POLTI VAPORETTO GENIE User Manual

Page 1
Page 2
Vtt GENIE - Cod. M0S05167 - Edizione 1G01
2
5
4
6
1
3
2A
R
S
T
5
6
4
9
222244
44
222233
33
222222
22
222211
11
QQ
QQ
119
108
9
117
E
D
A
G
JI
L
B K
C
M
F O
H
111188
88
111166
66
1116
Page 3
CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE CE 89/336 MODIFIEE 93/68 (CEM) ET A LA DIRECTIVE 73/23 MODIFIEE 93/68 (BASSE TENSION)
FRANÇAIS
GENERATEUR
A) Bouchon de sécurité breveté B) Interrupteur de chauffe de la cuve C) Interrupteur accessoires D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion E) Trou de blocage de la prise monobloc F) Prise d’alimentation électrique G) Poignée de transport H) Roulettes pivotantes I) Bouton réglage débit vapeur J) Témoin manque d’eau K) Témoin pression L) Manomètre M) Enrouleur câble O) Pédale de commande de l’enrouleur câble
ACCESSOIRES
1) Flexible
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur NO VOLT
4) Prise monobloc
5) Bouton blocage prise monobloc
6) Ergot de fixation de la prise monobloc
7) Tubes prolongateur
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
10) Poils de la brosse
11) Bouton de verrouillage accessoires
12) Petite brosse
13) Bonnette - serpillière coton
14) Bidon de remplissage
15) Joints de rechange accessoires
16) Buse haute pression
17) Brosse ronde pour buse haute pression
18) Raclette à vitres
19) Petite raclette vitres
20) Grande raclette vitres
21) Lance haute pression
22) Brosse triangulaire
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
23) Grande brosse ronde
24) Décolleuse papiers peints Q) Fer pressing R) Bouton commande vapeur du fer S) Bouton réglage température du fer T) Repose-fer
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Genie
Page 4
FRANÇAIS
LLLLEEEE SSSSYYYYSSSSTTTTEEEEMMMMEEEE SSSSUUUUPPPPEEEERRRR PPPPOOOOWWWWEEEERR
RR
Votre nettoyeur vapeur VAPORETTO est équipé du système Super Power qui associe deux résistances pour le chauffage de l’eau: une résistance de travail de 1250 Watts, une rési­stance Super Power de 750 Watts. La puissance maximale (2000 W) est utilisée lors de la mise en route de l’appareil pour chauffer l’eau plus rapidement et réduire au maximum le temps d’attente avant utilisation. Lorsque la pression nominale d’exercice est atteinte, la résistance de support se coupe et seule la résistance de 1250 Watts intervient pour maintenir la pression au niveau voulu en cours d’utilisation. Ce système permet ainsi de réduire la consommation électrique et rend l’appareil encore plus économique. En cas d’utilisation de VAPORETTO avec son fer pressing, la chauffe du fer pressing interviendra dès que la résistance Super Power de 750 Watts sera coupée soit environ 6 - 8 minutes.
PPPPRRRREEEECCCCAAAAUUUUTTTTIIIIOOOONNNNSSSS DDDDUUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
• Avant d’utiliser VAPORETTO, lire attentivement cette notice d’instruction et regarder la cassette vidéo livrée avec l’appareil.
• Vous assurer que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la pla­que signalétique collée sous le produit et que la prise d’alimentation est pourvue d’une mise à la terre.
• Ne jamais utiliser de détergent chimique dans la chaudière. Au cas oú l’eau du robinet a un taux de dureté élevé, utiliser le système anti-tartre spécial à base naturelle KALSTOP TP 2000 en vente dans tous les points de vente POLTI.
• Avant de procéder au re-remplissage de la cuve de l’appareil quand il n’y a plus d’eau, laisser la cuve se refroidir quelques minutes.
• Durant le remplissage de l’appareil, débrancher la prise secteur.
• Ne jamais retourner le VAPORETTO quand l’eau dans la cuve est encore chaude.
• Ne jamais placer l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés quand la prise secteur est branchée.
• Ne pas autoriser l’utilisation de l’appareil par des petits enfants ou des personnes ne connaissant pas son fonctionnement.
• Si votre VAPORETTO reste inutilisé, débrancher la prise d’alimentation.
• Il est nécessaire de maintenir l’appareil en position horizontale pendant le fonctionnement.
ATTENTION
Nous vous rappelons que la vapeur de VAPORETTO atteint 120° C à la sortie du pistolet. C’est pourquoi:
• Avant de traiter tapis, moquettes, tissus ou autres surfaces fragiles, veuillez consul­ter les instructions du fabricant et faites toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon.
Ne pas toucher avec la main la sortie vapeur.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
Risque de brûlures.
Page 5
FRANÇAIS
• L’utilisation de VAPORETTO est à proscrire sur les tissus délicats (velours, soie, ...).
• L’utilisation sur des vitres froides doit être faite à distance pour éviter un choc ther­mique trop important.
La Société POLTI et les distributeurs de VAPORETTO ne sauraient être tenus pour respon­sables de dégâts engendrés par une mauvaise utilisation de l’appareil sur des surfaces ne résistant pas à la chaleur de la vapeur.
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTT
TT
Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne de production. C’est pourquoi votre VAPORETTO peut encore contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.
PPPPRRRREEEEMMMMIIIIEEEERRRREEEE UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
Procéder au montage des roulettes pivotantes comme indi­qué sur le schéma.
EEEENNNNRRRROOOOUUUULLLLEEEEUUUURRRR CCCCÂÂÂÂBBBBLLLLEE
EE
VAPORETTO GENIE est doté d’un enrouleur câble com­mandé par une pédale (O). Pour extraire le câble d’alimen­tation, le tirer avec précaution vers l’extérieur. Pour ranger le câble à l’intérieur de VAPORETTO, il suffit d’appuyer la pédale (O) en prenant soin d’accompagner le câble pendant l’enroulement.
PPPPRRRREEEEPPPPAAAARRRRAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et remplir la cuve
d’eau du robinet en utilisant le bidon spécial anti-goutte (14) (fig. 1). Ne jamais remplir complètement la cuve. Remplir au 2/3 de la contenance de la cuve (par exemple 2 litre pour une contenance de 2.5 litre).
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité.
3. Brancher la prise d’alimentation secteur sur une prise
dotée d’une mise à la terre.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
1a. Actionner l’interrupteur de la chaudière (B) et l’interrupteur
accessoire (C) qui s’allume comme le témoin pression (K).
2a. Ouvrir le clapet de la prise monobloc (D) et brancher la
prise monobloc (4) en appuyant sur le bouton de sécu­rité (5) et en contrôlant que l’ergot de sûreté (6) soit bien en position dans le trou de blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le témoin pression s’éteigne. A ce
moment, VAPORETTO est prêt à fonctionner.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Page 6
FRANÇAIS
4a. La poignée de sortie de vapeur (2) est dotée d’un inter-
rupteur de sécurité (2A) qui empêche la sortie acci­dentelle de la vapeur avec des enfants ou des person­nes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’ap­pareil. Si l’interrupteur (2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. En aucun cas, on ne doit laisser même momentanément l’appareil en fonc­tionnement: il est recommandé de mettre l’interrupteur de sécurité en position “OFF”. Pour faire sortir la vapeur, déplacer vers l’arrière (ON) l’interrupteur et appuyer sur la poignée de commande de la vapeur (fig.4). En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir tant que le flexible (1) n’a pas atteint une température qui évite toute condensation. Nous vous conseillons d’o-
rienter le premier jet sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes d’eau. Nota: le témoin pression (K) s’allume et s’éteint en cours d’utilisation. Ceci est normal et indique seulement que la résistance électrique est activée afin de maintenir la pression dans la cuve. Pendant l’utilisation si une torsion excessive de la gaine se produit, le dispo­sitif No-Volt peut interrompre le débit de vapeur. Pour que la vapeur sorte à nouveau, il suffit de rappuyer sur la poignée de commande de la vapeur.
RRRREEEEGGGGUUUULLLLAAAATTTTIIIIOOOONNNN DDDDUUUU DDDDEEEEBBBBIIIITTTT VVVVAAAAPPPPEEEEUUUURR
RR
Votre VAPORETTO est muni d’un réglage débit vapeur qui permet d’adapter la quantité vapeur en fonction du travail de nettoyage à accomplir. Pour agir sur le débit vapeur, vous devez tourner le bouton de réglage.
-
Fort débit:
dallages - incrustations - sanitaires - cuisine
-
Débit moyen:
moquettes - tapis - tissus résistants
-
Faible débit:
vitres - tissus délicats.
CCCCOOOONNNNNNNNEEEEXXXXIIIIOOOONNNN DDDDEEEESSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOOIIIIRRRREEEESS
SS
Tous les accessoires de VAPORETTO sont compatibles entre eux. Pour le raccordement des accessoires à la poignée pisto­let, procéder comme suit : 1b. Positionner le bouton de verrouillage (11) en position
ouverte. 2b. Placer l’accessoire désiré sur le pistolet. 3b. Glisser le bouton de verrouillage (11) en position fermée. 4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
Fig. 5
+
Fig. 4
OFF
ON
Fig. 6
Page 7
FRANÇAIS
UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN DDDDUUUU PPPPOOOORRRRTTTTEEEE AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOOIIIIRRRREEEESS
SS
L’emplacement réservé au rangement des accessoires permet de fixer le tube avec la brosse montée sur le corps de l’appareil.
Fixation sur le corps de l’appareil:
faire glisser la rainure située à l’arrière de la brosse dans le guide du porte accessoires qui se trouve sur l’appareil (Fig. 7).
IIIINNNNDDDDIIIICCCCAAAATTTTEEEEUUUURRRR DDDDEEEE PPPPRRRREEEESSSSSSSSIIIIOOOONN
NN
Certains VAPORETTO sont équipés d’un manomètre indicateur de pression (L) pour la visua­lisation de la pression d’exercice.
BBBBOOOOUUUUCCCCHHHHOOOONNNN DDDDEEEE SSSSEEEECCCCUUUURRRRIIIITTTTEEEE ////
RRRREEEEMMMMPPPPLLLLIIIISSSSSSSSAAAAGGGGEEEE EEEENNNN CCCCOOOOUUUURRRRSSSS DDDDUUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité breveté qui empêche toute ouverture de la cuve tant qu’il reste de la pression résiduelle dans la cuve. Ce bouchon vous garan­tit une sécurité totale d’utilisation. En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée complètement, le manque d’eau est signalé par le témoin (J) et par un signal sonore de manque d’eau. Pour remplir à nouveau la cuve du VAPORETTO, vous devez procéder comme suit : 1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur l’interrupteur chauffe (B). 2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le pistolet vaporisateur (2) ou le bouton vapeur
(R) sur le fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle. Main­tenir cette action pendant 1 mn même si vous ne voyez plus de vapeur sortir car la pression dans la cuve doit être totalement éliminée.
3c. Relâcher la commande (3) ou le bouton (R) lorsqu’en faisant tourner le bouchon de
sécurité de l’autre main vous constatez qu’il ne tourne plus dans le vide. Débrancher
alors la prise d’alimentation (F). 4c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité. 5c. Attendre 3 - 4 minutes le refroidissement de la cuve. 6c. Effectuer le remplissage en procédant comme indiqué au point 1 du chapitre prépa-
ration. Si vous voulez réduire le temps de chauffe, vous pouvez mettre de l’eau chau-
de dans la cuve.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN DDDDUUUU FFFFEEEERRRR AAAA RRRREEEEPPPPAAAASSSSSSSSEEEERRRR ((((OOOOPPPPTTTTIIIIOOOONNNN))
))
1d. Raccorder sur l’appareil la prise monobloc du fer (4) comme indiqué au point 2a du
chapitre utilisation. 2d. Pour le repassage vapeur, placer le bouton de réglage température fer (S) sur la posi-
tion COTON - LIN. Pour le repassage à sec, régler la température en fonction du tissu.
Fig. 7
Page 8
FRANÇAIS
3d. Attendre 3 - 4 minutes que le bouton lumineux (R) s’éteigne indiquant que la semelle
du fer a atteint la température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour actionner la sortie vapeur. Si vous relâchez le
bouton (R), l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du premier jet vapeur, quelques gout­tes d’eau peuvent sortir du fer du fait d’une stabilité thermique non encore atteinte et de la condensation qui en résulte. Nous vous conseillons de passer le fer sur une chiffonnette à chaque début de repassage pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position verticale pour défroisser vestes, tentures,
IMPORTANT
• Ne pas laisser le fer pressing branché sans surveillance.
• Repasser uniquement des tissus résistant à la chaleur et qui laissent passer la vapeur.
• Comme tous les fers pressing, le fer adaptable ne doit pas être placé en position verticale au repos.
• En cas de chute accidentelle du fer, vous devez impérativement le faire vérifier auprès d’un Centre d’Assistance Technique agréé POLTI pour prévenir tout dysfonctionnement éventuel de celui-ci et vous garantir une sécurité optimale.
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEIIIILLLLSSSS PPPPRRRRAAAATTTTIIIIQQQQUUUUEEEESSSS PPPPOOOOUUUURRRR LLLLUUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
DDDDEEEESSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOOIIIIRRRREEEESS
SS
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Pour nettoyer les fours, réfrigérateurs, lampes et autres appareils électriques, il est
recommandé de mettre toujours hors tension l’appareil à nettoyer.
• Avant de traiter les tapis, moquettes, tissus ou autres surfaces délicates, veuillez con-
sulter les instructions du fabricant et faites toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas de chan­gement de couleur ou de déformation.
• L’utilisation de VAPORETTO est à proscrire sur les tissus délicats tels que velours, soie,
peau, cuir ...
• Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, porte ...) et de sols traités (cirés-
vernis) faites attention à ne pas endommager la cire, la patine ou la couleur de la surface. Nous conseillons de passer la vapeur à distance et de nettoyer ensuite à la main avec une chiffonnette.
• Pour le nettoyage des vitres à une période où la température extérieure est particuliè-
rement basse, il faut éviter tout choc thermique sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au moins 50 cm de la vitre.
• Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer la vapeur à une distan-
ce de 50 cm des feuilles.
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour des travaux particuliers qui, en fonc­tion du type de matériau ou de la nature de la saleté à enlever, nécessitent une vapori­sation plus ou moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez dans tous les cas les saletés plus tenaces avec un chiffon sec ou une éponge. Utilisez le pistolet pour:
- nettoyer des aciers inoxydables, des revêtements en matériaux stratifiés ou des surfa-
ces vernies,
Page 9
FRANÇAIS
- nettoyer les endroits d’un accès difficile tels qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants de portes, profilés en aluminium,
- nettoyer l’intérieur de fours, réfrigérateurs, congélateurs (dégivrage rapide),
- nettoyer les poignées de plaques de cuisson, les socles de robinets,
- nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur de voitures,
- vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
- désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le pistolet peut être monté sur un tube de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
La grande brosse (8) peut être raccordée à un ou deux tubes de rallonge (7). Utilisez cet­te brosse pour toutes les surfaces importantes. Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur un chiffon sec et propre et déplacez­la dans un mouvement de va-et-vient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est sale, retour­nez-le. Utilisez la brosse sans chiffon sur les parties très sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du carrelage en lui imposant un mouvement latéral pour enlever la saleté. Pas­sez ensuite le chiffon sur les endroits ainsi préparés. Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et procédez comme pour les sols. Nous vous conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse par un tissu éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain). Sur tous les types de moquettes -sauf velours- qu’elles recouvrent les sols ou les murs ainsi que sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove et ravive les couleurs. Le traitement peut être répété, sans danger pour les surfaces traitées. Les surfaces sèchent presque instantanément. Passez la brosse sans chiffon pour enlever la saleté superficielle. Recouvrez ensuite la brosse avec un chiffon en coton que vous fixez à l’aide des pinces (9). En fonction de la fragilité de la moquette, pliez le chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements de va­et-vient et des mouvements latéraux rapides de la brosse sans appuyer sur la moquette et sans vous arrêter trop longtemps au même endroit. En cas de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est conseillé de ne pas trop insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats vou­lus. Pour éliminer les taches résistantes, traitez-les d’abord avec la buse haute pression (voir ci-dessous) et essuyez ensuite vigoureusement avec un chiffon.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile d’utiliser la grande bros­se. La brosse peut être fixée directement au pistolet ou à un ou deux tubes rallonge. Il est pratique d’utiliser la petite brosse dans les cas suivants:
- tissus de décoration (après essais préalables sur des endroits cachés),
- intérieur des voitures, pare-brises incrustrés,
- petites surfaces et surfaces vitrées,
- carreaux et autres petites surfaces.
Page 10
FRANÇAIS
Lors du nettoyage de bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la (grande ou petite) brosse avec un chiffon en coton plié plusieurs fois. Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un chiffon en coton sec puis passez au net­toyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les taches et l’électricité stati­que et les meubles restent ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’u­tiliser des produits nocifs.
COMMENT UTILISER LE BIDON DE REMPLISSAGE (14)
Enlever le bouchon et remplir d’eau le bidon, reboucher le bidon en introduisant le tube à l’intérieur. Approcher le bec verseur de la bouteille du conduit de remplissage. Quand l’eau arrive au niveau du bec verseur, le filet d’eau se coupe automatiquement et on peut met­tre le bidon en position verticale.
BUSE HAUTE PRESSION (16)
La buse haute pression qui se fixe directement au pistolet possède un bec coudé qui vous permet de diriger les jets de vapeur dans des endroits éloignés et difficilement accessi­bles avec le pistolet. C’est la solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de châssis de portes ou de fenêtres, de toilettes ou de jalousies. Un accessoire extrêmement utile et irremplaçable. Avec la buse haute pression, vous pouvez enlever des taches sur vos moquettes et tapis. Pour cela, orientez le jet vapeur à la sortie de la buse parallèlement à la surface de la moquette. Ceci aura pour effet de dissoudre la tache et de la chasser dans le jet de vapeur. Pour finir, passez ensuite un chiffon à l’endroit où se trouvait la tache.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement toutes les surfa­ces vitrées sans utiliser de produits détergents. Les vitres resteront également propres plus longtemps car vous n’aurez plus cette fine pellicule que laissent les produits déter­gents sur les vitres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent. Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps :
- vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en appuyant sur la com­mande vapeur (3),
- relâchez la commande vapeur (3) et passez la raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer. En bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer les quelques gouttes d’eau qui auront coulé.
Pour éviter trop de gouttes d’eau, évitez de mettre trop de vapeur sur la vitre et réduisez le débit vapeur avec le bouton (I).
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets, des radiateurs, etc ...
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles ou les recoins grâce à sa forme.
Page 11
FRANÇAIS
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEIIIILLLLSSSS PPPPOOOOUUUURRRR LLLLEEEENNNNTTTTRRRREEEETTTTIIIIEEEENN
NN
• Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, il est nécessaire de débrancher la prise d’alimentation secteur.
• Afin que l’appareil puisse longtemps offrir une excellente efficacité, nous vous conseil­lons de le vider et de nettoyer la cuve uniquement avec de l’eau du robinet 2 à 3 fois par mois. Ceci vous permettra d’enlever les restes de calcaire qui s’accumulent sur le fond de l’appareil.
• VAPORETTO ne doit pas être vidé lorsque l’eau à l’intérieur de la chaudière est encore chaude.
• Après l’emploi de la brosse laissez-la reprendre sa position normale afin d’éviter toute déformation.
• Ne jamais utiliser de détergent ou de substance chimique dans la chaudière.
Vérifier périodiquement le bon état du joint de couleur sur la prise monobloc (4).
Si nécéssaire le remplacer avec les joints de rechange fournis avec l’appareil (15).
Effectuer également ce contrôle sur les joints des tubes prolongateurs (7) et de la
poignée pistolet (2).
• Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil, nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide. Eviter l’usage de solvant ou produit détergent qui pourrait endommager la superficie du plastique.
AAAAVVVVEEEERRRRTTTTIIIISSSSSSSSEEEEMMMMEEEENNNNTT
TT
• En cas de panne ou de disfonctionnement de l’appareil, ne jamais essayer de le démon­ter mais contacter le point de service après-vente le plus proche. Les coordonnées des points de service après-vente sont indiquées sur la notice inclue dans l’emballage et peu­vent être obtenues par Minitel en composant sur le 11 : SERVITECH - dépt 69.
• En cas de réparation ou de remplacement du bouchon de sécurité, utiliser exclusive­ment le bouchon de sécurité POLTI.
• L’appareil est muni d’un limiteur thermique de sécurité. Si ce dernier a disjoncté, adressez-vous uniquement aux centres de service après-vente agréés.
• Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit être changé que par des personnes quali­fiées.
GGGGAAAARRRRAAAANNNNTTTTIIIIEE
EE
VAPORETTO est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’a­chat indiquant la date d’achat de l’appareil.
Page 12
FRANÇAIS
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
MMMMUUUULLLLTTTTIIIIPPPPLLLLIIIIEEEERRRR LLLLUUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN DDDDEEEE VVVVAAAAPPPPOOOORRRREEEETTTTTTTTOO
OO
AAAAVVVVEEEECCCC NNNNOOOOSSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOOIIIIRRRREEEESSSS OOOOPPPPTTTTIIIIOOOONNNNNNNNEEEELLLLSS
SS
REPASSAGE
VAPORETTO a un atout majeur de plus: quand le nettoyage est fini, il se transforme en véritable fer de qualité pressing. Tous les fers VAPORETTO No Volt sont connectables aux générateurs de vapeur No Volt.
FER PRO
Fer de type professionnel. Semelle en aluminium avec 21 trous pour la vapeur concen­trés à la pointe. Poignée en liège et interrupteur vapeur ergonomique. Bouton de com­mande de vapeur à 2 positions: marche/arrêt - jet continu. Témoin lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Témoin lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
GRANDE BROSSE RONDE (23)
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints en utilisant la vapeur produite par VAPORETTO. Vous disposez ainsi d’une véritable décol­leuse professionnelle.
Loading...