1. Sproeiereenheid in elkaar zetten en op de uitgang steken. – Het waterbeeld kan door vervangen van de sproeier worden veranderd.
2. Optie: Koord aan de ring op de onderzijde an het apparaat bevestigen en zo het apparaat op de bodem verankeren.
3. Apparaat rechtop in het water plaatsen, zodat het kan drijven.
4. Aansluitkabel naar de wandcontactdoos installeren. – Inschakelen: Aansluitkabel aansluiten op het elektriciteitsnet. De LED´s branden, de pomp begint direct te wer-
ken.
– Uitschakelen: Aansluitkabel van het elektriciteitsnet loskoppelen.
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
LED's branden niet Geen netaansluiting Aansluitkabel aansluiten op elektriciteitsnet.
Er komt geen water uit de sproeiereenheid of de pomp pompt niet of nauwelijks
Het apparaat filtert niet naar behoren Apparaat nog niet lang in gebruik De volledige biologisch reinigende werking
Reiniging en onderhoud
Voor het reinigen of onderhouden moet het apparaat uit het water worden gehaald.
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning. Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel. Veiligheidsmaatregelen:
Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
Apparaat reinigen
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing bescha-
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
Pomp van buiten reinigen.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Let op!
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
digd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
– Ter ondersteuning een zachte borstel gebruiken.
Aansluiting defect Elektrische aansluiting controleren Sproeiereenheid is verstopt Sproeiereenheid aftrekken, reinigen Grofvuilfilter verstopt Grofvuilfilter reinigen Filterhuis van de pomp verontreinigd Filterhuis van de pomp reinigen Rotor is geblokkeerd Pomp reinigen Rotor is versleten Rotor vervangen Filterschuim verontreinigd Filterschuim schoonmaken of vervangen
wordt pas verkregen na enkele weken gebruik
Het water is extreem vervuild Verwijder algen en bladeren uit de vijver, ver-
Kwartsglas is verontreinigd Demonteer de UV-C en maak het kwartsglas
De UVC-lamp is defect of heeft geen lichtop­brengst meer
vers het water
schoon UVC-lamp vervangen
21
- NL -
Zo gaat u te werk:
1. Drijvereenheid reinigen.
2. Sproeiereenheid uit elkaar nemen en schoonmaken:
3. Apparaat demonteren. (→ Grofvuilfilter reinigen)
4. Filterhuis van de pomp en rotor reinigen. (→ Rotor vervangen)
5. UVC-waterbehuizing en kwartsglas schoonmaken. (→ UVC-waterbehuizing en kwartsglas reinigen)
6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Grofvuilfilter reinigen
Zo gaat u te werk: C
1. Net van grofvuilfilter losmaken en verwijderen. – Het net is op 4 plaatsen aan het filter gehaakt.
2. Schroef losdraaien en verwijderen.
3. Grofvuilfilter in de pijlrichting OPEN draaien.
4. Drijvereenheid van grofvuilfilter optillen en filter van binnen en buiten reinigen.
Rotor vervangen
Zo gaat u te werk: D
1. Met filterschuim beklede pomp van de bocht aftrekken en dan uit het filterschuim nemen.
E
2. Filterbehuizing van de pomp aftrekken (bajonetsluiting).
3. Rotor uittrekken en reinigen of vervangen.
4. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
UVC-waterbehuizing en kwartsglas reinigen
Zo gaat u te werk: D
1. Met filterschuim beklede pomp van de bocht aftrekken.
2. Draai de wartelmoer tegen de wijzers van de klok in van de UVC-waterbehuizing af.
3. UVC-eenheid uittrekken.
4. UVC-waterbehuizing van binnen en van buiten schoonmaken.
5. Controleer het kwartsglas op beschadigingen en veeg het aan de buitenkant met een vochtige doek schoon.
6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
UVC-lamp vervangen
Let op! Breekbaar glas. Mogelijke gevolgen: Snijwonden aan de handen. Veiligheidsmaatregelen: Voorzichtig met kwartsglas en UVC-lampen omgaan.
Na ca. 8000 bedrijfsuren moet de UV-C-lamp worden vervangen. Er mogen alleen UV-C-lampen worden gebruikt waarvan de aanduiding en het vermelde wattage overeenstemmen met die op het typeplaatje!
Voor het vervangen van de UVC-lamp de UVC-waterbehuizing openen. (→ UVC-waterbehuizing en kwartsglas reini­gen) Zo gaat u te werk:
F
1. Kwartsglas door voorzichtig draaien en trekken van de UVC-lamp halen.
2. Trek de UVC-lamp uit de sokkel en vervang ze.
3. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
22
- NL -
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
Rotor en filterschuim UVC-lamp en kwartsglas.
Bewaren/overwinteren
Bij vorst moet u het apparaat deïnstalleren. Maak het apparaat grondig schoon, controleer het op beschadigingen en bewaar het gedompeld of gevuld op een vorstvrije plaats. De stekker mag niet overspoeld worden!
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesy­steem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
23
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoClear Island es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
D
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me­didas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me­didas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
Volumen de suministro
A Cantidad Descripción
1 1 Unidad de flotador con salida e liminación LED 2 1 Filtro de suciedad gruesa con red 3 1 Soporte de tobera 4 3 Caperuza de la tobera
Uso conforme a lo prescrito
PondoClear Islanden lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
Para limpiar los estanques de jardín. Para crear un surtidor de fuente en estanques. Para la operación con agua limpia. Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C. Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas. No opere nunca sin circulación de agua. No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua. No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
No emplee el equipo para fines industriales.
24
Indicaciones de seguridad
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripcio­nes y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado. Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de cor-
riente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA. Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa. No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas. Abra la caja del equipo o las partes del equipo sólo si esto se requiere expresamente en las instrucciones. Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea. Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua. Mantenga seca la clavija de conexión.
- ES -
25
- ES -
A
Emplazamiento y conexión
Proceda de la forma siguiente: B
1. Monte la unidad de tobera si fuera necesario y conéctela con la salida. – La imagen del agua se puede modificar sustituyendo las toberas.
2. Opcional: Fije el cordón en el anillo de retención en el lado inferior del equipo y fije de esta forma el equipo en el fondo.
3. Coloque el equipo vertical en el agua para que pueda flotar.
4. Tienda la línea de conexión al tomacorriente. – Conexión: Conecte la línea de conexión con la red. Los LEDs se iluminan, la bomba y el UVC comienzan de in-
mediato a trabajar.
– Desconexión: Separe la línea de conexión de la red.
Eliminación de fallos
Fallo Causa
Los LEDs no se iluminan Ninguna conexión de red Conectar la línea de conexión con la red.
La conexión está defectuosa Comprobar la conexión eléctrica
Ninguna salida de agua de la unidad de tobera o la bomba no transporta o casi no transporta
La unidad de tobera está obstruida Sacar la unidad de tobera y limpiarla Filtro de suciedad gruesa obstruido Limpiar el filtro de suciedad gruesa Carcasa de filtro de la bomba sucia Limpiar la carcasa de filtro de la bomba La unidad de rodadura está bloqueada Limpiar la bomba La unidad de rodadura está desgastada Sustituir la unidad de rodadura Espuma filtrante sucia Limpiar o sustituir la esponja filtrante
El rendimiento del equipo es insuficiente. El equipo funciona desde hace poco tiempo. El pleno efecto limpiador biológico se alcanza
El agua está muy sucia. Eliminar las algas y hojas del estanque. Cam-
El vidrio cuarzoso está sucio. Desmontar el UVC y limpiar el vidrio cuarzoso La lámpara UVC está defectuosa o ya no tiene
Limpieza y mantenimiento
El equipo se tiene que sacar del agua para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección:
rendimiento
Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran
en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo. Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Limpieza del equipo
Indicación
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según se necesite pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Limpie la bomba por fuera.
– Emplee un cepillo suave para apoyar la limpieza.
Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
cción correctora
después de algunas semanas.
biar el agua
Sustituir la lámpara UVC.
26
- ES -
Proceda de la forma siguiente:
1. Limpie la unidad del flotador.
2. Desmonte la unidad del flotador y límpiela.
3. Desmonte el equipo. (→ Limpieza del filtro de suciedad gruesa)
4. Limpie la carcasa de filtro de la bomba y la unidad de rodadura. (→ Sustitución de la unidad de rodadura)
5. Limpie la carcasa de agua del UVC y el vidrio cuarzoso. (→ Limpieza de la carcasa de agua del UVC y el vidrio cuarzoso)
6. Monte el equipo en secuencia contraria.
Limpieza del filtro de suciedad gruesa
Proceda de la forma siguiente: C
1. Suelte y quite el filtro de suciedad gruesa de la red. – La red está enganchada en el filtro en 4 puntos.
2. Suelte el tornillo y quítelo.
3. Gire el filtro de suciedad gruesa en el sentido de la flecha OPEN.
4. Quite la unidad de flotador del filtro de suciedad gruesa y limpie el filtro por dentro y por fuera.
Sustitución de la unidad de rodadura
Proceda de la forma siguiente: D
1. Quite la bomba revestida con la espuma filtrante del codo y sáquela después de la esponja filtrante.
E
2. Quite la carcasa de filtro de la bomba (cierre de bayoneta).
3. Saque la unidad de rodadura y límpiela o sustitúyala.
4. Monte el equipo en secuencia contraria.
Limpieza de la carcasa de agua del UVC y el vidrio cuarzoso
Proceda de la forma siguiente: D
1. Quite la bomba revestida con la espuma filtrante del codo.
2. Desenrosque la tuerca racor en sentido antihorario de la carcasa de agua del UVC.
3. Saque la unidad del UVC.
4. Limpie la carcasa de agua del UVC por dentro y por fuera.
5. Compruebe si el vidrio cuarzoso está dañado y límpielo por fuera con un paño húmedo.
6. Monte el equipo en secuencia contraria.
Sustitución de la lámpara UVC
¡Atención! Vidrio frágil. Posibles consecuencias: Lesión de corte en las manos. Medidas de protección: Manipule con cuidado el vidrio de cuarzo y la lámpara UVC.
La lámpara UV-C se tiene que sustituir después de unas 8.000 horas de servicio. Sólo se deben emplear lámparas UV-C cuya denominación y especificación de potencia correspondan a las especificaciones en la placa de datos técnicos.
Abra la carcasa de agua del UVC para sustituir la lámpara UVC. (→ Limpieza de la carcasa de agua del UVC y el vidrio cuarzoso)
Proceda de la forma siguiente: F
1. Quite el vidrio cuarzoso girando y sacando la lámpara UVC.
2. Saque la lámpara UVC del zócalo de la lámpara y sustitúyala.
3. Monte el equipo en secuencia contraria.
27
- ES -
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
Unidad de rodadura y esponja filtrante Lámpara UVC y vidrio cuarzoso
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y almacénelo bajo agua o a plena carga de agua y exento de heladas. ¡No sumerja la clavija de enchufe!
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
28
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoClear Island tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho. Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
D
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob­servadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob­servadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
A Nota remissiva a uma ou várias figuras. Neste caso: Nota remissiva à figura A.
Nota remissiva a outro capítulo.
Âmbito de entrega
A Número Descrição
1 1 Unidade de flutuador com saída e iluminação LED 2 1 Filtro para partículas grossas, com rede 3 1 Suporte de bico 4 3 Adaptador de bico
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoClear Island, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Para limpar lagos e tanques de jardim. Para a criação de um repuxo de água em tanques/lagos de jardim. Para a operação com água limpa. Pode ser operado só a temperaturas de água de +4 °C a +35 °C. Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas. Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água. Nunca bombear outros líquidos que não a água. Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas. Não serve para utilizações industriais.
29
- PT -
Instruções de segurança
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser
realizadas só por um electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regula­mentos nacionais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado! Antes de conectar o aparelho, verificar que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current). Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão. Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar. Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem ex-
pressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho. Não efectue modificações técnicas do aparelho. Os cabos de alimentação não podem ser substituídos. Em caso de cabo eléctrico defeituoso, deve ser substituído
todo o aparelho ou componente,
Utilize o aparelho só quando não estão pessoas na água! Mantenha as fichas de ligação sempre secas.
30
Loading...
+ 82 hidden pages