Directions for use • Mode d’emploi • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones
de uso • Istruzioni per l’uso • Használati utasítás • Instrukcja użytkowania
• Navodilo za uporabo • Руководство по применению • Návod k použití •
Käyttöohje • Brugsanvisning • Bruksanvisning •
Gebrauchsanweisung
PondoAir
100/200
26323/08C
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:341
1
DD
Anwendungsbereich
Die PondoAir Belüftungspumpen eignen sich besonders, um Ihren Teich mit einer konstanten
Luftzufuhr und damit die Fische mit ausreichend Sauerstoff zu versorgen. Eine entsprechende
Bepflanzung des Teiches zur zusätzlichen Sauerstoffproduktion ist jedoch weiterhin erforderlich.
Gleichzeitig können Sie mit Hilfe der Belüftungspumpe im Winter eine Öffnung im Eis freihalten.
Platzieren Sie dafür den Sprudelstein ca. 30 cm unter der Wasseroberfläche.
Inbetriebnahme
- Installieren Sie die PondoAir an einer trockenen, überdachten Stelle im Haus oder Schuppen.
- Achten Sie drauf, dass sich die Pumpe stets oberhalb des Wasserspiegels befindet, damit kein
Wasser in die Pumpe laufen und einen Kurzschluss verursachen kann.
- Sicherheitshalber platzieren sie das mitgelieferte Rückschlagventil in den Schlauch vor der Pumpe.
- Setzen Sie den Sprudelstein im Teich frei, ca. 30 cm tief, über den Boden hängend ein, oder
befestigen Sie Ihn auf einer Erhöhung. Direkt auf den Boden platziert, sinkt dieser eventuell in den
vorhandenen Schlamm ein und verursacht durch die Luftblasen Verwirbelungen, die eine
Eintrübung des Teichwassers zur Folge haben.
- Wickeln Sie den Luftschlauch bis an die Pumpe ab
- Schieben Sie den Schlauch auf den Anschluss der Pumpe
- Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose (220V-240V / 50 Hz) an
Sicherheitsvorschriften
Warnhinweis!!
• Vor dem Öffnen des Gehäuses immer den Netzstecker ziehen.
• Gerät nicht ins Wasser legen und nur im Innenbereich betreiben!
Berücksichtigen Sie bitte folgende Sicherheitsvorschriften, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
- Befolgen Sie genauestens die Anweisungen unter Inbetriebnahme.
- Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, um Verletzungen durch Elektroschlag zu verhindern:
- Achten Sie beim Einsetzen und Entfernen des Sprudelsteins darauf, dass der Stecker nicht an
eine Steckdose angeschlossen ist.
- Tauchen Sie niemals Ihre Hand oder ein anderes Körperteil ins Wasser, wenn ein elektrisches
Gerät eingeschaltet ist, das Kontakt mit dem Teichwasser hat.
- Unterbrechen Sie zum Reinigen des Gerätes (z.B. des Filzes, der Membranen..) in jedem Fall die
Stromverbindung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Das Gerät darf nicht für andere als die angegeben Zwecke eingesetzt werden.
- Werden Beschädigungen am Gehäuse oder den stromführenden Teilen festgestellt, muss das
Gerät sofort ausgeschaltet werden, um eventuelle Verletzungen von Personen zu verhindern.
- Bewahren Sie diese Vorschriften sorgfältig auf.
Verschleissteile
- Membranen, Filze, Sprudelsteine
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Gebrauchsanweisung
2
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:342
DD
Garantie
Auf dieses Gerät gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren. Der Lauf der Garantiefrist gilt ab dem
erstmaligen Kauf beim Händler.
Die Garantie-Urkunde gilt nur in Verbindung mit dem Verkaufsbeleg. Diese Hersteller-Garantie ist
unabhängig von bestehenden Gewährleistungensansprüchen des Kunden gegen seinen Vertragspartner.
Unsere Garantieleistung erstreckt sich auf Material- und Fertigungsfehler. Beanstandungen, deren
Ursachen auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie mangelnder Pflege, nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch, Frosteinwirkung, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind, fallen nicht unter diesen Garantieschutz.
Die Garantiezeit für dieses Produkt beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum und schließt alle Mängel ein, die auf
Herstellungsfehler beruhen. Voraussetzung dafür ist die Vorlage des entsprechenden Kaufbelegs
mit Datum. Von den Garantieansprüchen ausgenommen sind Schäden, die auf unsachgemäßen
Gebrauch (Nichteinhaltung der Installations- und Sicherheitsvorschriften) zurückzuführen sind.
Gebrauchsanweisung
GBGB
Area of application
The PondoAir aeration pumps are particularly suitable for providing your pond with a constant supply
of air and thus providing the fish with sufficient oxygen. However appropriate pond plants are still required
for additional oxygen production.
You can also keep an opening in the ice free in winter using the aeration pump. To do this, position the
bubbling stone app. 30 cm under the water surface.
Placing in service
- Install the PondoAir in a dry, covered place in the house or shed.
- Ensure that the pump is always located above the water surface so that no water can flow into the
pump and cause a short circuit.
- For safety reasons, place the supplied backpressure valve in the hose in front (upstream) from the
pump.
-Place the bubbling stone in the pond at a depth of app. 30 cm suspended above the pond floor, or
mount it on an elevation. If the stone is placed directly on the pond floor then it sinks into the sludge,
which may be present in the pond and causes turbulence through the air bubbles that results in murky
pond water.
- Unwind the air hose all the way to the pump
- Push the hose onto the pump connection
- Connect the plug to a 220V-240V / 50 Hz outlet
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:343
Directions for use
3
GBGB
Safety Instructions
Please comply with the following safety guidelines to avoid accidents and injuries.
- Follow the instructions precisely as listed under “Placing in service”.
- Make all appropriate preparations to prevent injury due to electric shock:
- Ensure that the power plug is not connected to a power outlet when placing and removing the
bubbling stone.
- Never put your hand or other body part in the water when an electrical device that has contact
with the pond water is switched on.
- Always disconnect the power supply when cleaning the device (e.g. the felt, the membranes etc.)
by unplugging the power plug from the outlet.
- The device may not be used for purposes other than those specified.
- If damages are determined on the housing or the power conducting parts, then the device must be
switched off immediately to prevent possible injuries.
- Keep these guidelines in a safe and accessible place.
Parts subject to wear
- Membranes, felts, bubbling stones
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Guarantee
We grant a 2-year guarantee on this device. The guarantee period starts with the first-time purchase
from an PONTEC dealer.
The guarantee document is valid only when accompanied with a sales receipt. This manufacturer’s
guarantee is independent of existing guarantee claims of the customer against his contract partner.
Our guarantee extends to material or manufacturing defects. Claims with causes that can be traced to
installation and operating error as well as deficient maintenance, non-prescribed use, effects of freezing,
calcium deposits, or improper repair attempts, are not covered by our guarantee protection.
The guarantee period for this product is two years from the purchase date and includes all defects that
are based on manufacturing error. Verification of the guarantee period requires submission of the
appropriate purchase receipt with date. Damages due to improper use (non-compliance with the
installation and safety guidelines) are excluded from the guarantee.
Directions for use
4
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:344
FF
Domaine d’application
Les pompes d’aération PondoAir conviennent tout particulièrement pour alimenter votre bassin
constamment en air et donc pour apporter suffisamment d’oxygène aux poissons. Cependant, il est
toujours nécessaire de prévoir des plantations adéquates dans la zone du bassin pour permettre une
production d’oxygène supplémentaire.
En hiver, vous pourrez en même temps maintenir une ouverture dans la couche de glace à l’aide de la
pompe d’aération. A cette fin, placez la pierre diffuseur d’air à environ 30 cm en dessous de la surface
de l’eau.
Mise en service
- Installez la PondoAir à un endroit sec et couvert, dans la maison ou dans une remise.
- Veillez à ce que la pompe se trouve toujours au dessus de la surface de l’eau pour éviter que l’eau
ne pénètre dans la pompe et provoque un court-circuit.
- Pour des raisons de sécurité, placez la soupape de retenue fournie dans le tuyau en amont de la
pompe.
- Suspendez la pierre diffuseur d’air dans le bassin, à une profondeur de 30 cm environ, ou fixezla sur un support surélevé par rapport au fond du bassin. En cas d’installation au ras du fond, la pierre
risque de s’enfoncer dans la vase, causant ainsi des tourbillonnements par les bulles d’air ce qui
rendrait l’eau de bassin plus trouble.
- Déroulez le tuyau d’air jusqu’à la pompe.
- Glissez le tuyau sur le raccord de la pompe.
- Branchez la fiche sur le secteur (220V-240V / 50 Hz).
Consignes de sécurité
Veuillez observer les consignes de sécurité suivantes afin d’éviter des accidents et des blessures.
- Suivre scrupuleusement les instructions figurant sous [Mise en service].
- Prendre des dispositions adéquates pour éviter toute blessure par décharge électrique :
- Pour la mise en place et l’enlèvement de la pierre diffuseur d’air, veiller à ce que la fiche ne soit pas
branchée.
-Ne jamais plonger la main ou une autre partie du corps dans l’eau lorsqu’un appareil électrique en
contact avec l’eau de bassin est en service.
- Couper en tout cas l’alimentation électrique (en débranchant l’appareil) pour toute opération de
nettoyage de l’appareil (par ex. du feutre, des membranes…).
- L’appareil ne pourra être utilisé à d’autres fins que celles indiquées.
- Arrêter immédiatement l’appareil lorsque des dommages sont constatés sur le corps ou les pièces
sous tension afin d’éviter d’éventuelles blessures.
- Conserver soigneusement les présentes consignes.
Pièces d’usure
- Membranes, feutres, pierres diffuseurs d’air
Mode d'emploi
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressezvous à votre distributeur spécialisé.
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:345
5
FF
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans. La période de garantie commence à partir de l’achat chez
votre concessionnaire PONTEC.
Le certificat de garantie n’est valide qu’avec le bon d’achat. La présente garantie du fabricant est
indépendante d’éventuelles prétentions à garantie du client vis-à-vis de ses partenaires contractants.
Notre prestation de garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Toutes les réclamations
causées par des erreurs de montage ou d’utilisation ainsi qu’un mauvais entretien, une utilisation non
conforme, des dégâts de gel, l’entartrage ou des essais de réparation incorrects ne sont pas couverts
par la garantie.
La période de garantie de ce produit est de deux ans à partir de la date d’achat et inclut tout défaut de
fabrication. Le bon d’achat pourvu de la date doit être présenté pour pouvoir prétendre à la garantie. La
garantie ne couvre pas les dommages provoqués par une utilisation non conforme (non respect des
instructions d’installation et des consignes de sécurité).
Mode d'emploi
NLNL
Toepassingsbereik
De PondoAir beluchtingspompen zijn bijzonder geschikt om uw vijver te voorzien van een constante
luchttoevoer en zodoende ook voldoende zuurstof voor de vissen te leveren. Maar het blijft toch nodig
de vijver op een passende manier te beplanten om extra zuurstof te produceren.
Tegelijkertijd kunt u in de winter met behulp van de beluchtingspomp een opening in het ijs vrijhouden.
Plaats hiertoe de bruissteen ca. 30 cm onder het wateroppervlak.
Inbedrijfstelling
- Installeer de PondoAir op een droge, overdekte plek in het huis of in de berging.
- Let erop dat de pomp altijd boven de waterspiegel staat, zodat er geen water de pomp kan inlopen
en daardoor kortsluiting kan veroorzaken.
- Veiligheidshalve monteert u het meegeleverde terugslagventiel in de slang vóór de pomp.
- Installeer de bruissteen ca. 30 cm diep vrijhangend boven de bodem van de vijver, of bevestig hem
op een verhoging. Als hij direct op de bodem wordt geplaatst, zakt hij eventueel de aanwezige
modder in en dan veroorzaakt hij wervelingen door de luchtbellen die tot gevolg hebben dat het
vijverwater troebel wordt.
- Rol de luchtslang uit tot aan de pomp
- Schuif de slang op de aansluiting van de pomp
- Sluit de stekker aan op een stekkerdoos (220V-240V / 50 Hz)
6
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:346
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om ongevallen en letsel te voorkomen.
- Volg de instructies bij inbedrijfstelling zeer nauwkeurig op.
- Neem passende voorzorgsmaatregelen om letsel door een elektrische schok te voorkomen:
- Let er bij het plaatsen en verwijderen van de bruissteen op dat de stekker niet op een stekkerdoos
is aangesloten.
- Dompel nooit uw hand of een ander lichaamsdeel in het water, als er een elektrisch apparaat
ingeschakeld is dat contact maakt met het vijverwater.
- Verbreek voor het reinigen van het apparaat (b.v. van het vilt, de membranen..) in ieder geval de
stroomverbinding door de stekker uit de stekkerdoos te trekken.
- Met apparaat mag niet worden ingezet voor andere dan de aangegeven doeleinden.
- Wanneer er beschadigingen aan de behuizing of aan de stroomvoerende onderdelen worden
geconstateerd, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld, om eventueel letsel van
mensen te voorkomen.
- Bewaar deze voorschriften zorgvuldig.
Aan slijtage onderhevige onderdelen
- Membranen, vilt, bruisstenen
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem
voor vragen contact met uw vakhandel.
Garantie
Op dit apparaat verlenen wij een garantie van 2 jaar. De garantietermijn begint op de datum van aankoop
bij de vakhandel.
De garantieoorkonde geldt uitsluitend in combinatie met de kassabon. Deze fabrieksgarantie is onafhankelijk
van bestaande garantieaanspraken van de klant ten opzichte van zijn contractpartner.
Onze garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten. Claims waarvan de oorzaak te wijten
is aan inbouw- en bedieningsfouten, gebrekkig onderhoud, ondoelmatig gebruik, inwerking door vorst,
kalkaanslag of ondeskundige reparatiepogingen, vallen niet onder deze garantie.
De garantietijd voor dit product bedraagt 2 jaar vanaf de datum van aankoop en omvat alle gebreken die
het gevolg zijn van productiefouten. Als voorwaarde geldt dat het desbetreffende aankoopbewijs met
datum wordt overlegd. Schade die te wijten is aan ondeskundig gebruik (het niet naleven van de installatieen veiligheidsvoorschriften) zijn van de garantieaanspraak uitgesloten.
Gebruiksaanwijzing
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:347
7
HH
Alkalmazási terület
Az PondoAir levegőztető szivattyúk feladata a tó levegővel való egyenletes ellátása, és ezzel megfelelő
oxigénellátás biztosítása a halaknak. A további oxigénellátás biztosítása céljából nem mellőzhető a tó
megfelelő növényzettel való beültetése.
A levegőztető szivattyúval télen nyílást tarthat fenn a jégen. Ehhez a gyöngyöző követ helyezze a víz
felszíne alá kb. 30 cm-rel.
Üzembehelyezés
- Az PondoAir szvattyút száraz, fedett helyen állítsa fel, a házban vagy fészerben.
- Ügyeljen arra, hogy a szivattyú a legmagasabb vízszint fölött legyen, nehogy víz kerüljön bele, ami
zárlatot okozhat.
- Biztonság kedvéért a vele szállított visszacsapó szelepet iktassa a szivattyú előtt a tömlőbe.
-A gyöngyöző követ szabadon függessze a tó vizébe, kb. 30 cm-rel a felszín alá, vagy rögzítse azt
a fenék egy kiemelkedő pontján. Közvetlenül a tófenékre helyezve belesüllyedhet az iszapba, amit
a légbuborékok felkeverhetnek, és zavarossá teszik a tó vizét.
- Fektesse le a tömlőt a szivattyúig.
- Tolja fel a tömlőt a szivattyú csatlakozó csonkjára.
-A csatlakozó dugót dugja be egy hálózati aljzatba (220V-240V / 50 Hz).
Biztonsági előírások
A balesetek és sérülések megelőzése érdekében tartsa be a következő biztonsági előírásokat.
- Pontosan tartsa be az üzembehelyezési előírásokat.
- Tegye meg a szükséges intézkedéseket, az áramütés okozta sérülések megelőzésére:
-A gyöngyöző kő vízbe történő behelyezésekor, vagy kivételekor, a csatlakozó dugó ne legyen
bedugva a hálózati aljzatba.
- Sohase nyúljon, vagy érjen más testrészével a vízbe, ha az azzal érintkező bármelyik elektromos
készülék bekapcsolt állapotban van.
-A berendezés tisztítása (például filcek, membránok…) előtt minden esetben húzza ki a csatlakozó
dugót a hálózati aljzatból, ezzel áramtalanítva a készüléket.
-A berendezés kizárólag a rendeltetési céljának megfelelően használható.
- Ha a készülékházon vagy az áramvezető részeken sérülést észlel, haladéktalanul kapcsolja ki a
készüléket, hogy megelőzze a személyi sérüléseket.
- Gondosan őrizze meg ezeket a biztonsági előírásokat.
Kopó alkatrészek
- Membránok, filcek, gyöngyöző kövek.
Megsemmisítés
A készüléket a helyi törvényes rendelkezéseknek megfelelően kell megsemmisíteni. Forduljon
szakkereskedőjéhez.
Garancia
Erre az PONTEC készülékre 2 év garanciát vállalunk. A garanciavállalás kezdő időpontja az PONTEC
szakkereskedőtől való megvásárlás napja.
A garanciajegy csak a vásárlási számlával együtt érvényes. Ez a gyártói garancia független az ügyfél
szerződéses partnerével szembeni szavatossági igényeitől.
Garanciavállalásunk az anyag- és gyártási hibákra korlátozódik. Nem tartoznak garanciavállalásunk
körébe az olyan hibák melyek beépítési vagy kezelési hibákra, hiányos karbantartásra, nem
rendeltetésszerű használatra, fagyhatásra, vízkő lerakódására vagy szakszerűtlen javításra vezethetők
vissza.
A termékre vonatkozó 2 éves garanciavállalási időszak a vásárlás napján kezdődik, a garancia a
gyártási hibákból eredő meghibásodásokra terjed ki. A garancia érvényesítésének feltétele a vásárlási
számla bemutatása. Nem tartoznak a garanciavállalás hatálya alá a szakszerűtlen használatból eredő
hibák (a szerelési- és biztonsági előírások be nem tartása).
8
Használati utasítás
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:348
EE
Campo de aplicación
Las bombas de aireación PondoAir se adecuan especialmente para suministrar continuamente aire a
su estanque para que los peces estén suficientemente alimentados con oxígeno. Sien embargo, es
necesaria una correspondiente plantación de su estanque para la producción adicional de oxígeno.
Al mismo tiempo, con ayuda de la bomba de aireación, puede mantenerse en invierno una apertura libre
en el hielo. Para ello ubique la piedra de borboteo aprox. 30 cm. debajo de la superficie del agua.
Puesta en funcionamiento
- Instale la PondoAir en un lugar seco, techado, en la casa o en el cobertizo.
- Observe que la bomba se encuentre siempre sobre la superficie del agua, para que no pueda entrar
agua dentro de la bomba causando un cortocircuito.
- Por razones de seguridad ubique la válvula de retención suministrada en la manguera delante de
la bomba.
- Ubique la piedra de borboteo colgándola libremente sobre el fondo del estanque a una profundidad
de aprox. 30 cm o fíjela sobre una elevación. Ubicada directamente en el fondo, la piedra puede
eventualmente hundirse en el lodo existente, causando las burbujas de aire remolinos que tienen
por consecuencia un enturbiamiento del agua.
- Desenrolle la manguera de aire hasta la bomba.
- Inserte la manguera sobre la conexión de la bomba
- Introduzca el enchufe en el tomacorriente (220V-240V / 50 Hz)
Prescripciones de seguridad
Por favor observe las siguientes prescripciones de seguridad para evitar accidentes y lesiones
- Observe exactamente las instrucciones bajo puesta en funcionamiento.
- Adopte las medidas correspondientes para evitar lesiones por descarga eléctrica.
- Al colocar y quitar la piedra de borboteo observe que el enchufe no esté conectado a un
tomacorriente.
- Jamás introduzca la mano u otras partes del cuerpo dentro del agua cuando esté conectado un
aparato eléctrico que tenga contacto con el agua de estanque.
- Para la limpieza del aparato (p.ej. del fieltro, de las membranas..) interrumpa imprescindiblemente
la conexión eléctrica, quitando el enchufe del tomacorriente
- El aparato no debe ser usado para fines diferentes a los indicados.
- Si se detectasen daños en la carcasa o en partes bajo tensión, debe desconectarse inmediatamente
el aparato para evitar eventuales lesiones a personas.
- Guarde cuidadosamente estas prescripciones.
Piezas de desgaste
- Membranas, fieltros, piedras de borboteo
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.
Garantía
Sobre este aparato otorgamos una garantía de 2 años. La garantía comienza a partir del día de la primera
compra al distribuidor.
El documento de garantía sólo es válido acompañado del comprobante de compra. Esta garantía del
fabricante es independiente de los derechos de garantía del cliente ya existentes frente a su contraparte
contractual.
Nuestras prestaciones de garantía se extienden a defectos de material y de fabricación. Cualquier
reclamación atribuible a errores de montaje y manejo, así como a un mantenimiento deficiente, uso
indebido, efecto de las heladas, depósitos de cal o intentos indebidos de reparación, queda fuera de
esta protección de garantía.
El tiempo de garantía para este producto es de 2 años a partir de la fecha de compra e incluye todos
los defectos atribuibles a fallas de fabricación. Condición previa para ello es la presentación de la
correspondiente factura de compra con la fecha. Daños atribuibles a uso inadecuado (inobservancia
de las prescripciones de instalación y de seguridad) están excluidos de los derechos de garantía.
Instrucciones de uso
9
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:349
PP
Âmbito de aplicação
As bombas de ventilação PondoAir servem para assegurar um fornecimento contínuo de ar para o seu
lago e proporcionar assim oxigénio suficiente para os peixes. Contudo, não dispensa de prover o lago
de uma plantação condizente para assegurar a produção adicional de oxigénio.
Com a bomba de ventilação ainda consegue, no inverno, manter uma abertura livre na camada de gelo.
Para este efeito posicione a pedra de ventilação a uma distância de aprox. 30cm debaixo do nível de água.
Pôr em funcionamento
- Instale a bomba PondoAir num local seco e coberto na casa ou nos anexos.
- Tenha cuidado para posicionar a bomba sempre acima do nível de água, para que não possa entrar
água na bomba, o que pode provocar um curto-circuito.
- Por motivos de segurança instale a válvula de repercussão juntamente fornecida na mangueira à
entrada da bomba.
- Insira a pedra de ventilação no lago, a uma profundidade de aprox. 30cm, suspensa sobre o fundo
ou fixada a um ponto elevado. Se instalar a pedra directamente no fundo do lago, esta pode,
eventualmente, afundar-se na lama existente e causar com o fluxo de ar vórtices que provocam um
enturbimento da água do lago.
- Desenrole a mangueira de ar até à bomba.
-Puxe a mangueira para cima do ponto de ligação na bomba.
- Ligue a ficha de alimentação a uma tomada (220V-240V / 50Hz).
Avisos de segurança
Por favor respeite os seguintes de avisos de segurança para prevenir acidentes e ferimentos.
- Para colocar a bomba em funcionamento, siga minuciosamente as instruções.
- Tome as medidas necessárias para evitar lesões por choque eléctrico.
- Durante a colocação ou remoção da pedra de ventilação assegure-se de que a ficha de alimentação
não esteja inserida na tomada.
- Nunca insira a mão ou outra parte do corpo na água quando estiver ligado um aparelho eléctrico
que tem contacto com a água do lago.
- Para limpar o aparelho (i.e. feltro, membrana...) desligue-o sempre da alimentação eléctrica, tirando
a ficha da tomada.
-O aparelho não deve ser usado para fins diferentes do que os indicados.
-Em caso de detectar danos na carcaça ou nas partes sob corrente eléctrica, o aparelho deve ser
desligado de imediato para impedir eventuais lesões de pessoas.
- Por favor guarde as presentes instruções com muito cuidado.
Peças de desgaste
- Membranas, feltros, pedras de ventilação
Eliminar o aparelho usado
A eliminação do aparelho usado está sujeita à legislação nacional aplicável. Consulte o seu revendedor.
Instruções de uso
10
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3410
PP
Garantia
Garantimos a qualidade deste produto durante 2 anos. O prazo da garantia começa a partir da data da
compra inicial no comércio.
Este certificado de garantia só é válido em conjunto com o comprovativo de compra. Esta garantia do
fabricante não afecta direitos à garantia que o cliente adquiriu em relação ao seu parceiro contratual.
A nossa garantia se limita a danos de material ou de fabrico. Reclamações cujas causas se derivam de
erros de montagem e uso assim como de uma conservação insuficiente, uma utilização não conforme
os fins previstos, efeitos de geada, sedimentação de calcário ou tentativas de reparação não correctas,
não são cobertas pela garantia.
O prazo de garantia para este produto é de 2 anos, a partir da data da compra, e abrange todos os defeitos
originados por defeitos de fabrico. Para accionar a garantia é preciso exibir o respectivo comprovativo
de compra de onde consta a data de compra. Excluídos da garantia ficam todos os danos causados por
uso incorrecto (desrespeito das instruções de instalação e dos avisos de segurança).
Instruções de uso
II
Campo di applicazione
Le pompe di ventilazione PondoAir sono particolarmente adatte ad alimentare il Vostro laghetto con
un’alimentazione costante ed inoltre i pesci con una quantità di ossigeno sufficiente. E’ inoltre necessaria
una ricca vegetazione del laghetto per aumentare ulteriormente la produzione di ossigeno.
Nello stesso tempo, in inverno, con l’aiuto della pompa di ventilazione potrete mantenere libera un’apertura
del ghiaccio. Posizionate quindi le rocce per sorgenti a ca. 30 cm sotto lo specchio d’acqua.
Messa in funzione
-Installate la PondoAir in un punto asciutto e coperto da un tetto in casa o in un capannone.
- Prestate quindi attenzione che la pompa si trovi sempre al di sopra dello specchio d’acqua, in modo
che nella pompa non scorra acqua, che potrebbe causare un cortocircuito.
- Per motivi di sicurezza posizionate la valvola antiritorno fornita nel tubo flessibile che si trova davanti
alla pompa.
- Liberate le rocce per sorgenti nel laghetto, ad una profondità di ca. 30 cm ed in pendenza sopra il
terreno o fissatele su un rialzo. Collocate direttamente sul terreno, tali rocce si abbasseranno
eventualmente nel fango esistente, causando delle turbolenze a causa della bolle d’aria, che causano
l’intorbidimento dell’acqua del laghetto.
- Svolgete il tubo flessibile dell’aria fino alla pompa
- Spingete il flessibile fino all’attacco della pompa
- Collegate la spina ad una presa (220V-240V / 50 Hz)
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3411
Istruzioni per l’uso
11
II
Norme di sicurezza
Vi preghiamo di tener conto delle seguenti norme di sicurezza per evitare incidenti e ferite.
- Vi preghiamo di osservare nel modo più preciso possibile tali istruzioni durante la messa in funzione.
- Prendete le misure più idonee per impedire ferite a causa di scariche elettriche:
- Prestate attenzione durante la posa e la rimozione della roccia per sorgenti che la spina non sia
collegata ad una presa.
- Non immergete mai la mano o un’altra parte del corpo in acqua, quando è stato acceso un
apparecchio elettrico, che può entrare in contatto con l’acqua del laghetto.
- In ogni caso interrompete il collegamento con la corrente elettrica per pulire l’apparecchio elettrico
(per es. feltro, membrane ecc.), mentre staccate la spina dalla presa.
- L’apparecchio non deve essere impiegato per scopi diversi da quelli indicati.
- Se si accertano danneggiamenti sulla scatola o sulle parti sotto corrente, si deve spegnere
immediatamente l’apparecchio, per impedire eventuali ferite alle persone.
- Vi preghiamo di conservare accuratamente tali prescrizioni.
Pezzi d’usura
- Membrane, feltri e rocce per sorgenti
Smaltimento
L’apparecchio va smaltito secondo le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore
specializzato.
Garanzia
Su questo apparecchio pratichiamo una garanzia di 2 anni Il periodo di garanzia ha inizio il giorno
dell’acquisto presso un concessionario specializzato PONTEC.
Il documento di garanzia ha validità soltanto se abbinato alla pezza giustificativa attestante la vendita.
Questa garanzia del fabbricante è indipendente dalle rivendicazioni esistenti della garanzia del Cliente
nei confronti del suo partner contrattuale.
La nostra prestazione di garanzia si estende a eventuali difetti di materiale o fabbricazione. Sono esclusi
dalla garanzia reclami, le cui cause sono da ricondurre al montaggio o all’uso improprio, nonché alla
mancata manutenzione, al gelo, alle incrostazioni di calcare o a riparazione non eseguite a regola d’arte
Il periodo di garanzia per il presente prodotto è die 2 anni a partire dalla data di acquisto e comprende
tutti i difetti, che sono imputabili a difetti di fabbricazione. La premessa fondamentale è la presentazione
del documento di acquisto con la data. Si escludono dalle rivendicazioni di garanzia i danni che sono
ascrivibili ad un uso improprio (mancata osservanza delle prescrizioni di installazione e norme di
sicurezza).
Istruzioni per l’uso
12
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3412
SS
Användningsområde
Luftningspumparna PondoAir är särskilt lämpliga för att försörja din damm med en konstant lufttillförsel
och därmed ge fiskarna tillräckligt med syre. En anpassad plantering i dammen för ytterligare syreproduktion
är dock fortfarande nödvändig.
Samtidigt kan du med hjälp av luftningspumpen under vintersäsongen hålla ett andningshål öppet i isen.
Placera därför sprutstenen ca 30 cm under vattenytan.
Idrifttagning
- Installera din luftningspump PondoAir på ett torrt ställe under tak i huset eller någon annan byggnad.
- Var uppmärksam på, att pumpen alltid befinner sig över vattenytan, så att inget vatten kan rinna ner
i pumpen och orsaka kortslutning.
- Sätt för säkerhets skull in den medlevererade backventilen i slangen före pumpen.
- Placera sprutstenen fritt i dammen, ca 30 cm under vattenytan, så att den hänger ovanför bottnen,
eller sätt fast stenen på någon upphöjning. Om stenen placeras direkt på bottnen, kan den eventuellt
sjunker ned i slam, och då kan luftbubblorna virvla upp partiklar och göra dammvattnet grumligt.
- Linda av luftslangen ända fram till pumpen.
- Skjut upp slangen på pumpens anslutningsstuts.
- Anslut stickproppen till ett eluttag (220 V-240 V / 50 Hz).
Säkerhetsföreskrifter
För att undvika olycksfall och personskador ber vi dig iaktta följande säkerhetsföreskrifter.
- Följ anvisningarna för idrifttagning med största noggrannhet.
- Vidta motsvarande åtgärder för att förhindra personskador till följd av elstötar.
- Vid nedsättning och upptagning av sprutstenen måste du vara säker på, att stickproppen inte är
ansluten till eluttaget.
- Doppa aldrig ned handen eller någon annan kroppsdel i vattnet, så länge någon elektrisk apparat
är inkopplad och står i kontakt med dammvattnet.
- Stäng av apparaten under rengöringen (t ex av filtpaketet, membraner ...) eller bryt i varje fall
strömförbindelse genom att dra ut stickproppen ur eluttaget.
- Apparaten får inte användas i andra sammanhang än det angivna ändamålet.
- Om skador på höljet eller på strömförande delar upptäcks, måste apparaten omedelbart stängas av
för att förhindra att någon person skadas.
- Förvara dessa föreskrifter omsorgsfullt.
Förslitningsdelar
- Membraner, filtpaket, sprutstenar
Avfallshantering
Om apparaten är defekt får den inte användas eller repareras. Fråga din försäljare.
Garanti
På denna apparat lämnar vi 2 års garanti. Garantitiden börjar med det första inköpet hos PONTECåterförsäljaren.
Garantiurkunden gäller endast i förbindelse med inköpskvittot. Denna tillverkningsgaranti är beroende av
gällande garantianspråk från kunden gentemot dennes avtalspartner.
Våra garantiåtaganden gäller för material- eller tillverkningsfel. Reklamationer, vars orsak kan härledas
från inbyggnadsfel eller felaktig användning liksom bristfällig skötsel, ej ändamålsenlig användning, frost,
kalkavlagringar eller icke fackmässiga reparationsförsök, omfattas ej av vårt garantiskydd.
Garantitiden för denna produkt sträcker sig över 2 år fr o m inköpsdatum och omfattar alla brister, som
beror på ett tillverkningsfel. En förutsättning är, att motsvarande inköpskvitto med datum kan presenteras.
Undantagna från alla garantianspråk är skador, som kan härledas från felaktig användning (uraktlåtande
av installations- och säkerhetsföreskrifter).
Bruksanvisning
13
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3413
DKDK
Anvendelsesområde
PondoAir ventilationspumpen egner sig især til at forsyne din havedam med en konstant tilførsel af luft
og dermed tilstrækkeligt ilt til fiskene. Det er dog stadig nødvendigt med en passende beplantning af
havedammen for yderligere iltproduktion.
Samtidig kan du med ventilationspumpens hjælp holde en åbning fri i isen om vinteren. Det sker ved at
anbringe kildestenen ca. 30 cm. under vandets overflade.
Idriftsætning
- Installer PondoAir på et tørt, overdækket sted i huset eller et skur.
- Sørg for, at pumpen altid står over vandspejlet, så der ikke løber vand ind i pumpen og forårsager
kortslutning.
- Anbring den medleverede kontraventil i slangen foran pumpen for en sikkerheds skyld.
- Sæt kildestenen frit i dammen, ca. 30 cm dybt, så den sidder fast i bunden, eller gør den fast på en
forhøjning. Hvis den placeres direkte på bunden, synker den eventuelt ned i den eksisterende slam
og forårsager med luftblærerne hvirvler i vandet, som derfor kan blive plumret.
- Vikl luftslangen ud frem til pumpen
- Skyd slangen på pumpens tilslutning
-Tilslut stikket til en stikdåse (220V-240V / 50 Hz)
Sikkerhedsforskrifter
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter for at undgå uheld og tilskadekomst.
- Følg nøje anvisningerne under idriftsætning.
- Træf passende foranstaltninger, som skal forhindre kvæstelser som følge af elektriske stød:
- Sørg for, at kildestenen ikke er tilsluttet til stikdåsen, når stenen sættes ned eller fjernes.
- Stik aldrig hænder eller andre legemsdele ned i vandet, når der er tændt for et elektrisk apparat,
som har kontakt med dammens vand.
- Afbryd i alle tilfælde strømforbindelsen ved at trække stikket ud af stikkontakten, når apparatet skal
gøres rent (filt, membraner).
- Apparatet må ikke bruges til andre formål end de specificerede.
-Hvis du konstaterer skader på huset eller de strømførende dele, skal apparatet straks afbrydes for
at forhindre eventuelle skader på personer .
- Opbevar disse forskrifter omhyggeligt.
Sliddele
- Membraner, filt, kildesten
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Garanti
Vi yder 2 års garanti på dette apparat. Garantiperioden begynder med førstegangs købet hos din
PONTEC-forhandler.
Garantibeviset gælder kun i forbindelse med købsbilaget. Denne fabriksgaranti er uafhængig af
eksisterende garantiaftaler, som kunden måtte have i forhold til sin leverandør.
Vores garantiydelser dækker materiale- og produktionsfejl. Reklamationer, hvis årsager kan føres tilbage
til monterings- eller betjeningsfejl resp. manglende vedligeholdelse, anden end normal brug, frostpåvirkning,
kalkaflejringer eller ukorrekt reparation, falder uden for vores garantiforpligtelser.
Garantiperioden for dette produkt er 2 år fra købsdatoen og omfatter alle mangler, som beror på
produktionsfejl. Det er en forudsætning, at det tilsvarende købsbilag med dato fremvises. Garantien
omfatter ikke skader, som kan føres tilbage til forkert brug (manglende overholdelse af installations- og
sikkerhedsforskrifter).
14
Brugsanvisning
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3414
RUSRUS
Область применения
Аэрационные насосы PondoAir особенно хорошо подходят для постоянной подачи воздуха в Ваш
пруд, чтобы обеспечивать рыбу достаточным количеством кислорода. Однако, для
дополнительного выделения кислорода также необходимо наличие в пруду соответствующих
растений.
Одновременно с помощью аэрационного насоса Вы можете сохранять зимой отверстие во льду.
Для этого разместите под водой барботажный камень на глубине ок. 30 см.
- Поместитебарботажныйкаменьвпруд, всвободномсостоянии, наглубинеок. 30 см. над
грунтом или закрепите его на возвышении. Если поместить барботажный камень
непосредственно на грунт, он может погрузиться в ил, и воздушные пузыри вызовут
завихрения, которые приведут к замутнению прудовой воды.
- Размотайтевоздушныйшлангвплотьдонасоса
- Наденьтешлангнаштуцерподключения насоса
- Подключитевилкукштепсельнойрозетке (220 В-240 В / 50 Гц).
Соблюдайте следующие предписания по технике безопасности, чтобы избежать несчастных
Пристрій слід утилізувати відповідно до вимог чинного законодавства. Для отримання
інформації звертайтеся до продавця.
Инструкция по эксплуатации
Предписания по технике безопасности
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3415
15
RUSRUS
Гарантия
Для этого агрегата мы даём гарантию 2 года. Гарантийный срок начинается со дня первичной
покупки у специального торгового агента.
Гарантийный документ действителен только вместе с кассовым чеком. Настоящая гарантия
изготовителя независима от существующих гарантийных претензий заказчика против своего
партнёра по контракту.
Исполнение гарантии распространяется на брак материала и изготовления. Рекламации,
причиной которых является неправильный монтаж или ошибки в обслуживании, недостаточное
техобслуживание, использование не по назначению, повреждения вследствие мороза,
известковый осадок, или неквалифицированная попытка ремонта, не входят в гарантийные
обязательства.
Гарантийный срок для этого изделия составляет 2 года с даты покупки и включает все дефекты,
которые вызваны производственным браком. Предпосылкой для этого является предоставление
соответствующего документа о покупке с указанием даты. Из гарантийных требований
исключены повреждения, возникшие по причине некомпетентного использования (несоблюдения
предписаний по монтажу и технике безопасности).
Инструкция по эксплуатации
PLPL
Zakres zastosowania
Pompy napowietrzające PondoAir nadają się w szczególności do zaopatrywania stawu w stałą ilość
powietrza a tym samym dostarczania rybom odpowiedniej ilości tlenu. Odpowiednia roślinność w stawie
służąca dodatkowej produkcji tlenu jest jednak w dalszym ciągu wymagana.
Jednocześnie mogą Państwo za pomocą pompy napowietrzającej utrzymywać otwór w lodzie w
okresie zimowym. W tym celu należy umiejscowić kamień szprudlowy ok. 30 cm pod powierzchnią wody.
Uruchomienie
- Należy zainstalowaćPondoAir w suchym, zadaszonym miejscu w domu lub szopie.
- Zwrócić uwagę, aby pompa znajdowała się ciągle ponad powierzchnią wody, aby do pompy nie
dostała się woda powodując zwarcie w instalacji elektrycznej.
- Dla bezpieczeństwa należy umiejscowić dostarczony zawór zwrotny w wężu przed pompą.
- Należy umiejscowić kamień szprudlowy w pompie, zawieszając go na głębokości ok. 30 cm lub
mocując na wzniesieniu. Jeśli zostanie on umieszczony bezpośrednio na dnie, może on ewentualnie
zanurzyć się w szlamie, a bąbelki powietrza mogą spowodować zawirowania, którego efektem jest
zmętnienie wody w stawie.
-Wąż powietrzny należy odwinąć aż do samej pompy
- Przesunąć wąż do przyłącza pompy
- Podłączyć wtyczkę do kontaktu (220v-240v / 50 Hz)
16
Instrukcja użytkowania
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3416
PLPL
Przepisy bezpieczeństwa
Prosimy uwzględnić następujące przepisy bezpieczeństwa
- Należy bardzo starannie przestrzegać wskazówek przy rozruchu pompy.
- Należy podjąć odpowiednie środki, aby zapobiec obrażeniom w wyniku porażenia prądem:
- Przy wkładaniu i usuwaniu kamienia szprudlowego należy uważać, aby wtyczka nie była
podłączona do kontaktu.
- Nie należy zanurzać ręki lub innej części ciała w wodzie, gdy podłączone jest inne urządzenie,
które ma kontakt z wodą w stawie.
- Przed przystąpienie do czyszczenia (np. filcu, membran) należy w każdym przypadku przerwać
zasilanie prądem, wyjmując wtyczkę z kontaktu.
- Urządzenie nie może być stosowane do innych celów z wyjątkiem podanego zastosowania.
-Jeśli na obudowie lub częściach przewodzących prąd stwierdzone zostaną uszkodzenia, urządzenie
musi zostać natychmiast wyłączone, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała.
- Przepisy te należy starannie przechowywać.
Części zużywające się
- Membrany, filce, kamienie szprudlowe
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
Gwarancja
Na to urządzenie udzielamy 2 letniej gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się wraz z pierwszym
zakupem u autoryzowanego sprzedawcy.
Karta gwarancyjna jest ważna jedynie wraz z dowodem zakupu. Niniejsza gwarancja producenta jest
niezależna od istniejących roszczeń gwarancyjnych klienta wobec jego partnera.
Nasze świadczenia gwarancyjne dotyczą błędów materiałowych lub produkcyjnych. Roszczenia, które
wynikają z błędów montażowych, obsługi oraz niewłaściwego doglądu, zastosowania niezgodnego
z przeznaczeniem, oddziaływania mrozu, złogów wapnia lub niefachowych prób naprawczych nie są
objęte tą gwarancją.
Okres gwarancji na ten produkt wynosi 2 lata od daty zakupu i obejmuje wszelkie wady wynikające z
winy producenta. Warunkiem tego jest przedłożenie odpowiedniego dowodu zakupu zawierającego
datę zakupu. Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem
(niedotrzymywanie przepisów instalacyjnych i bezpieczeństwa).
Instrukcja użytkowania
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3417
17
CZCZ
Oblast použití
Vzduchovací čerpadla PondoAir se hodí zvláště pro konstantní dodávku vzduchu do Vašeho jezírka
a tím zajištění dostatečného množství kyslíku pro ryby. Přesto je i nadále žádoucí přiměřené osázení
jezírka rostlinami pro dodatečnou produkci kyslíku.
Současně můžete pomocí vzduchovacího čerpadla udržovat volný otvor v ledu v zimě. K tomuto účelu
umístěte vzduchovací kámen cca 30 cm pod hladinu vody.
Uvedení do provozu
-Přístroj PondoAir instalujte na suchém, zakrytém místě v domě nebo v kůlně.
- Dbejte na to, aby se čerpadlo vždy nacházelo nad hladinou vody, aby do něj voda nemohla vniknout
a způsobit tak zkrat.
- Pro jistotu umístěte dodaný zpětný ventil do hadice před čerpadlem.
- Vzduchovací kámen umístěte v jezírku volně, cca 30 cm hluboko, zavěšený nade dnem, nebo jej
připevněte na vyvýšené místo. Pokud by byl umístěn přímo na dně, mohl by klesnout do případného
kalu a vzduchovými bublinami způsobit jeho rozvíření, což by mělo za následek zakalení vody v
jezírku.
- Odviňte vzduchovou hadičku až k čerpadlu.
- Nasuňte hadici na přípoj čerpadla.
- Zastrčte zástrčku do zásuvky (220V-240V / 50 Hz).
Bezpečnostní předpisy
Respektujte prosím následující bezpečnostní předpisy, abyste se vyvarovali nehod a zranění.
- Co nejpečlivěji dbejte pokynů v části Uvedení do provozu.
-Při vkládání a vyjímání vzduchovacího kamene dbejte na to, aby zástrčka nebyla v zásuvce.
- Nikdy neponořujte ruku nebo jinou část těla do vody, pokud je připojen přístroj, který má kontakt
s vodou v jezírku.
- Pro čištění přístroje (např. plsti, membrán…) v každém případě přerušte napájení tím, že
vytáhnete zástrčku ze zásuvky.
-Přístroj nesmí být používán pro jiné než uvedené účely.
- Je-li zjištěno poškození tělesa přístroje nebo částí vedoucích proud, musí být přístroj okamžitě
vypnut, aby se předešlo případnému zranění osob.
- Tyto předpisy pečlivě uschovejte.
Díly podléhající opotřebení
- Membrány, plsti, vzduchovací kameny
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme záruku v délce 2 let. Záruční doba začíná běžet v okamžiku nákupu u
prodejce.
Záruční list platí jen ve spojení s dokladem o prodeji. Tato záruka výrobce je nezávislá na stávajících
garančních nárocích zákazníka vůči svému smluvnímu partnerovi.
Rozsah záruky se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady. Do této záruky nespadají reklamace,
jejichž příčinou je chybná montáž nebo obsluha, nedostatečná péče, nepřiměřené použití, působení
mrazu, vápenné usazeniny nebo neodborné pokusy o opravu.
Záruční doba na tento výrobek činí 2 roky od datumu koupě a zahrnuje vady, které jsou důsledkem chyb
výrobce. Předpokladem uplatnění záruky je předložení příslušného dokladu o koupi s datumem. Ze
záruky jsou vyjmuty škody, které byly způsobeny neodborným užíváním (nedodržení instalačních a
bezpečnostních předpisů).
18
Návod k použití
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3418
SLOSLO
Področje uporabe
PondoAirčrpalke za prezračevanje so posebej primerne za konstantno oskrbovanje Vašega vrtnega
jezera z zrakom in na ta način za zadostno oskrbo rib s kisikom. Vendar je za dodatno proizvodnjo kisika
še vedno potrebno zasaditi vodne rastline v vrtno jezero.
Istočasno lahko pozimi s pomočjo prezračevalne črpalke vzdržujete odprtino v ledu. V ta namen postavite
kamen vrelec ca. 30 cm pod gladino vode.
Začetek obratovanja
- Instalirajte PondoAir na suhem, pokritem mestu ali v lopi.
- Pazite, da se črpalka vedno nahaja nad gladino vode, da voda ne more teči v črpalko in povzročiti
kratek stik.
- Zaradi varnosti postavite priložen protipovratni ventil v gibko cev pred črpalko.
- Postavite kamen vrelec v vrtno jezero, ca. 30 cm globoko, tako da visi nad tlemi, ali ga pritrdite na kakšno
vzboklino. Če kamen postavite direktno na tla, lahko potone v mulj in z zračnimi mehurčki povzroči
zvrtinčenje, zaradi česar postane voda vrtnega jezera kalna.
- Odvijte zračno cev do črpalke.
- Potisnite gibko cev na priključek črpalke.
- Vtaknite vtič v vtičnico (220V-240V / 50 Hz).
Varnostni predpisi
Prosimo Vas, da upoštevate naslednje varnostne predpise, da se izognete nesrečam in poškodbam.
- Držite se točno navodil iz poglavja „Začetek obratovanja“.
- Ukrenite vse potrebno, da preprečite poškodbe zaradi električnega udara:
- Pazite pri namestitvi in odstranjevanji kamna vrelca na to, da vtič ni vtaknjen v vtičncio.
- Nikoli ne potapljajte roke ali drugega dela telesa v vodo, ko je vklopljena kakšna električna naprava,
ki je v stiku z vodo vrtnega jezera.
-V vsakem primeru prekinite dotok električnega toka, ko želite napravo čistiti (na pr. klobučevino,
membrane, itd.) tako, da izvlečete vtič iz vtičnice.
- Naprave ne smete uporabljati v druge namene, razen v navodilu za uporabo navedenih.
- Če ugotovite poškodbe na ohišju ali delih, ki prenašajo električni tok, morate napravo takoj izklopiti, da
preprečite morebitne poškodbe oseb.
- Skrbno shranite navodila za uporabo.
Obrabni deli
- Membrane, klobučevina, kamni vrelci
Odstranitev
Napravo odstranite v skladu z državnimi zakonskimi določili. Vprašajte svojega prodajalca.
Garancija
Na to napravo PONTEC dajemo 2-letno jamstvo. Garancijska doba prične teči z dnevom prvega nakupa
pri pooblaščenem trgovcu PONTEC.
Garancijski list velja le skupaj z računom. Predložena garancija proizvajalca je neodvisna od obstoječih
garancijskih pravic stranke do svojega pogodbenega partnerja.
Naša garancijska storitev velja za napake v materialu ali proizvodne napake. Naša garancija ne pokriva
reklamacij, ki so posledica napak pri vgradnji ali uporabi kot tudi pomanjkljivega vzdrževanja, nenamenske
uporabe, izpostavljanja naprave mrazu, odlaganja apnenca ali nestrokovnih poskusov popravljanja.
Garancijska doba za ta proizvod znaša 2 leti od datuma nakupa in vključuje vse pomanjkljivosti, ki temeljijo
na proizvodnih napakah. Predpostavka za to je predložitev ustreznega računa z datumom nakupa. Iz
garancijskih pravic so izločene škode, ki temeljijo na nepravilni uporabi (neupoštevanju instalacijskih in
varnostnih predpisov).
Navodila za uporabo
19
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3419
SKSK
Oblasť použitia
Prevzdušňovacie pumpy PondoAir sú určené najmä na to, aby Váš rybník zásobovali konštantným
prívodom vzduchu a aby tak Vašim rybám dodávali dostatočné množstvo kyslíka. Primeraný rastlinný
porast v rybníku na dodatočnú produkciu kyslíka je však aj napriek tomu naďalej potrebný.
Súčasne môžete pomocou prevzdušňovacej pumpy v zimnom období vyhotoviť do ľadu otvor, ktorý tu
bude k dispozícii. Na tento účel umiestnite žriedlový kameň približne 30 cm pod hladinou vody.
Uvedenie do prevádzky
- Nainštalujte pumpu PondoAir na suché, zastrešené miesto v dome, prípadne v kôlni.
- Dbajte na to, aby sa pumpa vždy nachádzala nad hladinou vody, aby sa do nej nedostala voda a aby
nedošlo ku krátkemu spojeniu.
-Z bezpečnostných dôvodov namontujte na hadicu v mieste pred pumpou dodaný spätný ventil.
- Žriedlový kameň uložte v rybníku volne, do hĺbky približne 30 cm tak, aby visel nad dnom, prípadne
ho upevnite na vhodnom vyvýšenom mieste. Keby ste ho položili priamo na dno rybníka, mohol by
prípadne klesnúť do bahna a mohol by vzduchovými bublinami zapríči-niť rozvírenie, čo by malo za
následok zakalenie vody v rybníku.
- Odviňte vzduchovú hadicu tak, aby siahala až k pumpe.
- Nasuňte hadicu na príslušnú prípojku pumpy.
- Zástrčku pripojte na elektrickú zásuvku (220V-240V / 50 Hz).
Bezpečnostné predpisy
Rešepktujte a dodržiavajte prosím nasledovné bezpečnostné predpisy, aby ste zabránili vzniku úrazov
a poranení.
- Striktne dodržiavajte inštrukcie týkajúce sa uvedenia do prevádzky.
- Vykonajte príslušné opatrenia, aby ste zabránili vzniku poranení zapríčinených elektrickým úderom:
- Pri vkladaní alebo vyberaní žriedlového kameňa dávajte pozor na to, aby zástrčka ne-bola pripojená
v zásuvke.
- Ruku ani inú časť tela nikdy neponárajte do vody vtedy, keď je zapnutý niektorý elekt-rický spotrebič,
ktorý má kontakt s vodou rybníka.
- Pri čistení komponentov zariadenia (napr. filcových prvkov, membrán..) v každom prí-pade odpojte
prívod elektrického prúdu tak, že vytiahnete zástrčku zo siete.
- Toto zariadenie sa nesmie používať na iné účely, než aké boli definované vopred.
- Pri zistení poškodenia krytu, prípadne prvkov, ktorými prechádza elektrický prúd, treba pumpu
okamžite vypnúť, aby sa zabránilo prípadnému poraneniu osôb.
- Tieto predpisy dodržujte veľmi dôsledne.
Rýchlo opotrebiteľné diely
- membrány, filcové prvky, žriedlové kamene
Likvidácia
Prístroj sa musí zlikvidovať podľa národných zákonných ustanovení. Informujte sa u Vášho odborného
predajcu.
Návod na použitie
20
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3420
SKSK
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 2 roky. Záručná doba začína plynúť pri prvotnom zakúpení u odborného predajcu.
Záručný list má platnosť len na základe predloženia dokladu o zakúpení príslušného zariadenia.
Záruka výrobcu je nezávislá na existujúcich garančných nárokoch daného zákazníka voči jeho zmluvnému partnerovi. Naše záručné podmienky sa vzťahujú len na chyby materiálu, poprípade na výrobné
nedostatky. Také reklamácie, ktoré vyplývajú z nesprávneho namontovania, alebo z chybnej obsluhy,
ako aj z nedostatočného ošetrovania, poškodenia mrazom, usadenín vápnika alebo z titulu neodborne
vykonaných opráv, nepatria do rámca nami poskytovanej záruky.
Záručná doba poskytovaná na toto strojné zariadenie činí 2 roky od dátumu zakúpenia a zahŕňa všetky nedostatky, ktoré vyplývajú z výrobných chýb. Predpokladom uplatnenia nároku je predloženie príslušného dokladu o zakúpení s uvedením aktuálneho dátumu. Z rámca poskytovanej záruky sú vyňaté
také škody, ktoré vznikli z titulu neodborného používania zariadenia (nedodržanie pokynov pre inštaláciu a bezpečnostných predpisov).
Návod na použitie
HRHR
Oblast primjene
PondoAir crpke za ozračavanje su posebno pogodne, za snabdijevanje Vašeg jezerca konstantnim
dopremanjem zraka i time i snabdijevanje riba sa dovoljno kisika. Odgovarajući zasad biljkama jezerca je
ipak i dalje neophodan za dodatnu produkciju kisika.
Pomoću crpke za ozračivanje možete istovremeno zimi držati otvor u ledu slobodnim. Za to postavite
kamen za izviranje oko 30 cm ispod vodene površine.
Puštanje u rad
- Instalirajte PondoAir na nekom suhom, pokrivenom mjestu u kući ili šupi.
- Pazite na to, da se crpka uvijek nalazi iznad nivoa vode, tako da ne može ući voda u crpku i
prouzrokovati kratki spoj.
- Radi sigurnosti postavite suisporučeni povratni ventil u crijevo ispred crpke.
- Postavite kamen za istrujavanje slobodno u jezercu, oko 30 cm dubine, viseći iznad dna, ili ga pričvrstite
na nekoj uzvišici. Postavljen direktno na dno, ovaj eventualno tone u postojeće blato i prouzrokuje
zračnim mjehurima strujanja, koja imaju za posljedicu zamućenje vode jezerca.
- Odvijte crijevo zraka do crpke
- Navucite crijevo na priključak crpke
- Priključite utikač na utičnicu (220V-240V / 50 Hz)
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3421
Upute za upotrebu
21
HRHR
Sigurnosni propisi
Molimo, pridržavajte se slijedećih sigurnosnih propisa, da bi izbjegli nezgode i povrede.
- Najpreciznije slijedite upute pod puštanje u rad.
- Provedite odgovarajuće mjere, da spriječite povrede od električnog udara:
- Pazite pri postavljanju i uklanjanju kamena za strujanje na to, da utikač nije priključen na utičnicu.
- Nikada ne potapajte ruku ili neki drugi dio tijela u vodu, kada je uključen neki električni uređaj, koji ima
kontakt s vodom jezerca.
- Radi čišćenja uređaja (npr filca, membrana..) u svakom slučaju prekinite strujnu svezu, tako što ćete
izvući utikač iz utičnice.
- Uređaj se ne smije upotrebljavati u druge svrhe osim navedenih.
- Ako se ustanove oštećenja na kućištu ili dijelovima koji provode struju, uređaj se mora odmah isključiti,
da bi se spriječile eventualne povrede osoba.
- Brižljivo sačuvajte ove propise.
Potrošni dijelovi
- Membrane, filcovi, kameni za istrujavanje
Upute za zbrinjavanje u otpad
Uređaj treba zbrinuti u skladu s nacionalnim zakonskim odredbama. Bliže obavijesti o tome dobit ćete
od Vašeg stručnog prodavača
Jamčevina
Na ovaj uređaj dajemo jamčevinu od 2 godine. Tok garantnog roka počinje sa prvom kupnjom kod
prodavatelja.
Jamčevni list vrijedi samo u svezi s računom od kupnje. Ova jamčevina proizvođača je neovisna od
postojećih zahtjeva na garantne usluge mušterije protiv svog ugovornog partnera.
Naša garantna usluga pokriva greške u materijalu i greške u proizvodnji. Zamjerke, čiji uzroci su
prouzrokovani greškama u ugradnji i posluživanju, kao i nedovoljna njega, nesvrsishodna uporaba,
djelovanje mraza, taloženja vapna ili nestručnim pokušajima popravke, ne padaju pod našu garantnu
zaštitu.
Vrijeme jamčevine za ovaj proizvod iznosi 2 godine od datuma kupovine i uključuje sve nedostatke, koje
su zasnovane na greškama u proizvodnji. Pretpostavka za to je podnošenje odgovarajućeg računa od
kupnje sa datumom. Od garantnih zahtjeva su izuzeta oštećenja, koja su prouzrokovana nestručnom
uporabom (nepridržavanje propisa za instalaciju i sigurnosnih propisa).
Upute za upotrebu
.
22
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3422
BGBG
Области на приложение
Аерационните помпи PondoAir са пригодени най- вече за захранването на Вашето езеро с
постоянен приток на въздух и подаването на достатъчно кислород за рибите. Необходима е и
съответната растителност в езерото за допълнителен приток на кислород.
С помощта на аерационната помпа през зимата същевременно можете да запазите отвор в леда.
За целта поставете аериращия камък ок. 30 см под повърхността на водата.
- Обърнете внимание на това, че помпата трябва да бъде постоянно над повърхността на
водата, за да не влезе вода в помпата и да не предизвика късо съединение.
висящо положение или го закрепете върху някое възвишение. Ако го поставите директно
на дъното, той може евентуално да потъне в тинята и въздушните мехурчета могат да
предизвикат завихряния, които да доведат до помътняване на езерната вода.
Уредът да се изхвърля съгласно националните законови разпоредби. За информация се
обърнете към специализираната търговска мрежа.
Инструкция за експлоатация
Инструкции за безопасност
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3423
23
BGBG
Гаранция
Нашата гаранцията за този уред е 2 години. Гаранционният срок започва да тече при
първоначалната продажба при търговеца.
Гаранционната карта важи само с касовата бележка. Тази гаранция на производителя не за виси
от съществуващи права при недостатъци на престацията на клиента към неговия договорен
партньор.
Нашата гаранция се отнася за материални и производствени дефекти. Нашата гаранция не
включва рекламациите вследствие на грешки при монтажа и обслужването както и недобро
поддържане, неправилна експлоатация, измръзване, варовикови отлагания или неправомерни
опити за ремонт.
Гаранционният срок за този продукт е 2 години от датата на закупуване и включва всички
недостатъци, предизвикани от производствени грешки. Условието за това е представянето на
съответната касова бележка с дата. Исковете за гаранция изключват щети, предизвикани от
неправилна употреба (неспазване на инструкциите за монтаж и безопасност).
Инструкция за експлоатация
RORO
Domeniu de utilizare
Pompele de aerare PondoAir sunt adecvate în special pentru alimentarea constantă a iazului dv. cu aer,
asigurând astfel un aport suficient de oxigen pentru peşti. Plantarea corespunzătoare de plante în iaz
în scopul producerii suplimentare de oxigen este însă în continuare necesară.
În acelaşi timp iarna puteţi menţine o suprafaţă liberă de gheaţă cu ajutorul pompei de aerisire. Plasaţi în
acest scop piatra barbotoare la circa 30 cm sub suprafaţa apei.
Punerea în funcţiune
- Instalaţi pompa PondoAir într-un loc uscat şi acoperit, în casă sau în magazie.
- Aveţi grijă ca pompa să se afle permanent deasupra nivelului apei, pentru a nu permite pătrunderea
apei în pompă, şi producerea unui eventual scurtcircuit.
-Din motive de siguranţă plasaţi în furtun în faţa pompei ventilul de refulare livrat împreună cu pompa .
- Amplasaţi piatra barbotoare liberă în iaz, la circa 30 cm adâncime, suspendată deasupra fundului,
sau fixaţi-o pe o ridicătură. Plasată direct pe fund, piatra se poate eventual scufunda în noroiul existent,
şi poate provoca prin bulele de aer curenţi turbionari, care pot avea drept urmare tulburarea apei din
iaz.
- Desfăşuraţi furtunul pentru aer până la pompă
- Împingeţi furtunul pe racordul pompei
- Introduceţi ştecherul în priză (220V-240V / 50 Hz)
24
Instrucţiuni de folosire
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3424
RORO
Instrucţiuni pentru siguranţă
Vă rugăm să respectaţi următoarele norme de protecţie, pentru a evita accidentele şi rănirile.
- Respectaţi întocmai indicaţiile pentru punerea în funcţiune.
- Realizaţi o amenajare corespunzătoare, pentru a împiedica vătămările prin electrocutare:
- În cazul montării sau a îndepărtării pietrelor barbotoare aveţi grijă ca ştecherul să nu fie conectat
la nici o priză
- Nu scufundaţi niciodată mâna sau vreo altă parte a corpului în apă, în cazul în care un aparat electric,
care este în contact cu apa, se află conectat la o priză electrică.
- În toate cazurile, pentru curăţarea aparatului (de ex. a pâslelor, a membranelor…) întrerupeţi
conectarea la curentul electric scoţând ştecherul din priză.
- Nu este permisă utilizarea aparatului în alte scopuri în afara celor indicate.
- Aparatul trebuie deconectat imediat în cazul în care se constată deteriorări ale carcasei sau ale
componentelor purtătoare de curent electric, pentru a evita eventuale vătămări ale persoanelor.
-Păstraţi cu grijă aceste norme.
Piese de uzură
- Membrane, pâsle, pietre barbotoare
Îndepărtarea ca deşeu
Aparatul trebuie îndepărtat ca deşeu în conformitate cu prevederile legale naţionale. Consultaţi
reprezentantul comercial.
Garanţie
La acest aparat acordăm o garanţie de 2 ani. Perioada de garanţie începe să curgă o dată cu cumpărarea
iniţială de la distribuitor.
Certificatul de garanţie este valabil numai împreună cu dovada vânzării. Această garanţie a producătorului
este independentă de existenţa pretenţiilor de garanţie a clientului faţă de partenerii săi contractuali.
Garanţia noastră acoperă erorile de materiale sau de execuţie. Nu sunt acoperite de garanţie pretenţiile,
ale căror cauze sunt erorile de montaj sau de folosire, ca şi proasta întreţinere, folosirea neconformă
destinaţiei, îngheţul, depunerile de calcar sau încercările incompetente de reparare.
Perioada de garanţie pentru acest produs este de 2 ani de la data cumpărării şi include toate deficienţele,
care se bazează pe erori ale producătorului. În acest scop este necesară prezentarea dovezii datate
a cumpărării. Din cadrul pretenţiilor acoperite de garanţie se exclud defecţiunile care se datorează unei
utilizări incompetente (nerespectarea prevederilor pentru instalare şi siguranţă).
Instrucţiuni de folosire
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3425
25
UAUA
Область використання
Повітряні насоси PondoAir призначені, у першу чергу, для живлення Вашого ставку постійним
потоком повітря та тим самим забезпечення риб у ньому достатньою кількістю кисня. Проте
відповідна рослинність у Вашому ставку для додаткового виробництва кисню є і подалі необхідною.
Одночасно з цим Ви можете за допомогою повітряного насоса узимку підтримувати незамерзаючий
отвір у кризі. Вставновіть для цього камінь з отворами для виходу повітря під водою на глибині
приблизно 30 см.
см, так, щоб він висів над дном, або закріпіть його на підвищенні. У випадку встановлення
насоса безпосередньо на дні, він може зануритися у мул та бульбашки повітря, які виходять
з нього, можуть викликати завихрення, які призводять до помутніння води у ставку.
Пристрій слід утилізувати відповідно до вимог чинного законодавства. Для отримання
інформації звертайтеся до продавця.
26
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3426
UAUA
Гарантія
Термін гарантії на цей пристрій становить два роки та починається з першою купівлею насоса
у продавця.
Гарантійний документ має силу лише разом з товарним чеком на насос. Ця гарантія виготовлювача
не залежить від права клієнта на гарантію з боку його партнера по договору.
Наша гарантія поширюється на дефекти матеріалів та виготовлення. Претензії, причина яких
полягає у помилках при монтажі або використанні пристрою, а також неправильному догляді,
використанням не за призначенням, дією морозу, відкладеннями накипу або некваліфікованими
спробами ремонту, відхиляються, та на них не поширюється наша гарантія.
Термін гарантії на цей вироб становить два роки з дати купівлі та включає усі дефекти, які
зумовлені неякісним виготовленням. Необхідною умовою при цьому є пред’явлення товарного
чеку з датою. Гарантія не поширюється на збитки, які виникли внаслідок некваліфікованого
використання (невиконання вказівок щодо монтажу та техніки безпеки).
NN
Bruksanvisning
PondoAir ventilasjonspumpene er spesielt egnet for å forsyne Deres hagedam konstant med luft og
dermed fiskene med tilstrekkelig surstoff. Det er fremdeles nødvendig med en passende beplantning av
dammen for ytterligere surstoffproduksjon.
Samtidig kan De ved hjelp av ventilasjonspumpen holde en åpning fri for is om vinteren. Plasser
sprudlesteinen ca. 30 cm under vannoverflaten.
Igangkjøring
- Installer PondoAir på et tørt sted med tak over ved huset eller i skuret.
- Sørg for at pumpen alltid er over vannspeilet for å unngå at vann renner inn i pumpen og for å unngå
kortslutning.
- Installer for sikkerhetens skyld tilbakeslagsventilen i slangen foran pumpen.
- La sprudlesteinen henge fritt ca. 30 cm over bunnen, eller fest den på en opphøyning. Hvis den
plasseres direkte på bunnen synker den eventuelt ned i slammet og luftboblene forårsaker
hvirveldannelser som medfører at damvannet blir uklart.
- Luftslangen må spoles av helt til pumpen.
- Skyv slangen på pumpens tilkobling.
- Plugg støpselen i stikkontakten (220V-240V / 50 Hz)
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3427
Bruksanvisning
27
NN
Sikkerhetsforskrifter
Vennligst ta hensyn til følgende sikkerhetsforskrifter for å unngå uhell og skader.
- De må følge anvisningene under igangkjøring.
- De må ta forholdsregler for å unngå skader på grunn av strømstøt:
- Når De setter inn eller fjerner sprudlesteinern må De sørge for at pluggen ikke er tilkoblet en
stikkontakt.
- De må aldri stikke hånden eller en annen kroppsdel i vannet når et elektrisk apparat som har kontakt
med damvannet er tilkoblet.
- For å rengjøre apparatet (for eksempel filten, mebranene..) må De alltid frakoble strømforbindelsen
ved å dra pluggen ut av stikkontakten.
- Apparatet må ikke brukes til andre formål enn beskrevet.
- Ved skader på huset eller på strømførende deler må apparatet umiddelbart slås av for å unngå
eventuelle personskader.
- Ta godt vare på disse forskriftene.
Slitedeler
- Mebraner, filter, sprudlesteiner
Utrangering
Når apparatet er uttjent, må det deponeres i henhold til gjeldende forskrifter. Spør din faghandler.
Garanti
På dette apparatet gir vi en garanti på 2 år. Garantifristen begynner å løpe ved første gangs kjøp hos
en faghandel.
Garantidokumentet gjelder kun i forbindelse med kvitteringen. Denne produsentgarantien er uavhengig
av aktuelle garantikrav kunden måtte ha mot sin kontraktspartner.
Vår garantiytelse beror på material – og produksjonsfeil. Reklamasjoner som kan tilbakeføres til
installasjons- og betjeningsfeil samt manglende vedlikehold, feil bruk, frostpåvirkning, kalkavleiringer eller
amatørmessige reparasjoner, inkluderes ikke i denne garantibeskyttelsen.
Garantitiden for dette produkt er 2 år fra kjøpsdatoen og inkluderer alle mangler som beror på
produksjonsfeil. Forutsetning for dette er at det fremlegges den aktuelle kvitteringen med dato. Unntatt
fra garantikrav er skader som kan tilbakeføres til feil bruk (installasjons- og sikkerhetsforskrifter er ikke
overholdt).
Bruksanvisning
28
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3428
FINFIN
Käyttötarkoitus
PondoAir -ilmastuspumput soveltuvat erityisesti lammen jatkuvaam ilmastamiseen, jolloin kaloilla on
riittävästi happea. Hapen tuotantoa varten lisäksi kasveja.
Ilmauspumppu pitää lisäksi talvella pienen avannon jäättömänä. Sijoita siksi lähdekivi noin 30 cm veden
pinnan alle.
Käyttöönotto
- Asenna PondoAir kuivaan katettuun paikkaan taloon tai vajaan.
- Huolehdi siitä, että pumppu on aina veden pinnan yläpuolella, jotta siihen ei pääse vettä, josta aiheutuu
oikosulku.
- Asenna mukana toimitettu takaiskuventtiili varmuuden vuoksi letkuun ennen pumppua.
- Aseta lähdekivi lampeen noin 30 cm syvyyteen roikkumaan vapaasti pohjan yläpuolelle, tai kiinnitä
se kohoumaan. Jos sen asettaa suoraan pohjalle, se uppoaa mahdollisesti pehmeään pohjaan, jolloin
ilmakuplat saavat aikaan pyörteilyä ja lammen vesi samenee.
- Vedä ilmaletku pumpulle asti
- Kiinnitä letku pumpun liittimeen.
- Kytke pumppu pistorasiaan (220 V-240 V / 50 Hz).
Turvaohjeet
Estä vahingot ja tapaturmat noudattamalla turvaohjeita.
- Noudata käyttöönotto-ohjeita huolellisesti.
- Estä sähkötapaturmat:
- Varmista lähdekiveä kiinnitettäessä ja irrotettaessa, että pistoke ei ole pistorasiassa.
- Älä upota kättä tai muuta kehon osaa veteen, kun lammen veteen yhteydessä olevaan
sähkölaitteeseen on kytketty virta.
- Katkaise virransyöttö irrottamalla pistoke rasiasta, kun puhdista laitetta (esim. huovan, kalvot).
- Laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun tarkoitukseen.
- Jos havaitset kotelossa tai jännitteisissä osissa vaurioita, katkaise laitteen virta tapaturmien estämiseksi
heti.
- Säilytä ohjeet huolellisesti.
Kulutusosat
- kalvot, huopa, lähdekivi
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten lakimääräysten mukaan. Kysy alan myyjäliikkeeltä.
Takuu
Myönnämme laitteelle 2 vuoden takuun. Takuuaika alkaa, kun ensimmäinen omistaja ostaa laitteen.
Takuukortin lisäksi on esitettävä ostotosite. Tämä valmistajan takuu on riippumaton vaatimuksista, joita
asiakas esittää sopimuskumppanilleen.
Takuumme koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on asennusja käyttövirhe sekä puutteellinen huolto, pakkasvaurio, kalkkikertymät tai ei-ammattimiehen tekemät
korjausyritykset.
Tuotteen takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä, ja se käsittää kaikki valmistusvirheestä johtuvat
puutteet. Ostotosite on esitettävä toimitettaessa laite takuuhuoltoon. Takuu ei koske vaurioita, joiden
syynä on asiaton käyttö (asennus- ja turvaohjeiden noudattamatta jättäminen).
käyttöohje
29
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3429
ƮƳƹƮƳƹ
ƮƳƹ
ƮƳƹƮƳƹ
PondoAir
ൗႯනଃൗႯනଃ
ൗႯනଃ
ൗႯනଃൗႯනଃ
ƮƳƹƮƳƹ
ƮƳƹ
ƮƳƹƮƳƹ
ᒨ▉ᾊ㪌
倇⦏㟭ᶃ∼㍛∠㴊偊∠ᒨ▉剄ᾍᄾ剽᪗ᒙᒠ宆᮴ᯌ剨屴ᄾ
S
30
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3430
D Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
GB Do not dispose of together with household waste!
F Ne pas recycler dans les ordures ménagères !
NL Niet met het normale huisvuil afvoeren!
E ¡No deseche el equipo en la basura doméstica!
P Não deitar ao lixo doméstico!
I Non smaltire con normali rifiuti domestici!
DK Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald!
N Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall!
S Får inte kastas i hushållssoporna!
FIN Älä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen mukana!
H
PL Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi!
CZ Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
SK Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade!
SLO Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!
HR Ne bacati u običan kućni otpad!
RO Nu aruncaţi în gunoiul menajer !
BG Неизхвърляйтезаеднособикновениядомакинскибоклук!
UA Не викидайтез побутовим сміттям!
RUS Не утилизировать вместе с домашним мусором!
RC
A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
不要与普通的家庭垃圾一起处理!
PfG GmbH.
Postfach 2068
D-48469 Hörstel
Info: www.pontec.
com
31
231-06 PondoAir 100-200.p6525.04.2006, 16:3431
Guarantee-Certificate • Document de garantie • Garantiebewijs
Documento de garantía • Certificato di Garanzia • Garancialevél • Karta
gwarancyjna • Garancijski list • Гарантийное свидетельство • Záruční list •