Plantronics CA40 DECT - QUICK START GUIDES Quick Start Manual

Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett,
Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
© 2001 Plantronics Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design,
Plantronics and the logo design combined are registered trademarks
and Quick Disconnect is a trademark of Plantronics Inc.
in the United States and various other countries.
Plantronics Ltd Wootton Bassett, UK Tel: 0800 410014 +44 1793 842200
Plantronics B.V. Hoofddorp, Nederland Tel: (0)0800 PLANTRONICS 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Sarl Noisy-le-Grand, France No Indigo: 0825 0825 99 +33 1 41 67 4141
Plantronics GmbH Hürth, Germany Tel: 0800 9323400 +49 22 33 3990 Österreich: 0800 242500 Schweiz: 0800 932 340
Plantronics Accoustics Italia Srl Milan, Italy Numero Verde: 800 950934 +39 02 9511900
Plantronics Iberia, S.L. Madrid, Spain Tel: 902 41 51 91 +34 91 640 47 44
Nordic Region Finland: 0201 550 550 Sverige: 031 289 200 Danmark: 44 35 05 35 Norge: 23 17 37 70
Plantronics MEEA Sales Region London, UK Tel: +44 208 349 3579
36389-01 Rev B
CA40 DECT ADAPTER
Quick Start Guide
INFORMATION
21
PLANTRONICS 2 YEAR WARRANTY AND REPAIR SERVICE
UK This user guide provides instructions on the
installation and usage of your CA40 DECT Adapter. Warranty and Service information is also included. For safety and regulatory information, please refer to the separate "Important Safety Information" booklet. Detailed technical information and a copy of the Declaration of Conformity can be found at www.plantronics.com/ca40
D Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Installation und Verwendung des CA40 DECT Adapters sowie Informationen zu Garantie und Wartung. Informationen zu Sicherheit und Vorschriften finden Sie in der Broschüre „Wichtige Sicherheitsinformationen“. Detaillierte technische Daten sowie ein Exemplar der Konformitätserklärung finden Sie unter www.plantronics.com/ca40
DK Denne brugervejledning indeholder
instruktioner til installation og anvendelse af CA40 DECT-adapteren. Garanti- og serviceoplysninger er også inkluderet. Hvis du ønsker oplysninger om sikkerhed og regler, henvises du til det seperate hæfte "Important Safety Information". Detaljerede tekniske oplysninger og en kopi af overensstemmelseserklæringen finder du på www.plantronics.com/ca40
E En la presente guía del usuario se
proporcionan instrucciones para instalar y utilizar el adaptador CA40 DECT. También se proporciona información sobre aspectos relativos a la garantía y servicios. Para obtener información sobre seguridad y cumplimiento de normativas, consulte el folleto "Instrucciones sobre seguridad", que se suministra por separado. Puede consultar información técnica detallada, así como la Declaración de conformidad, en www.plantronics.com/ca40
F Ce guide de l'utilisateur fournit des
instructions sur l'installation et l'utilisation de l'adaptateur CA40 DECT. Les informations de garantie et de service sont également incluses. Pour connaître les informations en matière de sécurité et de réglementation, reportez-vous au livret individuel Informations de sécurité importantes. Des informations techniques détaillées et un exemplaire de la déclaration de conformité sont disponibles sur le site Web www.plantronics.com/ca40
I Questa guida utente fornisce le istruzioni
necessarie per installare e utilizzare l'adattatore CA40 DECT. Sono comprese inoltre la garanzia e le informazioni sull'assistenza clienti. Per informazioni
relative alla sicurezza e alle norme vigenti, fare riferimento al documento "Importanti istruzioni sulla sicurezza". È possibile trovare informazioni tecniche dettagliate e una copia della dichiarazione di conformità all'indirizzo www.plantronics.com/ca40
N Denne brukerhåndboken gir instruksjoner
for installering og bruk av din CA40 DECT -adapter. Informasjon om garanti og service er også inkludert. Informasjon om sikkerhet og forskrifter finnes i det separate heftet "Viktig sikkerhetsinformasjon". Detaljert teknisk informasjon og en kopi av Declaration of Conformity finnes på www.plantronics.com/ca40
NL De handleiding voorziet in aanwijzingen
over de installatie en het gebruik van de CA40 DECT Adapter. Ook bevat deze informatie over garantie en service. Raadpleeg voor informatie over veiligheid en richtlijnen het afzonderlijke boekje "Belangrijke veiligheidsinformatie". Gedetailleerde technische informatie en de tekst van de conformiteitsverklaring (Declaration of Conformity) vindt u op www.plantronics.com/ca40
P Este manual do utilizador fornece instruções
relativas à instalação e utilização do seu Adaptador DECT CA40. Estão também incluídas informações relativas à Garantia e Assistência. Para obter informações relativas à segurança e às regulamentações, consulte o folheto "Importantes Informações de Segurança", em separado. Informações técnicas detalhadas e uma cópia da Declaração de Conformidade podem ser encontradas em www.plantronics.com/ca40
SF Tässä käyttöoppaassa annetaan neuvoja
CA40 DECT -muuntajan asentamiseen ja käyttämiseen. Oppaassa on myös takuu- ja huoltotietoja. Turvallisuuteen ja säädöksiin liittyviä tietoja on Tärkeitä turvallisuusohjeita -kirjasessa. Voit tutustua tarkkoihin teknisiin tietoihin ja vaatimustenmukaisuusvakuutukseen osoitteessa www.plantronics.com/ca40
S Den här handboken innehåller
instruktioner för hur du installerar och använder CA40 DECT -adapter. Dessutom innehåller den garanti- och serviceinformation. Om du vill ha information om säkerhet och varningar läser du i broschyren om viktig säkerhetsinformation. Om du vill ha detaljerad information och en kopia av försäkran om överensstämmelse går du till www.plantronics.com/ca40
UK Products under warranty are
replaced free of charge. All units serviced to full
production standards using original factory parts.
0800 410014
D Produkte innerhalb der
Garantiezeit werden kostenfrei repariert oder ersetzt.
Der Service erfolgt gemäß den Produktionsstandards unter Verwendung von Originalteilen.
02222/8302-134
DK Produkter dækket af garanti vil blive
ombyttet uden beregning. Alle enheder efterses i henhold til
produktionsstandarder og ved brug af originale fabfiksdele.
+45 44 35 05 35
E Los productos en periodo de
garantía serán reparados libre de cargos.
Todas las unidades preparados según estándares de funcionamiento a pleno rendimiento con piezas originales de fábrica.
902 415191
F Les produits sous garantie sont
remplacés gratuitement. Réparations répondent aux normes
de production et mettant en œure des pièces d'origne.
0825 0825 99
I I prodotti in garanzia verranno
sostituiti gratuitamente. L’assistenza di tutte le unità viene
effettuata in conformità con gli standard di produzione utilizzando parti di ricambio originali.
02 9511900
N Produktet erstattes gratis i
garantiperioden. Alt utstyr er overhalt med
originaldeler og holder produksjonsstandard.
+47 23 17 37 70
NL Producten die onder de garantie
vallen, worden kosteloos vervangen. Alle units voldoen volledig aan de
productie-eisen en zijn vervaardigd van originele fabrieksonderdelen.
0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
P Os produtos cobertos pela garantia
são substituídos gratuitamente. Todas as unidades recebem
assistência técnica em conformidade com os standards de produção utilizando peças de fábrica originais.
+34 91 6404744
SF Takuunalaiset vikaantuneeet
tuotteet vaihdetaan. Kaikki yksiköt huolletaan täysin
tuotantovaatimusten mukaan. Varaosina käytetään vain alkuperäisiä osia.
+358 9 88 16 85 20
S Produkter med gällande garanti
byts ut utan kostnad. Alla enheter uppfyller
produktionsstandarden och består av originaldelar.
Megalans: +46 31 55 88 00
Anovo: +46 26 17 30 40
WARRANTY AND SERVICE
43
WARRANTY AND SERVICE
UK Plantronics guarantees the satisfactory condition of the equipment with regard to
manufacturing and material defects for 2 years from the date of purchase. (Please retain the original receipt).
This product should be installed and used in accordance with the instructions detailed in this user guide, and serviced at an approved Plantronics Service Centre. Failure to comply with these conditions may render the warranty void.
This does not affect your statutory rights.
D • Plantronics garantiert den einwandfreien Zustand des Materials im Hinblick auf
Herstellungsfehler oder Materialdefekte für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. (Bitte bewahren Sie das Original des Kaufbelegs auf.)
Dieses Produkt sollte entsprechend den Informationen in dieser Anleitung installiert und betrieben werden. Der Service sollte durch ein autorisiertes Plantronics Service Center erfolgen. Eine Verletzung dieser Bestimmungen kann zum Verlust der Garantieansprüche führen.
Ihre gesetzlichen Ansprüche bleiben hiervon unberührt.
DK • Plantronics yder en 2-årig garanti fra købsdatoen på udstyret med hensyn til
produktions-og materialefejl. (Gem venligst den originale kvittering).
Dette produkt bør installeres og anvendes i overensstemmelse med de instruktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning, og service bør ske hos et autoriseret Plantronics­servicecenter. Garantien bliver ugyldig, hvis disse betingelser ikke overholdes.
Dette påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
E • Plantronics garantiza el estado satisfactorio del equipo en cuanto a defectos de
fabricación y de materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. (Le rogamos conserve el recibo original).
Este producto se debería instalar y utilizar según las instrucciones que se detallan en esta guía del usuario, y su mantenimiento debería realizarse en un centro aprobado por Plantronics. El incumplimiento de estas condiciones podría invalidar la garantía.
Esto no se aplica a los derechos legales establecidos.
F • Plantronics garantit la condition satisfaisante de l’équipement quant aux défauts
matériels et de fabrication, pendant 2 ans à dater de lachat. (Veuillez conserver la facture dorigine).
Ce produit doit être installé et utilisé conformément aux instructions détaillées dans la présente notice dutilisation, et doit être réparé dans un Centre de Réparation Plantronics agréé. Tout manquement dans l’observation de ces conditions peut frapper la garantie de nullité.
Ceci naffecte pas vos droits statutaires.
I • Plantronics garantisce lo stato soddisfacente dellapparecchiatura in riferimento a difetti
di costruzione e materiale per 2 anni a partire dalla data di acquisto (si prega di conservare la ricevuta originale).
Questo prodotto deve essere installato e utilizzato in conformità con le istruzioni riportate nel presente manuale distruzioni. La manutenzione deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Plantronics autorizzato. La mancata osservanza di queste condizioni potrebbe invalidare la garanzia.
Ciò non riguarda i diritti legali del cliente.
N • Plantronics garanterer at tilstanden på utstyret er tilfredsstillende når det gjelder
produksjons-og materialfeil i 2 år fra kjøpsdatoen. (Ta vare på den opprinnelige kvitteringen).
Dette produktet skal installeres og brukes i henhold til instruksjonene som finnes i denne brukerhåndboken, og vedlikeholdes ved et godkjent Plantronics-servicesenter. Hvis du ikke følger disse anvisningene, kan det hende at garantien ikke lenger gjelder.
Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.
NL • Plantronics garandeert de goede staat van deze uitrusting met betrekking tot fabricage-
en materiaalgebreken gedurende 2 jaar vanaf de aanschafdatum. (bewaar a.u.b. uw originele bon).
Dit product moet worden geinstalleerd en gebruikt volgens de instructies als omschreven in deze gebruikershandleiding en moet worden onderhouden bij een goedgekeurd Plantronics Service Centre. Wanneer niet aan deze voorwaarden wordt voldaan dan kan de garantie nietig worden verklaard.
Dit is niet van invloed op uw wettelijk vastgelegde rechten.
P • A Plantronics garante o estado satisfatório do equipamento no que respeita quaisquer
defeitos de fabrico e do material durante 2 anos a partir da data de aquisição. (É aconselhável guardar o recibo original).
Este produto deverá ser instalado e utilizado de acordo com as instruções detalhadas deste manual de utilizador e reparado exclusivamente num Centro de Assistência aprovado da Plantronics. Qualquer falha no cumprimento destas condições poderá resultar na anulação da garantia.
Esta disposição não afecta os seus direitos estatutários.
SF • Plantronics myöntää laitteelle takuun, joka koskee kaikkia valmistuksesta tai
materiaalista aiheutuvia vikoja. Takuu on voimassa kaksi vuotta ostopäivästä lähtien. (Säilytä ostotosite).
Tämä tuote tulee asentaa ja sitä tulee käyttää tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan, ja tuote tulee huollattaa hyväksytyssä Plantronics-huollossa. Näiden ehtojen noudattamatta jättäminen saattaa kumota takuun.
Tämä ei vaikuta käyttäjän muihin oikeuksiin.
S • På denna utrustning lämnar Plantronics en garanti som omfattar tillverknings-och
materialfel under två år från inköpsdatum. (Spara originalkvittot).
Produkten ska installeras och användas i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och repareras på en serviceverkstad som är godkänd av Plantronics. Om dessa villkor inte uppfylls kan det medföra att garantin inte gäller.
Ovanstående påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
CONNECTING YOUR CA40
65
CONNECTING YOUR CA40
P
L
A
N
T
R
O
N
I
C
S
HANDSET LIFTER
OPTIONS
EXTERNAL AUDIO DEVICE
POWER ON
HEADSET STAND
3
3hrs
REMOTE PACK
A
ABB
7
CONNECTING YOUR HEADSET
QD
JACK PLUG
QUICK DISCONNECT
8
P
L
A
N
T
R
O
N
I
C
S
P
L
A
N
T
R
O
N
I
C
S
min.
45cm
min.
30cm
min.
15c m
POSITIONING
9
UK Positioning: Minimum separation distance.
Important: Incorrect positioning can cause
problems with noise and interference.
D Platzierung: Minimalabstand.
Wichtig: Eine falsche Platzierung kann
Rauschen und Interferenzen hervorrufen.
DK Placering: Minimumafstand.
Vigtigt: Forkert placering kan forårsage
støj- og interferensproblemer.
E Colocación: Distancia mínima de
separación. Importante: Una colocación incorrecta puede causar problemas de ruido o interferencias.
F Positionnement: Distance de séparation
minimale. Important: Un positionnement incorrect peut être à lorigine de problèmes dinterférence et de bruits parasites.
I Posizionamento:distanza minima.
Importante: un posizionamento scorretto
potrebbe causare problemi di rumorosità e interferenze.
N Plassering: Minimumsavstand.
Viktig: Feil plassering kan føre til
problemer med støy og forstyrrelse.
NL Plaatsing: Minimale onderlinge afstand.
Belangrijk: Een onjuiste plaatsing kan
problemen als ruis en interferentie veroorzaken.
P Posicionamento: distância minima
de separação. Importante: O posicionamento incorrecto poderá causar ruído e interferências indesejáveis.
SF Sijoittaminen: vähimmäisetäisyydet.
Tärkeää: Väärin sijoittaminen voi
aiheuttaa kohinaa ja muita äänihäiriöitä.
S Placering: Minsta avstånd.
Viktigt! Felaktig placering kan medföra
problem med buller och störningar.
TEST CALL
10
UK To place a test call lift the handset and
press the talk button. Important: If your telephone has a receive volume control ensure it is set no higher than mid-range - too high a setting could cause audio problems.
D Zur Durchführung eines Testanrufes heben
Sie den Handhörer und drücken die Sprechtaste. Wichtig: Wenn Ihr Telefon über einen Empfangslautstärkeregler verfügt, vergewissern Sie sich, daß dieser auf eine mittlere Lautstärke eingestellt ist – eine zu hohe Einstellung der Lautstärke kann zu Übertragungsproblemen führen.
DK For at foretage et prøveopkald skal du løfte
håndsættet og trykke på taleknappen. Vigtigt: Hvis din telefon er forsynet med en modtagelydstyrkeregulering, bør du sikre dig, at denne ikke er indstillet højere end middel, da en for høj indstilling kan give lydproblemer.
E Para realizar una llamada de prueba,
levante el auricular y pulse el botón Hablar. Importante: Si su teléfono dispone de control de volumen de recepción, compruebe que su ajuste no está por encima del punto medio. Un ajuste demasiado alto podría causar problemas de audio.
F Pour effectuer un appel test, décrochez
le combiné et appuyez sur la touche de communication. Important: Si votre téléphone dispose dune commande du volume en réception, vérifiez que celle-ci nest pas réglée plus haut que la position intermédiaire - un réglage trop élevé pourrait provoquer des problèmes audio.
I Per effettuare una chiamata di prova,
sollevare la cornetta e premere il pulsante di conversazione. Importante: se il telefono è dotato di controllo di volume, assicurarsi che limpostazione non superi il valore medio – un volume troppo elevato potrebbe causare problemi alludito.
N Når du skal utføre en testoppringing, løfter
du håndsettet og trykker på taleknappen. Viktig: Hvis telefonen har en lytte­volumkontroll, må du kontrollere at den ikke er satt høyere enn mellomområdet – en for høy innstilling kan føre til lydproblemer.
NL Voer een testoproep uit door de handset op te
nemen en op de knop Spreken te drukken. Belangrijk: Als uw telefoon is voorzien van een regelaar voor ontvangstvolume, stel deze dan in op een gemiddeld bereik. Een hogere instelling kan geluidsproblemen veroorzaken.
P Para efectuar uma chamada experimental,
levante o auscultador manual e prima o botão de conversação. Importante: Se o seu telefone tiver um controlo do volume de recepção, certifique­se de que está definido para um volume médio – uma definição demasiado alta poderá causar problemas de áudio.
SF Soita testipuhelu nostamalla luuri ja
painamalla puhu-painiketta. Tärkeää: Jos puhelimessa on tulevan
äänen voimakkuuden säädin, tarkista, että äänenvoimakkuus on säädetty pieneksi tai
keskitasolle. Liian suuri äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa äänihäiriöitä.
S Provring genom att lyfta luren och
trycka på talknappen. Viktigt! Om telefonen har en mottagningsvolymkontroll får den inte vara inställd över mellannivån, eftersom det kan medföra ljudproblem.
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
UK It is very important that the Configuration
dial is positioned correctly. Audio problems may be experienced if this is incorrectly set. If you cannot hear a dial tone through your headset, turn the configuration dial until you obtain it. Then dial a co-worker and whilst speaking, turn the configuration dial through the 4 positions. Select the position that provides the best sound quality for both you and your co-worker. During this call you should also adjust the Listen and Speak Volume and Listen Tone as described next. Once set, the configuration dial will not require any further adjustment.
D Es ist sehr wichtig, daß der
Konfigurationsregler korrekt positioniert ist. Andernfalls können Verständigungsprobleme auftreten. Können Sie im Headset kein Freizeichen hören, drehen Sie den Konfigurationsregler bis Sie es hören. Rufen Sie dann eine Person an, und stellen Sie den Konfigurationsregler während Sie sprechen in alle 4 möglichen Positionen. Wählen Sie die Position, die sowohl für Sie als auch Ihre(n) Gesprächsparter/in die beste Klangqualität aufweist. Während dieses Gespräches sollten Sie auch gleich die Hör- und Sprechlautstärke sowie den Klang wie unten beschrieben einstellen. Die einmal gefundene Einstellung des Konfigurationsreglers muß üblicherweise nicht mehr verändert werden.
DK Det er meget vigtigt, at konfigurationsskiven
er placeret korrekt. Der kan forekomme lydproblemer, hvis den er indstillet forkert. Hvis du ikke hører en klartone i dit hovedsæt, skal du dreje på konfigurationsskiven, til du hører den. Ring derefter til en kollega, og drej konfigurationsskiven gennem de fire positioner under samtalen. Vælg den position, der giver den bedste lydkvalitet for både dig og din kollega. Under dette opkald bør du også justere lytte- og talelydstyrken samt lyttetonen, som beskrevet herunder. Når først den er indstillet, kræver konfigurationsskiven ikke yderligere justering.
E Es uy importante que el disco de
configuración esté en la posición correcta. Si no es así, pueden experimentarse problemas de audio. Si no puede oír el tono de marcado a través del auricular, desplace el disco de configuración hasta que lo perciba. Llame a un compañero y gire el disco de configuración a través de las cuatro posiciones mientras habla con él. Seleccione la posición que le ofrezca la mejor calidad de sonido a usted y a su interlocutor. Durante la misma llamada, ajuste el volumen de escucha y de voz y el tono de escucha, tal como se describe a continuación. Una vez que lo haya hecho, el disco de configuración no necesitará someterse a más ajustes.
11
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
F ll est très important que le bouton de
configuration soit correctement positionné. Un réglage incorrect pourrait être à lorigine de problèmes audio. Si vous nentendez pas de tonalité dans le micro-casque, tournez le bouton de configuration jusqu’à ce que vous lobteniez. Appelez ensuite un collègue et tout en parlant, positionnez le bouton de configuration sur chacune des 4 positions. Sélectionnez celle qui vous offre la meilleure qualité de son, à vous et à votre collègue. Durant cet appel, vous devez également régler le volume d’écoute et de conversation et la tonalité d’écoute, comme décrit ci-après. Une fois réglé, le bouton de configuration ne nécessitera plus aucun ajustement.
I È molto importante che il selettore
di configurazione sia posizionato correttamente. In caso di posizionamento errato si potrebbero verificare problemi audio. Se nessun segnale di linea è udibile in cuffia, girare il selettore di configurazione fino ad ottenerlo. Chiamare un compagno di lavoro, e durante la conversazione girare il selettore di configurazione su tutte e 4 le posizioni. Selezionare la posizione che fornisce la migliore qualità di suono per entrambi. Durante questa chiamata è inoltre possibile regolare il volume in ascolto e in conversazione e il tono in ascolto (vedi sotto). Una volta eseguita l’impostazione, il selettore di configurazione non necessita di ulteriori regolazioni.
N Det er veldig viktig at konfigurasjons-
hjulet er i riktig posisjon. Du kan oppleve lydproblemer hvis dette er feil innstilt. Hvis du ikke kan høre en summetone i hodesettet, vrir du på konfigurasjonshjulet til du får summetone. Ring deretter en medarbeider, og mens du snakker, vrir du konfigurasjonsskiven gjennom de 4 posisjonene. Velg den posisjonen som gir best lydkvalitet for både deg og medarbeideren din. Under denne samtalen bør du også justere lyttevolumet, talevolumet og lyttetonen, som er beskrevet etter dette. Når konfigurasjonshjulet først er stilt inn, vil det ikke trenge videre justering.
NL Het is van groot belang dat de
configuratieschijf goed is ingesteld. Bij een onjuiste positie kunnen geluidsproblemen ontstaan. Als u geen kiestoon hoort via de headset, draait u aan de configuratieschijf tot u deze wel hoort. Bel vervolgens een collega en probeer tijdens het gesprek alle vier standen van de configuratieschijf uit. Selecteer de stand die de beste
geluidskwaliteit oplevert voor u en uw collega. Pas tijdens dit gesprek ook het luister- en spreekvolume en de luistertoon aan zoals hieronder wordt beschreven. Als de configuratie eenmaal is ingesteld, hoeft u deze niet meer aan te passen.
P É muito importante que o botão de
Configuração esteja correctamente posicionado. Poderão ocorrer problemas de áudio se não estiver correctamente definido. Se não conseguir ouvir um sinal de marcação através do auscultador, vá rodando o botão de configuração até o obter. Em seguida, marque o número de um colega de trabalho e, enquanto conversam, rode o botão de configuração através das 4 posições. Seleccione a posição que fornecer a melhor qualidade de som para si e para o seu colega. Durante a chamada, deverá ajustar igualmente o Volume de Audição e Conversação, bem como o Tom de Audição, tal como está descrito a seguir. Uma vez definido, o botão de configuração não necessitará de mais nenhum ajuste.
SF On hyvin tärkeää, että sovituskytkin on
oikeassa asennossa. Jos kytkin on väärässä asennossa, saattaa ilmetä ääniongelmia. Jos et kuule valintaääntä kuulokkeestasi, käännä sovituskytkintä, kunnes kuulet äänen. Soita sitten työtoverillesi ja kääntele puheen aikana sovituskytkintä. Valitse kytkimen neljästä asennosta se, jolla sinun ja työtoverisi kuuleman äänen laatu on paras. Kun sovituskytkimelle on valittu asento, kytkintä ei tarvitse säätää Säädä puhelun aikana myös tulevan puheen taso ja sävy sekä lähtevän puheen taso seuraavasti:
S Det är mycket viktigt att
konfigureringsväljaren står rätt. Det kan uppstå ljudproblem vid felaktig inställning. Om det inte hörs någon ton i headsetet vrider du konfigureringsväljaren tills tonen hörs. Ring sedan upp en medarbetare och prova samtliga fyra lägen medan du fortsätter att tala. Välj det läge som ger bäst ljudkvalitet för både dig och din medarbetare. Under detta samtal bör du också justera inkommande och utgående volym samt lyssningston enligt nedanstående beskrivning. När konfigureringsväljaren är inställd krävs det inga ytterligare justeringar.
12
LISTEN VOLUME
UK Adjust the Listen Volume (how others sound
to you) to a comfortable level. Important: Too high a Listen Volume can cause audio problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CA40 User Guide for more information.
D Stellen Sie die Hörlautstärke (wie Sie andere
hören) auf ein angenehmes Niveau ein. Wichtig: Eine zu hohe Hörlautstärke kann zu Verständigungsproblemen führen. Mehr Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Problemlösung des CA40 Handbuches.
DK Juster lyttelydstyrken (hvordan andre lyder
for dig) til et behageligt niveau Vigtigt: En for høj lyttelydstyrke kan give lydproblemer. Se fejlfindingsafsnittet i brugervejledningen til CA40 for at få yderligere oplysninger.
E Ajuste el volumen de escucha (su volumen)
hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo. Importante: Un volumen de escucha demasiado alto puede causar problemas de audio. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del CA40.
F Réglez le volume d’écoute (la manière dont
vous entendez les autres) sur un niveau approprié.
Important: Un volume d’écoute trop élevé peut provoquer des problèmes audio.
Reportez-vous à la section Résolutions des problèmes de la notice dutilisation du CA40 pour plus d’informations.
I Regolare il volume in ascolto ad un
livello adeguato. Importante: un volume in ascolto troppo
alto può causare problemi alludito. Per ulteriori informazioni consultare la sezione di eliminazione anomalie e guasti del manuale distruzioni CA40.
N Juster lyttevolumet (hvordan andre høres
ut for deg) til et behagelig nivå. Viktig: Et for høyt lyttevolum kan føre til lydproblemer. Se avsnittet Feilsøking i brukerhåndboken for CA40 hvis du vil ha mer informasjon.
NL Pas het luistervolume (hoe u anderen hoort)
aan tot een niveau dat u prettig vindt. Belangrijk: Een te hoog volume kan geluidsproblemen verzoorzaken. Raadpleeg het gedeelte over het oplossen van problemen in de CA40 Gebruikershandleiding voor meer informatie.
P Ajuste o volume de audição (o volume da
voz dos seus interlocutors para si) para um nível confortável. Importante: um volume de audição demasiado alto poderá cusar problemas de áudio. Consulte a secção de resolução de problemas do Manual do Utilizador do CA40 para obter mais informações.
SF Säädä tulevan äänen voimakkuus
miellyttäväksi. Tärkeää: Liian suuri äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa äänihäiriöitä. Lisätietoja on CA40-sovittimen käyttöoppaan vianmääritysohjeissa.
S Justera den inkommande volymen (hur
andra låter för dig) till en behaglig nivå. Viktigt! En alltför hög inkommande volym kan medföra ljudproblem. Ytterligare information finns i felsökningsavsnittet i bruksanvisningen till CA40.
13
SPEAK VOLUME
UK A: Press the mode button once.
B: Adjust the Speak Volume (how you sound
to others) until the level is comfortable for your co-worker. The setting will autosave 10 seconds after the last key press and will not require any further adjustment. Important: Too high a Speak Volume can cause audio quality problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CA40 User Guide for more information.
D A: Drücken Sie einmal die Modus-Taste.
B: Stellen Sie die Sprechlautstärke (wie
andere Sie hören), so lange ein, bis der Pegel für Ihren Kollegen angenehm ist. Die Einstellung wird automatisch 10 Sekunden nach dem letzten Tastendruck gespeichert und erfordert keine weitere Anpassung. Wichtig: Eine zu hohe Hörlautstärke kann zu Verständigungsproblemen führen ­weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Fehlerbeseitigung des CA40 Handbuches.
DK A: Tryk en gang på funktionsknappen.
B: Juster talelydstyrken (hvordan du lyder
for andre) til et niveau, der er behageligt for din kollega. Indstillingen gemmes automatisk ti sekunder efter det sidste tastetryk og kræver ikke yderligere justering. Vigtigt: En for høj talelydstyrke kan give lydkvalitetsproblemer. Se fejlfindingsafsnittet i brugervejledningen til CA40 for at få yderligere oplysninger.
E A: Pulse una vez el botón modo.
B: Ajuste el volumen de voz (volumen
al que su interlocutor le escucha) hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo a su interlocutor. La configuración se autoguardará 10 segundos después de la pulsación de la última tecla y no requerirá ningún ajuste ulterior. Importante: Un volumen de voz demasiado alto puede afectar a la calidad del sonido. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del CA40.
14
A x1
BA
15
F A: Appuyez une fois sur la touche Mode.
B: Réglez le volume de conversation (la
manière dont les autres vous entendent) jusqu’à ce que le niveau soit suffisant pour votre interlocuteur. Le réglage sera automatiquement sauvegardé 10 secondes après la dernière pression de la touche et ne nécessitera pas dautre ajustement. Important: Un volume de conversation trop élevé peut engendrer des problèmes de qualité audio - reportez-vous à la section Résolutions des problèmes de la notice dutilisation du CA40 pour plus dinformations.
I A: Premere una volta il selettore di modalità.
B: Regolare il volume in conversazione fino
a raggiungere un livello adeguato per il compagno di lavoro allaltro capo del telefono. L’impostazione verrà salvata automaticamente 10 secondi dopo aver premuto il tasto per lultima volta e non sono necessarie ulteriori regolazioni. Importante: per ulteriori informazioni consultare la sezione di eliminazione anomalie e guasti del manuale distruzioni CA40.
N A: Trykk på modusknappen én gang.
B: Juster talevolumet (hvordan du høres
ut for andre) til nivået er behagelig for medarbeideren din. Innstillingen lagres automatisk 10 sekunder etter at siste tast ble trykket, og det er ikke nødvendig med videre justering. Viktig: Et for høyt talevolum kan føre til problemer med lydkvaliteten – se avsnittet Feilsøking i brukerhåndboken for CA40 hvis du vil ha mer informasjon.
NL A: Druk eenmaal op de knop Modus.
B: Pas het spraakvolume aan (hoe anderen
u horen) tot een niveau dat prettig is voor uw collega. De instelling wordt 10 seconden na de laatste keer dat u een toets hebt ingedrukt automatisch opgeslagen en hoeft verder niet te worden aangepast. Belangrijk: Een te luid spraakvolume kan de kwaliteit van het geluid nadelig beïnvloeden. Raadpleeg het gedeelte over het oplossen van problemen in de CA40 Gebruikershandleiding voor meer informatie.
P A: Prima uma vez o botão de modo.
B: Ajuste o volume de conversação
(o volume da sua voz para os seus interlocutores) até o nível ser confortável para o seu colega. A definição sera guardada automaticamente 10 segundos após ter sido premida a última tecla e não necessitará de mais nenhum ajuste. Importante: um Volume de Conversação demasiado alto poderá causar problemas na qualidade do som – consulte a secção Resolução de Problemas do Manual do Utilizador do CA40 para obter mais informações.
SF A: Paina tila-painiketta kerran.
B: Säädä lähtevän puheen äänen
voimakkuutta, kunnes ääni on työtoverisi mielestä miellyttävä. Asetus tallentuu automaattisesti kymmenen sekuntia painikkeen viimeisen painalluksen jälkeen, eikä sitä tarvitse säätää uudelleen. Tärkeää: Liian suuri äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa häiriöitä äänenlaadussa. Lisätietoja on CA40-sovittimen käyttöoppaan vianmääritysohjeissa.
S A: Tryck en gång på Mode-knappen.
B: Justera den utgående volymen (hur du
låter för andra) tills nivån är behaglig för din medarbetare. Inställningen sparas automatiskt tio sekunder efter den sista knapptryckningen och det krävs inga ytterligare justeringar. Viktigt! En alltför hög utgående volym kan ge sämre ljudkvalitet Ytterligare information finns i felsökningsavsnittet i bruksanvisningen till CA40.
LISTEN TONE
UK A: Press the mode button twice.
B: Select different Tone settings (how others
sound to you) until you find your preferred setting. The setting will autosave 10 seconds after the last key press and will not require any further adjustment.
D A: Drücken Sie zweimal die Modus-Taste.
B: Wählen Sie für sich eine bevorzugte
Klangeinstellung (wie Sie andere hören) aus. Die Einstellung wird automatisch 10 Sekunden nach dem letzten Tastendruck gespeichert und erfordert keine weitere Anpassung.
DK A: Tryk to gange på funktionsknappen.
B: Vælge forskellige toneindstillinger
(hvordan andre lyder for dig), til du finder en passende indstilling. Indstillingen gemmes automatisk ti sekunder efter det sidste tastetryk og kræver ikke yderligere justering.
E A: Pulse dos veces el botón Mode.
B: Seleccione los distintos ajustes de tono
hasta que dé con el que prefiera. La configuración se autoguardará 10 segundos después de la pulsación de la última tecla y no requerirá ningún ajuste posterior.
F A: Appuyez deux fois sur la touche Mode.
B: Sélectionnez différents réglages de
tonalité (la manière dont les autres vous entendent) jusqu’à ce que vous trouviez celui qui vous convient. Ce réglage sera automatiquement sauvegardé 10 secondes après la dernière pression de la touche et ne nécessitera pas dautre ajustement.
I A: Premere due volte il selettore di modalità.
B: Selezionare diverse impostazioni di tono
fino a trovare limpostazione desiderata. L’impostazione verrà salvata
automaticamente 10 secondi dopo aver premuto il tasto per lultima volta e non sono necessarie ulteriori regolazioni.
N A: Trykk på modusknappen to ganger.
B: Velg en annen toneinnstilling (hvordan
andre høres ut for deg) til du finner foretrukket innstilling. Innstillingen lagres automatisk 10 sekunder etter at siste tast ble trykket, og det er ikke nødvendig med videre justering.
NL A: Druk tweemaal op de knop Modus.
B: Probeer verschillende tooninstellingen
uit (hoe u anderen hoort) totdat u de beste instelling vindt. De instelling wordt 10 seconden na de laatste keer dat u een toets hebt ingedrukt automatisch opgeslagen en hoeft verder niet te worden aangepast.
P A: Prima duas vezes o botão de modo.
B: Seleccione definições de Tom diferentes
(o volume da voz dos seus interlocutores para si) até encontrar a definição desejada. A definição será guardada automaticamente 10 segundos após ter sido premida a última tecla e não necessitará de mais nenhum ajuste.
SF A: Paina tila-painiketta kaksi kertaa.
B: Kokeile erilaisia äänensävyn asetuksia
(miltä muut kuulostavat sinun korvissasi), kunnes löydät parhaan asetuksen. Asetus tallentuu automaattisesti kymmenen sekuntia painikkeen viimeisen painalluksen jälkeen, eikä sitä tarvitse säätää uudelleen.
S A: Tryck två gånger på Mode-knappen.
B: Välj olika toninställningar (hur du
hör andra) tills du hittar den bästa inställningen. Inställningen sparas automatiskt tio sekunder efter den sista knapptryckningen och kräver inga ytterligare justeringar.
16
A x2
BA
RANGE SELECTION
17
UK The CA40 DECT Adapter allows you to
choose either standard range (switch position I – factory default) or long range (switch position II) operation which increases the maximum operating distance between the remote pack and the base unit. WARNING: If you select Long Range Mode and experience a buzz or hum when listening on either your headset or handset, you may need to revert to the standard range setting. Please refer to the Troubleshooting section of the CA40 User Guide for more information.
D Der CA40 DECT Adapter ermöglicht es
Ihnen, entweder eine Standardreichweite (wählen Sie Position I – Werkseinstellung) oder eine lange Reichweite (wählen Sie Position II) zu wählen, die den größtmöglichen Abstand zwischen der Mobileinheit und der Basisstation erlaubt. ACHTUNG: Sollten Sie nach Einstellung des Long-Range-Modus ein Summen oder Brummen in Ihrem Headset oder Handhörer vernehmen, sollten Sie wieder die Standardreichweite einstellen. Mehr Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Problemlösung des CA40 Handbuches.
DK CA40 DECT-adapteren giver dig mulighed
for at vælge enten standardrækkevidde (kontaktposition I – standardindstilling) eller lang rækkevidde (kontaktposition II), der øger funktionsrækkevidden mellem den eksterne enhed og baseenheden. ADVARSEL: Hvis du vælger tilstanden med lang rækkevidde og hører en summe- eller brummetone, når du lytter på enten hånd­eller hovedsættet, kan det være nødvendigt at skifte tilbage til standardrækkevidden. Se fejlfindingsafsnittet i brugervejledningen til CA40 for at få yderligere oplysninger.
E El adaptador CA40 DECT le permite elegir
el funcionamiento con alcance estándar (posición I del conmutador o valor predeterminado de fábrica) o largo alcance (posición II del conmutador), que aumenta la distancia operativa máxima entre el paquete remoto y la unidad base. ADVERTENCIA: Si selecciona el modo de largo alcance y oye un zumbido cuando utiliza los auriculares o el microteléfono, puede que necesite volver al ajuste de alcance estándar. Para obtener más información, consulte la sección de Resolución de problemas en la Guía del usuario del CA40.
RANGE SELECTION
18
F Ladaptateur CA40 DECT vous permet de
choisir le fonctionnement Portée Standard (position de linterrupteur I – réglage par défaut) ou Longue Portée (position de linterrupteur II), qui augmente la distance opérationnelle entre la télécommande et la base. AVERTISSEMENT: Si vous sélectionnez le mode Longue portée et que vous entendez un bourdonnement lorsque vous utilisez le micro-casque ou le combiné, vous devrez sans doute revenir au réglage standard. Reportez-vous à la section Résolutions des problèmes de la notice dutilisation du CA40 pour plus d’informations.
I L’adattatore CA40 DECT consente di
impostare il funzionamento con un raggio dazione standard (posizione I del selettore – impostazione predefinita in fabbrica) o con un raggio dazione lungo (posizione II del selettore), che accresce la distanza operativa massima tra lunità mobile e la base. ATTENZIONE: se in modalità a lungo raggio dazione compare un brusio o un ronzio durante lascolto in cuffia o alla cornetta, è necessario tornare allimpostazione standard. Per ulteriori informazioni consultare la sezione di eliminazione anomalie e guasti del manuale distruzioni CA40.
N CA40 DECT Adapter lar deg velge
standardområde (bryterposisjon I – fabrikkstandard) eller utvidet område (bryterposisjon II) som øker maksimal bruksavstand mellom den frittstående pakken og base-enheten. ADVARSEL: Hvis du velger modusen for utvidet område og opplever summing eller surring når du lytter i enten hodesettet eller håndsettet, må du kanskje gå tilbake til innstillingen for standardområde. Se avsnittet Feilsøking i brukerhåndboka for CA40 hvis du vil ha mer informasjon.
NL U kunt de CA40 DECT Adapter instellen
op een standaardbereik (schakelaarstand I, fabrieksinstelling) of op ver bereik (schakelaarstand II) waarmee u de maximale werkingsafstand tussen de mobiele unit en de basis unit vergroot. WAARSCHUWING: Als u de modus Ver bereik kiest en gebrom of gezoem hoort in uw headset of handset, moet u weer de standaardinstelling voor het bereik kiezen. Raadpleeg het gedeelte over het oplossen van problemen in de CA40 Gebruikershandleiding voor meer informatie.
P O Adaptador CA40 DECT permite-lhe
escolher o funcionamento a um alcance standard (botão na posição 1 – predefinição de fábrica) ou a longo alcance (botão na posição II), o que aumenta a distância máxima de funcionamento entre o dispositivo remoto e a unidade base. AVISO: Se seleccionar o Modo de Longo Alcance e ouvir um zumbido quando estiver a ouvir com o auscultador ou com o auscultador manual, poderá ter de repor a definição de alcance standard. Consulte a secção de Resolução de Problemas do Manual do Utilizador do CA40 para obter mais informações.
SF CA40 DECT - sovittimessa voit valita joko
standardikuuluvuusalueen (kytkimen asento I - tehtaalla asetettu oletusasetus) tai laajan kuuluvuusalueen (kytkimen asento II), jossa kannettavan osan ja tukiaseman välinen enimmäisetäisyys on standardialuetta pidempi. VAROITUS: Jos valitset laajan kuuluuvuusalueen ja kuulet kuulokkeesta tai luurista surinaa tai kohinaa, sinun on ehkä siirryttävä käyttämään standardikuuluvuusaluetta. Lisätietoja on CA40-sovittimen käyttöoppaan vianmääritysohjeissa.
S Med CA40 DECT Adapter kan du
välja standardräckvidd (läge I, fabriksinställningen) eller lång räckvidd (läge II) som ökar det maximalt möjliga avståndet mellan fjärrenheten och basenheten. VARNING! Om du väljer lång räckvidd och hör ett surrande eller brummande ljud när du lyssnar i headsetet eller luren kan du behöva återgå till standardräckvidden. Ytterligare information finns i felsökningsavsnittet i bruksanvisningen till CA40.
Loading...