GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
CUFFIA
CAP
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
FÜLLTRICHTER
FUNIL
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
PANNO
CLOTH
CHIFFON
PAÑO
TUCH
PANO
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0324
only CLASSIC65
PAEU0197
PAEU0263
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
| 3|
| 4|
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA,
NEUTRALIZZANDO E RIMUOVENDO ACARI, GERMI E BATTERI SENZA DETERGENTI CHIMICI.
ITALIANO
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito www.polti.com e nei
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito www.polti.com o chiama il
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
| 5|
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
per avere una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di questo
straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE
MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a
quelle riportate nelle presenti avvertenze.
In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta,
danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se
si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da minori di età superiore a 8 anni, da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone inesperte
solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei
pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da
bambini senza la supervisione di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
| 6|
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente nel caso l’apparecchio non sia in
funzione e prima di qualsiasi operazione
di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature,
stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare
che il cavo venga schiacciato da porte,
sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare sopra al cavo. Non
avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se
l’apparecchio è caldo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
| 7|
ITALIANO
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni ri-
ITALIANO
schio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a
piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel
capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento
e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei
produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e
liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in
fiamme e/o incandescenti.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio
non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione
o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti
indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta
una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di
maneggiarli. Evitare quindi il contatto con
la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza,
in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di
vapore da parte dei bambini o persone
che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non
viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il
| 8|
tasto in posizione iniziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il
tappo di sicurezza in dotazione o un suo
ricambio originale. L’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di
accesso alla caldaia in pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di
aver spento l’apparecchio attraverso
l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 60
minuti per farlo raffreddare. La caldaia
accesa e/o calda e in pressione è rischio
di possibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo
di sicurezza rimosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di inserire la spina e accendere l’apparecchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun oggetto ostruisca
l’imbocco della caldaia (bottiglia di
riempimento, imbuto né altri oggetti) e
che il tappo di sicurezza sia chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia
avvitato correttamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 60 minuti che
l’apparecchio si raffreddi e svitare il
tappo. Controllare lo stato del tappo di
sicurezza e della sua guarnizione. Se il
tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire vapore
dal tappo, portare l’apparecchio al più
vicino centro di assistenza tecnica.
• Verificare periodicamente lo stato del
tappo di sicurezza e della sua guarnizione.
In caso di urto e caduta il tappo potrebbe
non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è
ancora pressione e quindi temperatura
in caldaia. Non forzare mai l’apertura
del tappo sia quando l’apparecchio è in
funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per
aprire il tappo senza alcuna forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare
il tappo. Se non fosse più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
• ATTENZIONE Non riempire mai la
caldaia appena si apre il tappo di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche
se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia
calda e vuota evapora provocando uno
spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle;
riempire solo quando la caldaia è fredda
e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso
dall’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il
mancato rispetto delle avvertenze e
delle istruzioni riportate in questo manuale è da ritenersi non conforme. Polti
S.p.A. declina tutte le responsabilità in
caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
| 9|
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come
pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in
questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o
ITALIANO
scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE
tura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche
tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchia-
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e
50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori
negozi di elettrodomestici è sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o
acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Montare le ruote piroettanti alla base dell’apparecchio
esercitando pressione (1).
1.2 Svitare il tappo di sicurezza (2) e riempire la caldaia con 1,3l di
acqua (3) (se completamente vuota). Riavvitare il tappo di sicurezza
con attenzione (2), assicurandosi che sia totalmente chiuso.
Questa operazione deve essere sempre eseguita a caldaia
fredda e con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete
elettrica.
1.3 Solo per il modello Classic65 aprire lo sportello della presa
monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo vapore
(4), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione che il
perno di aggancio sia perfettamente in posizione nell’apposito
foro di bloccaggio sulla presa.
1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
idonea (5) dotata di collegamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore caldaia e l’interruttore accessori che si
illumineranno (6).
1.6 Attendere che l’interruttore caldaia si spenga. L’apparecchio
è pronto all’uso.
ATTENZIONE: Se si dovesserro verificare fughe di vapore dal
tappo di sicurezza, spegnere l’apparecchio e staccare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica. Attendere almeno 60 minuti per
far raffreddare l’apparecchio prima di svitare e riavvitare il tappo.
ATTENZIONE: Non lasciare per nessun motivo la bottiglia di
riempimento o l'imbuto appoggiati sull'imbocco della caldaia,
con il prodotto collegato alla rete di alimentazione, in quanto
ciò potrebbe provocare delle scottature.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista
a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamente
all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel
seguente modo:
• Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni
accessorio) nella posizione APERTO (10).
• Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio
desiderato (10).
• Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (10).
• Verificare la saldezza della connessione.
| 10 |
3. PULIZIA DEI PAVI MENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare
che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi
estranei che potrebbero provocare graffi.
3.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare
gli accessori come indicato nel capitolo 2.
3.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
3.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione,
bloccandolo con gli appositi ganci leva.
3.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il livello
3 di vapore (9).
3.5 Disinserire il blocco vapore (8) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (7).
3.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.
ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una prova di
erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la
parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati
cambiamenti di colore o deformazioni.
4. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello 3 di vapore.
4.4 Disinserire il blocco vapore (8) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (7).
4.5 Passare sulla superficie la spazzola senza panno per far
risalire in superficie lo sporco.
4.6 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione,
bloccandolo con gli appositi ganci leva.
4.7 Ripassare la superficie per raccogliere lo sporco.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
5. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con
temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando
a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello 3 di vapore
5.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (8).
5.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (7) e vaporizzare abbondantemente la superficie per
sciogliere lo sporco. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere
lo sporco sciolto dal vapore. Per il modello Classic65 è possibile
utilizzare l’accessorio lavavetri manuale in alternativa al panno.
6. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.
6.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
6.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello 1 o 2 di vapore.
6.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (8).
6.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (7) e passare la superficie.
7. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente
sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
7.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello 1 di vapore
7.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (8).
7.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (7) e dirigere il getto su un panno.
ITALIANO
| 11 |
7.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire
la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
ITALIANO
accessori come indicato nel capitolo 2.
8.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino
tondo setolato alla guaina.
8.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello 4 o 5 di vapore.
8.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (8).
8.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (7) per iniziare la pulizia.
9. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo
sulla manopola di regolazione. Per ottenere un flusso maggiore
ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in senso
antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per
l’utilizzo della regolazione:
• Livello massimo (4 - 5): per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare;
• Livello medio (3): per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
• Livello minimo (1 - 2): per vaporizzare piante, pulire tessuti
delicati, tappezzerie, divani, ecc.
10. MANCANZA ACQUA
Quando il prodotto non eroga più vapore, vuol dire che non c’è
più acqua in caldaia.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo
di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche se la presa di
corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda
e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe
causare ustioni a contatto con la pelle; riempire solo quando la
caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento
tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
Per continuare ad operare procedere come segue:
• Spegnere l’interruttore caldaia.
• Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti.
• Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente chiuso.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto
o se si verificano fughe di vapore interrompere
immediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegato
il cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che
l’apparecchio si raffreddi almeno (2 ore) e svitare il tappo
prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
11. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno inumidito con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente
assicurandosi che siano completamente asciutti prima del
successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare
le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare
qualsiasi deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata
che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di
connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario,
sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola
sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
12. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la
pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del
serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
COME UTILIZZARE KALSTOP
12.1 Aprire la fialetta e versare metà contenuto all’interno della
caldaia di Vaporetto precedentemente riempita d’acqua.
12.2 Procedere con le normali operazioni di pulizia.
In presenza di acqua particolarmente dura usare
concentrazioni maggiori (fino a 1 fiala per un litro di acqua).
MANUTENZIONE ORDINARIA
Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua di rubinetto:
| 12 |
l’acqua del risciacquo avrà un colore marrone, indicativo del
buon funzionamento di Kalstop.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA CON KALSTOP
In presenza di caldaia molto incrostata di calcare, lasciare nella
caldaia solo 250 ml di acqua, aggiungere 3 dosi di Kalstop,
portare la caldaia in pressione ed azionare il tasto comando
vapore fino ad esaurimento del vapore. Spegnere l’apparecchio,
attendere almeno 2 ore fino al completo raffreddamento,
sciacquare la caldaia ripetutamente fino ad eliminare ogni
residuo di calcare. Dopo la pulizia della caldaia procedere
normalmente.
Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di
elettrodomestici o presso i centri assistenza tecnica autorizzati
Polti o su www.polti.com
13. RIMESSAGGIO
13.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
13.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima
di riporlo.
ITALIANO
| 13 |
14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
ITALIANO
L’apparecchio non si accende.Mancanza di tensione.
Interruttore caldaia spento.
Mancanza d’acqua nella caldaia.
Guaina non inserita correttamente.
L'apparecchio è in pressione ma esce
poco vapore.
L'erogazione di vapore è frammista a
gocce d’acqua.
Perdita di vapore dal tappo di sicurezza.
Non esce vapore e il tappo non si svita.Tasto vapore guasto.
Manopola regolazione vapore
regolata al minimo.
Blocco vapore attivato.
I tubi vapore sono freddi.Dirigere il getto di vapore su un panno per
Guarnizione danneggiata o mancante.
Tappo di sicurezza non avvitato fino
in fondo.
Macchina spenta.
Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Accendere l'interruttore caldaia, come riportato
nel capitolo 1.
Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
Inserire correttamente fino in fondo la guaina,
come indicato nel capitolo 1.
Aumentare la regolazione della manopola alla
posizione desiderata.
Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del
tubo vapore.
riscaldare i tubi.
Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica ed attendere
il raffreddamento prima di riavvitare il tappo.
Portare l’apparecchio presso un Centro
Assistenza Tecnico Autorizzato.
Accendere l’apparecchio verificando che esca
il vapore.
Il tappo sicurezza gira a vuoto.C’e pressione in caldaia.Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra
l’innesto degli accessori.
Il montaggio degli accessori risulta
difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Le guarnizioni di tenuta producono
attrito.
Il tasto di bloccaggio non è nella posizione corretta.
l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta
e scollegata dalla rete elettrica. Attendere
sempre il raffreddamento della caldaia per
aprire il tappo senza alcuna forzatura.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato
nel capitolo 11.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del
grasso siliconico o vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione
corretta, come indicato nel capitolo 2.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata)
oppure al Servizio Clienti.
| 14 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
•Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione
•I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
•I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
•I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
•I danni causati dal cliente.
•Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
•Eventuali danni dovuti dal calcare.
•Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore.
•Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
ITALIANO
Numero Ripartito
848-800806
€0,11 al minuto IVA inclusa
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a
disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al
meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai
tutte le informazioni necessarie.
| 15 |
ITALIANO
| 16 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM FOR ALL DOMESTIC SURFACES:
ELIMINATE MITES, GERMS AND BACTERIA WITHOUT CHEMICAL DETERGENTS.
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site www.polti.com and in good
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
accessory on page 3.
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website www.polti.com or call our
Customer Services department to register
your product.
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
| 17 |
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
in order to see a quick and easy overview
of all the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will lead you
through use of the Vaporetto from
preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL
THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
ON THE APPLIANCE ITSELF.
ENGLISH
Polti S.p.A. declines all liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high
temperatures. Incorrect use of the device can
cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that
indicated in this manual. In the event of a
AND
fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event
of a heavy knock, fall, damage or fall into
water, the appliance may not longer be
safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may
lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off
at the power switch and disconnected
from the mains for at least two hours.
• This appliance can be used by children
over 8 years old, by people with reduced
physical, sensory or mental abilities or by
inexperienced persons only where they
are instructed in advance on its safe use
and only if informed of the dangers related to the product. Children must not
play with the appliance. The cleaning and
maintenance of the appliance may not be
done by children without the supervision
of an adult. Keep the appliance and the
power cable out of the reach of children
under 8 years of age when the appliance
is on or during the cooling phase.
• Keep all the parts of the packaging out
of the reach of children; they are not
toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• This appliance is destined exclusively for
indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
| 18 |
during preparation, maintenance and
storage, always take the fundamental
precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker,
complete with magnetothermic cut-out
for your domestic system, guarantee
safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or transformers. Only connect
the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug.
• Do not use electrical extension leads
that are unsuitable for the power rating
or which are not compliant with law.
They may overheat and possibly lead to
short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
• Always turn the appliance off at the
ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not
in use and before any preparation,
maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• Fully unwind the cable from the cable
winder before connecting the appliance
to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely
unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it
to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot
and/or sharp surfaces and elements.
Avoid crushing the cables in doors and
windows. Do not pull the cable tight
around corners. Avoid treading on the
cable. Do not pass over the cable with
the appliance. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if
the appliance is hot.
• Do not substitute the plug on the power
cable.
• If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not
use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near contai-
| 19 |
ENGLISH
ners full of water, e.g. sinks, baths and
swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including
the power cable and plug, in water or
other liquids.
• Steam must not be directed towards
equipment containing electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
ENGLISH
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids,
solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into
the boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the Chapter “WHICH WATER
TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic
substances, acids, solvents, detergents
or corrosive substances. The handling
and removal of dangerous substances
must be carried out according to the indications of the manufacturers of these
substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open
flames and or extremely hot objects.
• Re-wind the cable when the appliance is
not in use.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the power cable. Do
not use the power cable as a handle. Do
not lift the appliance using the power
cable or the steam hoses/vacuum tubes.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves
and ovens.
• Do not obstruct the openings and grills
on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of
the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes
while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have
been subjected to a deep steam reach
very high temperatures, above 100°C.
Wait a few minutes and check that they
have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if
they have just been steamed.
• During use, keep the product in a horizontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the
accidental activation of steam delivery
by children or people who are unaware
of the function of the appliance. When
steam is not being used, engage the
steam lock.
To continue steam delivery, return the
switch to its original position.
• Always use the appliance with the safety cap supplied or an original replacement part. Using non-original Polti safety caps can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler
| 20 |
(removing the cap, filling up), ensure
that the appliance has been switched
off at the power switch and disconnected from the mains for at least one hour,
allowing it to cool. There is a risk of accidents while the boiler is a switched
on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the
safety cap removed. Carefully tighten
the safety cap before plugging in and
turning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check
that there is nothing blocking the
mouth of the boiler (filler bottle, funnel,
or other objects), and that the safety
cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is escaping from the
cap, switch off the boiler, unplug the
power cable, wait for one hour for the
appliance to cool, and then unscrew.
Check the condition of the safety cap
and seal. If the cap is in good condition,
screw it back on completely. If steam
continues to escape from the cap, take
the appliance to the nearest authorised
service centre.
• Periodically check the condition of the
safety cap and seal. Impact and being
dropped may compromise the safety of
the cap. Replace with an original spare
part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that
the boiler is still pressurised and therefore hot. Never force the cap open,
whether the appliance is switched on or
the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains.
Always wait for the boiler to cool, opening the cap without force.
• Do not use tools to unscrew the cap. If
the cap cannot be removed, even once
the appliance has cooled, go to your
nearest authorised service centre.
• WARNING Never fill the boiler as
soon as the safety cap has been opened
when the boiler is still hot, even if the
appliance is unplugged from the mains.
On contact with the hot, empty boiler,
cold water will evaporate producing a
spray of steam which can cause burns.
Only fill the boiler when cold and always
keep your face away from the boiler
mouth when filling.
• The use of non-original Polti caps and
disregard for the instructions in this manual constitutes improper use. Polti
S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of
this appliance.
| 21 |
ENGLISH
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal domestic use as a steam
cleaner, in accordance with the descriptions and instructions
contained in this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. If this manual is lost, it can be
consulted and/or downloaded from the website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual. Any other use may damage the appliance and
invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
ENGLISH
and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection
facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU
ver the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste. Proper separate waste collection to
facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health,
and promotes recycling of the materials the product is made
of. Unlawful disposal by the owner involves the application of
the administrative sanctions envisaged by current legislation.
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory
specification without prior notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested.
This is the reason why your VAPORETTO may contain some
residual water in the boiler.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must hando-
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal
medium tap water between 8°F and 20°F. If the tap water
contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap
water and 50% demineralised water which is widely available
to purchase. Do not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical office
at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special Kalstop limescale product,
distributed by Polti, and available for sale at all major domesticappliance stores and online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not use chemical substances or detergents.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Attach the pivoting wheels to the base of the appliance
applying pressure (1).
1.2 Unscrew the safety cap (2) and fill the boiler with 1.3l of
water (3)(if completely empty). Carefully screw the safety cap
back on (2), checking that it is fully tightened.
This operation must always be carried out when the boiler has
cooled and with the power cable disconnected from the mains.
1.3 Only for model Classic65 Open the door of the built-in
socket and insert the built-in plug of the steam hose (4),
pressing the specific button and making sure that the hooking
pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the
socket.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (5).
Completely unwind the power cable before plugging it into the
mains and before use, and always use the appliance with the
power cable completely unwound.
1.5 Press the boiler switch and the accessories switch, which will
light up (6).
1.6 Wait for the boiler switch to turn off. The appliance is ready
for use.
WARNING: if steam is escaping from the safety cap, switch the
appliance off and unplug it from the mains. Wait for one hour for
the appliance to cool before unscrewing the cap and screwing
it back on.
WARNING: Never leave the filling bottle or the funnel resting
on the mouth of the boiler, with the product connected to the
power supply, since this could cause burns.
WARNING: When first operating steam, there may be some
drops of water mixed with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
The Vaporetto accessories can be connected directly to the
handle of the steam hose or extension tubes as follows:
• Move the locking button on the accessory to the OPEN
position (10).
• Attach the required accessory to the hand gun or to the
extension tube (10).
• Move the locking button back to the position CLOSED. (10).
• Check that the locking button has engaged and the accessory
is fully connected.
3. CLEANING FLOORS
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that
the part in contact with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
3.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect
| 22 |
the accessories as indicated in Chapter 2.
3.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
3.3 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in
place with the special lever hooks.
3.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob; for this type of surface we recommend Level 3 steam (9)
3.5 Deactivate the steam lock (8) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (7).
3.6 Clean the floors by moving the brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
Warning: Do not use the appliance without the cloth.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a
hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no
changes in colour or deformations have occurred.
4. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
4.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
4.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (9); for this type of surface we recommend Level 3 of steam.
4.4 Deactivate the steam lock (8) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (7).
4.5 Pass the brush without cloth over the surface to bring dirt
to the surface.
4.6 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in
place with the special lever hooks.
4.7 Go back over the surface to collect the dirt.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
5. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,
preheat the windows starting to vacuum from a distance of
about 50 cm from the surface.
5.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
5.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (9); for this type of surface we recommend Level 3 of steam.
5.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (8).
5.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (7) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt.
Use a dry cloth to remove the dirt dissolved by the steam. The
manual window-cleaning accessory can be used with the model
Classic65 as an alternative to the cloth.
6. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,
consult the manufacturer’s instructions and always carry out a
test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the
steamed part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
6.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
6.2 Connect the small brush to the hose.
6.3 Attach the cap to the small brush.
6.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (9); for this type of surface we recommend Level 1 or 2 of
steam.
6.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (8).
6.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (7) and pass over the surface.
7. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part
and see how it reacts to the application of steam.
7.1 Ensure that Chapter 1 has been followed.
7.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (9); for this type of surface we recommend Level 1 of steam.
7.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (8).
7.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam
hose (7) and direct the jet onto a cloth.
7.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
8. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
8.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
8.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly
round brush, to the hose.
8.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (9); for this type of surface we recommend Level 4 or 5 of
steam.
8.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (8).
8.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (7) to
start cleaning.
| 23 |
ENGLISH
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.