POLTI Vaporetto 2600 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
G
O
2
L
B
A
I
5
C
3
2A
1
D
6
4
S
U R
F
V
Q
5
E
H
T
6
4
11
117
12
119
9
13
14
23
24
108
1116
11
18
19
11
15
21
11
11
9
Fig. A
Fig. 4
20
22
17
OFF
ON
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3Fig. 2
VT 2600 - Cod. M0S07612 - Edizione 1O03
Page 3
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’utiliser l’appareil.
Cher(e) Client(e)
votre nettoyeur vapeur VAPORETTO. VAPORETTO résout les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans devoir utiliser des détergents toxiques ou nuisibles pour l’environnement: l’eau se transforme en vapeur avec une pression puis­sante et constante. Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux: la Nature. Nos ingénieurs ont doté VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil encore plus efficace et plus sûre:
Le dispositif exclusif NO VOLT breveté POLTI: il élimine tout courant électrique de la poignée
et rend l’utilisation totalement sûre même en cas de chute de la poignée dans l’eau. La poignée NO VOLT offre de plus l’avantage de la coupure automatique de l’arrivée vapeur si l’utilisateur relâche la commande vapeur.
Le bouchon de sécurité, breveté POLTI, interdit l’ouverture de la cuve tant qu’il subsiste la
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
moindre pression à l’intérieur de la cuve.
La cuve inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité de l’appareil.
La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation de l’appareil.
Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a aussi réussi le test Splash Prof Test, compte tenu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures.
VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une sou­pape d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonction­nement à sec. Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux températures élevées.
GENERATEUR
A) Bouchon de sécurité breveté B) Interrupteur de chauffe de la chaudière C) Interrupteur accessoires D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion E) Trou de blocage de la prise monobloc
F) Fiche d’alimentation électrique G) Poignée de transport H) Roulettes pivotantes
I) Bouton réglage débit vapeur
L) Indicateur de pression O) Coffre de rangement pour petits accessoires
ACCESSOIRES
1) Flexible
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur NO VOLT
4) Fiche monobloc
5) Bouton blocage fiche monobloc
6) Ergot de fixation de la fiche monobloc
7) Tubes rallonge
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
10) Elément brosse
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant
11) Bouton de verrouillage accessoires
12) Petite brosse
13) Serpillière coton
14) Bidon de remplissage
15) Joints de rechange accessoires
16) Buse haute pression 120°
17) Brosse ronde pour buse haute pression 120°
18) Raclette à vitres
19) Petite raclette vitres
20) Grande raclette vitres
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
21) Lance haute pression
22) Brosse triangulaire
23) Grande brosse ronde pour buse haute
pression 120°
24) Décolleuse papiers peints Q) Fer pressing* R) Bouton commande vapeur du fer*
S) Bouton réglage température du fer* T) Repose-fer*
U) Bouton jet de vapeur continu*
V) Voyant lumineux chauffe du fer*
(Standard pour 2600 Kit)
*
18
Page 4
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE CE 89/336 MODIFIEE 93/68 (CEM) ET A LA DIRECTIVE 73/23 MODIFIEE 93/68 (BASSE TEN­SION)
La Société POLTI se réserve la faculté d’intro­duire toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTTS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement les présentes instructions d'utilisation.
• Toute utilisation non conforme aux présen­tes recommandations annulera la garantie.
• L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être réalisée en conformité avec les lois en vigueur.
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la va­leur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, et que la prise d'alimentation est munie d'une mise à la terre
• Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur prévu à cet effet avant de le dé­brancher du réseau électrique.
• Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous conseillons de débrancher la prise électri­que. Ne laissez jamais l'appareil sans sur­veillance lorsqu'il est branché au réseau électrique
• Avant tout type d'entretien, assurez-vous que le câble d'alimentation est bien débran­ché du réseau électrique
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câ­ble d'alimentation mais extraire la fiche de la prise pour éviter de l'endommager.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne subisse pas de torsions, d'écrasements ou d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces coupantes ou chaudes.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimen­tation ou des parties importantes de l'appa­reil sont endommagées
• N'utilisez pas de rallonges électriques sans l'autorisation du fabricant car elles pour­raient provoquer des dommages ou incen­die
S
• Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit être changé que par des personnes quali­fiées chez un SAV autorisé.
• Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés et si la fiche est branchée.
• N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
• N'utilisez pas l'appareil à côté d'une bai­gnoire, d'une douche ou d'un récipient plein d'eau.
• N'immergez jamais l'appareil, le câble ou les fiches dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de danger d'explosion.
• N'utilisez pas le produit en présence de sub­stances toxiques.
• Ne pas poser l'appareil chaud sur une sur­face sensible à la chaleur.
• Conservez l'appareil à l'abri des agents at­mosphériques.
• Ne placez pas l'appareil à proximité de four­neaux allumés, radiateurs électriques ou toute autre source de chaleur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes
• Ne laissez jamais des enfants ou des per­sonnes ne connaissant pas le fonctionne­ment de l'appareil utiliser cet appareil.
• N'appuyez pas trop fort sur les touches et évitez d'utiliser des objets pointus tels que stylos, etc.
• Posez toujours l'appareil sur des surfaces stables et planes.
• En cas de chute accidentelle de l'appareil, faites-le vérifier par un Service Après-vente autorisé car un mauvais fonctionnement in­terne pourrait en limiter la sécurité.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionne­ment, éteignez l'appareil et n'essayez jamais de le démonter mais adressez-vous à un Service Après-vente autorisé.
• Pour ne pas compromettre la sécurité de l'appareil, utilisez exclusivement des pièces détachées et des accessoires originaux (ap­prouvés par le fabricant).
• N'enroulez pas le câble d'alimentation au­tour de l'appareil et surtout jamais si l'appa­reil est chaud.
• Durant le remplissage d'eau, il est conseillé d'éteindre la machine et de débrancher la
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
19
Page 5
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
prise d'alimentation.
• Il est nécessaire de maintenir l'appareil en position horizontale pendant le fonctionne­ment.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des appareils électriques (fours, réfrigérateurs, etc.) et/ou électroniques.
• Laissez refroidir l'appareil avant de procéder à son nettoyage.
• Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il soit complètement froid.
• Cet appareil est doté d'un système de sécu­rité dont le remplacement nécessite l'inter­vention d'un technicien autorisé.
S
S
• Ne pas diriger le jet de vapeur vers déchets,
I
I
A
A
personnes ou animaux.
Ç
Ç
• Ne pas toucher avec la main la sortie va-
N
N
peur.
A
A
R
R
F
F
• Rester à une distance de sécurité en rem­plissant la chaudière car des gouttes d'eau peuvent s'évaporer au contact des parois encore chaudes et envoyer un jet de vapeur au visage.
• N'ajoutez aucun détergent ou substance chi­mique dans la chaudière. L'eau contient du magnésium, des sels minéraux et d'autres dépôts qui favorisent la formation du cal­caire. Pour éviter que ces résidus n'abîment l'appareil, il suffit d'utiliser régulièrement KALSTOP FP 2003. Ce détartrant spécial à base naturelle pulvérise le calcaire, ce qui évite les incrustations et protège les parois en métal de la chaudière. KALSTOP FP 2003 est en vente dans tous les magasins de petits électroménagers ou auprès des Services après-vente Polti. Il peut égale­ment nous être commandé directement en appelant notre AUDIOTEL. A défaut de KAL­STOP, il est conseillé d'utiliser un mélange contenant 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée.
• Il est conseillé de n’utiliser que des pro­duits d’origine Polti car ceux d’autres marques pourraient ne pas convenir à l’appareil Polti et l’abîmer.
• Ne jamais utiliser d’eau distillée ou par­fumée.
ATTENTION: Risque de brûlures
• Visser avec attention le bouchon de sécurité pour éviter toute fuite de vapeur quand l'ap­pareil est en fonction.
• Avant de procéder au re-remplissage de la chaudière de l'appareil quand il n'y a plus d'eau, laisser la chaudière se refroidir quel­ques minutes.
• Ne jamais vider l'appareil quand l'eau à l'intérieur de la chaudière est encore chaude.
• Ne pas essayer d'ouvrir le bouchon quand l'appareil est allumé.
• Vérifier régulièrement l'état du bouchon de sécurité et ses éléments, si nécessaire les remplacer avec des pièces de rechange ori­ginales.
• Quand l'appareil est en fonction, le bouchon ne doit pas être ouvert.
• ATTENTION ne mettez jamais les jambes en dessous de la table à repasser pour tra­vailler assis, afin d'éviter tout risque de brû­lures.
• Repassez uniquement sur des supports ré­sistant à la chaleur et qui laissent passer la vapeur.
• Utiliser et reposer le fer sur une surface stable.
• Au moment de remettre le fer sur son sup­port, veiller à ce que la surface sur laquelle se trouve ce dernier soit stable.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta­les sont réduites ni par celles n’ayant pas l’expérience et les connaissances voulues ou qui n’ont pas reçu les instructions néces­saires sur son emploi correct, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
• Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN CCOORRRREECCTTEE DDE
LL’’AAPPPPAARREEIIL
Cet appareil est conçu pour un usage domesti­que comme générateur de vapeur, conformé­ment aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les
L
E
20
Page 6
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
conserver, car elles pourraient vous être utiles par la suite.
La Société POLTI et ses distributeurs décli­nent toutes responsabilités pour tout acci­dent dû à une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessous.
AATTTTEENNTTIIOON
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements électriques et électroniques - DEEE): informa­tions aux utilisateurs
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/CE.
Le symbole de la corbeille barrée re­porté sur l’appareil indique que ce dernier doit être éliminé à part lors-
qu’il n’est plus utilisable et non pas avec les ordures ménagères. L'utilisateur a la responsabilité de porter l’ap­pareil hors d’usage à un centre de ramassage spécialisé. Le tri approprié des déchets permet d’achemi­ner l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement compa­tible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. Pour avoir des in­formations plus détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou au reven­deur.
IIMMPPOORRTTAANNT
Tous les appareils sont testés rigoureuse­ment en fin de chaîne de production. C’est pourquoi votre VAPORETTO peut encore contenir de l’eau résiduelle dans la chau­dière.
PPRREEMMIIEERREE UUTTIILLIISSAATTIIOON
Avant d’utiliser Vaporetto, monter les roulettes pivotantes comme illustré à la figure A.
PPRREEPPAARRAATTIIOON
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et
remplir la chaudière avec 2 litres d’eau en
N
T
N
N
utilisant le bidon (14) (Fig.1). Ne jamais remplir complètement la chaudière. L’appareil peut fonctionner avec l’eau du robinet. Celle-ci contient toutefois du cal­caire qui peut former des incrustations avec le temps, il est donc conseillé d’utili­ser un mélange avec 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recom­mandé d’ajouter le détartrant spécial KAL­STOP FP 2003 à base naturelle pour éviter la formation de calcaire en n’utilisant que de l’eau du robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité (A)
(fig. 2), pour éviter toute fuite de vapeur quand l’appareil est en fonction.
3. Brancher la fiche d’alimentation (F) à une
prise dotée de mise à la terre.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto bran­ché sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure.
UUTTIILLIISSAATTIIOON
1a. Actionner l’interrupteur de chauffe de la
chaudière (B) et l’interrupteur accessoires (C) qui s’allume.
2a. Ouvrir le clapet de la fiche monobloc (D) et
brancher la fiche monobloc (4) en ap­puyant sur le bouton de blocage (5) et en contrôlant que l’ergot de fixation (6) soit bien en position dans le trou de blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le l’interrupteur de chauffe de
la chaudière (B) s’éteigne. A ce moment, VAPORETTO est prêt à fonctionner.
4a. La poignée pistolet (2) est dotée d’un inter-
rupteur de sécurité (2A) qui empêche la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants ou des personnes qui ne connais­sent pas le fonctionnement de l’appareil. Si l’interrupteur (2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. Au cas où vous devez laisser même momentané­ment l’appareil en fonction, il est recom­mandé de mettre l’interrupteur de sécurité en position “OFF”. Pour faire sortir la va­peur, déplacer vers l’arrière (ON) l’interrup­teur et appuyer sur la commande vapeur (fig. 4).
N
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
21
Page 7
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir tant que le flexible n’a pas at­teint une température qui évite toute conden­sation. Nous vous conseillons d’orienter le pre­mier jet sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes d’eau. Remarque: l’interrupteur de chauffe de la chaudière (B) s’allume et s’éteint en cours d’utilisation. Cela est normal et indique que la résistance électrique est activée afin de main­tenir la pression dans la chaudière. Pendant l’utilisation si une torsion excessive de la gaine se produit, le dispositif No-Volt peut interrom­pre le débit de vapeur. Pour que la vapeur
S
S
sorte à nouveau, il suffit de rappuyer sur la poi-
I
I
A
A
gnée de commande de la vapeur.
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
RREEGGUULLAATTIIOONN DDUU DDEEBBIITT VVAAPPEEUUR
Vaporetto vous permet d’optimiser le débit de vapeur en agissant sur le bouton de réglage (I) (Fig.5). Pour obtenir un débit plus important, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Dans le sens contraire, le débit diminue. Quelques suggestions pour l’emploie de la re­gulation:
• Vapeur forte: pour incrustations, taches, as-
sainissement, graisse;
• Vapeur normale: pour moquette, tapis, vi-
tres, sols;
• Vapeur délicate: pour vaporiser les plantes,
nettoyer les tissus délicats, tapisseries, ca­napés, etc.
CCOONNNNEEXXIIOONN DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRREES
Tous les accessoires de VAPORETTO peu­vent être assemblés directement à la poignée ou aux tubes rallonge de la manière suivante (fig.6): 1b. Positionner le bouton de verrouillage (11),
présent sur tous les accessoires, en posi­tion ouverte.
2b. Brancher l’accessoire désiré à la poignée
ou au tube rallonge sur le pistolet.
3b. Glisser le bouton de verrouillage (11) en
position fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
IINNDDIICCAATTEEUURR DDEE PPRREESSSSIIOONN
Vaporetto est doté d’un indicateur (L) pratique et précis pour lire immédiatement la pression de service.
BBOOUUCCHHOONN DDEE SSEECCUURRIITTEE /
RREEMMPPLLIISSSSAAGGEE EENN CCOOUURRS
DD’’UUTTIILLIISSAATTIIOON
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sé­curité breveté qui empêche toute ouverture de la chaudière tant qu’il reste de la pression rési­duelle dans la chaudière. Ce bouchon vous garantit une sécurité totale d’utilisation. En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée complè­tement. Pour remplir à nouveau la chaudière du VAPORETTO, vous devez procéder
R
S
comme suit: 1c. Couper la résistance de chauffe en ap-
puyant sur l’interrupteur de chauffe de la chaudière (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le
pistolet vaporisateur (2) ou le bouton va­peur (R) sur le fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle.
3c. Éteindre l’interrupteur accessoires (C). 4c. Débrancher alors la fiche d’alimentation
(F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sé-
curité (A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidisse-
ment de la chaudière.
7c. Effectuer le remplissage en procédant
comme indiqué au point 1 du chapitre pré­paration. Si vous voulez réduire le temps de chauffe, vous pouvez mettre de l’eau chaude dans la chaudière. Pendant le rem­plissage de la chaudière chaude, on con­seille de verser de petites quantités d’eau, afin d’éviter l’évaporation instantanée de l’eau.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDUU FFEERR AA RREEPPAASSSSEER
((SSttaannddaarrdd ppoouurr 22660000 KKiitt)
1d. Raccorder sur l’appareil la fiche monobloc
du fer (4) comme indiqué au point 2a du
chapitre utilisation. Avant de repasser un tissu, il est toujours op­portun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par
N
/
S
R
)
22
Page 8
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
le fabricant. Contrôler, sur la base du tableau ci-après le genre de repassage recommandé.
Repassage à vapeur possible Pour repasser à sec, tourner le bouton sur la position •••
Repassage à vapeur possible Pour repasser à sec, tourner le bouton sur la position ••
Vérifier la résistance du tissu au repas­sage à vapeur ou en cas de doute repas­ser à sec, avec le bouton en position •
- ne pas repasser
- Le repassage à vapeur ou tout traite­ment avec vapeur sont déconseillés
REPASSAGE A VAPEUR
2d. Pour le repassage à vapeur, placer le bou-
ton de réglage température fer (S) sur la position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le voyant
lumineux chauffe du fer (V) s’éteigne indi­quant que la semelle du fer a atteint la température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour ac-
tionner la sortie vapeur. Si vous relâchez le bouton (R), l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du premier jet vapeur, quelques gout­tes d’eau peuvent sortir du fer du fait d’une stabilité thermique non encore atteinte et de la condensation qui en résulte. Nous vous conseillons de passer le fer sur une chiffonnette à chaque début de repassage pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position
verticale pour défroisser vestes, tentures,ecc.
6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, dé-
placer en avant le bouton (U). La vapeur sort en continu, même si l’on relâche le bouton (R). Pour interrompre le jet de va­peur, repousser en arrière le bouton (U).
REMARQUE: lorsque vous utilisez le fer, il est conseillé de régler le flux de vapeur de votre appareil sur le niveau moyen, ou faire quel­ques essais pour trouver la bonne émission de vapeur adaptée au tissu que vous devez re­passer.
REPASSAGE À SEC
7d. Pour le repassage à sec, appuyer l’inter-
rupteur accessoires (C). Pour régler la température du fer, tourner le bouton (S) sur la température correspondant au linge à repasser.
IIMMPPOORRTTAANNT
• Ne pas laisser le fer pressing branché sans surveillance.
• Repasser uniquement sur des supports rési­stant à la chaleur et qui laissent passer la vapeur.
ATTENTION: ne jamais mettre les jambes en dessous de la table à repasser pour tra­vailler assis, afin d’eviter tout risque de brû­lures.
CCOONNSSEEIILLSS PPRRAATTIIQQUUEESS PPOOUUR
LL’’UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRREES
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Avant de traiter peaux, tissus délicats, surfa­ces en bois ou autres surfaces délicates, veuillez consulter les instructions du fabri­cant et faites toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas de changement de couleur ou de déforma­tion.
• Sur des surfaces très délicates (matériaux synthétiques, surfaces cirées) il est recom­mandé d’utiliser les brosses toujours en­robées d’un chiffon et d’utiliser la vapeur au minimum.
• Pour le nettoyage des surfaces en bois (mo­bilier, porte ...) et des sols traités (cirés-ver­nis) faites attention à ne pas endommager la cire, la patine ou la couleur de la surface. Nous conseillons de passer la vapeur à di­stance et de nettoyer ensuite à la main avec une chiffonnette.
• Pour le nettoyage des vitres à une période où la température extérieure est particulière­ment basse, il faut éviter tout choc thermi­que sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au moins 50 cm de la vitre.
• Pour le soin de vos plantes, nous vous re­commandons de passer la vapeur à une di­stance de 50 cm des feuilles.
T
R
S
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
23
Page 9
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour des travaux particuliers qui, en fonction du type de matériau ou de la nature de la sa­leté à enlever, nécessitent une vaporisation plus ou moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez dans tous les cas les saletés plus te­naces avec un chiffon sec ou une éponge. Uti­lisez le pistolet pour:
• traiter les taches sur la moquette ou les tapis avant de passer la brosse.
• nettoyer des aciers inoxydables, des revête­ments en matériaux stratifiés ou des surfa­ces vernies,
• nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
S
S
I
I
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants
A
A
de portes, profilés en aluminium,
Ç
Ç
• nettoyer les poignées de plaques de cuis-
N
N
A
A
son, les socles de robinets,
R
R
• nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’inté-
F
F
rieur de voitures,
• vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
• désodoriser et défroisser les vêtements. Si nécessaire (endroits difficilement accessi­bles), le pistolet peut être monté sur un tube de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes. Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur un chiffon sec et propre et déplacez-la dans un mouvement de va-et­vient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans chiffon sur les parties très sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du carrelage en lui imposant un mouvement latéral pour enlever la saleté. Pour les coins difficiles et les taches, utilisez directement le pistolet. Passez ensuite le chiffon sur les endroits ainsi préparés. Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et procédez comme pour les sols. Nous vous conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse par un tissu éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain). Pour nettoyer les vitres, enrobez la brosse d’un chiffon coton qui ne laisse pas de poils et fixez-le à l’aide des pinces (9); passer la brosse sur les vitres pour les dégraisser et éliminer toute trace de produits détergents. Vaporisez en fin avec le
pistolet et essuyez la surface. Si la tempéra­ture extérieure est trés basse, préchauffez les vitres avec le pistolet à une distance de 50 cm. avant de procéder au nettoyage. Sur tous les types de moquettes synthétiques ou de laine, qu’elles recouvrent les sols ou les murs ainsi que sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove et ravive les couleurs. Passez la brosse sans chiffon pour faire mon­ter la saleté en surface. Recouvrez ensuite la brosse avec un chiffon en coton que vous fixez à l’aide des pinces (9). En fonction de la fragi­lité de la moquette, pliez le chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements de va-et­vient et des mouvements latéraux rapides de la brosse sans appuyer sur la moquette et sans vous arrêter trop longtemps au même en­droit. En cas de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est con­seillé de ne pas trop insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats voulus. Pour éliminer les taches résistantes, traitez-les d’abord avec le pistolet (à une di­stance de 5-10 cm) et essuyez ensuite vigou­reusement avec un chiffon.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile d’utiliser la grande brosse. La brosse peut être fixée directement au pistolet ou à un ou deux tubes rallonge. Il est pratique d’utiliser la petite brosse dans les cas suivants :
• tissus de décoration (après essais préala­bles sur des endroits cachés),
• intérieur des voitures, pare-brises incrustés,
• petites surfaces vitrées,
• carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage du bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la brosse (grande ou petite) avec un chiffon en coton plié plusieurs fois. Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un chiffon en coton sec puis passez au net­toyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les taches et l’électricité statique et les meubles restent ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des produits nocifs.
24
Page 10
VAPORETTO 2600 - VAPORETTO 2600 KIT
BUSE HAUTE PRESSION 120° (16)
La buse haute pression qui se fixe directement au pistolet possède un bec coudé qui vous permet de diriger les jets de vapeur dans des endroits éloignés et difficilement accessibles avec le pistolet. C’est la solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de châssis de portes ou de fenêtres, de toilettes ou de jalousies. Un accessoire extrêmement utile et irremplaçable.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très effi­cacement et rapidement toutes les surfaces vi­trées sans utiliser de produits détergents. Les vitres resteront également propres plus long­temps car vous n’aurez plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les vi­tres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent. Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps:
• vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en appuyant sur la commande vapeur (3),
• relâchez la commande vapeur (3) et passez la raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer. En bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer les quelques gouttes d’eau qui auront coulé.
• POUR MIEUX ÉLIMINER LA SALETÉ ET AVOIR UNE ACTION ABRASIVE OPTI­MALE, IL EST CONSEILLÉ D’UTILISER LES SOIES DE LA GRANDE RACLETTE LAVE-VITRES
Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il est possible de relier le raclette à vitres aux tubes rallonge.
CCOONNSSEEIILLSS PPOOUURR LL’’EENNTTRREETTIIEEN
• Avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien, il est nécessaire de débrancher la fiche d’alimentation secteur.
Vérifier périodiquement le bon état du
joint de couleur sur la fiche monobloc (4). Si nécéssaire le remplacer avec les joints de rechange fournis avec l’appa­reil (15). Effectuer également ce contrôle
sur les joints des tubes rallonge (7) et de la poignée pistolet (2).
N
• Pour nettoyer la coque plastique de l’appa­reil, nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide.
MMUULLTTIIPPLLIIEERR LL’’UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDE
VVAAPPOORREETTTTOO AAVVEECC NNOOS
AACCCCEESSSSOOIIRREESS OOPPTTIIOONNNNEELLS
FER PROFESSIONAL
Fer de type professionnel. Semelle en alumi­nium avec 21 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Poignée en liège et interrupteur va­peur ergonomique. Bouton de commande de vapeur à 2 positions: marche/arrêt - jet continu. Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Voyant lumineux qui in­dique que l’on a atteint la température sélec­tionnée. Tapis repose-fer.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets, des radiateurs, etc.
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles ou les recoins grâce à sa forme.
BROSSE RONDE POUR BUSE HAUTE
PRESSION 120° (23)
Accessoire très utile qui vous permet d’utiliser l’accessoire 120° même pour nettoyer des sur­faces plus grandes.
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints.
E
S
S
S
S
I
I
A
A
Ç
Ç
N
N
A
A
R
R
F
F
25
Loading...