Playtive BOARD SWING User Manual [es, it, en, de]

COLUMPIO DE TABLA
Sírvase leer cuidadosamente las instrucciones de manejo antes de usarlo. ¡Guárdelas cuidadosamente para consultarlas más adelante!
Uso adecuado
El artículo ha sido diseñado para uso privado, para niños mayores de 36 meses. El artículo no debe utilizarse en instalaciones públicas como plazas de juegos, escuelas, etc..
Datos técnicos
Carga máxima del artículo: 100 kg
Consejos sobre seguridad
¡Peligro de lesiones!
• Atención! Edad mínima y máxima de los usuarios: 3-14 años.
• Atención! Peso mínimo y máximo de los usuarios: 5-100 kg.
• Atención! Este artículo solo está indicado para el ámbito doméstico.
• Atención! Entre el asiento del columpio y el suelo debe haber como mínimo una distancia de 35 cm.
• Atención! Este artículo también se puede usar en exteriores.
• Atención! No es conveniente para niños menores de 3 años. Peligro de estrangulación con la cuerda.
• Los niños solo deben jugar con el artículo bajo supervisión.
• Carga máxima del artículo: 100 kg.
• El columpio solamente puede montarse en instalaciones de suficiente estabilidad como andamios de madera, metal o en techos de hormigón.
• El montaje debe ser realizado por adultos.
• Después del montaje, un adulto debe controlar la estabilidad.
3
• Realice el montaje del columpio tal y como lo describen estas instrucciones; otros métodos de fijación pueden dañar la cuerda o el elemento de soporte.
• La fijación de las cuerdas, los nudos de las cuerdas debajo del elemento del columpio, los ganchos y aros deben verificarse antes de cada uso. En cuanto el elemento de fijación del columpio se rompa y se vea el metal interior, no debe volver a utilizarse.
• El columpio no debe montarse cerca de escaleras.
• El artículo siempre debe ser utilizado por una sola persona a la vez.
• Fije el columpio alejado suficientemente de otros objetos, de modo que nadie pueda salir lastimado. Al hacerlo, preste atención al radio que alcanza el columpio al balancearse.
• Asegúrese de que no haya objetos duros ni cantos filosos cerca del columpio.
• No fije el columpio encima de hormigón, asfalto u otras superficies duras.
• Utilice el material de fijación adecuado para el montaje correspondiente en andamios de madera o metal, así como en techos de hormigón. (Ver “Montaje del columpio”).
• Al fijarlo en andamios o vigas de madera, el gancho de fijación debe pasar totalmente a través de la madera y asegurarse con una tuerca desde arriba.
Montaje del columpio
Sugerencias
Fije el columpio solamente en instalaciones en las que pueda garantizar una estabilidad suficiente con absoluta seguridad. Utilice para el montaje tornillos de gancho fuertes de mínimo 10 mm con una curvatura de al menos 540º o que estén completamente cerrados, para evitar que se suelte de manera inadvertida. En vigas de madera, la fijación debe pasar completa­mente a través de la madera y asegurarse con una tuerca desde arriba para alcanzar una conexión suficientemente segura.
4
Ganchos de fijación diferentes
Fije el elemento del columpio solo en un soporte adecuado. Éstos son: Nº. 1: una fijación de ojal cerrada que se fija con un mosquetón al elemento del columpio. Nº. 2: un gancho con una curvatura de 540º para evitar que se suelte de manera inadvertida.
Figures 1 Figures 2
(A) (A)
Nº. 1 Nº. 2
Sugerencias El ojal de la fijación (A) debe instalarse de manera cruzada a la dirección del columpio, para que el elemento de fijación del columpio no se dañe demasiado por el uso.
En cuanto el elemento de fijación presente
roturas o grietas en el ojal superior, no debe usarse más el columpio.
Figures 3
5
Ajuste de altura del elemento del columpio
La altura del asiento puede ajustarse mediante el aro del extremo superior del columpio. Después de ajustar el largo de la cuerda (Figures 4), se vuelve a acomodar por el peso (Figures 5).
Figures 4 Figures 5
Figures 7Figures 6
Ajuste la longitud de las dos cuerdas de tal forma que el trapecio se encuen­tre en posición horizontal.
Limpieza y almacenado
Nunca olvide que el mantenimiento y la limpieza del artículo contribuyen a la seguridad y conservación del mismo. Siempre guardar el artículo seco y limpio en un ambiente templado. ¡IMPORTANTE! Limpiar siempre con agua; no utilizar nunca detergentes potentes. A continuación, secar con un paño.
6
Indicaciones para la eliminación
¡Desechar embalaje y artículo de acuerdo con el medio ambiente y por separado! Desechar este artículo a través de una planta de eliminación autorizada o mediante la administración municipal. Cumpla con las prescrip­ciones en vigor.
3 Años de garantía
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía. En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada. El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 71588
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: deltasport@lidl.es
Version: 05/2012
7
ALTALENA
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni e conservarle per la successiva consultazione.
Utilizzo consono
Questo articolo è stato concepito come giocattolo per l‘utilizzo privato e destinato ai bambini di età superiore a 36 mesi. L‘articolo non può essere utilizzato in strutture pubbliche come parchi giochi, scuole, ecc..
Dati tecnici
Carico massimo dell‘articolo: 100 kg
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di ferirsi!
• Attenzione! Età minima e massima di utilizzo: 3-14 anni.
• Attenzione! Peso minimo e massimo di utilizzo: 5-100 kg.
• Attenzione! Non adatto per l’uso domestico.
• Attenzione! La distanza tra la seduta dell‘altalena e il suolo deve essere di min. 35 cm.
• Attenzione! Adatto per l’uso esterno.
• Attenzione! Non adatto per i bambini di età inferiore ai 3 anni. Pericolo di strangolamento attraverso la corda!
• I bambini possono giocare con l‘articolo solo se sorvegliati.
• Carico massimo dell‘articolo = 100 kg.
• L‘altalena può essere fissata solo a strutture con sufficiente stabilità come strutture in legno massiccio o metallici, oppure soffitti in cemento.
• Il montaggio va eseguito da un adulto.
• Dopo il montaggio un adulto deve controllare la stabilità.
8
• Montare la scala solo come indicato nelle presenti istruzioni. Altri tipi di montaggio potrebbero danneggiare le corde o l‘elemento di sostegno.
• Il fissaggio delle corde, dei nodi sotto all‘elemento dell‘altalena, di ganci e anelli deve essere controllato da un adulto prima di ciascun utilizzo. Non appena l‘elemento di fissaggio dell‘altalena diventa fragile e si intravede la parte metallica interna, esso non deve più essere utilizzato.
• L‘altalena non deve essere disposta in prossimità di gradini.
• L‘articolo va utilizzato sempre da una sola persona alla volta.
• Disporre l‘altalena a distanza sufficiente dagli altri oggetti in modo che nessuno possa ferirsi. Tenere in considerazione il raggio d‘azione che l‘altalena può raggiungere oscillando.
• Assicurarsi che in prossimità dell‘altalena non si vengano a trovare oggetti duri o spigolosi.
• Non fissare l‘altalena sopra a cemento, asfalto o altri superfici dure.
• Utilizzare materiale di fissaggio adatto in funzione del montaggio su strutture in legno, metallo o soffitti in cemento (vedere montaggio dell‘altalena).
• In caso di fissaggio a tralicci o travi in legno è necessario conficcare interamente il gancio di fissaggio nel legno e fissarlo in alto con un dado.
Montaggio dell‘altalena
Avvertenza
Fissare l‘altalena solo a strutture che garantiscono con assoluta sicurezza una sufficiente stabilità. Per il montaggio utilizzare ganci da avvitare di diametro minimo pari a 10 mm e con curvatura che copre perlomeno 540° o del tutto chiusi, così da evitare che l‘articolo si stacchi inavvertitamente. Nelle travi in legno il fissaggio deve trapassare interamente il legno ed essere fissato in alto con un dado così da garantire un collegamento sufficientemente sicuro.
9
Diversi ganci di fissaggio
Fissare l‘altalena solo ad un sostegno adatto. I sostegni adatti sono:
Nr. 1: un‘asola chiusa di fissaggio, fissata con un moschettone alla scala. Nr. 2: un gancio tondo con curvatura che copre perlomeno 540° così da
evitare che l‘articolo si stacchi inavvertitamente.
Fig. 1 Fig. 2
(A) (A)
Nr. 1 Nr. 2
Avvertenza L‘occhio delle asole di fissaggio (A) deve essere disposta trasversalmente rispetto alla direzione dell‘altalena, in modo che durante l‘utilizzo l‘elemento di fissaggio non subisca danni eccessivi.
Non appena nell‘asola superiore
dell‘elemento di fissaggio risultano evidenti rotture o crepe, l‘altalena non può più essere utilizzata.
10
Fig. 3
Regolazione in altezza dell‘altalena
L‘altezza del sedile può essere regolata agendo sull‘anello all‘estremità superiore dell‘altalena. Dopo aver regolato la lunghezza delle corde (Fig. 4) basta esercitare un carico sull‘altalena per mantenere l‘impostazione (Fig. 5).
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 7Fig. 6
Regolate la lunghezza di entrambe le corde in modo tale che l’altalena si trovi in equilibrio assoluto.
Cura, conservazione
Si prega di non dimenticare mai che la cura e la pulizia regolari contribuiscono alla sicurezza e alla conservazione dell‘articolo. Conservare sempre l‘articolo asciutto e pulito in un ambiente temperato. IMPORTANTE! Pulire solo con acqua, non utilizzare mai detergenti aggressivi. Passare quindi un panno asciutto.
11
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispettando l’ambiente e le regole della raccolta differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad un’azienda autorizzata o alle autorità competenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazi­one e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in par­ticolare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di contatta­re il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettua­te in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 71588
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: deltasport@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
Version: 05/2012
12
BALOIÇO
Antes de utilizar, leia atentamente o manual de instruções. Mantenha-o guardado para uma posterior consulta!
Utilização indicada
O artigo foi concebido como jogo para a utilização privada de crianças com idade superior a 36 meses. O artigo não deve ser utilizado em monta­gens como campos de jogos, escolas, etc..
Dados técnicos
Carga máxima do artigo: 100 kg
Indicações de segurança
Risco de ferimento!
• Atenção! Idade mínima e máxima dos utilizadores: 3 a 14 anos!
• Atenção! Peso mínimo e máximo de utilizadores: 5 a 100 kg!
• Atenção! Apenas para utilização no exterior!
• Atenção! A distância entre o elemento do assento do baloiço e o chão deverá ser no mínimo de 35 cm.
• Atenção! Adequado para utilização ao ar livre!
• Aviso! Não indicado para crianças com menos de 3 anos. Existe o perigo de sufocamento, dado que pequenas peças podem ser engolidas ou respiradas!
• As crianças só devem brincar com o artigo sob vigilância.
• Carga máxima do artigo = 100 kg.
• O baloiço só deve ser montado sob superfícies com estabilidade suficiente, como estrados de madeira massiça, estrados de metal ou placas de betão.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
13
• Depois da montagem a segurança do artigo deve ser controlada por um adulto.
• Monte o baloiço apenas conforme descrito nesta introdução, pois outros métodos de presilha podem danificar a corda ou os apoios.
• A presilha das cordas, nós de corda sob o assento do baloiço, aros e anéis devem ser controlados por um adulto antes de cada utilização. Assim que o assento do baloiço se tornar quebradiço e o metal interior estiver à vista não deve ser mais utilizado.
• O baloiço não deve ser colocado na proximidade de escadarias.
• O artigo só deve ser utilizado por uma pessoa.
• Prenda o baloiço com distância suficiente a outros artigos, de modo a que ninguém se possa magoar. Tenha atenção ao raio que o baloiço pode atingir ao baloiçar!
• Tome em atenção a que na proximidade da escada não se encontrem cantos ou artigos duros.
• Não prenda o baloiço sobre betão, asfalto ou outras superfícies duras.
• Utilize para a montagem adequada em estrados de madeira ou metal, bem como em placas de betão, material de prender adequado (ver Montagem do baloiço).
• Na montagem em estrados de madeira ou em feixes de madeira, os ganchos de presilha devem ficar a atravessar completamente a madeira e serem protegidos por cima por uma porca.
Montagem do baloiço
Indicação
Prenda o baloiço apenas a ambientes onde pode garantir com segurança absoluta uma estabilidade suficiente. Utilize para a montagem, pelo menos, parafusos fortes de 10 mm, que estejam pelo menos torcidos a 540° ou sejam completamente fechados, para evitar um desprender desnecessário. Em feixes de madeira a presilha deve atravessar completamente a madeira e ser protegida por cima, para atingir uma ligação segura.
14
Ganchos de presilha diferentes
Prenda o assento do baloiço apenas com presilhas adequadas. Estas são:
Nº. 1: um aro de presilha, que se prende ao assento do baloiço via gancho. Nº. 2: um parafuso torcido a pelo menos 540°, para evitar um desprender
desnecessário.
Fig. 1 Fig. 2
(A) (A)
Nº. 1 Nº. 2
Indicação O olho dos aros de presilha (A) deve ser aproximado à di­recção da escada de forma atravessada, para que o elemento de presilha não seja muito danificado durante a utilização.
Assim que o elemento de presilha mostre
quebras ou rasgões no aro superior a escada não deve ser mais utilizada.
Fig. 3
15
Ajuste da altura do assento do baloiço
A altura do assento pode ser ajustada através do anel na extremidade superior do baloiço. Depois de ajustar o comprimento da corda (Fig. 4), ela fica novamente presa (Fig. 5).
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 7Fig. 6
Ajuste o comprimento das duas cordas de modo a que o baloiço se manten­ha perfeitamente nivelado.
Limpeza, armazenamento
Por favor nunca se esqueça que tomar conta de e limpar o seu artigo con­tribuem para a sua segurança e manutenção. O artigo deve ser guardado sempre seco e limpo num local a temperatura ambiente. IMPORTANTE! Lavar apenas com água, nunca com produtos de limpeza abrasivos. No final limpe com um pano seco.
16
Indicações referentes à eliminação
Eliminar a embalagem e o artigo de uma forma amiga do ambiente! Elimine o artigo através de um posto de recolha oficial ou através da. Câmara Muni­cipal da sua área. Tenha em atenção as leis actuais em vigor.
3 anos de Garantia
O produto foi produzido com os maiores cuidados e sob constante controlo. Com este produto obtém uma garantia de três anos, válida a partir da data de aquisição. Guarde o talão de compra. A garantia apenas é válida para defeitos de material e fabrico e é anulada em caso de utilização errada ou inadequada do produto. Os seus direitos legais, especialmente os direitos de garantia do consumidor, não são limitados pela presente garantia. Em caso de eventuais reclamações, queira contactar o serviço de atendimento abaixo mencionada ou entre em contacto connosco via e-mail. Os nossos empregados do serviço de atendimento irão combinar consigo o mais rapidamente possível o procedimento subsequente. Atendê­lo-emos pessoalmente em cada caso. Eventuais reparações ao abrigo da garantia, prestação legal da garantia ou acordos pontuais não prolongam o período de garantia. O mesmo se aplica a peças substituídas ou reparadas. Depois de expirada a garantia, eventuais reparações implicam o pagamento de custos.
IAN: 71588
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.pt
Version: 05/2012
17
BOARD SWING
Read through the instruction manual carefully before use. Make sure you keep the instructions for future reference!
Intended use
The product is designed as a toy for private use for children over 36 months of age. The product may not be used on public equipment such as playgrounds, schools, etc..
Technical data
Maximum load of the product: 100kg
Safety Instructions
Risk of injury!
• ATTENTION! Minimum and maximum user age: 3-14 years!
• ATTENTION! Minimum and maximum user weight: 5-100kg!
• ATTENTION! Only for use at home
• ATTENTION! The distance between the seat element of the swing and the ground must be at least 35cm.
• ATTENTION! Suitable for outdoor use
• Warning! Not suitable for children under 3 years. Rope poses a strangulation hazard.
• Children may only play with this product under supervision.
• Maximum load of the product = 100kg.
• The swing may only be set up on equipment that has sufficient stability such as solid wooden scaffolding, metal scaffolding or concrete ceilings.
• An adult must perform the installation.
• An adult must check the stability after installation.
18
• Only install the swing as described in these instructions, other methods of fastening may damage the cord or the holding element.
• An adult must inspect the fastening of the cords, the knots in the cord beneath the swing unit, the hooks and the rings before each use. Discontinue use of the swing as soon as the fastening element of the swing becomes brittle and you can see the metal on the inside.
• Do not use the swing near stairs.
• The product may only ever be used by one person.
• Fasten the swing leaving enough space from other objects so that no-one can be injured. Pay attention to the radius that the swing makes when it swings.
• Make sure that there are no hard objects or objects with sharp edges in the area of the swing.
• Do not fasten the swing over concrete, asphalt or any other hard surfaces.
• Use the appropriate fastening material (see the Swing Assembly) for each installation in wooden or metal equipment as well as in concrete ceilings.
• The fastening hooks must be completely inserted through the wood and fixed by a locknut from above when fastening into wooden equipment or wooden beams.
Swing Assembly
Tip
Only fasten the swing to equipment for which you can guarantee adequate strength with absolute confidence. To prevent unintentional detachment use 10mm strength screw hooks minimum for assembly, which are bent by at least 540° or which are completely closed. The fastening hooks must be complete­ly inserted through the wood and fixed by a locknut from above in wooden beams to accomplish an adequately secure connection.
19
Different fastening hooks
Only fasten the swing unit to an appropriate retention system. These are: No. 1: a closed retaining grommet, which is secured to the swing element by a carabiner. No. 2: a circular hook, which is bent by at least 540° to prevent unintentional detachment.
Fig. 1 Fig. 2
(A) (A)
No. 1 No. 2
Tip The eye of the retaining grommet (A) must be attached at a right angle to the direction of the swing so that the fastening element of the swing is not damaged too much during use.
Discontinue use of the swing as soon as the
fastening element shows fractures or cracks on the upper grommet.
20
Fig. 3
Height adjustment of the swing unit
The height of the seat can be adjusted by means of the ring at the top of the swing. It pulls itself tight again (Fig. 5) after you have adjusted the length of the cord (Fig. 4).
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 7Fig. 6
Adjust the length of both ropes so that the swing is absolutely balanced.
Maintenance, Storage
Please always remember that regular maintenance and cleaning contribute to the safety and the preservation of your product. Always dry the product and store it clean in a temperature controlled space. IMPORTANT! Only use water for cleaning, never use strong cleaning pro­ducts. Wipe dry afterwards with a cleaning cloth.
21
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3-year warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and work­manship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 71588
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
Version: 05/2012
22
BRETTSCHAUKEL
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese unbedingt für späteres Nachlesen auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Artikel ist als Spiel für den privaten Gebrauch für Kinder über 36 Monaten konzipiert. Der Artikel darf nicht auf öffentlichen Einrichtungen wie Spielplätzen, in Schulen etc. benutzt werden.
Technische Daten
Maximale Belastung des Artikels: 100 kg
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Achtung! Mindest- und Höchstbenutzeralter: 3-14 Jahre!
• Achtung! Mindest- und Höchstbenutzergewicht: 5-100 kg!
• Achtung! Nur für den häuslichen Gebrauch!
• Achtung! Der Abstand zwischen dem Sitzelement der Schaukel und dem Boden muss mindestens 35 cm betragen
• Achtung! Geeignet für den Außenbereich!
• Warnung! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren. Strangulationsgefahr durch das Seil!
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener mit dem Artikel spielen.
• Maximale Belastung des Artikels = 100 kg.
• Die Schaukel darf nur an Einrichtungen mit ausreichender Standfestigkeit (massive Holzgerüste, Metallgerüste oder Betondecken) montiert werden.
• Die Montage ist durch einen Erwachsenen durchzuführen.
• Nach der Montage ist die Festigkeit durch einen Erwachsenen zu kontrollieren.
23
• Montieren Sie die Schaukel nur wie in dieser Anleitung beschrieben, andere Befestigungsmethoden können das Seil oder das Halteelement beschädigen.
• Die Befestigung der Seile, Seilknoten unter dem Schaukelelement, Haken und Ringe ist vor jedem Gebrauch durch Erwachsene zu überprüfen. Sobald das Befestigungselement der Schaukel brüchig wird und das innenliegende Metall zu sehen ist, darf es nicht mehr verwendet werden.
• Die Schaukel darf nicht in der Nähe von Treppen angebracht werden.
• Der Artikel darf immer nur von einer Person verwendet werden.
• Befestigen Sie die Schaukel mit so viel Platz zu anderen Gegenständen, dass niemand verletzt werden kann. Beachten Sie dabei den Radius, den die Schaukel beim Schwingen erreicht.
• Achten Sie darauf, dass sich im Schaukelbereich keine kantigen oder harten Gegenstände befinden.
• Befestigen Sie die Schaukel nicht über Beton, Asphalt oder sonstigen harten Oberflächen.
• Verwenden Sie für die jeweilige Montage in Holz- oder Metallgerüsten sowie in Betondecken geeignetes Befestigungsmaterial (siehe Montage der Schaukel).
• Bei der Befestigung in Holzgerüsten bzw. Holzbalken muss der Befestigungshaken komplett durch das Holz gesteckt und von oben mit einer Mutter gekontert werden.
Montage der Schaukel
Hinweis
Befestigen Sie die Schaukel nur an Einrichtungen, bei denen Sie mit absoluter Sicherheit eine ausreichende Festigkeit garantieren können. Verwenden Sie zur Montage mind. 10 mm starke Schraubhaken, die um mindestens 540° umgebogen oder komplett geschlossen sind, um ein unbeabsichtigtes Lösen zu verhindern. In Holzbalken muss die Befestigung komplett durch das Holz gesteckt sein und von oben gekontert werden, um eine ausreichend sichere Verbindung zu erreichen.
24
Unterschiedliche Befestigungshaken
Befestigen Sie das Schaukelelement nur an einer geeigneten Halterung. Dies sind: Nr. 1: eine geschlossene Halterungsöse, die über einen Karabinerhaken an dem Schaukelelement befestigt wird. Nr. 2: ein Rundhaken, der um 540° umgebogen ist, um unbeabsichtigtes Lösen zu verhindern.
Abb. 1 Abb. 2
(A) (A)
Nr. 1 Nr. 2
Hinweis Das Auge der Halterungsösen (A) muss quer zur Schaukel­richtung angebracht werden, damit das Befestigungselement der Schaukel bei der Nutzung nicht zu stark beschädigt wird.
Sobald das Befestigungselement Brüche
oder Risse an der Öse zeigt, darf die Schaukel nicht mehr benutzt werden.
Abb. 3
25
Höheneinstellung des Schaukelelements
Durch den Ring am oberen Ende der Schaukel kann die Höhe der Sitzauflage eingestellt werden. Nachdem Sie die Länge des Seils eingestellt haben (Abb. 4), zieht es sich bei Belastung wieder fest (Abb. 5).
Abb. 4 Abb. 5
Abb. 7Abb. 6
Stellen Sie die Länge der beiden Seile so ein, dass sich die Schaukel in absoluter Waage befindet.
Pflege, Lagerung
Bitte vergessen Sie nie, dass regelmäßige Wartung und Reinigung zur Sicherheit und Erhaltung Ihres Artikels beitragen. Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. WICHTIG! Nur mit Wasser reinigen, nie mit scharfen Pflegemitteln. Anschließend mit einem Reinigungstuch trocken wischen.
26
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 71588
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Version: 05/2012
27
282930
Loading...