Playtive KITE StyleD User Manual [en, it, de, es]

Page 1
COMETA DIRIGIBLE AQUILONE
COMETA DIRIGIBLE
Instrucciones de uso
AQUILONE
Istruzioni d‘uso
Manual de instruções
STUNT KITE
Instructions for use
LENKMATTE
Bedienungsanleitung
IAN 21597
1
Page 2
A
B
C
2
Page 3
D
3
Page 4
Índice/Indice/Índice/Contents
Contenido del suministro ............................................................................ 6
Datos técnicos ............................................................................................. 6
Uso previsto ................................................................................................ 6
Avisos de seguridad .............................................................................. 6 - 7
Información general respecto a hacer volar una cometa acrobática ... 7 Fijación de las cuerdas de suspensión en la cometa acrobática con
presillas de alondra .................................................................................. 7
Recoger ....................................................................................................... 7
Empezar ...................................................................................................... 8
Guiar ............................................................................................................ 8
Aterrizar ...................................................................................................... 8
Fuerza del viento ................................................................................... 8 - 9
Caídas ......................................................................................................... 9
Limpieza, cuidados y almacenamiento .................................................... 9
Avisos para la eliminación ........................................................................ 9
Contenuto della confezione .................................................................... 10
Dati tecnici ................................................................................................. 10
Utilizzo consono ....................................................................................... 10
Avvertenze di sicurezza .................................................................... 10 - 11
Informazioni generali per far volare i powerkite .................................... 11
Fissaggio dei fili di trazione al powerkite con l’ausilio del
nodo a bocca di lupo ............................................................................... 11
Ripiegare l’articolo .................................................................................... 11
Decollo ...................................................................................................... 12
Guida ......................................................................................................... 12
Atterraggio ................................................................................................ 12
Forze del vento .................................................................................. 12 - 13
Cadute ....................................................................................................... 13
Pulizia, cura e conservazione ................................................................. 13
Avvertenze sullo smaltimento .................................................................. 13
Conteúdo ................................................................................................... 14
Especificações técnicas ............................................................................ 14
Utilização indicada .................................................................................. 14
Instruções de segurança ................................................................... 14 - 15
Informações gerais sobre como colocar o parapente no ar ............... 15
Fixação dos fios orientadores no parapente com a ajuda do
nó de argola ............................................................................................ 15
Dobrar ....................................................................................................... 15
Começar .................................................................................................... 16
Guiar .......................................................................................................... 16
Pousar ........................................................................................................ 16
Força do vento ................................................................................... 16 - 17
Quedas ...................................................................................................... 17
Limpeza, conservação e armazenamento ............................................. 17
Indicações sobre a eliminação ............................................................... 17
Scope of delivery ..................................................................................... 18
Technical data ........................................................................................... 18
Correct use ................................................................................................ 18
Safety notes ....................................................................................... 18 - 19
General information on flying parafoils ................................................. 19
Attaching the lines to the parafoil using a lark’s head knot .................. 19
Folding ....................................................................................................... 19
Starting ...................................................................................................... 20
Steering ..................................................................................................... 20
Landing ...................................................................................................... 20
Wind strengths ................................................................................... 20 - 21
Crash landings .......................................................................................... 21
Cleaning, maintenance, and storage ..................................................... 21
Notes on disposal ..................................................................................... 21
4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang .............................................................................................. 22
Technische Daten ...................................................................................... 22
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................... 22
Sicherheitshinweise ........................................................................... 22 - 23
Allgemeine Informationen zum Fliegen von Lenkmatten ....................... 23
Befestigung der Flugleinen an der Lenkmatte mit Hilfe
des Buchtknotens ...................................................................................... 23
Zusammenlegen ....................................................................................... 23
Starten ....................................................................................................... 24
Lenken ........................................................................................................ 24
Landen ....................................................................................................... 24
Windstärken ...................................................................................... 24 - 25
Abstürze .................................................................................................... 25
Reinigung, Pflege und Lagerung ............................................................. 25
Hinweise zur Entsorgung ......................................................................... 25
5
Page 6
¡Enhorabuena! Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara el producto a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones.
Contenido del suministro (Imagen A)
1 Cometa dirigible (1) 2 Cuerda con mango tipo bobina (2) 1 Bolsa (3) 1 Instrucciones de uso
Datos técnicos
Medidas: aprox. 120 x 52 cm (anchura x altura), cuerda aprox. 35 m de longitud
Uso previsto
Este artículo está concebido para su uso privado como actividad de tiempo libre para personas mayores de 10 años y para una fuerza del viento de 2 a 5.
Avisos de seguridad
El manejo de este artículo implica prudencia y práctica. Tenga en cuenta que en casos de viento fuerte, incluso pequeñas cometas pueden alcanzar grandes velocidades y notables fuerzas de tracción.
Importante: ¡Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas incondicionalmente!
¡Peligro de muerte!
• ¡Advertencia! No es conveniente para niños menores de 36 meses. Existe riesgo de asfixia, ya que contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas. Riesgo de estrangulamiento con cuerdas largas. Utilícese siempre bajo la vigilancia de adultos.
• No deje que los niños jueguen sin vigilancia con el material de embalaje. Peligro de asfixia.
• Sólo se permite el uso del artículo bajo vigilancia de un adulto.
¡Peligro de lesiones!
No despegue jamás la cometa:
• Si la fuerza del viento es mayor que su propia fuerza. Si el viento es demasiado fuerte, deje de hacer volar la cometa.
• En espacios naturales protegidos, así como en reservas naturales y ornitológicas en las que esté expresamente prohibido.
• Si tiene un ayudante para despegar la cometa, éste deberá irse inme­ diatamente hacia atrás en cuanto la suelte y salir de la zona de peli­ gro para no sufrir lesiones si la cometa cae.
• Nunca haga volar la cometa teniendo las manos desprotegidas y evite tocar la cuerda mientras vuele la cometa, ya que puede provocar cortes profundos.
• En caso de perder el control del artículo y de que éste desarrolle una gran fuerza de tracción antes de poderlo bajar, suelte la cuerda para no herirse, ni ser arrastrado.
• No prolongue la cuerda suministrada. En caso contrario, no podrá controlar el artículo.
• Utilice exclusivamente piezas y cuerdas originales de repuesto para evitar daños en el artículo.
• No ate ninguna carga adicional al artículo. Observe la velocidad máxima de viento permitida para este artículo.
• Haga volar la cometa solamente cuando sea capaz de hacer frente a la fuerza del viento, tanto por sus conocimientos, como por su fuerza.
• Los principiantes deben ir tanteando lentamente las diferentes veloci­ dades del viento.
Evite daños materiales
No despegue jamás la cometa:
• cerca de árboles.
• cerca de otras cometas. ¡Mantenga suficiente distancia de seguridad!
6
ES
Page 7
Atención: ¡Peligro de muerte!
No despegue jamás la cometa:
• ¡por encima de personas o animales!
• ¡a una distancia menor de 200 m. de calles, caminos, líneas de tren o lugares muy concurridos!
• ¡a una distancia menor de 5 km de aeropuertos, zonas en las que se practique vuelo sin motor, pistas de aterrizaje para helicópteros y zonas militares de vuelo a baja altura!
• ¡a más de 100 m!
• a una distancia menor de 500 m de postes de electricidad y líneas de alta tensión.
• ¡en caso de tormenta!
• si está en el extranjero y no conoce las normativas del país en cuestión.
Información general respecto a hacer volar una cometa acrobática
Introducción a la cometa acrobática
Las cometas acrobáticas son cometas sin barras que cuando se ven afectadas por una corriente de aire crean, igual que un parapente, un perfil aerodinámico. Gracias a que están hechas completamente de tela y cuerda, al plegarse ocupan poco espacio y pueden transportarse sin problemas como equipaje en el avión. Las cometas acrobáticas se componen de extradós e intradós a las que con los largueros se les da un perfil aerodinámico. Todos o algunos de los cajones están abiertos de delante hacia atrás. Éstos se comunican entre sí, para así compensar la diferencia de presiones que se crea en el interior. Cuando el viento incide en el canto delantero los cajones se hinchan debido a la presión dinámica, pues ésta es mayor que las presiones que actúan en la superficie exterior de los elevadores. De esta forma se esta­biliza el perfil de la cometa. El ascenso provocado por la depresión en la parte superior, se desvía gracias a una compleja balanza con muchas cuerdas, desde la parte inferior a las dos cuerdas de tiro.
Ventana del viento (Imagen B)
Las cometas acrobáticas vuelan en un perímetro llamado ventana del viento o ventana de vuelo. Si el piloto está de espaldas al viento, dicha ventana se encuentra delante de él. Según la fuerza del viento, la venta­na del viento es más o menos la cuarta parte de una esfera (B1). Más allá de esta ventana una cometa acrobática no puede volar, ya que los cajones no consiguen suficiente corriente de aire.
Ventana de potencia (Imagen B)
En el centro de la ventana del viento se encuentra lo que se llama venta­na de potencia (B2). En esta zona, justo delante del piloto, es donde la fuerza del viento es mayor.
Fijación de las cuerdas de suspensión en la cometa acrobática con presillas de alondra (Imagen C)
1. Saque el artículo del embalaje y desenróllelo completamente.
Aviso: Para que el artículo no salga volando, le recomen­ damos poner un objeto pesado encima.
2. Para atar la cuerda, coja con los dedos pulgar e índice el nudo de la cuerda.
3. Dé la vuelta al nudo y apriete hacia abajo los finales laterales.
4. Para atar las cuerdas a la cometa acrobática: Pase ahora la cuerda conectora a través del nudo que se ha creado (Punto de conexión cuerda y cintas de las barras-guías).
Aviso: Cuando ate la cuerda, tenga cuidado de que los nudos de la cometa acrobática no se enreden entre sí.
5. Tire y apriete fuerte la presilla de alondra.
Recoger
Sujete el artículo en el suelo y suelte la presilla de alondra que hay entre los dos puntos de conexión de la cuerda y de la cuerda misma. Limpie la suciedad y coloque el artículo plegado en la bolsa.
ES
7
Page 8
Empezar (Imagen D)
¡IMPORTANTE! Para empezar, compruebe que el terreno es adecuado. Determine la dirección y la fuerza del viento (para ello se pueden utilizar diversos aparatos de medición eólica, que no se incluyen en este suminis­tro, de venta en establecimientos especializados) y examine la cometa. Tenga en cuenta la descripción de la fuerza del viento. Lo mejor es que un ayudante sujete la cometa con la parte delantera de cara al viento. Camine ahora hacia atrás, en dirección contraria a la del viento y mientras tanto vaya soltando casi toda la cuerda, sin tensarla (al menos 20 m). Durante todo el proceso descrito, el ayudante deberá seguir sujetando la cometa. Cuando dé Vd. la señal, el ayudante ha de soltar la cometa. ¡No se debe tirar la cometa hacia arriba! Si hay suficiente viento, sola­mente es necesario tirar bruscamente del cable y quizás, dar un paso hacia atrás. Tenga cuidado de las personas u obstáculos que puedan haber detrás.
Guiar
Guíe la cometa como si estuviera yendo en bicicleta. Tirando de la cuer­da de la derecha, la cometa vuela hacia la derecha. Tirando de la cuer­da izquierda, la cometa vuela hacia la izquierda. Si dichos movimientos duran mucho tiempo, la cometa hará giros (llamados loopings). Cuanto más cerca del cuerpo tenga la cuerda, más estrechos serán los loopings.
Aterrizar
Para aterrizar, haga volar la cometa muy a la izquierda o a la derecha, es decir, que salga de la ventana del viento. Con ello irá cada vez más lenta y aterrizará de forma segura. La ventana del viento (Imagen B) es, en caso ideal, la cuarta parte de una esfera y además la zona en la que la cometa puede volar. El radio de dicha esfera es la longitud de la cu­erda. Para evitar daños o lesiones, en cuanto aterrice la cometa, ésta se ha de recoger inmediatamente, sobre todo la cuerda. En caso de vientos fuertes, podría suceder que la cometa acrobática volviera a llenarse de aire y empezara de nuevo a volar.
Fuerza del viento
Calma
0 bft 0-0,8 km/h 0-0,5 nudos – El humo de las chimeneas sube en vertical – Mar de aguas tranquilas – Las cometas sólo vuelan con ayuda
Brisa suave
1 bft 0,9-5,5 km/h 0,6-3,0 nudos – El humo de las chimeneas se mueve – La superficie del agua se mueve ligeramente – Sólo apto para cometas especialmente livianas
Viento suave
2 bft 5,6-12,1 km/h 3,1-6,5 nudos – Se oye el murmullo de las hojas, se siente el viento en la piel – Olas pequeñas con crestas – Buen viento para pilotos experimentados
Viento apacible
3 bft 12,2-19,6 km/h 6,6-10,5 nudos – Las ramas pequeñas se mueven – Las olas son un poco más grandes y empiezan a romperse – Buen viento para principiantes
Viento moderado
4 bft 19,7-28,5 km/h 10,6-15,5 nudos – Las ramas se mueven – Olas pequeñas, parcialmente con corona de espuma – Mejor para cometas medianas
8
ES
Page 9
Viento
5 bft 28,6-38,8 km/h 15,6-20,9 nudos – Tanto árboles pequeños, como ramas grandes se doblan – Olas moderadas, muchas coronas de espuma – Las cometas grandes podrían dañarse
Viento fuerte
6 bft 38,9-49,8 km/h 21,0-26,9 nudos – Las ramas grandes se mueven, el viento susurra – Grandes olas – Tope para todas las cometas recias
Tormenta (La cometa acrobática no es apta bajo estas condiciones)
7 bft 49,9-61,8 km/h 27,0-33,3 nudos – Los árboles se mueven – Olas gigantes, gran formación de espuma – Solamente Power Kits con pilotos expertos
Caídas
Las caídas son inevitables y forman parte del vuelo de una cometa. Muchas de ellas tienen un aspecto peor de lo que realmente son. Sin embargo: ¡Cuanto más fuerte es el viento, más fulminantes son las caídas! Intente, pues, evitarlas. Se declina toda responsabilidad por daños causados por las caídas de la cometa.
Limpieza, cuidados y almacenamiento
Compruebe regularmente que ni la cometa, ni la cuerda estén deteriora­das y no vuelva a usarla hasta que se haya reparado dicho daño. Elimine la suciedad con una esponja húmeda. No utilice productos agresivos de limpieza. Guarde el artículo una vez limpio en un lugar protegido de la luz y seco.
Avisos para la eliminación
¡Elimine el embalaje y el artículo de forma respetuosa con el medio ambiente y separando las partes que lo componen! Elimine el artículo a través de una empresa homologada de eliminación de residuos o a través de la institución local de eliminación de residuos. Tenga en cuenta las ordenanzas actuales vigentes.
IAN: 21597
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: deltasport@lidl.es
Encontrará también recambios para su producto en: www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios Lidl
ES
9
Page 10
Complimenti per l’acquisto del vostro nuovo articolo. Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti indica­zioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prendete dimestichezza con tutte le istruzioni di sicurezza e d’uso prima di utilizzare il prodotto. Usate il prodotto solo come descritto e per gli ambiti di utilizzo indicati. Consegnate tutti i documenti in caso di cessione del prodotto a terzi.
Contenuto della confezione (imm. A)
1 x aquilone (1) 2 x filo con manopola per avvolgimento (2) 1 x borsa (3) 1 x istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Dimensioni: circa 120 x 52 cm (largh. x alt.), filo di circa 35 m di lunghezza
Utilizzo consono
L’articolo è destinato all’utilizzo privato nel tempo libero da persone di età minima di 10 anni, e in presenza di vento di forza 2-5.
Avvertenze di sicurezza
L’utilizzo di questo articolo richiede attenzione e pratica. Ricordare che, in presenza di vento forte, anche i piccoli aquiloni possono raggiungere alte velocità e notevoli forze di trazione.
Importante: leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso che è assolutamente necessario conservare!
Pericolo di morte!
• ¡Advertencia! No es conveniente para niños menores de 36 meses. Existe riesgo de asfixia, ya que contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas. Riesgo de estrangulamiento con cuerdas largas. Utilícese siempre bajo la vigilancia de adultos.
• Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale della confezio­ ne. Essi corrono il pericolo di rimanere soffocati.
• L’articolo può essere utilizzato solo sotto la sorveglianza di un adulto.
Pericolo di riportare lesioni!
Non fare alzare mai in volo l’articolo:
• in presenza di vento di intensità superiore alle vostre forze. In caso di vento troppo forte interrompere il volo dell’articolo.
• in aree naturali, paesaggistiche o soggette alla tutela dei volatili, oppure laddove il volo è espressamente vietato.
• se dovesse intervenire un’altra persona per aiutare a far salire in volo l’aquilone, subito dopo aver lasciato andare l’articolo esso deve fare qualche passo indietro e allontanarsi dalla zona di pericolo in modo da non poter rimanere ferito da una caduta dell’aquilone.
• non far volare mai l’articolo tenendo il filo direttamente in mano ed evitare qualsiasi contatto con il filo durante il volo. Il filo può provocare profonde ferite da taglio.
• se non si dovesse essere più in grado di controllare l’articolo ed esso dovesse raggiungere un’eccessiva forza di trazione prima che si riesca a farlo atterrare, lasciare andare il filo prima di farsi sollevare o di ferirsi.
• non allungare il filo fornito in dotazione. In caso contrario sarà pressoché impossibile controllare l’aquilone.
• utilizzare solo pezzi di ricambio e fili originali per evitare danni all’articolo.
• non fissare carichi aggiuntivi all’articolo. Osservare la velocità massima consentita per questo articolo.
• Fare volare l’articolo solo in presenza di vento di forza tale da poter essere gestita dalla propria abilità e forza.
• I principianti devono passare lentamente alle velocità del vento più intense.
Evitare i danni materiali
Non far alzare mai in volo l’articolo:
• nelle vicinanze di alberi.
• nelle vicinanze di altri aquiloni. Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza!
10
IT/MT
Page 11
Avvertenza: pericolo di morte!
Non far alzare mai in volo l’articolo:
• sopra persone o animali!
• a meno di 200 m da strade, vie pedonali, linee ferroviarie o luoghi affollati!
• a meno di 5 km da aeroporti, piste di atterraggio di alianti, eliporti e zone di volo radente militare!
• ad un’altezza superiore a 100 m!
• a meno di 500 m da tralicci elettrici e linee dell’alta tensione.
• in caso di temporale!
• se ci si trova all’estero e non si conoscono le relative normative nazionali.
Informazioni generali per far volare i powerkite
Introduzione sui powerkite
I powerkite sono aquiloni senza aste che con l’azione del vento svilup­pano un profilo ad ala, simile ad un parapendio. Poiché essi consistono interamente in tessuto e fili, possono essere piegati occupando poco spazio e portati con sé senza alcun problema nel bagaglio aereo. I powerkite sono composti da vela superiore e inferiore, alle quali viene conferito un profilo ad ala tramite delle centine di collegamento. Le camere che si vengono a creare sono aperte, interamente o in parte, sul lato di incidenza del vento. Le camere sono collegate l’una all’altra, in modo che possano essere compensate le differenze di pressione all’interno. Quando il vento incide sul lato anteriore, le camere si riempiono con la pressione dinamica che è maggiore rispetto alle pressioni sulla superficie esterna di deflusso. In questo modo il profilo del powerkite si stabilizza. La spinta ascensionale che si viene a creare grazie alla sottopressione sul lato superiore viene deviata sui due fili di trazione per mezzo di un complesso sistema di bilanciamento a più fili sul lato inferiore.
Finestra di vento (imm. B)
Il powerkite si fa volare nella cosiddetta finestra di vento. Il pilota sta con le spalle contro il vento, la finestra di vento si trova quindi davanti al pilo­ta. In funzione della forza del vento, la finestra di vento è un quadrante più o meno grande (B1). Il powerkite non può essere fatto volare al di fuori di questa finestra di vento, poiché le camere d’aria non possono essere più alimentate con un sufficiente afflusso di vento.
Finestra power (imm. B)
Al centro della finestra di vento si trova la cosiddetta finestra power (B2). In questa area direttamente davanti al pilota è presente la corrente di vento maggiore.
Fissaggio dei fili di trazione al powerkite con l’ausilio del nodo a bocca di lupo (imm. C)
1. Estrarre l’articolo dalla borsa e srotolarlo completamente.
Avvertenza: per evitare che l’articolo voli via, consigliamo di bloccarlo con dei pesi.
2. Per fissare il filo, prendere in mano il cappio del filo con il pollice e l’indice.
3. Piegare il cappio e premere le estremità laterali verso il basso.
4. Fissaggio del filo al powerkite: far passare il filo da collegare attraverso il cappio che si è venuto a creare (punto di collegamento filo del powerkite e nastrino delle aste di guida).
Avvertenza: mentre si fissa il filo di guida assicurarsi che i fili del powerkite non siano intrecciati tra di loro.
5. Serrare ora il nodo a bocca di lupo.
Ripiegare l’articolo
Fissare l’articolo al terreno e sciogliere il nodo a bocca di lupo tra i due punti di collegamento del filo di guida e il filo di guida stesso. Eliminare la sporcizia e mettere quindi l’articolo piegato nella borsa.
IT/MT
11
Page 12
Decollo (imm. D)
IMPORTANTE! Controllare dapprima che il terreno sia adatto, determi­nare la direzione e la forza del vento (a tale scopo possono essere uti­lizzati speciali strumenti per la misurazione del vento, non contenuti nella confezione e reperibili nei negozi specializzati) e verificare il proprio aquilone. Osservare la descrizione delle intensità del vento. È preferibile che un aiutante tenga l’aquilone con il lato anteriore rivolto verso il vento. Fare ora dei passi indietro in direzione opposta al vento e srotolare con cautela e senza tensione quasi tutto il filo dell’aquilone (perlomeno 20 metri). Durante questa operazione l’aiutante deve continuare a tenere fermo l’aquilone. Al vostro comando l’aiutante lascia andare l’aquilone. Non bisogna lanciare l’aquilone! In presenza di vento sufficiente è sufficiente dare un forte strattone al filo ed eventualmente fare un altro passo indietro, facendo persone alle persone e agli ostacoli.
Guida
Fare volare l’aquilone come se steste guidando una bicicletta. Se si tira il filo destro l’aquilone volerà verso destra, se si tira il filo sinistro l’aquilone volerà verso sinistra. Se si esercita la trazione a lungo, l’aquilone com­pirà dei giri completi (i cosiddetti looping). Quanto più si tira il filo verso il corpo, tanto più stretti saranno i giri.
Atterraggio
Per atterrare, far andare l’aquilone del tutto a destra o a sinistra, ovvero al di fuori della finestra di vento. L’aquilone diverrà sempre più lento e atterrerà in sicurezza. Nel caso ideale la finestra di vento (imm. B) è un quadrante di raggio pari alla lunghezza del filo, all’interno della quale è possibile far volare l’aquilone. Dopo l’atterraggio recuperare subito l’aquilone e soprattutto il filo, in modo da evitare danni o lesioni. In caso di vento forte può accadere che il powerkite inizi a riempirsi nuovamente d’aria e decolli un’altra volta.
Forze del vento
Forze del vento
0 bft 0-0,8 km/h 0-0,5 nodi – il fumo sale verticalmente dai comignoli – lago con superficie liscia come uno specchio – gli aquiloni volano solo con un supporto
Brezza leggera
1 bft 0,9-5,5 km/h 0,6-3,0 nodi – il fumo che esce dai comignoli si muove – superficie dell’acqua leggermente mossa – adatta solo ad aquiloni estremamente leggeri
Vento leggero
2 bft 5,6-12,1 km/h 3,1-6,5 nodi – rumore di foglie, il vento è avvertibile sulla pelle – piccole onde a pettine – buon vento per piloti esperti
Vento debole
3 bft 12,2-19,6 km/h 6,6-10,5 nodi – i rami più piccoli si muovono – onde a pettine più grandi, che iniziano ad infrangersi – buon vento per principianti
Vento moderato
4 bft 19,7-28,5 km/h 10,6-15,5 nodi – i rami si muovono – piccole onde, in parte con corona di schiuma – migliore per aquiloni di medie dimensioni
Vento
5 bft 28,6-38,8 km/h 15,6-20,9 nodi – gli alberi più piccoli e i rami più grandi di piegano – onde medie, molte corone di schiuma – gli aquiloni più grandi possono riportare danni
12
IT/MT
Page 13
Vento forte
6 bft 38,9-49,8 km/h 21,0-26,9 nodi – i rami più grandi si muovono, il vento fa rumore – onde grandi – limite per tutti gli aquiloni rigidi
Bufera (Il powerkite non è adatto a queste condizioni)
7 bft 49,9-61,8 km/h 27,0-33,3 nodi – gli alberi si muovono – onde giganti, forte formazione di schiuma – solo powerkite con piloti esperti
Cadute
Le cadute sono inevitabili e sono parte integrante del volo degli aquiloni. Molte cadute possono sembrare più gravi di quanto invece siano in realtà. Tuttavia, vale la seguente regola: quanto più forte è il vento, tanto più violente le cadute! Tentare quindi di evitarle il più possibile. Non ci si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti alle cadute.
Pulizia, cura e conservazione
Verificare regolarmente che l’articolo non abbia subito danni e utilizzar­lo nuovamente solo dopo aver eliminato i difetti. Togliere la sporcizia con una spugna umida. Non utilizzare prodotti detergenti aggressivi. Conservare l’articolo asciutto in un luogo asciutto e protetto dalla luce.
Avvertenze sullo smaltimento
Smaltire l’articolo e la confezione nel rispetto dell’ambiente e delle regole sulla raccolta differenziata! Smaltire l’articolo affidandosi ad un’azienda di smaltimento autorizzata oppure tramite l’amministrazione comunale competente. Osservare le disposizioni attualmente in vigore.
IAN: 21597
Assistenza Italia Tel.: 0236003201 E-Mail: deltasport@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
IT/MT
13
Page 14
Muitos Parabéns! Com a sua compra optou por um produto de alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto. Para o efeito leia com atenção o seguinte manual de instruções. Utilize o produto apenas conforme descrito e para as aplicações indica­das. Guarda estas instruções em lugar seguro. No caso de transferir o produto para terceiros, faço-a acompanhar de todos os documentos.
Conteúdo (fig. A)
1 x papagaio de papel (1) 2 x fio orientador com pega para enrolar (2) 1 x bolsa (3) 1 x manual de instruções
Especificações técnicas
Dimensões: aprox.120 x 52 cm (L x P), fio orientador aprox. 35 m de comprimento
Utilização indicada
Como produto para tempos livres, o artigo destina-se ao uso privado por pessoas com idade superior a 10 anos e a uma força de vento de 2-5.
Instruções de segurança
A utilização deste artigo exige prudência e treino. Certifique-se de que mesmo os pequenos papagaios de papel não desenvolvem velocidades elevadas e forças de tração consideráveis com vento forte.
Importante: Leia este manual de instruções com atenção e conserve-o!
Perigo de morte!
• Atenção! Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Perigo de asfixia devido a peças pequenas que podem ser ingeridas. Perigo de estrangulamento por cordões compridos. Utilizar apenas sob supervisão de adultos!
• Não permita que as crianças manuseiem o material da embalagem sem vigilância. Risco de asfixia.
• O artigo só deve ser usado sob vigilância de um adulto.
Perigo de ferimentos!
Nunca levante o artigo:
• Se a força do vento ultrapassar a sua própria força. Se o vento estiver demasiado forte, suspenda o voo do artigo.
• Em zonas naturais, zonas de paisagem e zonas de proteção de aves ou em locais onde o voo seja estritamente proibido.
• Se for ajudado por uma segunda pessoa, esta deverá sair da zona de perigo imediatamente após a libertação do artigo, para evitar ferimen­ tos devido à queda do papagaio de papel.
• Nunca levante o artigo apenas com o fio nas mãos e evite qualquer contacto com o fio durante o voo. O fio pode causar cortes profundos.
• Se deixar de conseguir controlar o artigo e ele tiver desenvolvido demasiada força de tração antes de o conseguir pousar, solte o fio para evitar ferimentos.
• Não aumente o fio orientador fornecido. Caso contrário, será muito difícil controlar o artigo.
• Para evitar danificar o artigo, utilize apenas peças sobressalentes e fios originais.
• Não fixe cargas adicionais no artigo. Respeite a velocidade de vento máxima permitida para este artigo.
• Levante o artigo apenas se tiver capacidade de dominar o vento.
• Os principiantes devem adaptar-se lentamente a velocidades de vento mais elevadas.
Evitar danos materiais
Nunca levante o artigo:
• perto de árvores.
• perto de outros papagaios de papel. Mantenha uma distância de segurança suficiente!
14
PT
Page 15
Aviso: Perigo de morte!
Nunca levante o artigo:
• sobre pessoas ou animais!
• a uma distância inferior a 200 m de estradas, caminhos, vias férreas ou locais frequentados!
• a uma distância inferior a 5 km de aeroportos, aeródromos, heliportos e zonas militares para voo planado!
• a uma altura superior a 100 m!
• a uma distância inferior a 500 m de postes de eletricidade e linhas de alta tensão.
• em caso de trovoada!
• se estiver num país estrangeiro e não conhecer as normas nacionais vigentes.
Informações gerais sobre como colocar o parapente no ar
Introdução parapente
Estes tipos de papagaios sem varas, quando influenciados pelo fluxo do vento, desenvolvem um perfil de asa semelhante a um parapente. Como consistem totalmente de tecido e cordas, podem ser dobrados de forma a economizar espaço e ser transportados numa bagagem de avião. Os parapentes consistem de uma vela superior e uma vela inferi­or, às quais é atribuído um perfil de asa através de uma ponte de união. As câmaras existentes estão abertas total ou parcialmente quando há fluxo de ar. As câmaras estão unidas ente si, de forma a equilibrar as diferenças de pressão no interior. O fluxo de ar no canto dianteiro enche as câmaras com a pressão dinâ­mica, que é superior às pressões presentes na superfície externa insufla­da. Dessa forma, o perfil estabiliza o parapente. A força de sustentação ocorrida mediante a subpressão na parte superior é desviada através de um equilíbrio complexo da parte inferior para os dois fios orientadores.
Janela de vento (fig. B)
O parapente voa na chamada janela de vento. O piloto encontra-se com as costas voltadas para a direção do vento, e a janela de vento encontra-se à frente do piloto. A janela de vento (B1) é maior ou menor conforme a força do vento. O parapente não consegue voar fora desta janela de vento, pois as câmaras-de-ar deixam de ser alimentadas por uma corrente de ar suficiente.
Janela de potência (fig. B)
No centro da janela de vento encontra-se a chamada janela de potên­cia (B2). Nesta área, diretamente à frente do piloto, deve contar-se com a corrente de vento mais forte.
Fixação dos fios orientadores no parapente com a ajuda do nó de argola (fig. C)
1. Retire o produto da bolsa e desenrole-o na totalidade.
Nota: Para que o artigo não voe para longe, recomenda­ mos que segure no artigo.
2. Para fixar o fio orientador, segure com o polegar e o indicador o nó do fio orientador.
3. Vire o nó e passe as extremidades laterais por debaixo.
4. Fixação do fio orientador no parapente: puxe agora o fio unido pelo nó existente (ponto de conexão fio orientador ou bandas orientado­ ras).
Nota: Na fixação do fio orientador, preste atenção para que os fios do parapente não fiquem enredados.
5. Aperte o nó de argola.
Dobrar
Fixe o artigo no solo e solte o nó de argola entre os pontos de conexão dos fios orientadores e do próprio fio orientador. Remova a sujidade e, em seguida, coloque o artigo dobrado na bolsa.
15
PT
Page 16
Começar (fig. D)
IMPORTANTE! Em primeiro lugar, verifique se o terreno é adequado, determine o sentido e a força do vento (para isso podem ser usados aparelhos especiais para medição do vento - não incluídos - disponí­veis no comércio especializado) e verifique o seu papagaio de papel. Observe a descrição das forças do vento. O melhor será uma segunda pessoa segurar no papagaio de papel com o lado da frente virado para o vento. Caminhe agora para trás, contra o vento, e solte com cuidado e sem tração o fio do papagaio quase na totalidade (no mínimo, 20 metros). O papagaio de papel deve ser segurado pela segunda pessoa. Após a sua ordem, a pessoa solta o papagaio. O papagaio não é lan­çado para cima! Se estiver vento suficiente, basta agora um puxão forte no fio e, caso necessário, um passo para trás. Preste atenção a pessoas ou obstáculos.
Guiar
Guiar um papagaio é como andar de bicicleta. Se puxar pelo fio do lado direito, o papagaio voa para a direita, se puxar pelo fio do lado esquerdo o papagaio voa para a esquerda. Se os comandos se man­tiverem por mais tempo, o seu papagaio realizará círculos completos (chamados loopings). Quando mais puxar o fio na direção do corpo, mais apertados serão os loopings.
Pousar
Para pousar, faça o papagaio voar mais longe para a direita ou para a esquerda, ou seja, para fora da janela de vento. Ficará mais lento e pousará com segurança. A janela de vento (fig. B) ideal é um quarto de círculo com o comprimento do fio como raio, no qual o seu papagaio pode voar. Depois de pousar o papagaio, recolha-o imediatamente e sobretudo o fio, para evitar danos ou ferimentos. Em caso de vento forte, o parapente pode encher-se novamente com ar e levantar voo.
Força do vento
Calmo
0 bft 0-0,8 km/h 0-0,5 nós – fumo das chaminés sobe na vertical – mar espelhado – papagaios de papel voam apenas com ajuda
Aragem
1 bft 0,9-5,5 km/h 0,6-3,0 nós – fumo das chaminés move-se – pequenas rugas na superfície da água – apenas adequado para papagaios de papel extra-leves
Fraco
2 bft 5,6-12,1 km/h 3,1-6,5 nós – as folhas movem-se, sente-se o vento na pele – pequena ondulação – vento bom para pilotos com experiência
Bonançoso
3 bft 12,2-19,6 km/h 6,6-10,5 nós – pequenos ramos movem-se – maior ondulação que começa a quebrar na praia – vento bom para principiantes
Moderado
4 bft 19,7-28,5 km/h 10,6-15,5 nós – galhos movem-se – ondas pequenas, parcialmente com espuma – melhor para papagaios de papel de tamanho médio
Vento fresco
5 bft 28,6-38,8 km/h 15,6-20,9 nós – grandes galhos e árvores pequenas movem-se – ondulação moderada, muita espuma – papagaios de papel grandes podem sofrer danos
16
PT
Page 17
Muito fresco
6 bft 38,9-49,8 km/h 21,0-26,9 nós – ramos grossos das árvores movem-se, o vento assobia – ondas grandes – limite para todos os papagaios de papel rígidos
Forte
7 bft 49,9-61,8 km/h 27,0-33,3 nós – as árvores sacodem-se – ondas muito altas, com muita espuma – apenas Power Kites com pilotos com experiência
Quedas
As quedas são inevitáveis e fazem parte da essência do papagaio de papel. Muitas parecem piores do que são na realidade. Contudo, aplica-se o seguinte: quando mais forte for o vento, mais forte será a queda! Por isso, sempre que possível tente evitar vento forte Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por quedas.
Limpeza, conservação e armazenamento
Verifique regularmente se o artigo apresenta danos e só volte a utilizá-lo quando tiver solucionado o problema. Remova a sujidade com uma esponja molhada. Não utilize produtos de limpeza agressivos. Depois de seco, guarde o artigo num local seco e protegido da luz.
Indicações sobre a eliminação
Elimine a embalagem e o artigo de forma ambientalmente correta e de acordo com as suas características! Elimine o artigo num local de elimi­nação autorizado ou na entidade municipal competente. Respeite as normas atuais em vigor.
IAN: 21597
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.pt
Também pode encontrar peças de reposição para o seu produto em: www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço de peças de reposição Lidl
17
PT
Page 18
Congratulations! With your purchase you have decided on a high­quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instruction manual. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Scope of delivery (figure A)
1 x Stunt kite (1) 2 x Steering line with winding handle (2) 1 x Bag (3) 1 x Instructions for use
Technical data
Dimensions: approx. 120 x 52cm (LW x H) steering line approx. 35m long
Correct use
The article is intended as a leisure article for private use by persons of 10 years and above and for wind strengths of 2 to 5.
Safety notes
The handling of this article requires care and practice. Please note that even small kites can reach high speeds and can develop substantial tensile forces in high winds.
Important: read through these instructions for use carefully and be sure to retain them for future reference!
Danger to life!
• Warning! Not suitable for children under 36 months. Choking hazard due to small parts. Risk of strangulation due to long cords. Always use under adult supervision.
• Never leave children with the packaging materials without supervision. There is a risk of choking.
• The article may only be used under adult supervision.
Risk of injury!
Do not fly the article:
• In wind speeds that exceed your strength. Stop flying the article if the wind becomes too strong.
• In nature, landscape, or bird preservation areas or anywhere where it is expressly forbidden to fly kites.
• If you have a helper to aid with the start, this helper must step back­ wards out of the hazard area immediately after letting go of the article, so that he or she cannot be injured by a falling kite.
• Never fly the article holding the line in your hands and avoid touching the line while the kite is flying. The line can cause deep cuts.
• If you are no longer able to control the article and it develops too much tensile force before you can land, then let the line go before it lifts you up or injures you.
• Do not supplement the steering line supplied with the product. Otherwise it is hardly possible to control the article.
• Only use original replacement parts and lines in order to prevent damage to the article.
• Do not attach any additional loads to the article. Observe the maximum permitted wind speed for this article.
• Only fly at wind strengths that you can master with your skill and strength.
• Beginners should progress slowly to higher wind speeds.
Avoiding damage to property!
Never fly the article:
• Close to trees.
• Close to other stunt kites. Keep a sufficient, safe distance.
18
GB/MT
Page 19
Warning: Danger to life!
Never fly the article:
• Above people or animals!
• Less than 200m from roads, paths, railway lines, or busy areas.
• Less than 5km from airports, glider airfields, helicopter landing areas, or military low flying zones.
• Higher than 100m!
• Less than 500m from power masts and high voltage power lines.
• During storms.
• If you are abroad and are not aware of the national regulations in that country.
General information on flying parafoils
Parafoil introduction
Parafoils are soft kites that form a wing profile with inflow that is similar to that of a paraglider. As they are made exclusively out of fabric and line, they can be folded into a small space and also easily transported as air luggage. The parafoils comprise of an upper and a lower surface, which form a wing profile through connecting partitions. The chambers that are created are all or partially open to the inflow side. The chambers are connected to one another so that different pressure on the inside can be balanced out. When the inflow is from the front edge, the chambers will fill with the dynamic pressure, which is greater than the pressure flowing around the outer surface. This stabilises the profile of the parafoil. The lift created from the low pressure on the top side is transferred to the two pulling lines through a complex multi-line balance.
Wind window (figure B)
The parafoil is flown in the so-called wind window. The pilot stands with his back to the wind and the wind window is then in front of the pilot. The wind window is a quarter sphere, the size of which depends on the wind strength (B1). The parafoil cannot be flown outside this wind window because the air chambers are no longer supplied with sufficient airflow.
Power window (figure B)
The so-called power window is located at the centre of the wind window (B2). The strongest airflow can be found in this area, directly in front of the pilot.
Attaching the lines to the parafoil using a lark’s head knot (figure C)
1. Remove the article from the bag and roll it out completely.
Note: we recommend weighing the article down so that it does not fly away.
2. Hold the loop on the kite line with your thumb and index finger in order to attach the steering line.
3. Push the loop to one side and press the side ends downwards.
4. Attach the flight line to the parafoil: now pull the line that needs to be connected through the loop that has been created (connection point for kite line or steering rod bands).
Note: when attaching the lines please ensure that the lines on the parafoil are not twisted.
5. Pull the lark’s head knot tight.
Folding
Fix the article to the ground and release the lark’s head knot between the connection points of the kite line and the kite line itself. Remove soiling and then lay the folded article into the bag.
GB/MT
19
Page 20
Starting (figure D)
IMPORTANT! First check that the location is suitable. Check the wind direction and the prevailing wind speed (you can use specialist wind measurement devices for this purpose – not included but available from your specialist retailer), and check your kite. Observe the descriptions of wind strengths. Ideally a helper should hold the kite with the front side turned towards the wind. Now walk backwards into the wind and at the same time unwind the kite line carefully and without tension to almost its full length (at least 20 metres). The helper should continue holding the kite during this time. The helper then releases the kite when the command is given. The kite should not be thrown upwards. If the wind is sufficient then a rapid pull on the line and perhaps one step backwards will suffice. Look out for people or obstacles.
Steering
Fly the kite as you could steer a bicycle. Pulling the right-hand line will make the kite fly to the right, pulling the left-hand line will made the kite fly to the left. If you hold the steering commands for longer, then the kite will fly entire circles (so-called looping moves). The more strongly you pull the line towards your body, the smaller the looping circles.
Landing
To land fly the kite far to the left or right, i.e. out of the wind window. It will fly more and more slowly and will land safely. Ideally the wind window (figure B) is a quarter sphere with the line length as a radius in which the kite can be flown. Collect the kite and, most importantly, the line, immediately after landing, in order to avoid damage or injury. In strong wind it is possible that the parafoil will begin to fill with air again and will start.
Wind strengths
Calm
0 bft 0-0.8km/h 0-0.5 knots – Smoke from chimneys climbs vertically – Flat sea conditions – Kites only fly with support
Light air
1 bft 0.9-5.5km/h 0.6-3.0 knots – Smoke from chimneys drifts – Ripples on the surface of water – Only suitable for very light kites
Light breeze
2 bft 5.6-12.1km/h 3.1-6.5 knots – Leaves rustles, wind felt on exposed skin – Small wavelets – Good wind for experienced pilots
Gentle breeze
3 bft 12.2-19.6km/h 6.6-10.5 knots – Small twigs move – Larger wavelets, crests begin to break
– Good wind for beginners
Moderate breeze
4 bft 19.7-28.5km/h 10.6-15.5 knots – Small branches move – Small waves, some with whitecaps – Better for medium-sized kites
Fresh breeze
5 bft 28.6-38.8km/h 15.6-20.9 knots – Small trees and large branches sway – Moderate waves, many whitecaps – Large kites can be damaged
20
GB/MT
Page 21
Strong breeze
6 bft 38.9-49.8km/h 21.0-26.9 knots – Large branches move, wind whistles – Large waves – Limit for all rigid kites
High wind (The parafoil is not suitable for these conditions)
7 bft 49.9-61.8km/h 27.0-33.3 knots – Trees in motion – Very large waves, lots of foam – Only for power kites with experienced pilots
Crash landings
Crash landings are unavoidable and part of kite flying. They often look worse than they are. The stronger the wind, the worse the crash landings! You should therefore try to avoid crashing. We cannot accept liability for damage caused by crashes.
Cleaning, maintenance, and storage
Check the article regularly for damage and only use it again when the defect has been fixed. Remove dirt with a damp sponge. Do not use aggressive cleaning agents. Store the dry article in a dry place where it is protected from light.
Notes on disposal
Please dispose of packaging and the article in an environmentally friendly manner and separate materials. Dispose of the article through an authorised waste disposal facility or through your local authority. Please observe the regulations that are currently valid.
IAN: 21597
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB/MT
21
Page 22
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel ent­schieden. Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Lenkmatte (1) 2 x Lenkschnur mit Wickelgriff (2) 1 x Tasche (3) 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Maße: ca. 120 x 52 cm (B x H), je Lenkschnur ca. 35 m lang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Artikel ist als Freizeitartikel für den privaten Gebrauch von Personen ab einem Alter von 10 Jahren und für eine Windstärke 2-5 bestimmt.
Sicherheitshinweise
Der Umgang mit diesem Artikel erfordert Umsicht und Übung. Beachten Sie, dass selbst kleine Drachen bei starkem Wind hohe Geschwindigkeiten und erhebliche Zugkräfte entwickeln können.
Wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren Sie sie unbedingt auf!
Lebensgefahr!
• Achtung! Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Erstickungsge­ fahr durch verschluckbare Kleinteile. Strangulationsgefahr durch lange Schnüre. Nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden!
• Alle Verpackungs- und Befestigungsmaterialien sind nicht Bestandteil des Spielzeugs und sollten aus Sicherheitsgründen entfernt werden, bevor das Produkt Kindern zum Spielen übergeben wird. Der Artikel darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden.
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie den Artikel niemals steigen:
• bei Windstärken, die Ihre Kräfte überfordern. Ist der Wind zu stark, stellen Sie das Fliegen des Artikels ein.
• in Natur-, Landschafts- und Vogelschutzgebieten oder dort, wo das Fliegen ausdrücklich verboten ist.
• Falls ein Helfer Sie beim Starten unterstützt, muss dieser unmittelbar nach dem Loslassen des Artikels nach hinten aus dem Gefahrenbereich heraustreten, um nicht durch einen herabstürzenden Drachen verletzt zu werden.
• Fliegen Sie den Artikel nie mit der bloßen Schnur in den Händen und vermeiden Sie jegliche Berührung mit der Schnur während des Fluges. Die Schnur kann tiefe Schnittwunden verursachen.
• Falls Sie den Artikel nicht mehr kontrollieren können und er zu viel Zugkraft entwickelt, bevor Sie ihn landen können, lassen Sie die Schnur los, ehe Sie abheben oder sich verletzen.
• Verlängern Sie die mitgelieferte Lenkschnur nicht. Der Artikel ist andern­ falls kaum zu kontrollieren.
• Verwenden Sie nur original Ersatzteile und Schnüre, um Beschädi­ gungen am Artikel zu vermeiden.
• Befestigen Sie keine zusätzlichen Lasten am Artikel. Beachten Sie die maximal erlaubte Windgeschwindigkeit für diesen Artikel.
• Fliegen Sie nur bei Windstärken, die Sie aufgrund Ihres Könnens und Ihrer Kraft bewältigen können.
• Einsteiger sollten sich langsam an höhere Windgeschwindigkeiten heranwagen.
Vermeidung von Sachschäden
Lassen Sie den Artikel niemals steigen :
• in der Nähe von Bäumen.
• in der Nähe von anderen Lenkdrachen. Halten Sie ausreichend Sicher­ heitsabstand!
22
DE/AT/CH
Page 23
Warnung: Lebensgefahr!
Lassen Sie den Artikel niemals steigen:
• über Personen oder Tieren!
• näher als 200 m an Straßen, Wegen, Bahnlinien oder belebten Plätzen!
• näher als 5 km an Flughäfen, Segelfluggeländen, Hubschrauberlande­ plätzen und militärischen Tiefflugzonen!
• höher als 100 m!
• näher als 500 m an Strommasten und Hochspannungsleitungen!
• bei Gewitter!
• wenn Sie im Ausland sind und nicht über die jeweiligen nationalen Vorschriften Bescheid wissen.
Allgemeine Informationen zum Fliegen von Lenkmatten
Einführung Lenkmatte
Lenkmatten sind stablose Drachen, die bei Anströmung ein Flügelprofil, ähnlich einem Gleitschirm, entwickeln. Da sie vollständig aus Gewebe und Leinen bestehen, können sie platzsparend gefaltet und problemlos auch im Fluggepäck transportiert werden. Die Matten bestehen aus Ober- und Untersegel, denen durch verbindende Stege ein Flügelprofil gegeben wird. Die entstehenden Kammern sind größtenteils an der Anströmungsseite geöffnet. Die Kammern sind untereinander verbun­den, damit Druckunterschiede im Innern ausgeglichen werden können. Bei Anströmung auf die Vorderkante füllen sich die Kammern mit dem Staudruck, der höher ist als die Drücke auf der umströmten Außenfläche. Dadurch wird das Profil der Matte stabilisiert. Der durch den Unterdruck auf der Oberseite entstehende Auftrieb wird durch eine komplexe mehr­leinige Waage von der Unterseite auf die zwei Zugleinen abgeleitet.
Windfenster (Abb. B)
Die Lenkmatte wird in dem sogenannten Windfenster geflogen. Der Pilot steht mit dem Rücken zur Windrichtung, das Windfenster befin­det sich dann vor dem Piloten. Je nach Windstärke ist das Windfenster eine mehr oder weniger große Viertelkugel (B1). Außerhalb dieses Windfensters kann die Lenkmatte nicht geflogen werden, da die Luftkammern nicht mehr mit ausreichend Windströmung versorgt werden.
Powerfenster (Abb. B)
Im Zentrum des Windfensters befindet sich das sogenannte Powerfenster (B2). In diesem Bereich direkt vor dem Piloten ist mit der stärksten Wind­strömung zu rechnen.
Befestigung der Flugleinen an der Lenkmatte mit Hilfe des Buchtknotens (Abb. C)
1. Nehmen Sie den Artikel aus der Tasche und rollen Sie ihn komplett aus.
Hinweis: Damit der Artikel nicht wegfliegt, empfehlen wir das Beschweren des Artikels.
2. Zum Befestigen der Lenkschnur fassen Sie mit Daumen und Zeigefinger in die Schlaufe der Flugleine.
3. Legen Sie die Schlaufe um und drücken Sie die seitlichen Enden herunter.
4. Befestigung der Flugleine an der Lenkmatte: Ziehen Sie nun die zu verbindende Schnur durch die entstandene Schlaufe (Anknüpfpunkt Flugleine bzw. Lenkstangenbändchen).
Hinweis: Achten Sie bei der Befestigung der Lenkschnur darauf, dass die Schnüre der Lenkmatte nicht miteinander verdreht sind.
5. Ziehen Sie den Buchtknoten fest.
Zusammenlegen
Fixieren Sie den Artikel auf dem Boden und lösen Sie die Buchtknoten zwischen den beiden Anknüpfpunkten der Flugleine und der Flugleine selbst. Entfernen Sie Verschmutzungen und legen Sie den Artikel anschlie­ßend zusammengefaltet in die Tasche.
DE/AT/CH
23
Page 24
Starten (Abb. D)
WICHTIG! Prüfen Sie zunächst das Gelände auf seine Eignung, bestim­men Sie Windrichtung und -stärke (hierfür können spezielle Windmessge­räte ‒ nicht im Lieferumfang enthalten - aus dem Fachhandel verwendet werden) und prüfen Sie Ihren Drachen. Beachten Sie die Beschreibung der Windstärken. Am besten hält ein Helfer den Drachen, mit der Vorderseite zum Wind gewandt, fest. Gehen Sie nun rückwärts gegen den Wind und lassen Sie dabei vorsichtig und ohne Zug die Drachenschnur fast ganz ab (mindestens 20 Meter). Der Drachen sollte von dem Helfer dabei noch festgehalten werden. Auf ein Kommando lässt Ihr Helfer den Drachen los. Der Drachen wird nicht hoch geworfen! Bei ausreichend Wind reicht nun ein kräftiger Ruck an der Schnur und evtl. noch ein Schritt nach hinten. Achten Sie dabei auf Personen oder Hindernisse.
Lenken
Fliegen Sie Ihren Drachen so, als würden Sie ein Fahrrad lenken. Durch Zug an der rechten Schnur fliegt Ihr Drachen nach rechts, durch Zug an der linken Schnur fliegt Ihr Drachen nach links. Wenn Sie die Lenkbefehle länger halten, wird Ihr Drachen ganze Kreise fliegen (sog. Loopings). Je stärker Sie die Schnur zum Körper heranzie­hen, desto enger sind die Loopings.
Landen
Zum Landen fliegen Sie den Drachen ganz weit nach links oder rechts, also aus dem Windfenster. Er wird dabei immer langsamer und landet sicher. Das Windfenster (Abb. B) ist im Idealfall eine Viertelkugel mit der Leinen­länge als Radius, in der Ihr Lenkdrachen geflogen werden kann. Nach dem Landen sofort den Drachen und vor allem die Schnur einho­len, um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden. Bei starkem Wind kann es vorkommen, dass die Lenkmatte sich wieder mit Luft zu füllen beginnt und erneut startet.
Windstärken
Windstille
0 bft 0-0,8 km/h 0-0,5 Knoten – Rauch aus Schornsteinen steigt senkrecht nach oben – spiegelglatte See – Drachen fliegen nur mit Unterstützung
Leichte Brise
1 bft 0,9-5,5 km/h 0,6-3,0 Knoten – Rauch aus Schornsteinen bewegt sich – leicht bewegte Wasseroberfläche – nur geeignet für extra leichte Drachen
Leichter Wind
2 bft 5,6-12,1 km/h 3,1-6,5 Knoten – Blätter rauschen, man spürt den Wind auf der Haut – kleine kammartige Wellen – guter Wind für erfahrene Piloten
Sanfter Wind
3 bft 12,2-19,6 km/h 6,6-10,5 Knoten – kleinere Äste bewegen sich – größere kammartige Wellen, die zu brechen beginnen – guter Wind für Anfänger
Mäßiger Wind
4 bft 19,7-28,5 km/h 10,6-15,5 Knoten – Zweige bewegen sich – kleine Wellen, teils mit Schaumkrone – besser für mittelgroße Drachen
Wind
5 bft 28,6-38,8 km/h 15,6-20,9 Knoten – kleinere Bäume und große Zweige neigen sich – mäßige Wellen, viele Schaumkronen – große Drachen können Schaden nehmen
24
DE/AT/CH
Page 25
Starker Wind
6 bft 38,9-49,8 km/h 21,0-26,9 Knoten – große Zweige bewegen sich, der Wind rauscht – große Wellen – Limit für alle starren Drachen
Sturm (Für diese Bedingungen ist die Lenkmatte nicht geeignet)
7 bft 49,9-61,8 km/h 27,0-33,3 Knoten – Bäume bewegen sich – riesige Wellen, starke Schaumbildung – nur Power Kites mit erfahrenen Piloten
Abstürze
Abstürze sind unvermeidlich und gehören zum Wesen des Drachenflie­gens. Viele sehen schlimmer aus, als sie sind. Es gilt jedoch: Je stärker der Wind ist, umso heftiger sind die Abstürze! Versuchen Sie also, diese möglichst zu vermeiden. Für Schäden durch Abstürze kann keine Haftung übernommen werden.
Reinigung, Pflege und Lagerung
Überprüfen Sie den Artikel regelmäßig auf Beschädigungen und verwenden Sie ihn erst dann wieder, wenn der Mangel beseitigt wurde. Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten Schwamm. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Lagern Sie den trockenen Artikel an einem trockenen und lichtgeschützten Ort.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
IAN: 21597
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH
25
Page 26
26
Page 27
27
Page 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 06/2014
Delta-Sport-Nr.: KM-1401
IAN 21597
28
Loading...