Polk audio RM6500, RM2300, RM2600 User Manual

Polk Audio
5601 Metro Drive
Baltimore, Maryland 21215
(800) 377-7655
RM6504-1
OWNER’S
MANUAL
RM6500SYSTEM RM2300
SATELLITES
CENTER CHANNEL
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH 1 ESPAÑOL 3 FRANÇAIS 5 DEUTSCH 7
GETTING STARTED
The RM6500 carton should contain the following items:
"
Four (4) magnetically shielded satellite speakers
" One (1) magnetically shielded center channel speaker
"
One (1) powered subwoofer
"
Four (4) wall mount brackets for the front and surround satellites and four screws to install them on the speaker
The RM2300 carton should contain the following items:
"
Two (2) magnetically shielded satellite speakers
"
Two (2) wall mount brackets for the front and surround satellites and four screws to install them on the speaker
The RM2600 carton should contain the following items: " One (1) magnetically shielded center channel speaker
SPEAKER PLACEMENT
CENTER CHANNEL SPEAKER (Figures A & B)
Place the center speaker as close to the TV as possible. The most popular placement is right on top of your TV set. It is also fine to place it below the TV or on the wall directly above the TV (using optional wall bracket such as one from OmniMount
®
).
FRONT SATELLITES (Figures A & B)
Place the front satellites about as far apart as you are sitting from them. Avoid placing them less than 2 feet from side walls. When mounting the speakers on stands or on a shelf, place them at or near your ear level. If you choose to wall mount them above ear level, the included wall bracket will angle the speaker downward. Orienting the bracket sideways on the satellite will point it slightly inward (Figures E & F).
SURROUND SPEAKERS (Figures A & C)
The best placement for surround channel speakers is high on the side walls, facing each other and slightly behind your listening position. If this place­ment is not possible, the speakers may be placed on the rear wall. In either case, mount the speakers two to four feet above the seated listener’s head.
SUBWOOFER (Figures A,B,C & D)
The subwoofer may be placed in an entertainment center, behind furniture or next to a sofa or chair. The subwoofer may be placed anywhere in the room but you will get the best performance when it is on the same side of the room as the front satellites and near a wall or corner. It may lie on its side, but placing it on its feet gives the best performance. NEVER LAY THE SUBWOOFER ON THE AMPLIFIER END— THIS WILL DAMAGE THE AMPLIFIER. The RM subwoofer is not magnetically shielded and should not be placed close to a television set. If you see any color distortion in your TV, move the subwoofer away from the set.
WALL MOUNTING THE SATELLITES (Figures E & F)
The satellite speakers are supplied with wall mounting brackets. Follow the steps below to safely secure the brackets and speakers. On-wall installation of RM satellites requires basic skills in using tools such as a drill and screwdriver. If you are in doubt that you possess the necessary skills or tools, consult your Polk dealer or a professional installer.
"
Make sure the locations you select do not conceal electrical wiring or plumbing.
"
Hold the speaker in the chosen location to make sure it clears the ceiling, adjacent walls, corners, beams, lighting fixtures and door/window frames.
"
Attach the bracket to the satellite with the supplied screw as shown. The angle of the bracket allows you to point the speaker toward your listening position. Turn the bracket to get the angle you want and tighten the screw. Be sure the 2 tabs on the bracket engage the 2 depressions on the satellite.
"
If you are certain that there is a stud behind the wall surface, drive #10 panhead screws (not supplied) through the wall and into the stud leaving screw heads protruding 1/4".
"
If there is no stud behind the chosen location, install #10 wall anchors (not supplied) into the wall by following wall anchor manufacturer’s instructions, leaving screw heads protruding 1/4". Always use two wall anchors and screws per speaker.
"
Line up speaker so that screw heads pass through the large center holes of the keyhole slots. Let speaker slide straight down, allowing screw heads to slip behind the smaller end of the keyhole slots.
"
If the supplied wall mount brackets do not allow the mounting angle which meets your needs, or if you wish to ceiling mount the satellites, use optional, fully articulating “ball and socket” type mounting brackets, such as those made by OmniMount.
®
CENTER CHANNEL WALL OR CEILING MOUNTING
Use an optional, fully articulating “ball and socket” type mounting bracket, such as those made by OmniMount
®
. Follow the manufacturers
instructions for installation.
ENGLISH 1
CONNECTING THE SPEAKERS TO THE SYSTEM (Figures G,H & I)
Use two conductor 16 gauge or thicker audiophile grade speaker wires. Measure enough wire to reach from your receiver or amp to each speaker plus an additional 12" to allow moving the speakers or receiver without having to disconnect the wires. One of the terminals on the rear of the speaker is marked red (+) and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal of your amplifier to the red (+) terminal on your speaker, and the wire from the black (-) terminal of the amplifier to the black (-) terminal on your speaker. Most wire has some indication (such as color code, ribbing, or writing) on one of the two conductors to help maintain consistency. If your speakers sound “thin” with little bass and little to no center image, the chances are that one of the speaker wires is connected backwards. Double check all connections.
This system features a powered subwoofer that has a built-in low pass filter to separate the bass from the full range signal. Some receivers also con­tain filters that may interfere with sound quality when coupled with the filters in a powered subwoofer. For this reason, it is not advisable to use the “subwoofer output” on your receiver. For best performance, and to assure that there is no filter redundancy, we recommend the connection method illustrated in Fig. H.
If your receiver has a “full range” subwoofer output, you may choose to run an RCA cable from this output to the low level line input of your sub­woofer. Before using this option, make certain that your receiver’s subwoofer output is truly “full range,” otherwise the combination of filters will cancel each other out, thus interfering with sound quality. Refer to your equipment manual, or consult your dealer before choosing this option.
Speaker level inputs recommended in Fig. H will generally provide better performance.
PREFERRED SUBWOOFER CONNECTION METHOD
"
Connect the left and right front speaker outputs of your receiver or amplifier to the SPEAKER LEVEL INPUTS of the powered subwoofer.
"
Connect the satellite speakers to the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the subwoofer (Fig. H).
"
If it is more convenient, parallel wire the subwoofer and satellites (Fig. I) from your amplifier.
"
Connect the center channel speaker directly to the center speaker output of your receiver or amplifier.
"
Connect the surround satellites directly to the rear or surround channel outputs of your receiver or amplifier.
ADJUSTING THE POWERED SUBWOOFER
The subwoofer has been optimized to blend perfectly with the satellites of your RM system. A bass volume control allows you to adjust the level of the subwoofer to suit the acoustics of your room and your personal taste. Adjust by ear using a wide variety of program material. The power switch is marked “off” and “auto on.” It will sense a signal and turn on when set to “auto on” position which is recommended for normal use. Turn to “off” if the system will not be used for extended periods of time, such as a vacation.
RECEIVER SET UP
All surround sound receivers allow you to match the electronics to your speakers. Refer to the owners manual of your receiver or surround processor to learn how this is done. To get the best performance from the RM6500, use the following settings:
"
Front Speakers - Set to “Large”
"
Center Speaker - Set to “Normal” or “Small”
"
Surround Speakers - Set to “Small”
"
Subwoofer - Set to “Off” or “None.” This setting may not make sense to you as your RM6500 system has a subwoofer, but trust us, this is the right setting. Select the “Subwoofer-On” setting only if you are using the alternate subwoofer connection described above.
SAFE LIMITS OF OPERATION
Your Polk loudspeakers are made with the highest quality materials for years of trouble-free performance. However, damage to loudspeakers can occur when an amplifier, regardless of its wattage, is made to play at higher listening levels than its power can clearly produce (usually beyond the “1 to 2 O’clock” position on the volume control).
This results in very high levels of audible distortion, originating in the amplifier, which adds a harsh, gritty sound to the music. Contrary to popular belief, a speaker is more likely to be damaged by trying to get too much volume from a low-powered amp or receiver than from a high-powered one.
MAINTAINING THE APPEARANCE OF RM SERIES SPEAKERS
Your new speaker cabinet is made of a rugged material that can be dusted or cleaned with a moist cloth. Avoid harsh detergents and cleaning fluids; they can permanently damage your speakers’ finish. Gently vacuum the grilles to remove dust.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
If, after following the hook-up directions, you experience difficulty, please double check all wire connections. Should you isolate the problem to the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where you made your purchase or call Polk Audio’s Customer Service Department at 1­800-377-7655 (calls from US or Canada only) from 9am to 5pm, Eastern Time, Monday through Friday. You may also contact us via email polkcs@polkaudio.com.
2
ENGLISH
PARA EMPEZAR
La caja del modelo RM6500 debe contener los siguientes artículos:
"
Cuatro (4) bocinas satélites magnéticamente protegidas
"
Una (1) bocina magnéticamente protegida para el canal central
"
Un (1) subwoofer de potencia
"
Cuatro (4) brazos para instalación sobre la pared de los satélites delanteros y circundantes y cuatro tornillos para instalarlos en la bocina
La caja del modelo RM2300 debe contener los siguientes artículos:
"
Dos (2) bocinas satélites magnéticamente protegidas
"
Dos (2) brazos para instalación sobre la pared de los satélites delanteros y circundantes y cuatro tornillos para instalarlos en la bocina
La caja del modelo RM2600 debe contener los siguientes artículos:
"
Una (1) bocina magnéticamente protegida para el canal central BOCINAS circundantes (Figuras A y C)
COLOCACIÓN DE LAS BOCINAS
BOCINA PARA EL CANAL DE CENTRO (Figuras A y B)
Coloque la bocina central lo más cercano al televisor como sea posible. La configuración preferida es directamente sobre del televisor. También se recomienda situarla debajo del televisor o sobre la pared directamente arriba del televisor (usando el brazo opcional para instalación sobre la pared) tal como uno de OmniMount.
SATÉLITES DELANTEROS (Figuras A y B)
Separe los satélites delanteros, colocándolos a una distancia entre ambos igual a la distancia entre los satélites y el lugar que usted ocupe estando sentado para oír el sonido. Trate de colocarlos al menos 2 pies de distancia de las paredes laterales. Cuando las bocinas van a montarse sobre estantes o en una repisa, colóquelas a la altura del oído o aproximadamente a la altura del oído. Si usted decide montarlas ms alto que la altura del oìdo, el brazo para instalaciûn sobre la pared (incluido) est· diseòado para que se instalen a un ·ngulo hacia abajo. Si decide montarlos sobre la pared a una altura mayor de 2 pies arriba de la altura del oído, instale el brazo para instalación sobre la pared, de manera que el brazo apunte a cierto ángulo hacia abajo (Fig. E y F).
BOCINAS CIRCUNDANTES (Figuras A y C)
La mejor colocación para las bocinas del canal circundante es sobre las paredes laterales, elevadas, mirándose cara a cara, y un poco detrás de su posición de oyente. Si dicha configuración, no es factible, las bocinas pueden colocarse sobre la pared trasera. En cualquiera de los dos casos, monte las bocinas a una altura entre dos y cuatro pies arriba de la cabeza del oyente.
SUBWOOFER (Figuras A,B,C y D)
El subwoofer puede colocarse dentro de un centro de entretenimiento, detrás de los muebles o junto a un sofá o silla. El subwoofer puede colocarse en cualquier parte de la habitación, aunque le proporcionará el mejor rendimiento estando en el mismo lado de la habitación que los satélites delanteros y cerca de una pared o esquina. Puede estar acostado, pero rinde mejor sonido estando parado sobre las patas. ¡JAMÁS HAY QUE COLOCAR EL SUBWOOFER CON EL EXTREMO DEL AMPLIFICADOR HACIA ABAJO - EL AMPLIFICADOR SE DAñARÁ! El subwoofer RM no está magnéticamente protegido y no debe colocarse cerca de un televisor. Si usted nota alguna distorsión de imagen en el televisor, separe el subwoofer a mayor distancia del televisor.
PARA MONTAR LOS SATÉLITES SOBRE LA PARED (Figuras E y F)
Las bocinas satélites vienen equipadas con brazos para instalación sobre la pared. Siga las instrucciones a continuación a fin de sujetar los bra­zos y las bocinas. Para la instalación de los satélites RM sobre la pared se necesita contar con la habilidad básica de usar herramientas tales como el taladro y el atornillador. Si usted cree que no cuenta con la habilidad necesaria o con las herramientas apropiadas, consulte con su tien­da Polk o con un instalador profesional.
"
Cerciórese de que los lugares seleccionados no cubran alambrado eléctrico o tubería de plomería.
"
Sostenga la bocina en el lugar seleccionado para cerciorarse de que no tope con el cielo raso, las paredes adyacentes, las equinas, las vigas, los artefactos de alumbrado y los marcos de las puertas y/o las ventanas.
"
Utilice la plantilla que encontrará en la página Z, para marcar los lugares las dos ranuras de bocallave con un lápiz.
"
Fije el brazo al satélite con el tornillo suministrado según la ilustración. El ángulo del brazo le permite apuntar la bocina hacia la posición del oyente. Ajuste el brazo para obtener el ángulo deseado y apriete el tornillo.
"
Cuando esté usted seguro de que hay un poste detrás de la superficie de la pared, atornille tornillos de cabeza de cono achatado #10 (no suministrados) a través de la pared, penetrando el poste. Deje que los tornillos sobresalgan de la pared 1/4”.
"
Si no hay ningún poste detrás del lugar seleccionado, instale anclas de pared #10 (no suministradas) en la pared siguiendo las instrucciones del fabricante de dichas anclas de pared. Deje que los tornillos sobresalgan de la pared 1/4”. Siempre utilice dos anclas de pared y dos tornillos en la instalación de cada bocina.
"
Sitúe la bocina de manera que ambas cabezas de tornillo pasen a través de la apertura grande central de las ranuras de bocallave. Deje que la bocina se deslice verticalmente, de manera que las cabezas de los tornillos se queden por detrás del extremo chico de las ranuras de bocallave.
"
Si los brazos suministrados para instalación sobre la pared no permiten que se instale al ángulo deseado, o si usted desea instalar los satélites en el cielo raso, existe la opción de utilizar brazos de articulación esférica para montar, tales como los de la marca Omnimount.
PARA MONTAR EL CANAL CENTRAL SOBRE LA PARED O EN EL CIELO RASO
Aproveche la opción de utilizar brazos de articulación esférica para montar, tales como los de la marca Omnimount.
ESPAÑOL 3
PARA CONECTAR LAS BOCINAS AL SISTEMA (Figuras G,H y I)
Utilice alambres para bocinas de dos conductores de calibre 18 o más gruesos de calidad para audiófilos. Mida suficiente alambre para cubrir la distancia entre el receptor y cada bocina o entre el amplificador y cada bocina, más 12" adicionales en cada caso, a fin de poder mover las boci­nas o el receptor sin tener que desconectar los alambres. Tome nota de que uno de los terminales en la parte trasera de la bocina está marcado en rojo (+) y el otro en negro (-). Cerciórese de que el alambre del terminal rojo (+) del amplificador se conecte al terminal rojo (+) de la boci­na, y el alambre del terminal negro (-) del amplificador al terminal negro (-) de la bocina. La mayoría de los alambres trae alguna indicación (clave de color, costillaje, o por escrito) en uno de los dos conductores, a fin de ayudarle a que efectúe la conexión correcta. Si sus bocinas pro­ducen un sonido “delgado” o producen pocos bajos, sin ninguna o poca imagen de centro, es muy posible que uno de los alambres de bocina esté conectado al revés. Vuelva a revisar todas las conexiones.
Este sistema incluye un subwoofer de potencia con un filtro integrado para el paso de los bajos, a fin de separar los bajos de la señal de la gama completa. Algunos receptores también contienen filtros que pueden causar interferencia con la calidad del sonido cuando se acoplan con los filtros en un subwoofer de potencia. Por lo tanto, no se recomienda usar la salida de subwoofer (“subwoofer output”) en su receptor. Para lograr el mejor rendimiento, y asegurar que no haya redundancia de filtros, recomendamos que se siga el método de conexión ilustrado en la Figura H.
Si su receptor tiene una salida de “gama completa” para subwoofer, usted tiene la opción de conectar dicha salida, mediante un cable RCA, a la entrada de bajo nivel de línea de su subwoofer. Antes de usar dicha opción, cerciórese de que la salida de su receptor para el subwoofer sea en efec­to de “gama completa”. De otra manera, la combinación de filtros causará que los filtros se cancelen entre sí, interfiriendo por lo tanto con la cali­dad del sonido. Antes de escoger esta opción, refiérase al manual correspondiente a su equipo, o consulte con su distribuidor Polk. Por regla gener­al, las entradas de nivel de las bocinas recomendadas en la Figura H resultarán en un mejor rendimiento.
EL MÉTODO RECOMENDADO PARA LA CONEXIÓN DEL SUBWOOFER
"
Conecte las salidas para bocinas delanteras izquierdas y derechas de su receptor o amplificador a las ENTRADAS DE NIVEL DE LAS BOCINAS DEL subwoofer de potencia.
"
Conecte las bocinas satélites a las SALIDAS DE NIVEL DE LAS BOCINAS del subwoofer (Figura H).
"
Si resulta más conveniente, conecte el subwoofer y las satélites paralelamente (Figura I) desde su amplificador.
"
Conecte la bocina para el canal central directamente a la salida para la bocina central de su receptor o amplificador.
"
Conecte las bocinas satélites circundantes directamente a las salidas del canal trasero o circundante de su receptor o amplificador.
PARA AJUSTAR EL SUBWOOFER DE POTENCIA
El subwoofer ha sido optimizado para armonizar a la perfección con los satélites de su sistema RM. Un control de volumen para bajos le permite ajustar el nivel del subwoofer de acuerdo con la acústica de la habitación y con su gusto personal. Ajústelo al oído con una amplia variedad de material de programación. El interruptor de potencia está marcado con las palabras “off” y “auto on.” Déjelo en “off” cuando el sistema no vaya a usarse por en tiempo prolongado, como por ejemplo durante las vacaciones.
PREPARACIÓN DEL RECEPTOR
Todos los receptores de sonido circundante le permiten optimizar los componentes electrónicos para las bocinas. Consulte el manual del propietario de su receptor o procesador de sonido circundante, a fin de aprender cómo hacerlo. Para obtener el mejor rendimiento del modelo RM6500, utilice los siguientes ajustes:
" Bocinas Delanteras - Posición “Large” " Bocina central - Posición “Normal” o “Small” " Bocinas Circundantes - Posición “Small” " Subwoofer - Posición “Off” o “None.” Es posible que esta posición le parezca sin sentido, ya que su sistema RM6500 tiene subwoofer. No obstante,
confíe en nosotros; ésta es la posición correcta. Seleccione la posiciûn “Subwoofer-On” sûlo si usted est usando la conexiûn alternativa que est descrita anteriormente.
LÍMITES SEGURAS DE OPERACIÓN
Sus bocinas Polk han sido fabricadas con materiales de la más alta calidad, para proporcionarle un óptimo funcionamiento durante muchos años sin problemas. No obstante, las bocinas pueden dañarse al recibir señales de un amplificador, sin importar su potencia en vatios, que se fuerce a producir sonido a niveles más altos que su potencia puede producir con claridad (por regla general, más allá de la posición en el control de volu­men de la una o dos horas (viendo dicho control como si fuera la carátula de un reloj). Esto resulta en niveles muy altos de distorsión audible, provenientes del amplificador, que le dan un sonido áspero y arenoso a la música. Al contrario de lo que la gente piensa, es más fácil que se dañe una bocina intentando sacarle más volumen de un amplificador o receptor de baja potencia que de uno de alta potencia.
MANTENIMIENTO DE LA APARIENCIA DE LAS BOCINAS DE LA SERIE RM
El gabinete de su nueva bocina está fabricado de un material resistente del cual se le puede quitar el polvo o que puede ser limpiado con una franela húmeda. Evite utilizar los líquidos limpiadores y detergentes fuertes, porque pueden dañar el acabado de sus bocinas permanentemente. Use una aspiradora para quitar el polvo de las rejillas.
AYUDA TÉCNICA O SERVICIO
Si, después de seguir las instrucciones para entrelazar los componentes, usted tiene problemas, cerciórese de que todas las conexiones de alambres estén bien. En caso de que verifique que el problema se localiza en la bocina, comuníquese con el agente autorizado de Polk Audio donde usted la com­pró, o llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-377-7655 (sólo desde los Estados Unidos o Canadá) de 9 de la mañana a 5 de la tarde, hora del este, de lunes a viernes. Además, puede comunicarse con nosotros por correo electrónico a la dirección: polkcs@polkaudio.com.
4
ESPAÑOL
PRÉPARATION
La boîte du RM6500 devrait contenir les articles suivants :
" Quatre (4) enceintes satellites blindées magnétiquement " Une (1) enceinte de canal central blindée magnétiquement " Un (1) subwoofer actif " Quatre (4) supports muraux pour les enceintes satellites avant et ambiophoniques et quatre vis pour les fixer aux enceintes
La boîte du RM2300 devrait contenir les articles suivants :
" Deux (2) enceintes satellites blindées magnétiquement " Deux (2) supports muraux pour les enceintes satellites avant et ambiophoniques et quatre vis pour les fixer aux enceintes
La boîte du RM2600 devrait contenir les articles suivants : " Une (1) enceinte de canal central blindée magnétiquement
EMPLACEMENT DES ENCEINTES
ENCEINTE DU CANAL CENTRAL (Figures A et B)
Placez l’enceinte du canal central le plus près possible de votre téléviseur. L’emplacement le plus courant est directement sur le téléviseur. Vous pouvez également l’installer sous la télé ou au mur, directement au-dessus de la télé (en utilisant un support mural vendu séparément) du type fabriqué par Omnimount.
SATELLITES AVANT (Figures A et B)
La distance entre les deux enceintes satellites avant devraient être la même que la distance entre les enceintes et le point d’écoute. Lorsque vous installez les enceintes sur des supports ou des tablettes, placez-les au niveau des oreilles. Avec les supports dirigés vers l’intérieur, leur position verticale devrait être au niveau des oreilles. Si vous décidez de les installer au mur au dessus du niveau des oreilles, les supports muraux fournis vous permettront de les orienter vers le bas. Si vous désirez installer les enceintes au mur à plus de 60 cm au-dessus du niveau des oreilles, installez les supports muraux dirigés vers le bas (Fig. E et F).
ENCEINTES AMBIOPHONIQUES (Figures A et C)
Les enceintes ambiophoniques devraient être installées sur les murs latéraux, face à face et légèrement derrière votre position d’écoute. Si cet emplacement est impossible, vous pouvez les installer sur le mur arrière. Dans un cas comme dans l’autre, installez les enceintes de 60 à 120 cm au-dessus du niveau des oreilles lorsque vous êtes assis en position d’écoute.
SUBWOOFER (Figures A,B, C et D)
Le subwoofer peut être installé dans une unité murale, derrière le mobilier ou à côté d’un fauteuil. Il peut être installé n’importe où dans la pièce mais vous obtiendrez un rendement optimal si vous le placez à proximité des satellites avant et près d’un mur ou dans un coin. Vous pouvez l’installer horizontalement mais vous obtiendrez de meilleurs résultats s’il est en position verticale. N’INSTALLEZ JAMAIS LE SUBWOOFER AVEC L’AMPLIFICATEUR EN BAS - CECI ENDOMMAGERA L’AMPLIFICATEUR. Le subwoofer RM n’est pas blindé magnétiquement et ne devrait pas être installé près d’un téléviseur. Si vous observez une distorsion des couleurs, éloignez le subwoofer de votre télé.
INSTALLATION MURALE DES SATELLITES (Figures E et F)
Les enceintes satellites sont munies de supports muraux. Suivez les étapes ci-dessous pour installer solidement les supports et les enceintes au mur.
Pour faire l’installation murale des satellites RM, vous devez savoir vous servir d’une perceuse et d’un tournevis. Si vous n’avez pas les compétences techniques ou ne possédez pas les outils nécessaires pour accomplir ce travail, consultez votre détaillant Polk ou un installateur professionnel.
" Assurez-vous que l’emplacement choisi ne dissimule pas de fils électriques ou de plomberie. " Positionnez l’enceinte à l’endroit choisi et assurez-vous d’un dégagement suffisant du plafond, des murs, des coins, des poutres, des
luminaires et des cadres de portes et de fenêtres.
" Utilisez un crayon et le gabarit fourni à la page Z pour marquer au mur l’emplacement des deux trous de serrure. Tel qu’indiqué, fixez le
support à l’enceinte à l’aide de la vis fournie. La forme angulaire du support vous permet de diriger l’enceinte vers le point.
" Si vous êtes certain qu’il y a un montant derrière la surface du mur, enfoncez des vis no 10 à tête plate (non fournies) à travers le mur, dans
le montant en laissant la tête des vis dépasser du mur de 6 mm.
" S’il n’y a pas de montant à l’endroit choisi, utilisez des attaches murales numéro 10 (non fournies) suivant les instructions du fabricant et
laissez la tête des vis dépasser du mur de 6 mm. Utilisez toujours deux attaches et deux vis par enceinte.
" Alignez l’enceinte pour que les têtes des vis pénètrent dans la partie évasée des trous de serrure. Laissez l’enceinte glisser vers le bas,
permettant aux têtes de vis de glisser sous la partie rétrécie des trous de serrure.
" Si les supports muraux ne vous permettent pas d’obtenir l’angle désiré, ou si vous choisissez d’installer les satellites au plafond, utilisez des
supports à articulation sphérique comme ceux fabriqués par Omnimount.
INSTALLATION MURALE OU AU PLAFOND DE L’ENCEINTE DU CANAL CENTRAL
Utilisez un support à articulation sphérique comme ceux fabriqués par Omnimount.
FRANÇAIS 5
BRANCHEMENT DES ENCEINTES AU SYSTÈME (Figures G,H et I)
Utilisez du fil à deux conducteurs de type «audiophile» de calibre 18 ou moins. Mesurez des longueurs de fil suffisantes pour raccorder chaque enceinte à votre amplificateur ou récepteur et ajoutez 30 cm à chaque fil pour vous permettre de déplacer les enceintes sans devoir les débrancher. Une des bornes à l’arrière de l’enceinte est rouge (+) et l’autre noire (-). Assurez-vous de raccorder le fil de la borne rouge (+) de l’amplificateur à la borne rouge (+) de l’enceinte et le fil de la borne noire (-) de l’amplificateur à la borne noire (-) de l’enceinte. Un des deux conducteurs des câbles est généralement identifié par une couleur, une nervure ou des lettres pour vous permettre de respecter la polarité. Si le son semble déphasé avec peu de graves et peu ou pas d’image centrale, un des câbles est probablement branché à l’envers. Vérifiez toutes les connexions une deuxième fois.
Ce système comprend un subwoofer actif qui utilise un filtre passe-bas pour séparer les graves du signal intégral. Certains récepteurs emploient également des filtres qui pourraient dégrader la qualité sonore lorsquils sont utilisés conjointement avec le filtre d’un subwoofer actif. Pour cette raison, il n’est pas recommandé d’utiliser la sortie subwoofer (subwoofer output) de votre récepteur. Pour un rendement maximum, et pour éviter le dédoublement des filtres, nous recommandons la méthode de branchement illustrée à la fig. H.
Si votre récepteur est doté d’une sortie subwoofer à gamme intégrale (full range), vous pouvez raccorder cette sortie à l’entrée de ligne à bas niveau de votre subwoofer en utilisant un câble RCA. Avant de choisir cette méthode, assurez-vous que la sortie subwoofer de votre récepteur est vraiment à gamme intégrale, sinon la combinaison des filtres pourrait neutraliser certaines fréquences et dégrader la qualité sonore. Consultez votre manuel de l’utilisateur ou communiquez avec votre détaillant avant de choisir cette méthode.
Les entrées à niveau haut-parleur recommandées à la figure H donneront généralement de meilleurs résultats.
MÉTHODE DE BRANCHEMENT DU SUBWOOFER RECOMMANDÉE :
" Branchez les sorties de haut-parleur avant droite et gauche de votre amplificateur ou récepteur aux entrées à niveau haut-parleur (speaker
level inputs) du subwoofer actif.
" Branchez les enceintes satellites aux sorties à niveau haut-parleur (speaker level outputs) du subwoofer (fig. H) " Si c’est plus pratique, branchez le subwoofer et les enceintes satellites en parallèle à votre amplificateur. " Branchez l’enceinte du canal central directement à la sortie de canal central de votre amplificateur ou récepteur. " Branchez les enceintes satellites ambiophoniques directement aux sorties des canaux arrière ou ambiophoniques de votre amplificateur
ou récepteur.
RÉGLAGE DU SUBWOOFER AMPLIFIÉ
Le subwoofer a été conçu pour s’harmoniser parfaitement avec les satellites de votre système RM. Un contrôle de volume des graves vous permet de régler le niveau du subwoofer selon l’acoustique de votre pièce et vos préférences. Ajustez ce contrôle à l’oreille en faisant l’écoute de plusieurs types de programmes sonores. L’interrupteur C.A. offre deux positions: “off” et “auto on.” Réglez-le à “off” lorsque vous n’utilisez pas le systéme pour des périodes prolongées, comme les vacances.
RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR
Tous les récepteurs ambiophoniques (Surround Sound) sont munis de contrôles qui vous permettent de les harmoniser à vos enceintes. Consultez le manuel de l’utilisateur fourni avec votre récepteur ou votre processeur ambiophonique pour effectuer le réglage approprié. Pour obtenir le rendement optimal du RM6500, utilisez les réglages suivants:
" Enceintes avant - Réglez à “Large” " Enceinte centrale - Réglez à “Normal” ou “Small” " Enceintes ambiophoniques - Réglez à “Small” " Subwoofer - Réglez à “Off” ou “None.” Ce réglage pourrait sembler illogique puisque le RM6500 utilise un subwoofer, mais soyez sans crainte,
c’est le bon réglage. Choisissez la position " Subwoofer-On " uniquement si vous utilisez la méthode de branchement décrite cidessus.
LIMITES D’OPÉRATION
Vos enceintes Polk sont fabriquées avec des matériaux de la plus haute qualité pour vous assurer rendement et fiabilité pour des années à venir. Il est toutefois possible que des haut-parleurs soient endommagés si un amplificateur, quelle que soit sa puissance, est poussé à des niveaux supérieurs à sa capacité d’amplification (en général au-delà de la position 13 ou 14 heures sur le contrôle de volume). Dans ce cas, l’amplifica­teur produit une forte distorsion, ajoutant un son dur et grésillant à la musique. Contrairement à la croyance populaire, à volume élevé, un ampli ou un récepteur de faible puissance, poussé au delà de ses capacités, risque beaucoup plus d’endommager vos haut-parleurs qu’un ampli ou récepteur de grande puissance.
ENTRETIEN DES HAUT-PARLEURS DE LA SÉRIE RM
Le matériau de finition de votre enceinte est robuste. L’enceinte peut être époussetée ou nettoyée à l’aide d’un linge humide. Évitez les déter­gents ou les solvants qui pourraient endommager le fini de façon irrémédiable. Les grilles peuvent être dépoussiérées à l’aide d’un aspirateur.
SERVICE OU ASSISTANCE TECHNIQUE
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez toujours des difficultés, vérifiez de nouveau tous les raccordements. Si vous en arrivez à la conclusion que le problème est relié à l’enceinte, communiquez avec votre détaillant Polk Audio ou contactez le Service à la Clientèle de Polk Audio au 1-800-377-7655 (appels du Canada ou de É. U. seulement) du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h00, heure de l’Est. Vous pouvez aussi communiquer avec nous par E-Mail à: polkcs@polkaudio.com
6
FRANÇAIS
FANGEN WIR AN!
Der RM6500 Karton sollte folgende Teile enthalten:
" Vier (4) magnetisch geschirmte Satelliten Lautsprecher " Einen( 1) magnetisch geschirmten Center Kanal Lautsprecher " Einen (1) aktiven Subwoofer " Befestigungsmaterial für die Front und Surround Satelliten
Der RM2300 Karton sollte folgende Teile enthalten:
" Zwei(2) magnetisch geschirmte Satelliten Lautsprecher " Befestigungsmaterial für die Front und Surround Satelliten
Der RM2600 Karton sollte folgende Teile enthalten: " Einen(1) magnetisch geschirmten Center Kanal Lautsprecher
AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER
CENTERKANAL-LAUTSPRECHER (Abbildungen A & B)
Plazieren Sie den Centerkanal so nahe wie möglich am Fernseher. Eine beliebte Aufstellmöglichkeit ist direkt auf dem Fernseher. Sie können Sie auch unter dem Fernsehrgerät oder an der Wand unmittelbar über dem Gerät befestigen (verwenden Sie dabei eine Wandhalterung wie sie z. B. in Baumärkten erhältlich ist)
LINKE UND RECHTE SATELLITEN (Abbildungen A & B)
Ein etwa gleicher Abstand zwischen dem linken und rechten Lautsprecher und Ihrem bevorzugten Hörplatz erzielt das beste Resultat. Die vertikale Ausrichtung sollte sich etwa in Ohrhöhe befinden, die Befestigungsklammern sind dabei nach innen abgewinkelt. Wenn Sie sich für die Wandbefestigung in Ohrhöhe entscheiden, wird die mitgelieferte Wandhalterung den Lautsprecher nach unten abwinkeln. Wenn die Lautsprecher auf einem Ständer oder in einem Regal stehen, stellen Sie sicher, daß sie sich in Ohrhöhe befinden (Abbildungen E &F).
SURROUND LAUTSPRECHER (Abbildungen A & C)
Die beste Aufstellung für Surround-Lautsprecher ist an den Seitenwänden, genau gegenüberliegend und knapp hinter der Hörposition. Falls diese Aufstellung nicht möglich ist, können die Lautsprecher an der hinteren Wand montiert werden. Bei beiden Möglichkeiten erzielen Sie beste Ergebnisse, wenn Sie die Lautsprecher 60 bis 90 cm über Ohrhöhe anbringen, die Klammern sind dabei nach unten abgewinkelt.
SUBWOOFER (Abbildungen A, B, C & D)
Der Subwoofer kann in einer Schrankwand, hinter Möbeln oder neben einem Sofa oder einem Sessel bzw. an jeder beliebigen Stelle des Raumes aufgestellt werden. Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn der Subwoofer auf der selben Seite wie die Frontsatelliten und dabei in der Nähe der Wand oder in einer Ecke plaziert wird. LEGEN SIE DEN SUBWOOFER NIE AUF DIE VERSTÄRKERSEITE - DADURCH WIRD DER VERSTÄRKER BESCHÄDIGT.
Der RM Subwoofer ist nicht magnetisch abgeschirmt und sollte nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes aufgestellt werden. Falls Bildstörungen auftreten, plazieren Sie den Subwoofer etwas weiter weg vom Fernseher.
WANDBEFESTIGUNG DER SATELLITEN
Die Satelliten sind mit Wandhalterungen ausgestattet. Befolgen Sie die Schritte unten, um die Wandhalterungen und Lautsprecher sicher zu befestigen. Für die Wandinstallation der RM Lautsprecher benötigen Sie einfache handwerkliche Fähigkeiten im Gebrauch von Werkzeugen, wie zum Beispiel
einem Bohrer und einem Schraubenzieher. Im Zweifelsfall ziehen Sie Ihren Polk-Händler oder einen Handwerker zu Rate.
" Versichern Sie sich, daß sich hinter der gewünschten Stelle keine Strom-oder Wasserleitungen befinden. " Halten Sie den Lautsprecher an die Stelle, um zu prüfen, daß ausreichend Abstand zu Decke, Wand, Ecken, Balken, Lampen, Tür- und
Fensterrahmen vorhanden ist.
" Verwenden Sie die Schablone auf Seite Z, um die Position der beiden “Schlüsselloch-Schlitze” mit einem Bleistift zu markieren " Befestigen Sie mit Hilfe der beiliegenden Schraube die Klammer am Satellitengehäuse. Durch den Winkel der Schraube kann der Lautsprecher
exakt auf die Hörposition ausgerichtet werden. Drehen Sie die Klammer, bis Sie den gewünschten Winkel eingestellt haben und befestigen Sie die Schraube.
" Wenn Sie sichergestellt haben, daß sich hinter der Wandoberfläche ein Pfosten befindet, drehen Sie 10er Schrauben (nicht mitgeliefert)
durch die Wand und in das Holz. Lassen Sie die Schraubenköpfe ca. 0.16 cm aus der Wand herausragen.
" Falls sich kein Pfosten hinter der gewünschten Stelle befindet, befestigen Sie Dübel (nicht im Lieferumfang enthalten) in der Wand. Benutzen
Sie immer zwei Dübel und Schrauben pro Lautsprecher.
" Halten Sie die Lautsprecher so, daß die Schraubenköpfe durch das große mittlere Loch der Lochschlitze der Halterung passen. Lassen Sie den
Lautsprecher nach unten gleiten, bis der Schraubenkopf hinter das kleinere Ende des Schlitzes rutscht.
" Sollte die beigefügte Wandhalterung eine Anbringung der Lautsprecher in dem gewünschten Winkel nicht erlauben bzw. wenn Sie die
Lautsprecher an der Decke befestigen möchten, können Sie wahlweise voll drehbare “Gelenk und Pfannen”-Halterungen benutzen.
WAND- ODER DECKENMONTAGE DER CENTERKANAL-LAUTSPRECHER
Verwenden Sie eine im Fachhandel erhältliche “Gelenk- und Pfannen”-Halterung.
DEUTSCH 7
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHER AN DAS-SYSTEM (Abbildungen G,H & I)
Benutzen Sie zwei Kabel audiophiler Qualität, mindestens 16er Dicke. Messen Sie genug Kabel, damit es von Ihrem Receiver oder Verstärker zu jedem Lautsprecher reicht. Geben Sie etwa 30 cm Kabel zu, damit die Lautsprecher von der Wand genommen werden können, ohne daß dafür die Verkabelung entfernt werden muß. Auf der Rückfront des Lautsprechers befindet sich je eine rote (+) und eine schwarze (-) Klemme. Stellen Sie sicher, daß das Kabel von der roten (+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+) Klemme Ihres Lautsprechers geht, von der schwarzen (-) Klemme des Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme des Lautsprechers. Die meisten Drähte sind durch Farbe, Oberflächenbeschaffenheit oder Beschriftung entsprechend gekennzeichnet. Wenn Ihre Lautsprecher “dünn” klingen, mit wenig Bass und schwachen Mitten, steckt wahrschein­lich ein Anschlußfehler dahinter. Überprüfen Sie in einem solchen Fall alle Anschlüsse.
Eine mögliche gegenseitige Beeinflussung dieser Filter kann die Surround-Qualität mindern. Aus diesem Grund it es nicht ratsam den “Subwoofer output”in Ihrem Receiver zu benutzen. Um die beste Performance zu erhalten, und zu versichern, daß es keinen anderen Filter gibt, empfehlen wir den Anschluß nach Fig. H .
Wenn Ihr Receiver einen”Vollbereich” Subwoofer Ausgang hat, sollten Sie ein RCA-Kabel von diesem Ausgang zu dem Vorverstärker-Eingang Ihres Subwoofers verwenden. Bevor Sie diese Möglichkeit nutzen, überprüfen Sie nochmals, daß es sich wirklich um “Vollbereich” handelt. Ansonsten könnte es zu einer Surround-Qualitätsbeeinträchtigung kommen.
Lesen Sie vorher die Details in Ihrem Handbuch nach oder lassen Sie sich von Ihrem Verkäufer beraten. Lautsprecherpegel-Eingänge, die wir auf der Abbildung Fig.H empfehlen, sorgen allgemein für eine bessere Performance . " Verbinden Sie die linken und rechten Lautsprecher-Ausgänge Ihres Receivers oder Verstärkers mit den LAUTSPRECHER-EINGÄNGEN des
aktiven Subwoofers.
" Schließen Sie die Satelliten-Lautsprecher an die LAUTSPRECHER-AUSGÄNGE des Subwoofers an (Abb. H). " Falls erforderlich, können Sie den Subwoofer und die Satelliten parallel anschließen Falls es bequemer ist, schließen Sie Subwoofer und
Satelliten parallel an den Verstärker an (s. Abb. 1).
" Schließen Sie den Center-Lautsprecher direkt an den Lautsprecherausgang des Receivers oder Verstärkers an. " Schließen Sie die Surround-Satelliten direkt an die hinteren oder Surroundkanal-Ausgänge des Receivers oder Verstärkers an
" Alternative Subwoofer-Anschlußmöglichkeit
Wenn der Receiver über einen Full-Range Subwoofer Line Level-Ausgang verfügt, können Sie auch ein RCA-Kabel vom Receiver zum Line Level-Eingang des Subwoofers führen. Sprechen Sie im Zweifelsfall mit Ihrem Fachhändler
EINSTELLUNGEN DES AKTIVEN SUBWOOFERS
Der Subwoofer ist perfekt auf den Betrieb mit den Satelliten des RM-Systems abgestimmt. Eine Basskontrolle erlaubt die Abstimmung des Subwoofers auf Raumakustik und persönlichen Hörgeschmack. Bedienen Sie diese Funktion nach Gehör unter Verwendung des unterschiedlich­sten Musikmaterials. Der Netzschalter ist mit Ñoff" und Ñauto on" gekennzeichnet. Stellen Sie den Schalter auf Ñoff", wenn das System für län­gere Zeit (z. B. Urlaub) nicht genutzt wird.
EINSTELLUNG DES RECEIVERS
Ein Surround-Receiver ermöglicht die elektronische Feinabstimmung der Lautsprecher. Die Möglichkeiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Receivers bzw. Surround-Prozessors. Für beste Ergebnisse mit der RM6500 wählen Sie bitte folgende Einstellungen:
" Front-Lautsprecher – Einstellung “Large” " Center-Lautsprecher – Einstellung “Normal” oder “Small” " Surround-Lautsprecher – Einstellung “Small” " Subwoofer – Einstellung “Off” oder “None.” Diese Einstellung mag Ihnen nicht sinnvoll erscheinen, da das RM6500 System über einen•
Subwoofer verfügt, aber vertrauen Sie uns, es ist die richtige Einstellung. Wählen Sie die Stellung
Subwoofer-On” nur, wenn Sie sich für die
alternative Anschlußmöglichkeit des Subwoofers wie oben beschrieben, entschieden haben.
SICHERE BEDIENUNG
Ihre Polk-Lautsprecher sind aus hochwertigsten Materialien hergestellt und werden Ihnen viele Jahre ungetrübten Hörgenuß bescheren. Die Lautsprecher können jedoch Schaden nehmen, wenn ein Verstärker – gleich welcher Wattzahl – an seine Leistungsgrenze geführt wird (d. h. Lautstärkeregler jenseits der 1 oder 2-Uhr-Position).
Es entstehen hörbare Verzerrungen, die vom Verstärker ausgehen, die Musik klingt hart und spröde. Entgegen der vorherrschenden Meinung wird ein Lautsprecher eher durch zu hohe Lautstärken von einem schwachen Verstärker oder Receiver beschädigt, als durch einen zu leistungs­fähigen Verstärker/Receiver.
PFLEGE DER RM-LAUTSPRECHER
Die Lautsprechergehäuse bestehen aus einem robusten Material, das mit einem feuchten Tuch abgewischt werden kann. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, sie könnten der Gehäuseoberfläche dauerhaften Schaden zufügen. Staub in den Gittern entfernen Sie vorsichtig mit einem Staubsauger.
TECHNISCHE AUSKÜNFTE UND SERVICE
Wenn es nach korrektem Anschluß des Systems zu Problemen kommt, überprüfen Sie alle Kabelverbindungen. Liegt das Problem am Lautsprecher, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Polk-Händler oder direkt an Polk Audio in Deutschland unter der Nummer +49 (0) 681 9979288.
8
DEUTSCH
9
LEFT CHANNEL
CENTER CHANNEL
RIGHT CHANNEL
SUBWOOFER
REAR SPEAKERS
X
Z
Y
X=Y=Z
Figure A
Figure B
RIGHT
CHANNEL
LEFT
CHANNEL
CENTER CHANNEL
SUB-
WOOFER
LEFT CHANNEL
CENTER CHANNEL
RIGHT CHANNEL
SUBWOOFER
REAR SPEAKERS
X
Z
Y
X=Y=Z
Figure C
AMPLIFIER SIDE
LADO DEL AMPLIFICADOR
CÔTÉ AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER SEITE
AMPLIFIER AMPLIFICADOR AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
Subwoofer
AMPLIFIER AMPLIFICADOR AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
Figure D
OK
OK
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVIC-
ING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
POWEREDSUBWOOFER
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS OUVRIR.
SPEAKER LEVEL OUTPUT
VOLUME
MIN
LINE LEVEL
INPUT
L
MAX
R
POWER
120, 60Hz 0.6A
Made in Canda/Fait au Canada
ANSI/UL-1492
LR106476
+
––
+
RL
FLOOR STANDING
SPEAKERS
LARGE BOOKSHELF
SPEAKERS
SMALL BOOKSHELF
SPEAKERS
MINI SPEAKERS
QUICK REFERENCE SET UP GUIDE.
REFER TO INSTRUCTION MANUAL FOR GREATER DETAIL.
VOLUME
CONTROL
VARIABLE LOW PASS
FREQUENCY
(HZ)
SPEAKER LEVEL INPUT
+
+
RL
POWER
AUTO-ON
OFF
10
Figure E2
Figure E1
•BRACKET SCREW (PROVIDED)
•TORNILLO (INCLUIDO)
•VIS DU SUPPORT (FOURNIES)
•SCHRAUBE FUR HALTERÜNG (BEIGEFÜGT)
•KEYHOLE SLOTS
•RANURAS
•FENTES EN TROU DE SERRURE
•SCHLÜSSELLOCH-SCHLITZ
•THREADED INSERT
•AGUJERO
•RACCORD FILETÉ
•EINSATZ MIT GEWINDE
Figure G
Loosen hex nut
Desentornille la tuerca hexa-gonal
Desserrer l'écrou
Sechskantmutter lösen
Insert speaker wire through hole
Insterte el cable conector del altoparlante a traves del orificio
Insérer le fil du hautparleur dans le trou
Lautsprecher-draht durch das loch schieben
Tighten hex nut
Asegure la tuerca hexagonal
Serrer l'écrou
Sechskantmutterfestschrau-ben
Do not insert insulated section of speaker wire
No inserte la sección aislada del cable conector del altoparlante
Ne pas insérer la partie isolée du fil du haut-parleur
Isolation des lautsprecher-drahtes nicht in das loch schieben
Rotating the bracket changes the angle at which the speaker is pointed.
Haciendo girar la ambrazadera se cambia el ángulo hacia el cual apnta el altoparlante.
Faire pivoter le support change l'angle auquel le haut-parleur est orienté.
Die rotierung der halterung ändert den winkel, in dem der lautsprecher ausgerichtet ist.
Figure F1
•BRACKET SCREW (PROVIDED)
•TORNILLO (INCLUIDO)
•VIS DU SUPPORT (FOURNIES)
•SCHRAUBE FUR HALTERÜNG (BEIGEFÜGT)
•KEYHOLE SLOTS
•RANURAS
•FENTES EN TROU DE SERRURE
•SCHLÜSSELLOCH-SCHLITZ
•THREADED INSERT
•AGUJERO
•RACCORD FILETÉ
•EINSATZ MIT GEWINDE
Figure F2
11
Figure H
Figure I
LINE IN
L
R
LFE
SPEAKER LEVEL INPUT
+ R – – L +
+ R – – L +
SPEAKER LEVEL OUTPUT
-
+
-
+
-
+
R
L
-
+
-
+
-
+
R L
- +-
+
- +
CENTER
FRONT
REAR
AMPLIFIER
-
+
- +
AMPLIFIER
FRONT R L
+
-
+
+
-
+
-
-
SPEAKER LEVEL OUTPUT
+ R – – L +
SPEAKER LEVEL INPUT
+ R – – L +
+
-
LINE IN
- +-
L
R
REARCENTER
R L
+
LFE
+
-
+
-
12
SPECIFICATIONS
RM6500 SYSTEM
Overall frequency response
25Hz-24kHz
-3dB limits 38Hz-20kHz
Recommended Amplification
20-125Wrms
Sensitivity
89dB SPL (2.83 Vrms drive level)
Nominal Impedance
compatible with 8 ohm outputs
Power Output of Subwoofer
100 watts
Shipping Weight
55 lbs
FRONT AND REAR SATELLITE ­RM2300
Overall frequency response
100Hz-24kHz
-3dB limits 140Hz-20kHz
Recommended Amplification
20-125Wrms
Sensitivity
89dB SPL (2.83 Vrms drive level)
Nominal Impedance
compatible with 8 ohm outputs
Bass-Mid Drive Unit
1-3.25" Dynamic Balance
®
driver
Tweeter
1-.75" Dynamic Balance dome tweeter
Crossover
2.7kHz
Enclosure Type
Sealed Box
Dimensions
4"w x 6.75"h x 5"d
Shipping Weight
9lbs per pair
CENTER CHANNEL - RM2600
Overall frequency response
100Hz-24kHz
-3dB limits 130Hz-20kHz
Recommended Amplification
20-125Wrms
Sensitivity
89dB SPL (2.83 Vrms drive level)
Nominal Impedance
compatible with 8 ohm outputs
Bass-Mid Drive Unit
2-3.25" Dynamic Balance drivers
Tweeter
1-.75" Dynamic Balance dome tweeter
Crossover
2.2kHz
Dimensions
11.5"w x 4.5"h x 5.75"d
Shipping Weight
10lbs
SUBWOOFER
Overall frequency response
25-180Hz
-3dB limits 38-125Hz
Crossover
Active 4th order low pass
Amplifier Power Output
100 watts
Driver
1-8" long throw, 1.5" voice coil
Enclosure Type
bass-reflex with rear firing Power Port
TM
Dimensions
10"w x 23"h x 13.5"d
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES
EL SISTEMA RM6500
Respuesta De Frecuencia General
25Hz-24kHz
Limities-3dB
38Hz-20kHz
Amplificatión Recomendada
20-125Wrms
Sensibilidad
89dB SPL (Nivel de potencia de
2.83 Vrms)
Impedancia Nominal
compatible con salidas de 8 ohms
Potencia de salida del subgrave
100 watts
Peso De Envío
55 lbs
SATÉLITE DELANTERO Y TRASERO - RM2300
Respuesta De Frecuencia General
100Hz-24kHz
Limities-3dB
140Hz-20khz
Amplificatión Recomendada
20-125Wrms
Sensibilidad
89dB SPL (Nivel de potencia de
2.83 Vrms)
Impedancia Nominal
compatible con salidas de 8 ohms Unidad Controladora para sonidos Bajos-Medianos
1-3.25" excitador Dynamic Balance Altoparlante de tonos agudos
1-.75" Dynamic Balance
tweeter de domo Crossover
2.7kHz
Tipo de Recinto
Caja Sellada Dimensiones
4"w x 6.75"h x 5"d Peso De Envío
9lbs por par
CANAL DEL CENTRO - RM2600
Respuesta De Frecuencia General
100Hz-24kHz
Limities-3dB
130Hz-20kHz
Amplificatión Recomendada
20-125Wrms
Sensibilidad
89dB SPL (Nivel de potencia de
2.83 Vrms)
Impedancia Nominal
compatible con salidas de 8 ohms Unidad Controladora para sonidos Bajos-Medianos
2-3.25" excitador Dynamic Balance Altoparlante de tonos agudos
1-.75" Dynamic Balance
tweeter de domo Crossover
2.2kHz
Dimensiones
11.5"w x 4.5"h x 5.75"d
Peso De Envío
10lbs
SUBWOOFER
Respuesta De Frecuencia General
25-180Hz Limities-3dB
38Hz-125Hz Crossover
Activo 4o Orden de paso bajo Salida de Potencia del Amplificador
100 watts Excitador
Bobina de la voz de 1.5", de
largo alcance de 1-8" Tipo de Recinto
reflejo de bajos con conducción
trasera Power PortTM Dimensiones
10"w x 23"h x 13.5"d
13
FRANÇ AIS CARACTERISTIQUES
SYSTÉME RM6500
Fréquence D'ensemble
25Hz-24kHz
Limites De-3dB
38Hz-20kHz
Amplification Recommandée
20-125Wrms
Sensibilité
89dB SPL (miveau d'alimentation de 2.83 Vrms)
Impédance Nominale
compatible avec sorties de 8 ohm Sortie de puissance du haut-parleur pour fréqneces basses
100 watts Poids à l'expédition
55 lbs
SATELLITES AVANT ET ARRIÈRE
- RM2300
Fréquence D'ensemble
100Hz-24kHz Limites De-3dB
140Hz-20kHz Amplification Recommandée
20-125Wrms Sensibilité
89dB SPL (miveau d'alimentation
de 2.83 Vrms) Impédance Nominale
compatible avec sorties de 8 ohm Transucteur de médium-grave
1-3.25" Dynamic Balance
haut-parleur Tweeter
1-.75" Dynamic Balance dome
tweeter Croisement
2.7kHz
Type de caisson
Coffret étanche Dimensions
4"w x 6.75"h x 5"d Poids à l'expédition
9lb la paire
CANAL CENTRAL - RM2600
Fréquence D'ensemble
100Hz-24kHz
Limites De-3dB
130Hz-20kHz
Amplification Recommandée
20-125Wrms
Sensibilité
89dB SPL (miveau d'alimentation de 2.83 Vrms)
Impédance Nominale
compatible avec sorties de 8 ohm
Bass-Mid Drive Unit
2-3.25" Dynamic Balance haut-parleur
Tweeter
1-.75" Dynamic Balance dome tweeter
Croisement
2.2kHz
Dimensions
11.5"w x 4.5"h x 5.75"d
Poids à l'expédition
10lbs
SUBWOOFER
Fréquence D'ensemble
25-180Hz
Limites De-3dB
38Hz-125Hz
Crossover
Passe-bas 4
e
ordre actif
Puissance de sortie de l'amplificateur
100 watts
Haut-parleur médium-graves
1-8 po. (20 cm) à longue excur­sion, bobine de 1.5 po. (3.80 cm)
Type de caisson
évent accordé à diffusion arrière Power PortTM
Dimensions
10"w x 23"h x 13.5"d
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN
RM6500 SYSTEM
Gesamtfrequenz-bereich
25Hz-24kHz
-3dB Grenzwerte 38Hz-20kHz
Empfohlene Verstärkung
20-125Wrms
Empfindlichkeit
89 dB Schalldruckpegel(2,83 Vrms)
Nenn-Impedanz
kompatibel mit 8 Ohm verstärkem
Leistung des Subwoofers
100 watts
Transportgewicht
55 lbs
SATELLIT VORNE UND HINTEN - RM2300
Gesamtfrequenz-bereich
100Hz-24kHz
-3dB Grenzwerte 140Hz-20kHz
Empfohlene Verstärkung
20-125Wrms
Empfindlichkeit
89dB SPL (2.83 Vrms drive level)
Nenn-Impedanz
kompatibel mit 8 Ohm verstärkem
Bass/Midrange
1-3.25" Dynamic Balance treiber
Tweeter
1-.75" Dynamic Balance dome tweeter
Übergangs
2.7kHz
Gehäusetyp
Geschlossenes Gehäuse
Abmessungen
4"w x 6.75"h x 5"d
Transportgewicht
9lbs per pair
CENTERKANA - RM2600
Gesamtfrequenz-bereich
100Hz-24kHz
-3dB Grenzwerte 130Hz-20kHz
Empfohlene Verstärkung
20-125Wrms
Empfindlichkeit
89dB SPL (2.83 Vrms drive level)
Nenn-Impedanz
kompatibel mit 8 Ohm verstärkem
Bass-Mid Drive Unit
2-3.25" Dynamic Balance treiber
Tweeter
1-.75" Dynamic Balance dome tweeter
Übergangs
2.2kHz
Abmessungen
11.5"w x 4.5"h x 5.75"d
Transportgewicht
10lbs
SUBWOOFER
Gesamtfrequenz-bereich
25-180Hz
-3dB Grenzwerte 38-125Hz
Übergangs
Active 4. Ordnung tiefpass
Verstärkerleistung
100 watts
Trieber
25-200 mm Langhub, 38 mm Schwingspule
Gehäusetyp
bass-reflex with rear firing Power PortTM
Abmessungen
10"w x 23"h x 13.5"d
Loading...