DE Gebrauchsanleitung
GB Operating instructions
FR Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni d'uso
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
SI Navodila za uporabo
HR Uputa o upotrebi
RO Instrucţiuni de folosinţă
BG Упътване за употреба
UA Посібник з експлуатації
RU Руководство по эксплуатации
Mit dem Kauf des Produkts PondoSolar Lily Island haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
→
Lieferumfang
A Anzahl Beschreibung
1 1 Pumpengehäuse mit Regler zum Einstellen der Durchflussmenge
2 1 Pumpe mit Ausgang und Anschlussleitung
3 1 Düsenhalterung
4 4 Düsenaufsatz
5 1 Schwimmer mit integriertem Solarmodul
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSolar Lily Island, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Teichen.
• Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
• Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im Wasser lie-
gen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
• Betreiben Sie die Pumpe nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Solarmodul.
• Lassen Sie die Pumpe nicht trockenlaufen.
• Harte Stöße und Erschütterungen des Gerätes vermeiden.
• Das Gerät mindestens 2-mal jährlich reinigen.
Aufstellen und Anschließen
So gehen Sie vor:
B
1. Stopfen aus Anschluss ziehen.
– Stopfen schützt Elektronik vor Wasser.
– Bei abgezogenem Stecker den Stopfen einstecken.
2. Pumpe mit Schwimmer verbinden und Durchflussmenge einstellen.
– Erhöhen: Regler nach links drehen.
– Verringern: Regler nach rechts drehen
– Empfehlung: Bei maximaler Durchflussmenge kommt die Fontäne optimal zur Geltung. Hierfür den Regler nach
links drehen.
3. Anschlussleitung in Buchse stecken.
– Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die Buchse drücken, damit die Verbindung wasserdicht ist.
– Einschalten: Pumpe mit dem Solarmodul verbinden.
– Ausschalten: Solarmodul von Pumpe trennen.
4. Düseneinheit zusammensetzen und auf Schwimmer stecken.
5. Schwimmer auf Wasseroberfläche setzen.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache
Pumpe läuft nicht an Keine Verbindung zum Solarmodul Pumpe und Solarmodul verbinden.
Solarmodul ist verschmutzt Reinigen
Pumpe fördert kaum oder nicht Filter ist verstopft Pumpe öffnen, Filter entnehmen, reinigen
Laufeinheit ist blockiertReinigen
Düseneinheit ist verstopft Düseneinheit abziehen, reinigen
Laufeinheit ist abgenutzt Ersetzen
Sonneneinstrahlung ist zu gering Direkte Sonneneinstrahlung
Reinigung und Wartung
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
Gerät reinigen
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
So gehen Sie vor:
1. Gerät auseinanderbauen.
2. Filtergehäuse und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen)
3. Düseneinheit auseinanderziehen.
4. Alle Teile reinigen.
– Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
– Teile mit klarem Wasser abspülen.
5. Solarmodul mit einem feuchten Putztuch reinigen und trocken reiben.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
2. Abdeckung der Laufeinheit abziehen und Laufeinheit herausziehen.
3. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
Lagern/Überwintern
Beachten Sie den zulässigen Betriebstemperaturbereich. (→ Technische Daten)
• Bei Überschreiten oder Unterschreiten der Grenzwerte müssen Sie das Gerät deinstallieren. Führen Sie eine gründ-
liche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
• Pumpe getaucht und frostfrei lagern.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this productPondoSolar Lily Island.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
→
Scope of delivery
A Quantity Description
1 1 Pump casing with control knob for setting the pump flow rate
2 1 Pump with outlet and connection cable
3 1 Nozzle holder
4 4 Nozzle attachment
5 1 Float with integrated solar module
Intended use
PondoSolar Lily Island, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
• For creating a water fountain in a pond.
• For operation with clean water.
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
• Never use the unit to convey fluids other than water.
• Never run the unit without water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• In the case of electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the wa-
ter: Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the water.
• Only operate the pump together with the supplied solar module.
• Do not allow the pump to run dry.
• Protect the unit from knocks or vibration.
• Clean the unit at least twice a year.
Installation and connection
How to proceed:
B
1. Pull the blind plug out of the connection.
– The blind plug protects the electronics from the ingress of water.
– Insert the blind plug as soon as the connection plug is removed.
2. Connect the pump to the float and set the pump flow rate.
– To increase: Turn the control knob counterclockwise.
– To reduce: Turn the control knob clockwise.
– Recommendation: The maximum flow rate is the optimum setting for the fountain display. For this, turn the con-
trol knob counterclockwise.
3. Insert the connection cable into the socket.
– Push the plug completely into the socket (up to the stop) to ensure that the connection is watertight.
– Switching on: Connect the pump to the solar module.
– Switching off: Disconnect the solar module from the pump.
4. Assemble the nozzle unit and fit it onto the float.
5. Place the float onto the water.
Remedy of faults
Malfunction CauseRemedy
Pump does not start. No connection to the solar module. Connect the pump to the solar module.
The solar module is soiled. Clean
Insufficient or no pump delivery. The filter is clogged. Open the pump, remove and clean the filter.
The impeller unit is blockedClean
The nozzle unit is clogged. Remove and clean the nozzle unit.
The impeller unit is worn. Replace
Insufficient sunlight Direct sunlight
Maintenance and cleaning
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
Cleaning the unit
• Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
• Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
How to proceed:
1. Disassemble the unit.
2. Clean the filter housing and impeller unit. (→ Replacing the impeller unit)
3. Pull the nozzle unit apart.
4. Clean all parts.
– Use a soft brush as an aid.
– Rinse parts in clean water.
5. Clean the solar module with a damp cloth and wipe dry.
2. Pull the cover off the impeller unit and pull out the impeller unit.
3. Reassemble the unit in the reverse order.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
Storage/Over-wintering
Observe the permissible operating temperature range. (→ Technical data)
• If the limit values are exceeded or gone below, it is necessary to remove the unit. Clean the unit thoroughly and
check it for damage.
• Store the pump submerged and in a frost-free environment.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.
Avec l'acquisition du produit, PondoSolar Lily Island vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
→
Pièces faisant partie de la livraison
A Nombre Description
1 1 Corps de pompe avec régulateur pour le réglage du débit
2 1 Pompe avec sortie et câble de raccordement
3 1 Support d'ajutage
4 4 Embout d'ajutage
5 1 Flotteur avec panneau solaire intégré
Utilisation conforme à la finalité
PondoSolar Lily Island, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Pour la réalisation d'une fontaine d'eau dans les pièces d'eau.
• Pour une exploitation avec de l'eau propre.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Consignes de sécurité
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience : dans ces situations cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
• N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans
l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
• Utiliser la pompe uniquement avec le panneau solaire fourni.
• Ne pas laisser la pompe marcher à sec.
• Eviter de soumettre l'appareil à des secousses et des impacts violents.
• Nettoyer l'appareil au moins 2 fois par an.
Mis en place et raccordement
Voici comment procéder :
B
1. Enlever le capuchon de la prise.
– Le capuchon protège le système électronique de l'eau.
– Mettre le capuchon en place lorsque la fiche mâle est débranchée.
2. Raccorder la pompe au flotteur et régler le débit.
– L'augmenter : tourner le régulateur dans le sens anti-horaire.
– Le réduire : tourner le régulateur dans le sens horaire
– Recommandation : La fontaine est excellemment mise en valeur lorsque le débit est au maximum. Pour cela,
tourner le régulateur dans le sens anti-horaire.
3. Brancher le câble de raccordement dans la douille.
– Complètement enfoncer la fiche mâle (jusqu'en butée) dans la douille pour que la connexion soit étanche.
– Mise en circuit : brancher la pompe au panneau solaire.
– Mise hors circuit : débrancher le panneau solaire de la pompe.
4. Assembler l'unité d'ajutage et la fixer sur le flotteur.
5. Déposer le flotteur sur la surface d'eau.
Élimination des dérangements
Défaut CauseRemède
La pompe ne démarre pas Pas de connexion avec le panneau solaire Relier la pompe au panneau solaire.
Le panneau solaire est encrassé Le nettoyer
La pompe refoule à peine ou pas du tout Le filtre est colmaté Ouvrir la pompe, sortir le filtre et le nettoyer
L'unité de fonctionnement est bloquée
L'unité d'ajutage est colmatée Sortir l'unité d'ajutage et la nettoyer
L'unité de fonctionnement est usée La remplacer
Le rayonnement solaire est insuffisant Rayonnement soleil direct
Nettoyage et entretien
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien.
Nettoyage de l'appareil
• N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
• Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Voici comment procéder :
1. Désassembler l'appareil.
2. Nettoyer le corps du filtre et l'unité de fonctionnement (→Remplacer l'unité de fonctionnement)
3. Désassembler l'unité d'ajutage.
4. Nettoyer toutes les pièces.
– Pour mieux nettoyer, utiliser une brosse douce.
– Rincer les pièces à l'eau claire.
5. Nettoyer le panneau solaire avec un chiffon humide et le sécher en frottant.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
2. Enlever le couvercle de l'unité de fonctionnement et sortir cette dernière.
3. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
Stockage/entreposage pour l'hiver
Respecter la plage de température de service admissible. (→ Caractéristiques techniques)
• En cas de dépassement positif ou négatif des valeurs limites, désinstaller l'appareil. Effectuer un nettoyage minu-
tieux et contrôler l’appareil.pour déceler tout dommage éventuel.
• Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSolar Lily Island heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap-
paraat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het ap-
paraat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
→
Leveringsomvang
A Aantal Beschrijving
1 1 Pompbehuizing met regelaar voor het instellen van het doorstroomvolume
2 1 Pomp met uitgang en aansluitleiding
3 1 Sproeierbeugel
4 4 Sproeieropzetstuk
5 1 Drijver met geïntegreerde zonne-energiemodule
Beoogd gebruik
PondoSolar Lily Island, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor waterfonteinen in vijvers.
• Voor gebruik met schoon water.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
• Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat niet aan de leiding dragen of aan de leiding trekken.
• Gebruik alleen oorspronkelijke vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
• Elektrische apparaten en installaties met meetspanning U > 12 VAC of U >30 VDC, die in het water liggen: Appara-
ten en installaties spanningloos schakelen voordat u in het water grijpt.
• Gebruik de pomp alleen met de zonne-energiemodule die bij de leveringsomvang is inbegrepen.
• Laat de pomp niet drooglopen.
• Harde schokken en trillingen van het apparaat vermijden.
• Het apparaat minstens 2 maal per jaar reinigen.
Plaatsen en aansluiten
Zo gaat u te werk:
B
1. Stop uit de aansluiting trekken.
– Stop beschermt de elektronica tegen water.
– Bij verwijderde stekker de stop insteken.
2. Pomp met drijver verbinden en doorstroomvolume instellen.
– Verhogen: Regelaar naar links draaien.
– Verminderen: Regelaar naar rechts draaien
– Aanbeveling: Bij maximaal doorstroomvolume komt de fontein maximaal tot gelding. Hiertoe de regelaar naar
links draaien.
3. Aansluitleiding in de bus steken.
– Stekker(s) volledig (tot de aanslag) in de bus drukken, zodat de verbinding waterdicht is.
– Inschakelen: Pomp met zonne-energiemodule verbinden.
– Uitschakelen: Zonne-energiemodule van de pomp scheiden.
4. Sproeiereenheid in elkaar zetten en op de drijver steken.
5. Drijver op het wateroppervlak zetten.
Storingen verhelpen
Storing OorzaakRemedie
Pomp loopt niet aan Geen verbinding met zonne-energiemodule Pomp en zonne-energiemodule verbinden.
Zonne-energiemodule is vervuild Reinigen
Pomp transporteert weinig of geen volume Filter is verstopt Pomp openen, filter uitnemen, reinigen
Loopunit is geblokkeerdReinigen
Sproeiereenheid is verstopt Sproeiereenheid aftrekken, reinigen
Loopunit is versleten Vervangen
Te weinig zonnestraling Directe zonnestraling
Reiniging en onderhoud
Voor het reinigen of onderhouden moet het apparaat uit het water worden gehaald.
Apparaat reinigen
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de
werking kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Zo gaat u te werk:
1. Apparaat demonteren.
2. Filterapparaat en loopunit reinigen. (→Loopunit vervangen)
3. Sproeierunit demonteren
4. Alle onderdelen reinigen
– Ter ondersteuning een zachte borstel gebruiken.
– Onderdelen met schoon water afspoelen.
5. Zonne-energiemodule met een vochtige doek reinigen en droogwrijven.
6. Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
2. Afdekking van de loopunit aftrekken en loopunit eruit trekken.
3. Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
Slijtagedelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
Opslag en overwintering
Svp letten op het toegestane temperatuurbereik voor gebruik (→Technische gegevens)
• Bij het overschrijden of onderschrijden van de grenswaarden moet u het apparaat de-installeren. Voer een grondige
reiniging uit en controleer het apparaat op beschadigingen.
• Pomp ondergedompeld en vorstvrij opslaan.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om
aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij
onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van
onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door
monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het
beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG.
PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze
dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het
bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker
jegens de dealer.
La compra del producto PondoSolar Lily Island es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
→
Volumen de suministro
A Cantidad Descripción
1 1 Carcasa de la bomba con regulador para ajustar el caudal de paso.
2 1 Bomba con salida y línea de conexión
3 1 Soporte de tobera
4 4 Caperuza de la tobera
5 1 Flotador con módulo solar integrado
Uso conforme a lo prescrito
PondoSolar Lily Islanden lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Para crear un surtidor de fuente en estanques.
• Para la operación con agua limpia.
• Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
• No opere nunca sin circulación de agua.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
• No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Indicaciones de seguridad
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se
supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y
han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no
deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el
equipo sin supervisión.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua:
Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
• Opere la bomba sólo con el módulo solar contenido en el suministro.
• No deje que la bomba funcione en seco.
• Evite sacudidas y golpes fuertes del equipo.
• Limpie el equipo como mínimo 2 veces al año.
Emplazamiento y conexión
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Saque el tapón de la conexión.
– El tapón protege la electrónica del agua.
– Coloque el tapón cuando se saque la clavija de enchufe.
2. Una la bomba con el flotador y ajuste el caudal de paso.
– Aumentar: Gire el regulador a la izquierda.
– Disminuir: Gire el regulador a la derecha.
– Recomendación: La fuente luce mejor con un caudal de paso máximo. Gire el regulador a la izquierda.
3. Enchufe la línea de conexión en el conector.
– Presione la clavija de enchufe completamente (hasta el tope) en el conector, para que la conexión esté imper-
meable.
– Conexión: Una la bomba con el módulo solar.
– Desconexión: Separe el módulo solar de la bomba.
4. Monte la unidad de tobera y conéctela con el flotador.
5. Coloque el flotador sobre la superficie del agua.
Eliminación de fallos
Fallo Causa
La bomba no arranca No hay conexión al módulo solar Una la bomba y el módulo solar.
El módulo solar está sucio Limpiar
La bomba casi no transporta o no transporta. El filtro está obstruido Abra la bomba, saque el filtro y límpielo.
La unidad de rodadura está bloqueada
La unidad de tobera está obstruida Saque la unidad de tobera y límpiela
La unidad de rodadura está desgastada Sustituir
Muy poca radiación solar Radiación solar directa
Limpieza y mantenimiento
El equipo se tiene que sacar del agua para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
Limpieza del equipo
• No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
• Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Proceda de la forma siguiente:
1. Desmonte el equipo.
2. Limpie la carcasa del filtro y la unidad de rodadura. (→ Sustituir la unidad de rodadura)
3. Separe la unidad de tobera.
4. Limpie todas las piezas.
– Emplee un cepillo suave para apoyar la limpieza.
– Enjuague todas las piezas con agua clara.
5. Limpie y seque el módulo solar con un paño de limpieza húmedo.
2. Quite la cubierta de la unidad de rodadura y saque la unidad de rodadura.
3. Monte el equipo en secuencia contraria.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Tenga en cuenta la gama permisible de la temperatura de servicio. (→ Datos técnicos)
• Desinstale el equipo si los valores están por encima o por debajo de los valores límites. Limpie minuciosamente el
equipo y compruebe si está dañado.
• Almacene la bomba sumergida y protegida contra heladas.
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía
caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos
de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar
por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o
el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG
se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los
daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro
derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente
final frente al comerciante.
Com a aquisição do produto PondoSolar Lily Island tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
A Nota remissiva a uma ou várias figuras. Neste caso: Nota remissiva à figura A.
Nota remissiva a outro capítulo.
→
Âmbito de entrega
A Quantidade Descrição
1 1 Carcaça da bomba com regulador para ajustar o caudal
2 1 Bomba com saída e cabo de ligação
3 1 Suporte de bico
4 4 Adaptador de bico
5 1 Flutuador com módulo solar integrado
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoSolar Lily Island, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Para a criação de um repuxo de água em tanques/lagos de jardim.
• Para a operação com água limpa.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
• Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar ao abastecimento de água potável.
Instruções de segurança
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8
anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental
reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto
forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho
não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser
feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
• Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
• Utilize só peças sobresselentes originais e acessórios originais por serem compatíveis com o aparelho.
• Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com uma tensão nominal de U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se en-
contram na água: Antes de meter a mão na água, desligar a ficha eléctrica dos aparelhos e das instalações.
• A bomba pode ser operada apenas com o módulo solar que faz parte do volume de entrega.
• Não deixe a bomba a funcionar em seco.
• Evitar choques violentos e vibrações do aparelho.
• Limpar o aparelho pelo menos 2 vezes por ano.
Posicionar e conectar
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Retirar o tampão da ligação.
– O tampão protege o sistema electrónico da água.
– Inserir o tampão com a ficha desligada.
2. Ligar a bomba ao flutuador e ajustar o caudal.
– Aumentar: Rodar o regulador para a esquerda.
– Diminuir: Rodar o regulador para a direita.
– Recomendação: É com um caudal máximo que o repuxo se evidencia da melhor forma. Para tal, rodar o regula-
dor para a esquerda.
3. Inserir o cabo de ligação na tomada.
– Introduzir a ficha totalmente (até ao encosto) na tomada para que a ligação fique impermeável à água.
– Ligar: Ligar a bomba ao módulo solar
– Desligar: Desligar o módulo solar da bomba.
4. Montar a unidade do bico e encaixar sobre o flutuador.
5. Colocar o flutuador na superfície da água.
Eliminação de anomalias
Avaria/Falha CausaSolução
Bomba não arranca Sem ligação ao módulo solar Ligar a bomba e o módulo solar
Módulo solar está sujo Limpar
A bomba não bombeia ou bombeia de modo
insuficiente
Rotor bloqueadoLimpar
Filtro está entupido Abrir a bomba, retirar o filtro, limpar
Unidade do bico está entupida Retirar a unidade do bico, limpar
Rotor está gasto Substituir
Radiação solar é demasiado baixa Radiação solar directa
Limpeza e manutenção
Antes de cada limpeza ou manutenção, o aparelho deve ser tirado da água.
Limpar o aparelho
• Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos que possam destruir a carcaça ou influenciar negativamente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Desmontar o aparelho.
2. Limpar a carcaça do filtro e o rotor. (→ Substituir o rotor)
3. Desmontar a unidade do bico.
4. Limpar todas as peças.
– Usar uma escova macia para facilitar a limpeza.
– Limpar as peças com água limpa.
5. Limpar o módulo solar com um pano de limpeza húmido e secá-lo com um pano.
6. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
3. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
Peças de desgaste
O conjunto do rotor está sujeito a desgaste contínuo, não se encontrando incluído na garantia.
Guardar/Invernar o aparelho
Observe a gama de temperaturas de serviço admissível. (→ Características técnicas)
• Se os valores limite forem excedidos ou não forem atingidos, é necessário desinstalar o aparelho. Faça uma boa
limpeza e verifique a ausência de defeitos.
• Guardar a bomba mergulhada na água e à prova de geada.
Descartar o aparelho usado
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico
comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso
de manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou reparação indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou
por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o
componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG
reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados
durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à
companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros
prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o
revendedor.
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoSolar Lily Island.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
A Rimando ad una o più figure. In questo esempio: rimando a figura A.
Rimando ad un altro capitolo.
→
Volume di fornitura
A Quantità Descrizione
1 1 Corpo della pompa con regolatore per la regolazione della portata
2 1 Pompa con uscita e linea di allacciamento
3 1 Supporto dell'ugello
4 4 Attacco dell'ugello
5 1 Galleggiante con modulo solare incorporato
Impiego ammesso
PondoSolar Lily IslandIl , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Per generare una fontana d'acqua in laghetti.
• Per il funzionamento con acqua pulita.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
• Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
• Non allacciare all'impianto di acqua a uso domestico.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con capacità fisiche, sensoriche o mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell'uso corretto dell'apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati.