Plantronics CS60 User Manual

© 2003 Plantronics Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics and the logo design combined are registered trademarks and IntelliStand is a trademark of Plantronics Inc. in the United States and various other countries. Patent U.S. 5,210,791 and Patent Pending. 03/03
Plantronics Ltd
Wootton Bassett, UK Tel: 0800 410014 +44 1793 842200
Hoofddorp, Nederland Tel: (0)0800 PLANTRONICS 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Sarl
Noisy-le-Grand, France No Indigo: 0825 0825 99 +33 1 41 67 4141
Plantronics GmbH
Hürth, Deutschland Tel: 0800 9323400 +49 22 33 3990 Österreich: 0800 242500 Schweiz: 0800 932 340
Plantronics Acoustics Italia Srl
Milano, Italia Numero Verde: 800 950934 +39 02951 1900
Plantronics Iberia, S.L.
Madrid, España Tel: 902 41 51 91 +34 91 640 47 44
Nordic Region
Tel: Finland: 0201 550 550 Tel: Sverige: 031 28 95 00 Tel: Danmark: 44 35 05 35 Tel: Norge: 23 17 3770
Plantronics Middle East, Eastern Europe, Africa and India
Tel: +44 1793 842443
36684-01 Rev A
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
CS60 DECT WIRELESS HEADSET SYSTEM
Quickstart Guide
Kurzanleitung
Hurtig start
Guía de inicio rápido
Guide rapide de mise en route
Guida rapida
Hurtigstartveiledning
Naslaggids
Manual do Utilizador
Pika-aloitusopas
Snabbstarthandbok
INFORMATION
21
PLANTRONICS 2 YEAR WARRANTY AND REPAIR SERVICE
UK This Quickstart Guide provides instructions
on the installation and usage of your CS60 DECT Wireless Headset System. Warranty and Service information is also included. For safety and regulatory information, please refer to the separate "Important Safety Information" booklet. Detailed technical information and a copy of the Declaration of Conformity can be found at www.plantronics.com/documentation
D Diese Kurzanleitung enthält Anweisungen
zur Installation und Verwendung des schnurlosen CS60-DECT-Headset-Systems sowie Informationen zu Garantie und Wartung. Informationen zu Sicherheit und Vorschriften finden Sie in der Broschüre “Wichtige Sicherheitsinformationen”. Detaillierte technische Daten sowie ein Exemplar der Konformitätserklärung finden Sie unter www.plantronics.com/ documentationn
DK Denne Hurtig start-vejledning indeholder
instruktioner til installation og anvendelse af CS60 DECT Wireless Headset System. Garanti- og serviceoplysninger er også inkluderet. Hvis du ønsker oplysninger om sikkerhed og regler, henvises du til det separate hæfte “Important Safety Information”. Detaljerede tekniske oplysninger og en kopi af overensstemmelseserklæringen finder du på www.plantronics.com/documentation
E En la presente Guía de inicio rápido se
proporcionan instrucciones para instalar y utilizar el sistema de auriculares inalámbricos CS60 DECT. También se proporciona información sobre aspectos relativos a la garantía y mantenimiento. Para obtener información sobre seguridad y cumplimiento de normativas, consulte el folleto "Instrucciones sobre seguridad", que se suministra por separado. Puede consultar información técnica detallada, así como la Declaración de conformidad, en www.plantronics.com/documentation
F Ce guide rapide de mise en route fournit
des instructions sur l’installation et l’utilisation de votre oreillette sans fil CS60 DECT, ainsi que des informations de garantie et d'entretien. Pour connaître les informations en matière de sécurité et de réglementation, reportez-vous au livret individuel “ Informations de sécurité importantes ”. Des informations techniques détaillées et un exemplaire de la déclaration de conformité sont disponibles à l'adresse : www.plantronics.com/documentation
I Questa guida utente fornisce le istruzioni
necessarie per installare e utilizzare CS60 DECT Wireless Headset System. Sono comprese inoltre la garanzia e le
informazioni sull’assistenza clienti. Per informazioni relative alla sicurezza e alle norme vigenti, fare riferimento al documento “Importanti istruzioni sulla sicurezza”. È possibile trovare informazioni tecniche dettagliate e una copia della dichiarazione di conformità all’indirizzo www.plantronics.com/documentation
N Denne brukerhåndboken gir instruksjoner
for installering og bruk av din CS60 DECT Wireless Headset System. Informasjon om garanti og service er også inkludert. Informasjon om sikkerhet og forskrifter finnes i det separate heftet “Viktig sikkerhetsinformasjon”. Detaljert teknisk informasjon og en kopi av Declaration of Conformity finnes på www.plantronics.com/documentation
NL Deze handleiding voorziet in aanwijzingen
over de installatie en het gebruik van uw CS60 DECT Wireless Headset System. Ook bevat deze informatie over garantie en service. Raadpleeg voor informatie over veiligheid en richtlijnen het afzonderlijke boekje “Belangrijke veiligheidsinformatie”. Gedetailleerde technische informatie en de tekst van de conformiteitsverklaring (Declaration of Conformity) vindt u op www.plantronics.com/documentation
P Este manual do utilizador fornece instruções
relativas à instalação e utilização do seu Sistema de Auriculares Sem Fios DECT CS60. Estão também incluídas informações relativas à Garantia e Assistência. Para obter informações relativas à segurança e às regulamentações, consulte o folheto “Importantes Informações de Segurança”, em separado. Informações técnicas detalhadas e uma cópia da Declaração de Conformidade podem ser encontradas em www.plantronics.com/ documentation
SF Tässä pika-aloitusoppaassa on
johdottoman CS60 DECT ­kuulokejärjestelmän asennus- ja käyttöohjeita. Oppaassa on myös takuu­ja huoltotietoja. Turvallisuuteen ja säädöksiin liittyviä tietoja on Tärkeitä turvallisuustietoja -kirjasessa. Voit tutustua tarkkoihin teknisiin tietoihin ja vaatimustenmukaisuusvakuutukseen osoitteessa www.plantronics.com/ documentation
S Den här handboken innehåller anvisningar
för hur du installerar och använder det trådlösa DECT-headsetet CS60. Den innehåller också garanti- och serviceinformation. Om du vill ha information om säkerhet och varningar läser du i broschyren om viktig säkerhetsinformation. Om du vill ha detaljerad information och en kopia av försäkran om överensstämmelse går du till www.plantronics.com/documentation
UK Products under warranty are
replaced free of charge. All units serviced to full
production standards using original factory parts.
0800 410014
D Produkte werden innerhalb der
Garantiezeit kostenfrei repariert oder ersetzt.
Der Service erfolgt gemäß den Produktionsstandards unter Verwendung von Originalteilen.
02222/8302-134
DK Produkter dækket af garanti vil
blive ombyttet uden beregning. Alle enheder efterses i henhold til
produktionsstandarder og ved brug af originale fabriksdele
+45 44 35 05 35
E Los productos en periodo de
garantía serán reparados libre de cargos.
Todas las unidades preparadas según estándares de funcionamiento a pleno rendimiento con piezas originales de fábrica.
902 415191
F Les produits sous garantie sont
remplacés gratuitement. Les réparations répondent aux
normes de production et mettent en œuvre des pièces d'origine.
0825 0825 99
I I prodotti in garanzia verranno
sostituiti gratuitamente. L’assistenza di tutte le unità viene
effettuata in conformità con gli standard di produzione utilizzando parti di ricambio originali.
02 9511900
N Produktet erstattes gratis i
garantiperioden. Alt utstyr er overhalt med
originaldeler og holder produksjonsstandard.
+47 23 17 37 70
NL Producten die onder de garantie
vallen, worden kosteloos vervangen. Alle units voldoen volledig aan de
productie-eisen en zijn vervaardigd van originele fabrieksonderdelen.
0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
P Os produtos cobertos pela garantia
são substituídos gratuitamente. Todas as unidades recebem
assistência técnica em conformidade com os padrões de produção utilizando peças de fábrica originais.
+34 91 6404744
SF Takuunalaiset vikaantuneeet tuotteet
vaihdetaan. Kaikki yksiköt huolletaan täysin
tuotantovaatimusten mukaan. Varaosina käytetään vain alkuperäisiä osia.
+358 9 88 16 85 20
S Produkter med gällande garanti
byts ut utan kostnad. Alla enheter uppfyller
produktionsstandarden och består av originaldelar.
Megalans: +46 31 55 88 00 Anovo: +46 26 17 30 40
CONNECTING YOUR CS60
43
HEADSET WEARING OPTIONS
OPTION - HANDSET LIFTER
OVER-THE-EAR
OVER-THE-HEAD
HEADSET WEARING OPTIONS
5
CHARGING YOUR HEADSET
6
BEHIND-THE-HEAD
UK The headset must be charged for a
minimum of 1 hour prior to use ­3 hours to fully charge.
D Die Ladezeit des Headsets beträgt vor der
ersten Verwendung mindestens 1 Stunde und 3 Stunden zum vollständigen Aufladen.
DK Hovedsættet skal oplades i mindst 1 time,
inden det tages i brug - 3 timer for en komplet opladning.
E El auricular debe cargarse al menos
durante una hora antes de su utilización. Tres horas si se desea realizar la carga completa.
F Il convient de recharger loreillette pendant
au moins une heure avant de l'utiliser. Trois heures sont nécessaires pour une charge compète.
I La cuffia deve essere caricata per almeno
unora prima delluso. Sono necessarie almeno tre ore per una ricarica completa.
N Hodesettet må lades i minst 1 time før
bruk - 3 timer for full opplading.
NL De headset moet vóór gebruik minimaal
1 uur worden opgeladen - 3 uur voor een volledige oplading.
P O auricular tem de ser carregado pelo
menos durante 1 hora, antes da utilização
- 3 horas até à carga completa.
SF Kuulokkeita on ladattava vähintään tunti
ennen käyttöä. Täysi lataus edellyttää kolmen tunnin latausta.
S Före användning måste headsetet laddas
upp i minst en timme - tre timmar för fullständig uppladdning.
POSITIONING
7
TEST CALL
8
UK Positioning: Recommended separation
distance.
Important: Incorrect positioning
can cause problems with noise and interference.
D Platzierung: Empfohlener Minimalabstand.
Wichtig: Eine falsche Platzierung kann
Rauschen und Interferenzen hervorrufen
DK Placering: Anbefalet mindsteafstand.
Vigtigt: Forkert placering kan forårsage
støj- og interferensproblemer.
E Colocación: Distancia de separación
recomendada.
Importante: Una colocación
incorrecta puede causar problemas de ruido o interferencias.
F Positionnement: Distance de séparation
recommandée.
Important: Un
positionnement incorrect peut être à lorigine de problèmes dinterférence et de bruits parasites.
I Posizionamento: distanza minima
consigliata.
Importante: un posizionamento
scorretto potrebbe creare rumori di fondo e interferenze.
N Plassering: Minimumsavstand.
Viktig: Feil plassering kan føre til
problemer med støy og forstyrrelse.
NL Plaatsing: Minimale onderlinge afstand.
Belangrijk: Een onjuiste plaatsing kan
problemen als ruis en interferentie veroorzaken.
P Posicionamento: distância de
separação recomendada. Importante: o posicionamento incorrecto poderá causar ruído e interferências indesejáveis.
SF Sijoittaminen: suositeltava etäisyys.
Tärkeää: Väärin sijoittaminen voi
aiheuttaa kohinaa ja muita äänihäiriöitä.
S Placering: Rekommenderade minsta
avstånd.
Viktigt! Felaktig placering kan
medföra problem med buller och störningar.
45cm
30cm
15c m
UK To place a test call lift the handset and
press the talk button on the headset. Important: If your telephone has a receive volume control ensure it is set no higher than mid-range - too high a setting could cause audio problems.
D Heben Sie zur Durchführung eines
Testanrufs den Hörer ab und drücken Sie die Sprechtaste auf dem Headset. Wichtig: Wenn Ihr Telefon über einen Empfangslautstärkeregler verfügt, vergewissern Sie sich, dass dieser auf eine mittlere Lautstärke eingestellt ist – eine zu hohe Einstellung der Lautstärke kann zu Klangproblemen führen.
DK Hvis du vil foretage et prøveopkald, skal du
løfte håndsættet og trykke på taleknappen på hovedsættet. Vigtigt: Hvis din telefon er forsynet med en modtagelydstyrkeregulering, bør du sikre dig, at denne ikke er indstillet højere end middel, da en for høj indstilling kan give lydproblemer.
E Para realizar una llamada de prueba,
levante el microteléfono y pulse el botón Hablar del auricular. Importante: Si su teléfono dispone de control de volumen, compruebe que su ajuste no está por encima del punto medio. Un volumen demasiado alto podría causar problemas de audio.
F Pour effectuer un appel test, décrochez
loreillette de la base et appuyez sur la touche de prise dappel située sur l’oreillette. Important: Si votre téléphone dispose dune commande du volume en réception, vérifiez que celle-ci nest pas réglée plus haut que la position intermédiaire - un réglage trop élevé pourrait provoquer des problèmes audio.
I Per effettuare una chiamata di prova,
sollevare la cornetta e premere il pulsante di conversazione sulla cuffia. Importante: se il telefono è dotato di controllo del volume, assicurarsi che limpostazione non superi il valore medio: un volume troppo elevato potrebbe causare problemi alludito.
N Når du skal utføre en testoppringing, løfter
du håndsettet og trykker på taleknappen på hodesettet. Viktig: Hvis telefonen har en lytte­volumkontroll, må du kontrollere at den ikke er satt høyere enn mellomområdet – en for høy innstilling kan føre til lydproblemer
NL Voer een testoproep uit door de handset op te
nemen en op de knop Spreken te drukken op de headset. Belangrijk: Als uw telefoon is voorzien van een regelaar voor ontvangstvolume, stel deze dan in op een gemiddeld bereik. Een hogere instelling kan geluidsproblemen veroorzaken.
P Para efectuar uma chamada experimental,
levante o auscultador e prima o botão de conversação do auricular. Importante: se o seu telefone tiver um controlo do volume de recepção, certifique­se de que está definido para um volume médio – uma definição demasiado alta poderá causar problemas de áudio.
SF Soita testipuhelu nostamalla luuri ja
painamalla kuulokkeiden Puhu-painiketta. Tärkeää: Jos puhelimessa on tulevan
äänen voimakkuuden säädin, tarkista, että äänenvoimakkuus on säädetty pieneksi tai
keskitasolle. Liian suuri äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa äänihäiriöitä.
S Provring genom att lyfta luren och trycka på
talknappen på headsetet. Viktigt! Om telefonen har en mottagningsvolymkontroll får den inte vara inställd över mellannivån, eftersom det kan medföra ljudproblem.
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
9
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
10
UK It is very important that the Configuration
dial is positioned correctly. Audio problems may be experienced if this is incorrectly set. If you cannot hear a dial tone through your headset, turn the configuration dial until you obtain it. Then dial a co-worker and whilst speaking, turn the configuration dial through the 4 positions. Select the position that provides the best sound quality for both you and your co-worker. During this call you should also adjust the Listen and Speak Volume as described next. Once set, the configuration dial will not require any further adjustment.
D Es ist sehr wichtig, dass der Konfigurationsregler
korrekt positioniert ist. Andernfalls können Klangprobleme auftreten. Können Sie im Headset keinen Wählton hören, drehen Sie den Konfigurationsregler, bis Sie ihn hören. Rufen Sie dann einen Mitarbeiter an, und stellen Sie den Konfigurationsregler, während Sie sprechen, auf alle 4 möglichen Positionen. Wählen Sie die Position, die sowohl für Sie als auch Ihren Gesprächspartner die beste Klangqualität aufweist. Während dieses Gesprächs sollten Sie auch die Hör- und Sprechlautstärke sowie den Klang wie unten beschrieben einstellen. Wenn die Einstellung des Konfigurationsreglers festgelegt ist, muss sie normalerweise nicht mehr verändert werden.
DK Det er meget vigtigt, at konfigurationsskiven
er placeret korrekt. Der kan forekomme lydproblemer, hvis den er indstillet forkert. Hvis du ikke hører en klartone i dit hovedsæt, skal du dreje på konfigurationsskiven, til du hører den. Ring derefter til en kollega, og drej konfigurationsskiven gennem de fire positioner under samtalen. Vælg den position, der giver den bedste lydkvalitet for både dig og din kollega. Under dette opkald bør du også justere lytte- og talelydstyrken samt lyttetonen, som beskrevet herunder. Når først den er indstillet, kræver konfigurationsskiven ikke yderligere justering.
E Es muy importante que el disco de
configuración esté en la posición correcta. Si no es así, pueden experimentarse problemas de audio. Si no puede oír el tono de marcado a través del auricular, desplace el disco de configuración hasta que lo perciba. Llame a un compañero y gire el disco de configuración a través de las cuatro posiciones mientras habla con él. Seleccione la posición que le ofrezca la mejor calidad de sonido a usted y a su interlocutor. Durante la misma llamada, ajuste el volumen de escucha y de voz y el tono de escucha, tal como se describe a continuación. Una vez que lo haya hecho no necesitará ajustar mas el disco de configuración.
F ll est très important que la molette de
configuration soit correctement positionnée. Un réglage incorrect pourrait être à lorigine de problèmes sonores. Si vous nentendez pas de tonalité dans loreillette, tournez la molette de configuration jusqu’à ce que vous lobteniez. Appelez ensuite un collègue et tout en parlant, positionnez le bouton de configuration sur chacune des 4 positions. Sélectionnez celle qui vous offre la meilleure qualité de son, à vous et à votre collègue. Durant cet appel, vous devez également régler le volume d’écoute et de transmission, et la tonalité d’écoute, comme décrit ci-après. Une fois réglée, la molette de configuration ne nécessitera plus aucun ajustement.
I È molto importante che il selettore
di configurazione sia posizionato correttamente. In caso di posizionamento errato si potrebbero verificare problemi audio. Se nessun segnale di linea è udibile in cuffia, girare il selettore di configurazione fino ad ottenerlo. Chiamare un compagno di lavoro e, durante la conversazione, girare il selettore di configurazione su tutte 4 le posizioni. Selezionare la posizione che fornisce la migliore qualità audio per entrambi. Durante questa chiamata è inoltre possibile regolare il volume in ascolto e in conversazione (vedi sotto). Una volta determinata limpostazione, il selettore di configurazione non necessita di ulteriori regolazioni.
N Det er veldig viktig at konfigurasjons-hjulet
er i riktig posisjon. Du kan oppleve lydproblemer hvis dette er feil innstilt. Hvis du ikke kan høre en summetone i hodesettet, vrir du på konfigurasjonshjulet til du får summetone. Ring deretter en medarbeider, og mens du snakker, vrir du konfigurasjonsskiven gjennom de 4 posisjonene. Velg den posisjonen som gir best lydkvalitet for både deg og medarbeideren din. Under denne samtalen bør du også justere lyttevolumet, talevolumet og lyttetonen, som er beskrevet etter dette. Når konfigurasjonshjulet først er stilt inn, vil det ikke trenge videre justering.
NL Het is van groot belang dat de
configuratieschijf goed is ingesteld. Bij een onjuiste positie kunnen geluidsproblemen ontstaan. Als u geen kiestoon hoort via de headset, draait u aan de configuratieschijf tot u deze wel hoort. Bel vervolgens een collega en probeer tijdens het gesprek alle vier standen van de configuratieschijf uit. Selecteer de stand die de beste geluidskwaliteit oplevert voor u en uw
collega. Pas tijdens dit gesprek ook het luister- en spreekvolume en de luistertoon aan zoals hieronder wordt beschreven. Als de configuratie eenmaal is ingesteld, hoeft u deze niet meer aan te passen.
P É muito importante que o botão de
Configuração esteja correctamente posicionado. Poderão ocorrer problemas de áudio se não estiver correctamente definido. Se não conseguir ouvir um sinal de marcação através do auscultador, vá rodando o botão de configuração até o obter. Em seguida, marque o número de um colega de trabalho e, enquanto conversam, rode o botão de configuração através das 4 posições. Seleccione a posição que fornecer a melhor qualidade de som para si e para o seu colega. Durante a chamada, deverá ajustar igualmente o Volume de Audição e Conversação, bem como o Tom de Audição, tal como está descrito a seguir. Uma vez definido, o botão de configuração não necessitará de mais nenhum ajuste.
SF On hyvin tärkeää, että sovituskytkin on
oikeassa asennossa. Jos kytkin on väärässä asennossa, saattaa ilmetä ääniongelmia. Jos et kuule valintaääntä kuulokkeestasi, käännä sovituskytkintä, kunnes kuulet äänen. Soita sitten työtoverillesi ja kääntele puheen aikana sovituskytkintä. Valitse kytkimen neljästä asennosta se, jolla sinun ja työtoverisi kuuleman äänen laatu on paras. Kun sovituskytkimelle on valittu asento, kytkintä ei tarvitse säätää Säädä puhelun aikana myös tulevan puheen taso ja sävy sekä lähtevän puheen taso seuraavasti:
S Det är mycket viktigt att
konfigureringsväljaren står rätt. Det kan uppstå ljudproblem vid felaktig inställning. Om det inte hörs någon ton i headsetet vrider du konfigureringsväljaren tills tonen hörs. Ring sedan upp en medarbetare och prova samtliga fyra lägen medan du fortsätter att tala. Välj det läge som ger bäst ljudkvalitet för både dig och din medarbetare. Under detta samtal bör du också justera inkommande och utgående volym samt lyssningston enligt nedanstående beskrivning. När konfigureringsväljaren är inställd krävs det inga ytterligare justeringar.
LISTEN VOLUME
11 12
UK A: Adjust the Listen Volume (how others
sound to you) to a comfortable level.
B: If you cannot find a comfortable Listen
level, try different settings on the Rx Slide Switch (1-4) as shown until a satisfactory sound level is experienced. Important: Too high a Listen Volume can cause audio problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CS60 User Guide which is located at www.plantronics.com/documentation.
D A: Stellen Sie eine Ihnen angenehme
Hörlautstärke (wie Sie andere hören) ein.
B: Wenn Sie keine angemessene
Hörlautstärke finden können, probieren Sie verschiedene Einstellungen auf dem Hörpegel-Schiebeschalter (1-4) aus (siehe Abbildung), bis Sie mit der Hörlautstärke zufrieden sind. Wichtig: Eine zu hohe Hörlautstärke kann zu Hörschäden führen. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Abschnitt Problemlösung im CS60-Handbuch auf der Website www.plantronics.com/ documentation.
DK A: Juster lyttelydstyrken (hvordan andre
lyder for dig) til et behageligt niveau
B: Hvis du ikke kan finde et behageligt
lytteniveau, kan du prøve de forskellige indstillinger på Rx Slide Switch (1-4) som vist, indtil du finder et tilfredsstillende lydniveau. Vigtigt: En for høj lyttelydstyrke kan give lydproblemer. Se fejlfindingsafsnittet i brugervejledningen til CS60 for at få yderligere oplysninger. www.plantronics.com/documentation.
E A: Ajuste el volumen de escucha (su
volumen) hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo.
B: Si no logra obtener un nivel de escucha
aceptable, pruebe las diferentes posiciones del interruptor deslizante Rx (1-4) como se muestra en la ilustración hasta que logre un nivel de escucha satisfactorio. Importante: Un volumen de escucha demasiado alto puede causar problemas de audio. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas de la Guía del usuario del CS60 que se encuentra en www.plantronics.com/documentation.
F A: Réglez le volume d’écoute sur loreillette
(la manière dont vous entendez linterlocuteur) au niveau approprié.
B: Si vous ne parvenez pas à un niveau
d'écoute convenable, essayez les différents réglages (1-4) de linterrupteur coulissant 4 positions situé sur la base comme le montre l'illustration, jusqu'à atteindre un niveau sonore satisfaisant. Important: un volume d’écoute trop élevé peut provoquer des problèmes sonores. Reportez-vous à la section Résolutions des problèmes du Guide de l'utilisateur du CS60 disponible à l'adresse www.plantronics.com/documentation pour plus dinformations.
I A: Regolare il volume in ascolto ad un
livello adeguato.
B: Se non si riesce a selezionare un volume
in ascolto adeguato, provare a selezionare le diverse impostazioni sul selettore scorrevole di ricezione (1-4) come indicato fino ad ottenere un risultato soddisfacente. Importante: un volume in ascolto troppo elevato potrebbe causare problemi alludito. Per ulteriori informazioni consultare la sezione sulla risoluzione dei problemi nella Guida dellutente CS60 all’indirizzo www.plantronics.com/documentation.
N A: Juster lyttevolumet (hvordan andre
høres ut for deg) til et behagelig nivå.
B: Hvis du ikke finner et komfortabelt
lyttenivå, forsøker du med forskjellige
innstillinger på Rx-glidebryteren (1-4) slik det er vist, inntil du finner et tilfredsstillende nivå. Viktig: Et for høyt lyttevolum kan føre til lydproblemer. Se avsnittet Feilsøking i brukerhåndboken for CS60 hvis du vil ha mer informasjon. www.plantronics.com/documentation.
NL A: Pas het luistervolume (hoe u anderen
hoort) aan tot een niveau dat u prettig vindt.
B: Als u geen prettig luisterniveau kunt
vinden, probeert u verschillende instellingen uit op de Rx-schuifregelaar (1-4; zie afbeelding) totdat u een prettig geluidsniveau hebt gevonden. Belangrijk: Een te hoog volume kan geluidsproblemen veroorzaken. Raadpleeg het gedeelte over het oplossen van problemen in de CS60 Gebruikershandleiding voor meer informatie: www.plantronics.com/documentation.
P A: Ajuste o volume de audição (o volume
da voz dos seus interlocutores para si) para um nível confortável.
B: Se não conseguir encontrar um nível de
audição confortável, experimente diferentes configurações no Interruptor deslizante de recepção (1-4), tal como é indicado, até obter um nível de som satisfatório. Importante: um volume de audição demasiado alto poderá causar problemas de áudio. Consulte a secção de resolução de problemas do Manual do Utilizador do CS60, localizado em www.plantronics.com/documentation.
SF A: Säädä tulevan äänen voimakkuus
miellyttäväksi.
B: Jos äänenvoimakkuus ei ole miellyttävä,
siirrä liukukytkintä (1-4) kuvan mukaisesti, kunnes äänenvoimakkuus on sopiva. Tärkeää: Liian suuri äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa äänihäiriöitä. Lisätietoja on CS60-sovittimen käyttöoppaan vianmääritysohjeissa osoitteessa www.plantronics.com/documentation.
S A: Justera den inkommande volymen (hur
andra låter för dig) till en behaglig nivå.
B: Om det är svårt att hitta en lagom hög
inkommande volym kan du prova olika inställningar på ljudnivåomkopplaren för hörvolym Rx (1-4) enligt bilden tills du är nöjd med ljudnivån. Viktigt! En alltför hög inkommande volym kan medföra ljudproblem. Mer information finns i felsökningsavsnittet i bruksanvisningen till CS60 på www.plantronics.com/documentation.
A
B
13 14
SPEAK VOLUME
yderligere oplysninger. www.plantronics.com/documentation.
E A: Ajuste el volumen de voz (volumen
al que su interlocutor le escucha) hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo a su interlocutor.
B: Si no logra obtener un volumen de voz
aceptable, pruebe las diferentes posiciones del interruptor deslizante Tx (A-D) como se muestra en la ilustración hasta que logre un volumen de voz satisfactorio. Importante: Un volumen de voz demasiado alto puede causar problemas de la calidad del sonido. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del CS60 que se encuentra en www.plantronics.com/documentation.
F A: Réglez le volume de transmission (la
manière dont linterlocuteur vous entend) jusqu’à ce que le niveau soit suffisant pour votre interlocuteur.
B: Si vous ne parvenez pas à un volume
de transmission convenable, essayez les différents réglages (A-D) de l'interrupteur coulissant situé sous la base comme le montre l'illustration, jusqu'à ce que vous atteigniez un niveau sonore satisfaisant. Important: un volume de transmission trop élevé peut provoquer des problèmes de qualité sonore. Reportez-vous à la section Résolutions des problèmes du Guide de l'utilisateur du CS60 disponible à l'adresse www.plantronics.com/documentation pour plus dinformations.
I A: Regolare il volume in conversazione
fino a raggiungere un livello adeguato per il compagno di lavoro allaltro capo del telefono.
B: Se non è possibile selezionare un volume
in conversazione adeguato, provare a selezionare le diverse impostazioni sul selettore scorrevole di trasmissione (A-D) come indicato fino ad ottenere un risultato soddisfacente. Importante: un volume in conversazione troppo elevato potrebbe causare problemi alludito. Per ulteriori informazioni consultare la sezione sulla risoluzione dei problemi nella Guida dellutente CS60 all’indirizzo.
N A: Juster talevolumet (hvordan du høres
ut for andre) til nivået er behagelig for medarbeideren din.
B: Hvis du ikke finner et komfortabelt
talenivå, forsøker du med forskjellige innstillinger på Tx-glidebryteren (A-D) slik det er vist, inntil du finner et tilfredsstillende lydnivå. Viktig: Et for høyt talevolum kan føre til
problemer med lydkvaliteten – se avsnittet Feilsøking i brukerhåndboken for CS60 hvis du vil ha mer informasjon.
NL A: Pas het spraakvolume aan (hoe anderen
u horen) tot een niveau dat prettig is voor uw collega.
B: Als u geen prettig spraakniveau kunt
vinden, probeert u verschillende instellingen uit op de Tx-schuifregelaar (A-D; zie afbeelding) totdat u een prettig spraakniveau hebt gevonden. Belangrijk: Een te luid spraakvolume kan de kwaliteit van het geluid nadelig beïnvloeden. Raadpleeg het gedeelte over het oplossen van problemen in de CS60 Gebruikershandleiding voor meer informatie: www.plantronics.com/documentation.
P A: Ajuste o volume de conversação (o
volume da sua voz para os seus interlocutores) até o nível ser confortável para o seu colega.
B: Se não conseguir encontrar um nível
de conversação confortável, experimente diferentes configurações no Interruptor deslizante de transmissão (A-D), tal como é indicado, até obter um nível de som satisfatório. Importante: um volume de conversação demasiado alto poderá causar problemas na qualidade do som. Consulte a secção de resolução de problemas do Manual do Utilizador do CS60, localizado em www.plantronics.com/documentation.
SF A: Säädä lähtevän puheen äänen
voimakkuutta, kunnes ääni on työtoverisi mielestä miellyttävä.
B: Jos puheen äänenvoimakkuus ei ole
miellyttävä, siirrä tukiaseman liukukytkintä (A-D) kuvan mukaisesti, kunnes äänenvoimakkuus on sopiva. Tärkeää: Liian suuri äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa häiriöitä äänenlaadussa. Lisätietoja on CS60-sovittimen käyttöoppaan vianmääritysohjeissa osoitteessa www.plantronics.com/documentation.
S A: Justera den utgående volymen (hur du
låter för andra) tills nivån är behaglig för din medarbetare.
B: Om det är svårt att hitta en lagom hög
utgående volym kan du prova olika inställningar på ljudnivåomkopplaren för mikrofonvolym Tx (A-D) enligt bilden tills du är nöjd med ljudnivån. Viktigt! En alltför hög utgående volym kan ge sämre ljudkvalitet Mer information finns i felsökningsavsnittet i bruksanvisningen till CS60 på www.plantronics.com/ documentation.
UK A: Adjust the Speak Volume (how you sound
to others) until the level is comfortable for your co-worker.
B: If you cannot find a comfortable Speak
level, try different settings on the Tx Slide Switch (A-D) as shown until a satisfactory sound level is experienced. Important: Too high a Speak Volume can cause audio quality problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CS60 User Guide which is located at www.plantronics.com/documentation.
D A: Stellen Sie die Sprechlautstärke (wie
andere Sie hören) so lange ein, bis sie für Ihren Mitarbeiter angenehm ist.
B: Wenn Sie keine angemessene
Sprechlautstärke finden können, probieren Sie verschiedene Einstellungen auf dem Sendepegel-Schiebeschalter (A-D) aus
(siehe Abbildung), bis Sie mit der Sprechlautstärke zufrieden sind. Wichtig: Eine zu hohe Hörlautstärke kann zu Problemen bei der Tonqualität führen. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Abschnitt “Problemlösung” im CS60­Handbuch auf der Website www.plantronics.com/documentation
DK A: Juster talelydstyrken (hvordan du lyder
for andre) til et niveau, der er behageligt for din kollega.
B: Hvis du ikke kan finde et behageligt
taleniveau, kan du prøve de forskellige indstillinger på Tx Slide Switch (A-D) som vist, indtil du finder et tilfredsstillende lydniveau. Vigtigt: En for høj talelydstyrke kan give lydkvalitetsproblemer. Se fejlfindingsafsnittet i brugervejledningen til CS60 for at få
A
B
15
MUTE BUTTON
16
INTELLISTAND ENABLE/DISABLE
UK To mute a call press the mute button once.
(A regular Beep will sound). To take the call off mute, press the button again.
D Zur Stummschaltung drücken Sie einmal die
Stummschalttaste. (Ein Dauerpiepton ertönt.) Zur Aufhebung der Stummschaltung drücken Sie erneut die Stummschalttaste.
DK Hvis du vil deaktivere lyden under en
samtale, skal du trykke en gang på knappen Mute. (Der lyder et bip). Hvis du vil aktivere lyden igen, skal du trykke på knappen igen
E Para detener la transmisión de su voz
temporalmente pulse el botón Mute una vez. (Se oirá un tono normal). Para reanudar la llamada, vuelva a pulsar el botón.
F Pour couper le micro afin que l’interlocuteur
ne vous entende plus, appuyez une fois sur la touche secret (un bip vous indiquera que la fonction secret est activée). Pour désactiver la fonction secret, appuyez une nouvelle fois sur la touche secret.
I Per selezionare la funzione di esclusione
microfono durante una chiamata premere una volta lapposito pulsante (che emetterà un segnale acustico regolare). Per disinserire
la funzione, premere nuovamente il pulsante
N Hvis du vil kutte mikrofonen under en
samtale (mute), trykker du én gang på muteknappen. (Det høres en vanlig pipetone). Trykk på knappen en gang til for å slå på lyden igjen.
NL Als u een gesprek wilt dempen, drukt u één
keer op de knop Dempen. (U hoort een normale pieptoon). Als u de demping wilt opheffen, drukt u nogmaals op de knop.
P Para retirar o som de uma chamada, prima
o botão Mute uma vez. (Ouvirá um sinal sonoro). Para devolver o som da chamada, prima novamente o botão.
SF Jos haluat mykistää puhelun, paina
mykistyspainiketta kerran. (Kuulet piippausäänen.) Jos haluat poistaa mykistyksen, paina painiketta uudelleen.
S Om du vill stänga av mikrofonljudet
under ett samtal trycker du en gång på sekretessknappen. (En pipton hörs). Om du vill aktivera mikrofonen igen, trycker du en gång till på sekretessknappen.
UK When the CS60 DECT Wireless Headset
System is used in conjunction with a Plantronics Handset Lifter, you can enable the IntelliStand feature.
The IntelliStand senses when the headset has been removed or replaced in the CS60 Base unit, automatically activating the lifter to answer or end a call.
The IntelliStand feature is disabled when the switch is in position I (as shown) or enabled when the switch is in position II.
D Wenn das schnurlose CS60-DECT-
Headset-System in Verbindung mit einem Telefonhörer-Lifter von Plantronics verwendet wird, können Sie die IntelliStand-Funktion aktivieren.
Die IntelliStand-Funktion merkt, wenn das Headset aus der CS60-Basiseinheit herausgenommen und wieder eingesetzt wird, und aktiviert automatisch den Lifter zur Anrufannahme bzw. -abnahme.
Die IntelliStand-Funktion ist deaktiviert, wenn sich der Schalter in Position I (siehe Abbildung) befindet, oder ist aktiviert, wenn sich der Schalter in Position II befindet.
DK Når CS60 DECT Wireless Headset System
bruges sammen med en Plantronics­håndsætløfter, kan du aktivere IntelliStand­funktionen.
IntelliStand registrerer, når håndsættet er fjernet eller anbragt i CS60-baseenheden igen, og aktiverer automatisk håndsætløfteren for at besvare eller afslutte et opkald.
IntelliStand-funktionen er deaktiveret, når kontakten står i position I (som vist) eller aktiveret, når kontakten står i position II.
E Cuando se utiliza el sistema de auriculares
inalámbricos CS60 DECT junto con un dispositivo para descolgar el teléfono de Plantronics, puede activarse la función IntelliStand™.
IntelliStand reconoce cuándo se ha desconectado el auricular o se ha colocado en la unidad base CS60 y activa automáticamente el dispositivo para descolgar el teléfono y contestar o poner fin a las llamadas.
La función IntelliStand está desactivada cuando el interruptor se encuentra en la posición I (como se muestra en la ilustración) y activada cuando el interruptor se encuentra en la posición II.
17
REPLACING YOUR BATTERY
18
INTELLISTAND ENABLE/DISABLE
F Si vous utilisez loreillette sans fil CS60
DECT avec un levier décroché du combiné Plantronics, vous pouvez activer la fonction IntelliStand™.
IntelliStand reconnaît la présence de loreillette sur la base CS60 ou non, et décroche ou raccroche ainsi automatiquement le combiné quand vous prenez ou reposez loreillette posée sur la base.
La fonction IntelliStand est désactivée lorsque l'interrupteur est en position I (voir illustration) et activée lorsqu'il est en position II.
I Quando il sistema di cuffie DECT senza
fili CS60 è utilizzato con un dispositivo di risposta automatico Plantronics, è possibile attivare la funzione IntelliStand™.
IntelliStand riconosce quando la cuffia viene rimossa o riposizionata sulla base CS60 e attiva automaticamente il dispositivo di risposta automatico per rispondere o terminare la chiamata.
La funzione IntelliStand è disabilitata quando il selettore è in posizione I (come indicato) o abilitata quando il selettore è in posizione II.
N Når CS60 DECT Wireless Headset System
brukes sammen med en Plantronics håndsettløfter, kan du aktivere IntelliStand
-funksjonen. IntelliStand oppdager når hodesettet er
fjernet eller erstattet i CS60-baseenheten, og aktiverer automatisk løfteren for å svare på eller avslutte en samtale.
IntelliStand-funksjonen deaktiveres når bryteren er i posisjon I (som vist), og aktiveres når bryteren er i posisjon II.
NL Wanneer u het CS60 DECT Wireless
Headset System gebruikt in combinatie met een Plantronics Handset Lifter, kunt u de functie IntelliStand inschakelen.
IntelliStand detecteert wanneer de headset van de CS60-unit is verplaatst of vervangen, en activeert automatisch de lifter om een oproep te beantwoorden of te beëindigen.
De functie IntelliStand is uitgeschakeld wanneer de schakelaar in stand I (zie afbeelding) staat, of ingeschakeld wanneer deze in stand II staat.
P Quando o Sistema de Auriculares Sem Fios
DECT CS60 for utilizado em conjunto com um dispositivo opcional de elevação do auscultador, pode activar a função IntelliStand™.
O IntelliStand reconhece quando o auricular é removido ou pousado na unidade de base CS60, activando automaticamente o dispositivo de elevação para responder ou atender uma chamada.
A função IntelliStand está desactivada quando o interruptor estiver na posição I (tal como é indicado) ou activada quando o interruptor estiver na posição II.
SF Kun käytät johdotonta CS60 DECT -
kuulokejärjestelmää Plantronicsin luurinnostolaitteen kanssa, käytössäsi on IntelliStand™-toiminto.
IntelliStand tunnistaa, kun kuuloke on poistettu CS60-tukiasemasta, tai se on vaihdettu, ja aktivoi luurinnostajan automaattisesti.
IntelliStand-toiminto ei ole käytössä, kun kytkin on asennossa I (kuten kuvassa). Toiminto on käytössä, kun kytkin on asennossa II.
S När det trådlösa headsetsystemet CS60
DECT används tillsammans med en Plantronics lurlyftare har du tillgång till funktionen IntelliStand™.
IntelliStand känner av när Du lyfter av eller sätter tillbaka headsetet i CS60-basenheten, och aktiverar automatiskt lurlyftaren för att ta emot eller avsluta ett samtal.
IntelliStand-funktionen avaktiveras när omkopplaren är i läge I (enligt bild) och aktiveras när omkopplaren är i läge II.
Loading...