POLTI Vaporetto Eco Pro 3000 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
G
I
L
A
2
B
C
5
3
2A
K
1
J
F
H
E
D
6
4
S
U R
V
Q
5
T
6
4
11
117
12
119
9
13
14
23
24
108
1116
11
18
19
11
15
21
11
11
9
Fig. A
Fig. 4
20
22
17
OFF
ON
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3Fig. 2
Fig. 7
VT ECO PRO 3000 - Cod. M0S07067 - Edizione 1O04
Page 3
VAPORETTO ECO PRO 3000
Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’utiliser l’appareil.
Cher(e) Client(e)
nettoyeur vapeur VAPORETTO. VAPORETTO résout les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans devoir utiliser des détergents toxiques ou nuisibles pour l’environnement: l’eau se transforme en vapeur avec une pression puissante et constan­te. Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux: la Nature. Nos ingénieurs ont doté VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil encore plus efficace et plus sûre:
• Le dispositif exclusif NO VOLT breveté POLTI élimine tout courant électrique de la poignée et rend l’uti-
lisation totalement sûre même en cas de chute de la poignée dans l’eau. La poignée NO VOLT offre de
S
S
I
I
plus l’avantage de la coupure automatique de l’arrivée vapeur si l’utilisateur relâche la commande va-
A
A
peur.
Ç
Ç
• Le dispositif “Super Power” offre le double avantage de réduire le temps de chauffe de l’appareil lors de
N
N
sa mise en route et de maintenir la pression d’exercice de la vapeur à un niveau plus élevé lors du fonc-
A
A
tionnement. Cela est obtenu par une double résistance et un pressostat étudié spécialement.
R
R
F
F
• Le bouchon de sécurité, breveté POLTI, interdit l’ouverture de l’appareil tant qu’il subsiste la moindre
pression à l’intérieur de la chaudière.
• La chaudière inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité de l’appareil.
• La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation de l’appareil.
Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a réussi même le test Splash Prof Test, vu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures. VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une soupape, d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement à sec. Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux températures élevées.
GÉNÉRATEUR
A) Bouchon de sécurité breveté B) Interrupteur de chauffe de la chaudière C) Interrupteur accessoires D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion E) Trou de blocage de la prise monobloc
F) Fiche d’alimentation électrique G) Poignée de transport H) Roulettes pivotantes
I) Bouton réglage débit vapeur
J) Voyant manque d’eau K) Voyant pression
L) Indicateur de pression
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant votre
9) Support de fixation avec pinces
10) Élement brosse
11) Bouton de blocage accessoires
12) Petite brosse
13) Chiffons coton
14) Bidon de remplissage
15) Joints de rechange accessoires
16) Accessoire 120°
17) Petite brosse ronde pour accessoire 120°
18) Raclette à vitres
19) Petite raclette vitres
20) Grande raclette vitres
21) Lance haute pression
ACCESSOIRES
1) Flexible
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur NO VOLT
4) Fiche monobloc
5) Bouton blocage fiche monobloc
6) Ergot de fixation de la fiche monobloc
7) Tubes rallonge
8) Grande brosse
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
22) Brosse triangulaire
23) Grande brosse ronde pour accessoire 120°
24) Décolleuse papiers peints Q) Fer pressing R) Bouton commande vapeur du fer
S) Bouton réglage température du fer T) Repose-fer
U) Bouton jet de vapeur continu
V) Voyant lumineux chauffe du fer
22
Page 4
VAPORETTO ECO PRO 3000
CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE CE 89/336 MODIFIEE 93/68 (CEM) ET A LA DIRECTIVE 73/23 MODIFIEE 93/68 (BASSE TEN­SION)
La Société POLTI se réserve la faculté d’in­troduire toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préa­vis.
LLEE SSYYSSTTEEMMEE SSUUPPEERR PPOOWWEER
Votre nettoyeur vapeur VAPORETTO est équipé du système Super Power qui associe deux résistances pour le chauffage de l’eau: une résistance de travail de 1250 Watts, une résistance Super Power de 750 Watts. La puissance maximale est utilisée lors de la mise en route de l’appareil pour chauffer l’eau plus rapidement et réduire au maximum le temps d’attente avant utilisation. Lorsque la pression nominale d’exercice est atteinte, la résistance de support se coupe et seule la ré­sistance de 1250 Watts intervient pour main­tenir la pression au niveau voulu en cours d’utilisation. Ce système permet ainsi de ré­duire la consommation électrique et rend l’ap­pareil encore plus économique. En cas d’utilisation de VAPORETTO avec son fer pressing, la chauffe du fer pressing inter­viendra dès que la résistance Super Power de 750 Watts sera coupée soit environ 6 - 8 minutes.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTTS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement les présentes instructions d'utilisation.
• Toute utilisation non conforme aux présen­tes recommandations annulera la garantie.
• L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être réalisée en conformité avec les lois en vigueur.
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, et que la prise d'alimentation est munie d'une mise à la terre
R
S
• Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique.
• Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous conseillons de débrancher la prise électrique. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau électrique
• Avant tout type d'entretien, assurez-vous que le câble d'alimentation est bien débran­ché du réseau électrique
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câble d'alimentation mais extraire la fiche de la prise pour éviter de l'endommager.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne subisse pas de torsions, d'écrasements ou d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces coupantes ou chaudes.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimen­tation ou des parties importantes de l'appa­reil sont endommagées
• N'utilisez pas de rallonges électriques sans l'autorisation du fabricant car elles pour­raient provoquer des dommages ou incen­die
• Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit être changé que par des personnes quali­fiées chez un SAV autorisé.
• Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés et si la fiche est branchée.
• N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
• N'utilisez pas l'appareil à côté d'une bai­gnoire, d'une douche ou d'un récipient plein d'eau.
• N'immergez jamais l'appareil, le câble ou les fiches dans l'eau ou dans d'autres liqui­des.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de danger d'explosion.
• N'utilisez pas le produit en présence de substances toxiques.
• Ne pas poser l'appareil chaud sur une sur­face sensible à la chaleur.
• Conservez l'appareil à l'abri des agents at­mosphériques.
• Ne placez pas l'appareil à proximité de fourneaux allumés, radiateurs électriques ou toute autre source de chaleur.
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
23
Page 5
VAPORETTO ECO PRO 3000
• N'exposez pas l'appareil à des températu­res extrêmes
• Ne laissez jamais des enfants ou des per­sonnes ne connaissant pas le fonctionne­ment de l'appareil utiliser cet appareil.
• N'appuyez pas trop fort sur les touches et évitez d'utiliser des objets pointus tels que stylos, etc.
• Posez toujours l'appareil sur des surfaces stables et planes.
• En cas de chute accidentelle de l'appareil, faites-le vérifier par un Service Après-vente
S
S
I
I
autorisé car un mauvais fonctionnement in-
A
A
terne pourrait en limiter la sécurité.
Ç
Ç
N
• En cas de panne ou de mauvais fonction-
N
A
A
nement, éteignez l'appareil et n'essayez ja-
R
R
mais de le démonter mais adressez-vous à
F
F
un Service Après-vente autorisé.
• Pour ne pas compromettre la sécurité de l'appareil, utilisez exclusivement des pièces détachées et des accessoires originaux (approuvés par le fabricant).
• N'enroulez pas le câble d'alimentation au­tour de l'appareil et surtout jamais si l'appa­reil est chaud.
• Durant le remplissage d'eau, il est conseillé d'éteindre la machine et de débrancher la prise d'alimentation.
• Il est nécessaire de maintenir l'appareil en position horizontale pendant le fonctionne­ment.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des appareils électriques (fours, réfrigérateurs, etc.) et/ou électroniques.
• Laissez refroidir l'appareil avant de procé­der à son nettoyage.
• Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il soit complètement froid.
• Cet appareil est doté d'un système de sé­curité dont le remplacement nécessite l'in­tervention d'un technicien autorisé.
• Ne pas diriger le jet de vapeur vers dé­chets, personnes ou animaux.
• Ne pas toucher avec la main la sortie va­peur.
ATTENTION: Risque de brûlures
• Rester à une distance de sécurité en rem-
plissant la chaudière car des gouttes d'eau peuvent s'évaporer au contact des parois encore chaudes et envoyer un jet de va­peur au visage.
• N'ajoutez aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L'eau contient du magnésium, des sels minéraux et d'au­tres dépôts qui favorisent la formation du calcaire. Pour éviter que ces résidus n'abî­ment l'appareil, il suffit d'utiliser régulière­ment KALSTOP FP 2003. Ce détartrant spécial à base naturelle pulvérise le cal­caire, ce qui évite les incrustations et protège les parois en métal de la chau­dière. KALSTOP FP 2003 est en vente dans tous les magasins de petits élec­troménagers ou auprès des Services après-vente Polti. Il peut également nous être commandé directement en appelant notre AUDIOTEL. A défaut de KALSTOP, il est conseillé d'utiliser un mélange conte­nant 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée.
• Il est conseillé de n’utiliser que des pro­duits d’origine Polti car ceux d’autres marques pourraient ne pas convenir à l’appareil Polti et l’abîmer.
• Ne jamais utiliser d’eau distillée ou par­fumée.
• Visser avec attention le bouchon de sécu­rité pour éviter toute fuite de vapeur quand l'appareil est en fonction.
• Avant de procéder au re-remplissage de la chaudière de l'appareil quand il n'y a plus d'eau, laisser la chaudière se refroidir quel­ques minutes.
• Ne jamais vider l'appareil quand l'eau à l'intérieur de la chaudière est encore chaude.
• Ne pas essayer d'ouvrir le bouchon quand l'appareil est allumé.
• Vérifier régulièrement l'état du bouchon de sécurité et ses éléments, si nécessaire les remplacer avec des pièces de rechange originales.
• Quand l'appareil est en fonction, le bou­chon ne doit pas être ouvert.
• ATTENTION ne mettez jamais les jambes en dessous de la table à repasser pour tra-
24
Page 6
VAPORETTO ECO PRO 3000
vailler assis, afin d'éviter tout risque de brû­lures.
• Repassez uniquement sur des supports ré­sistant à la chaleur et qui laissent passer la vapeur.
• Utiliser et reposer le fer sur une surface stable.
• Au moment de remettre le fer sur son sup­port, veiller à ce que la surface sur laquelle se trouve ce dernier soit stable.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites ni par celles n’ayant pas l’expérience et les connaissances voulues ou qui n’ont pas reçu les instructions né­cessaires sur son emploi correct, à moins d’être surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité.
• Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN CCOORRRREECCTTEE DDE
LL’’AAPPPPAARREEIIL
Cet appareil est conçu pour un usage domes­tique comme générateur de vapeur, conformément aux descriptions et instruc­tions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instruc­tions et de les conserver, car elles pourraient vous être utiles par la suite.
La Société POLTI et ses distributeurs dé­clinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de VAPO­RETTO qui ne correspond pas aux condi­tions d’emploi ci-dessous.
AATTTTEENNTTIIOON
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipe­ments électriques et électroniques - DEEE): informations aux utilisateurs Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/CE.
Le symbole de la corbeille barrée re­porté sur l’appareil indique que ce dernier doit être éliminé à part lors­qu’il n’est plus utilisable et non pas
L
N
E
avec les ordures ménagères.
L'utilisateur a la responsabilité de porter l’ap­pareil hors d’usage à un centre de ramassage spécialisé. Le tri approprié des déchets permet d’ache­miner l’appareil vers le recyclage, le traite­ment et l’élimination de façon écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets né­gatifs possibles sur l'environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. Pour avoir des informations plus détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adres­ser au service local d’élimination des déchets ou au revendeur.
IIMMPPOORRTTAANNT
Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne de production. C’est pour­quoi votre VAPORETTO peut encore contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.
PPRREEMMIIEERREE UUTTIILLIISSAATTIIOON
Avant d’utiliser Vaporetto, monter les rou­lettes pivotantes comme illustré à la figure A.
PPRREEPPAARRAATTIIOON
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et
remplir la chaudière avec 2 litres d’eau en utilisant le bidon (14) (Fig.1). Ne jamais remplir complètement la chaudière. L’appareil peut fonctionner avec l’eau du robinet. Celle-ci contient toutefois du cal­caire qui peut former des incrustations avec le temps, il est donc conseillé d’utili­ser un mélange avec 50% d’eau du robi­net et 50% d’eau déminéralisée. Il est re­commandé d’ajouter le détartrant spécial KALSTOP FP 2003 à base naturelle pour éviter la formation de calcaire en n’utili­sant que de l’eau du robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité
(A) (fig. 2), pour éviter toute fuite de va­peur quand l’appareil est en fonction.
3. Brancher la fiche d’alimentation (F) sur
une prise dotée de mise à la terre.
T
N
N
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
25
Page 7
VAPORETTO ECO PRO 3000
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte
le bidon de remplissage ou son embout dans l'orifice de la chaudière avec le Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin d'é­viter tout risque de brûlure.
UUTTIILLIISSAATTIIOON
1a. Actionner l’interrupteur de la chaudière
(B) et l’interrupteur accessoires (C) qui s’allument comme le voyant pression (K).
2a. Ouvrir le clapet de la prise monobloc (D)
S
S
et brancher la fiche monobloc (4) en ap-
I
I
puyant sur le bouton de blocage (5) et en
A
A
Ç
Ç
contrôlant que l’ergot de fixation (6) soit
N
N
bien en position dans le trou de blocage
A
A
(E) (fig. 3).
R
R
F
3a. Attendre que le voyant pression (K) s’é-
F
teigne. A ce moment, VAPORETTO est prêt à fonctionner.
4a. La poignée pistolet (2) est dotée d’un in-
terrupteur de sécurité (2A) qui empêche la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Si l’interrupteur (2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. Au cas où vous devez laisser même momentanément l’appareil en fonction, il est recommandé de mettre l’in­terrupteur de sécurité en position “OFF”. Pour faire sortir la vapeur, déplacer vers l’arrière (ON) l’interrupteur et appuyer sur la commande vapeur (fig. 4).
N
peur. Pour que la vapeur sorte à nouveau, il suffit de rappuyer sur la commande vapeur.
RREEGGUULLAATTIIOONN DDUU DDEEBBIITT VVAAPPEEUUR
Vaporetto vous permet d’optimiser le débit de vapeur en agissant sur le bouton de réglage (I) (Fig. 5). Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour avoir le maximum de vapeur. Pour diminuer, tourner le bouton dans le sens contraire. Quelques suggestions pour l’emploi de la ré­gulation:
• Vapeur forte: pour incrustations, taches, as­sainissement, graisse;
• Vapeur normale: pour moquette, tapis, vitres, sols;
• Vapeur délicate: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, tapisseries, ca­napés, etc.
CCOONNNNEEXXIIOONN DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRRE
Tous les accessoires de VAPORETTO peu­vent être assemblés directement à la poignée ou aux tubes rallonge de la manière suivante (fig. 6): 1b. Positionner le bouton de blocage (11),
présent sur tous les accessoires, en posi­tion ouverte.
2b. Brancher l’accessoire désiré à la poignée
ou au tube rallonge sur le pistolet.
3b. Glisser le bouton de blocage (11) en posi-
tion fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
R
E
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir tant que le flexible n’a pas at­teint une température qui évite toute conden­sation. Nous vous conseillons d’orienter le premier jet sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes d’eau.
Remarque: le voyant pression (K) s’allume et s’éteint en cours d’utilisation. Cela est normal et indique que la résistance électrique est ac­tivée afin de maintenir constante la pression dans la chaudière. Si le flexible subit une tor­sion excessive pendant l’utilisation, le dispo­sitif No-Volt peut interrompre le débit de va-
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDUU PPOORRTTE
AACCCCEESSSSOOIIRREES
L’emplacement réservé au rangement des accessoires permet de fixer sur le corps de l’appareil le tube avec la brosse montée: faire glisser la rainure située à l’arrière de la brosse dans le guide du porte-accessoires qui se trouve sur l’appareil (Fig. 7).
IINNDDIICCAATTEEUURR DDEE PPRREESSSSIIOONN
Vaporetto est doté d’un indicateur (L) pra­tique et précis pour lire immédiatement la pression de service.
26
E
S
Page 8
VAPORETTO ECO PRO 3000
BBOOUUCCHHOONN DDEE SSEECCUURRIITTEE / RREEMMPPLLIISSSSAAGGEE EENN CCOOUURRS
DD’’UUTTIILLIISSAATTIIOON
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sé­curité breveté qui empêche toute ouverture de la chaudière tant qu’il reste de la pression résiduelle. Ce bouchon vous garantit une sé­curité totale d’utilisation. En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée com­plètement, le manque d’eau est signalé par le voyant (J) et par un signal sonore. Pour remplir à nouveau la chaudière du VA­PORETTO, vous devez procéder comme suit: 1c. Couper la résistance de chauffe en ap-
puyant sur l’interrupteur de chauffe de la chaudière (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le
pistolet vaporisateur (2) ou le bouton va­peur (R) sur le fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression ré­siduelle.
3c. Éteindre l’interrupteur accessoires (C). 4c. Débrancher alors la fiche d’alimentation
(F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sé-
curité (A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidisse-
ment de la chaudière.
7c. Effectuer le remplissage en procédant
comme indiqué au point 1 du chapitre PREPARATION. Si vous voulez réduire le temps de chauffe, vous pouvez mettre de l’eau chaude dans la chaudière. Pendant le remplissage de la chaudière chaude, on conseille de verser de petites quantités d’eau, afin d’éviter l’évaporation instan­tanée de l’eau.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDUU FFEERR AA RREEPPAASSSSEER
((vveenndduu ssééppaarréémmeenntt)
1d. Raccorder sur l’appareil la fiche monobloc
du fer (4) comme indiqué au point 2a du chapitre UTILISATION.
N
/
S
R
)
le fabricant. Contrôler, sur la base du tableau ci-après le genre de repassage recommandé.
Repassage à vapeur possible Pour repasser à sec, tourner le bouton sur la position •••
Repassage à vapeur possible Pour repasser à sec, tourner le bouton sur la position ••
Vérifier la résistance du tissu au repas­sage à vapeur ou en cas de doute repas­ser à sec, avec le bouton en position •
- ne pas repasser
- Le repassage à vapeur ou tout traite­ment avec vapeur sont déconseillés
REPASSAGE A VAPEUR
2d. Pour le repassage à vapeur, placer le
bouton de réglage température fer (S) sur la position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le voyant
lumineux chauffe du fer (V) s’éteigne indi­quant que la semelle du fer a atteint la température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour ac-
tionner la sortie vapeur. Si vous relâchez le bouton (R), l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du premier jet vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent sortir du fer du fait d’une stabilité thermique non encore at­teinte et de la condensation qui en résulte. Nous vous conseillons de passer le fer sur une chiffonnette à chaque début de repas­sage pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position
verticale pour défroisser vestes, ten­tures,ecc.
6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, dé-
placer en avant le bouton (U). La vapeur sort en continu, même si l’on relâche le bouton (R). Pour interrompre le jet de va­peur, repousser en arrière le bouton (U).
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
Avant de repasser un tissu, il est toujours op­portun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par
REMARQUE: lorsque vous utilisez le fer, il est conseillé de régler le débit de vapeur de votre appareil sur le niveau moyen, ou faire
27
Page 9
VAPORETTO ECO PRO 3000
quelques essais pour trouver la bonne émis­sion de vapeur adaptée au tissu que vous de­vez repasser.
REPASSAGE À SEC
7d. Pour le repassage à sec, appuyer l’inter-
rupteur accessoires (C). Pour régler la température du fer, tourner le bouton (S) sur la température correspondant au linge à repasser.
IIMMPPOORRTTAANNT
S
S
• Ne pas laisser le fer pressing branché sans
I
I
surveillance.
A
A
Ç
Ç
• Repasser uniquement sur des supports ré-
N
N
sistant à la chaleur et qui laissent passer la
A
A
vapeur.
R
R
F
ATTENTION: ne jamais mettre les jambes
F
en dessous de la table à repasser pour tra­vailler assis, afin d’eviter tout risque de brû­lures.
CCOONNSSEEIILLSS PPRRAATTIIQQUUEESS PPOOUUR
LL’’UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRREES
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Avant de traiter les peaux, tissus délicats, surfaces en bois ou autres surfaces déli­cates, veuillez consulter les instructions du fabricant et faites toujours un essai préa­lable sur une partie cachée ou un échan­tillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas de changement de couleur ou des déformations.
• Sur des surfaces très délicates (matériaux synthétiques, surfaces cirées) il est recom­mandé d’utiliser les brosses toujours en­robées d’un chiffon et d’utiliser la vapeur au minimum.
• Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, porte ...) et des sols traités (cirés­vernis) faites attention à ne pas endomma­ger la cire, la patine ou la couleur de la sur­face. Nous conseillons de passer la vapeur à distance et de nettoyer ensuite à la main avec une chiffonnette.
• Pour le nettoyage des vitres à une période où la température extérieure est particuliè­rement basse, il faut éviter tout choc ther­mique sur la vitre. Pour cela, passez la va-
T
peur à une distance d’au moins 50 cm de la vitre.
• Pour le soin de vos plantes, nous vous re­commandons de passer la vapeur à une distance de 50 cm des feuilles.
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour des travaux particuliers qui, en fonction du type de matériau ou de la nature de la sa­leté à enlever, nécessitent une vaporisation plus ou moins rapprochée. Après vaporisa­tion, enlevez dans tous les cas les saletés plus tenaces avec un chiffon sec ou une éponge. Utilisez le pistolet pour:
• traiter les taches sur la moquette ou les ta­pis avant de passer la brosse.
• nettoyer des aciers inoxydables, des revê­tements en matériaux stratifiés ou des sur­faces vernies,
• nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
R
S
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants de portes, profilés en aluminium,
• nettoyer les poignées de plaques de cuis­son, les socles de robinets,
• nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’inté­rieur de voitures,
• vaporiser les plantes d’intérieur (à dis­tance),
• désodoriser et défroisser les vêtements. Si nécessaire (endroits difficilement acces­sibles), le pistolet peut être monté sur un tube de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes. Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur un chiffon sec et propre et déplacez-la dans un mouvement de va-et­vient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans chiffon sur les parties très sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du carrelage en lui imposant un mouvement latéral pour enle­ver la saleté. Pour les coins difficiles et les taches, utilisez directement le pistolet. Pas­sez ensuite le chiffon sur les endroits ainsi préparés. Pour les surfaces lavables, les pa­piers peints et le plafond, recouvrez la brosse
28
Page 10
VAPORETTO ECO PRO 3000
avec un chiffon sec et procédez comme pour les sols. Nous vous conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse par un tissu éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain). Pour nettoyer les vitres, enrobez la brosse d’un chiffon coton qui ne laisse pas de poils et fixez-le à l’aide des pinces (9); passer la brosse sur les vitres pour les dégraisser et éliminer toute trace de produits détergents. Vaporisez en fin avec le pistolet et essuyez la surface. Si la température extérieure est trés basse, préchauffez les vitres avec le pistolet à une distance de 50 cm. avant de procéder au nettoyage. Sur tous les types de mo­quettes syntihétiques ou de laine, qu’elles re­couvrent les sols ou les murs ainsi que sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove et ravive les couleurs. Passez la brosse sans chiffon pour faire mon­ter la saleté en surface. Recouvrez ensuite la brosse avec un chiffon en coton que vous fixez à l’aide des pinces (9). En fonction de la fragilité de la moquette, pliez le chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements de va­et-vient et des mouvements latéraux rapides de la brosse sans appuyer sur la moquette et sans vous arrêter trop longtemps au même endroit. Le traitement peut être répété, sans danger pour les surfaces traitées. Les sur­faces sèchent presque instantanément. En cas de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est conseillé de ne pas trop insister: seul un usage répété de VA­PORETTO produira les résultats voulus. Pour éliminer les taches résistantes, traitez-les d’abord avec le pistolet (à une distance de 5­10 cm) et essuyez ensuite vigoureusement avec un chiffon.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile d’utiliser la grande brosse. La brosse peut être fixée directement au pistolet ou à un ou deux tubes rallonge. Il est pratique d’utiliser la petite brosse dans les cas suivants :
• tissus de décoration (après essais préa­lables sur des endroits cachés),
• velours et peaux (à distance)
• intérieur des voitures, pare-brises in­crustés,
• petites surfaces vitrées,
• carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage du bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la brosse (grande ou petite) avec un chiffon en coton plié plusieurs fois. Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un chiffon en coton sec puis passez au net­toyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les taches et l’électricité statique et les meubles restent ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des produits nocifs.
ACCESSOIRE 120° (16)
Cet accessoire qui se fixe directement au pis­tolet possède un bec coudé qui vous permet de diriger les jets de vapeur dans des en­droits éloignés et difficilement accessibles avec le pistolet. C’est la solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de châssis de portes ou de fenêtres, de toilettes ou de jalou­sies. Un accessoire extrêmement utile et ir­remplaçable.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très ef­ficacement et rapidement toutes les surfaces vitrées sans utiliser de produits détergents. Les vitres resteront également propres plus longtemps car vous n’aurez plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les vitres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent. Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps:
• vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en appuyant sur la commande vapeur (3),
• relâchez la commande vapeur (3) et pas­sez la raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer. En bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer les quelques gouttes d’eau qui auront coulé.
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
29
Page 11
VAPORETTO ECO PRO 3000
Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il est possible de relier le raclette à vitres aux tubes rallonge.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets, des radiateurs, etc.
CCOONNSSEEIILLSS PPOOUURR LL’’EENNTTRREETTIIEEN
• Avant d’effectuer une quelconque opération
S
S
d’entretien, il est nécessaire de débrancher
I
I
la fiche d’alimentation secteur.
A
A
Ç
Ç
Vérifier périodiquement le bon état du
N
N
joint de couleur sur la fiche monobloc
A
A
(4). Si nécéssaire, le remplacer par les
R
R
F
joints de rechange fournis avec l’appa-
F
reil (15). Effectuer également ce contrôle sur les joints des tubes rallonge (7) et de la poignée pistolet (2).
• Pour nettoyer la coque plastique de l’appa­reil, nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide.
MMUULLTTIIPPLLIIEERR LL’’UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDE
VVAAPPOORREETTTTOO AAVVEECC NNOOS
AACCCCEESSSSOOIIRREESS OOPPTTIIOONNNNEELLS
FER PROFESSIONAL
Fer de type professionnel. Semelle en alumi­nium avec 21 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Poignée en liège et interrupteur vapeur ergonomique. Bouton de commande
N
vapeur à 2 positions: marche/arrêt - jet conti­nu. Voyant lumineux qui indique que l’on a at­teint la température sélectionnée. Tapis repo­se-fer.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sé­lectionnée. Tapis repose-fer.
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles ou les recoins grâce à sa forme.
GRANDE BROSSE RONDE POUR
ACCESSOIRE 120° (23)
Accessoire très utile qui vous permet d’utiliser l’accessoire 120° même pour nettoyer des surfaces plus grandes.
E
S
S
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints.
30
Page 12
NOTE
Loading...