The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
HUOMAUTUS
Laite sisältää luokkaa 1 korkeamman laserdiodin. Turvallisuuden
takaamiseksi älä avaa laitetta äläkä koske sisällä olevin oslin.
Jätä laitteen huolto ammattihenkilön tehtäväksi.
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS:
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessamainitulla
tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
BEMÆRK:
Dette produkt indeholder en laser diode af en højere klasse end
1.
Forsøg derfor ikke at åbne kabinettet.
Alle reparationer skal udføres af autoriseret personel.
ADVARSEL:
Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er
ude af funktion. Undgå udsaettelse for stråling.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning
spacificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning,
som överskrider gränsen för laserklass 1.
Levysoittimessa on seuraava varoitus.
Sijainti: levysoittimen takana
CLASS 1
LASER PRODUCT
Nedenstående advarselsmærkat findes på bagsiden af Deres
afspiller.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin (73/23/EEC), EMC-direktiivien
(89/336/EEC, 92/31/EEC) ja CE-merkkidirektiivin (93/68/EEC)
määräysten mukainen.
VAROITUS: TULIPALOJEN JA SÄHKÖISKUJEN
ESTÄMISEKSI SUOJAA LAITE SATEELTA JA KOSTEUDELTA.
VIRTAKYTKIN ON MUUNTAJAN TOISIOPUOLELLA, JOTEN SE
EI EROTA LAITTEISTOA SÄHKÖVERKOSTA STANDBYASENNOSSA.
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet vedrørende
lavspænding (73/23/EEC), direktiverne verdrørende
elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC, 92/31/EEC) og CEdirektivet verdrørende mærking (93/68/EEC).
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ BRANDFARE OG RISIKO
FOR ELEKTRISK STØD, MÅ MAN IKKE UDSÆTTE APPARAT FOR
REGN ELLER FUGTIGHED.
AFBRYDEREN ER KUN TILSLUTTET SEKUNDÆRT OG AFBRYDER
DERFOR IKKE STRØMMEN FRA FORSTÆRKEREN I STANDBY
TILSTAND.
2
Fi/Da
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta.
Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun olet lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Joissakin maissa pistotulppa ja pistorasia saattavat poiketa kuvassa esitetyistä malleista. Laite kytketään ja sitä käytetään
kuitenkin samalla tavalla.
Tak for Deres køb af dette PIONEER produkt.
De bedes læse denne brugsanvisning, så De kan betjene Deres model korrekt. Når De er færdig med at læse brugsanvisningen,
bør De gemme den på et sikkert sted, hvis De senere skulle få brug for den.
I nogle lande eller områder kan stikkets eller stikkontaktens form undertiden være forskellig fra den, der er vist i de forklarende
tegninger. Den måde, De tilslutter og betjener enheden på, er dog den samme.
Indhold
Forholdsregler ved håndtering .................................................... 5
Kontrol af medfølgende tilbehør.................................................. 6
Isætning af batterier i fjernbetjening ........................................... 6
Asenna laitteisto hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa se ei ole
alttiina suurille lämpötiloille tai kosteudelle.
÷ Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se voi altistua suoralle
auringonvalolle, tai lähelle lämpöä säteileviä laitteita tai
lämpöpattereita. Liiallinen lämpö voi kuluttaa laitteen koteloa
ja sen sisällä olevia osia.
÷ Jos laite asennetaan kosteaan tai pölyiseen paikkaan, siihen
saattaa tulla vika, joka voi myös aiheuttaa onnettomuuden.
(Vältä myös laitteen asentamista lähelle keittimiä yms., joista
siihen voi purkautua öljyn, höyryn tai lämmön synnyttämää
savua.)
÷ Sijoita laite tasaiselle alustalle.
÷ Jos laite sijoitetaan jonkin lämmönlähteen päälle ja sitä
käytetään siinä pitemmän aikaa, voi laitteen suorituskyky
heikentyä.
÷ Sijoita laite niin etäälle tv:stä kuin mahdollista. Jos laite
asennetaan lähelle tv:tä tai vastaavaa laitetta, tv:n kuvaan
saattaa tulla kuvakohinaa tai sen kuvanlaatu saattaa heiketä.
Älä aseta päätevahvistinta tai kaiutinjärjestelmää suoraan MDCD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen päälle, koska CDsoittimen suojakannen liikkuminen estyy, jolloin seurauksena
voi olla CD-soittimen vaurioituminen tai vikatoiminto.
Kosteuden tiivistyminen
Kun laite siirretään kylmästä tilasta lämpimään tai huonetta
lämmitetään nopeasti, siihen voi tiivistyä kosteutta, jolloin se ei
toimi täysipainoisesti. Tämän estämiseksi odota tunnin verran
ennen virran kytkemistä tai lämmitä huonetta hitaasti.
Placering
Udstyret skal installeres et sted med god ventilation, hvor det
ikke vil blive udsat for høje temperaturer eller fugtighed.
÷ Enheden må ikke installeres, hvor den udsættes for direkte
sollys eller i nærheden af varmeapparater eller radiatorer. Høj
varme kan beskadige kabinettet og de indbyggede
komponenter.
÷ Installation af enheden i fugtige eller støvede omgivelser kan
medføre funktionsforstyrrelser eller ulykker. (Undgå også in-
stallation i nærheden af komfurer og lign., hvor enheden kan
blive udsat for olieholdig røg, damp eller varme).
÷ Sørg for at placere enheden på en plan overflade.
÷ Hvis enheden i længere tid er placeret og anvendes på
varmeafgivende kilder, påvirkes dens funktion.
÷ Installér enheden så langt fra dit tv-apparat som muligt. Hvis
apparatet installeres tæt på et tv-apparat eller lignende udstyr,
kan det forårsage støj på billedet eller forringet billedkvalitet.
Undgå at placere en udgangsforstærker eller højttalere direkte
ved siden af MD/CD/tuner-enheden eller CD/tuner-enheden,
eftersom det vil blokere CD-dækslets funktion, hvilket kan
medføre beskadigelse eller funktionsforstyrrelser.
Kondens
Når udstyret bringes ind i et varmt værelse fra kolde omgivelser
eller når værelsestemperaturen stiger drastisk, kan der dannes
kondens indvendigt, og udstyret vil muligvis ikke kunne opnå fuld
præstation. For at forhindre dette, skal udstyret stå i ca. en time,
før der tændes for det. Alternativt skal værelsestemperaturen
hæves gradvist.
Suomi
Dansk
Ilmanvaihto
Jätä laitetta asennettaessa runsaasti tilaa sen ympärille hyvää
tuuletusta varten, jotta laitteen synnyttämä lämpö saataisiin
tuuletettua pois (ainakin 30 cm laitteen yläpuolelle, 15 cm sen
taakse ja molemmille sivuille). Ellei laitteen ja seinän tai muiden
laitteiden väliin jää tarpeeksi tilaa, laitteen sisään pääsee
kerääntymään lämpöä, mikä vaikuttaa heikentävästi laitteen
suorituskykyyn tai aiheuttaa siihen vikatoimintoja.
Laitteen puhdistaminen
Pyyhi laite sen puhdistamiseksi pehmeällä, kuivalla kankaalla.
Itsepintainen lika puhdistetaan pehmeällä, mietoon
puhdistusliuokseen kostutetulla rievulla. Puhdistusaine
laimennetaan vedellä suhteessa 1+ 5 tai 1+ 6, ja riepu väännetään
hyvin kuivaksi, minkä jälkeen lika pyyhitään pois. Pyyhi tämän
jälkeen pinta kuivaksi kuivalla kangasliinalla. Älä käytä haihtuvia
puhdistusaineita, kuten bentseeniä tai tinneriä, koska ne voivat
vahingoittaa laitetta.
VERKKOJOHDON TURVALLINEN KÄSITTELY
Tartu aina pistotulppaan. Älä irrota tulppaa johdosta vetämällä,
äläkä kosketa johtoa märillä käsillä, koska voit aiheuttaa oikosulun
tai saada sähköiskun. Älä aseta raskaita esineitä, esimerkiksi
huonekalua, verkkojohdon päälle ja estä sen jääminen puristuksiin.
Vedä verkkojohdot niin, ettei niiden päälle astuta. Vioittunut
verkkojohto voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tarkasta
verkkojohto silloin tällöin. Jos verkkojohto on vaurioitunut, hanki
uusi lähimmästä valtuutetusta PIONEER-huollosta tai
jälleenmyyjältä.
Ventilation
Når enheden installeres, skal der være et tilstrækkeligt stort
mellemrum omkring den til ventilation, så varmeafgivelsen
forbedres (mindst 30 cm foroven, 15 cm bagved og 15 cm på hver
side). Hvis der ikke er et tilstrækkeligt stort mellemrum mellem
enheden og vægge eller andet udstyr, stiger temperaturen i
enheden, hvilket vil have indflydelse på ydelsen eller medføre
funktionsforstyrrelser.
Rengøring af enheden
Brug en blød, tør klud til at rengøre enheden. Hvis enheden er
meget snavset, kan der bruges en blød klud med et mildt
rengøringsmiddel, som fortyndes i forholdet 1 til 5 eller 9 dele
vand. Kluden skal vrides godt op, før snavset tørres af. Brug en
tør klud til at tørre overfladen. Der må ikke bruges flygtige væsker
som benzen og fortynder, der vil beskadige enheden.
ADVARSEL ANGÅENDE NETLEDNINGEN
Hold i stikproppen når De kobler netledningen til stikkontakten.
Træk aldrig ledningen ud ved at rykke i ledningen og berør aldrig
ledningen med våde fingre, fordi der er en risiko for kortslutning
eller elektrisk stød. Stil aldrig noget oven på ledningen, f.eks. et
møbel eller lignende, som kan trykke på ledningen. Bind aldrig
knuder på ledningen og bind heller aldrig ledningen sammen med
andre ledninger. Anbring ledningerne således, at man ikke så let
kommer til at træde på dem. En skadet ledning kan forårsage brand
eller give Dem elektrisk stød. Undersøg ledningen en gang
imellem. Hvis De finder en skade, skal De kontakte Deres nærmest
autoriserede PIONEER service center eller den nærmeste
forhandler for at få ledningen udskiftet.
5
Fi/Da
Mukana toimitettujen
varusteiden tarkastus
Kontrol af medfølgende
tilbehør
1 Kaukosäädin x 1
2 AA/R6P-koon kuivaparisto x 2
3 ULA (FM) -antenni x 1
4 AM-silmukka-antenni (kuvassa koottuna) x 1
5 Järjestelmäkaapeli x 1
6 RCA-stereokaapeli x 1
7 Virtajohto x 1
8 Kaiutinjohdot (kuuluvat kaiutinjärjestelmään) x 2
9 Liukuesteet (kuuluu kaiutinjärjestelmään) x 8
[CD-MD-viritin]
12
[CD/MD/tunerenhed]
[CD-kasettidekkiviritin]
[CD/tuner-enhed]
3
4
1 Fjernbetjening x 1
2 AA/R6P-tørbatterier x 2
3 FM antenne x 1
4 AM-rammeantenne (vist samlet) x 1
5 Systemkabel x 1
6 Stereokabel med RCA-benstik x 1
7 Netledning x 1
8 Højttalerledninger (leveres med højttalersystem) x 2
9 Skridsikre dupper (leveres med højttalersystem) x 8
5
6
7
8
9
Paristojen lataaminen
kauko-ohjaimeen
1 Avaa kauko-ohjaimen pohjassa olevan paristotilan kansi.
2 Aseta AA/R6P-koon kuivaparistot paristotilaan siinä
olevien ª- ja ·-merkkien suuntaisesti.
3 Sulje paristotilan kansi.
Paristojen väärä käyttö saattaa johtaa niiden vuotamiseen ja
rikkoontumiseen. Noudata poikkeuksetta näitä ohjeita:
A. Aseta paristot paristotilaan niiden plus- ª ja miinusmerkinnät
· aina paristotilassa olevien vastaavien napaisuusmerkintöjen
mukaisesti.
B. Älä koskaan käytä yhdessä uusia ja vanhoja paristoja.
C. Myös samankokoisten paristojen jännitteet voivat merkistä
riippuen poiketa toisistaan. Älä käytä yhtä aikaa erimerkkisiä
paristoja.
231
Isætning af batterier i
fjernbetjening
1 Åbn dækslet til batterirummet på bagsiden af
fjernbetjeningen.
2 Sæt tørbatterierne (størrelse AA/R6P) i batterirummet i
overensstemmelse med anvisningerneª, · inden i
rummet.
Luk batterirummets dæksel igen.
3
Forkert brug af batterier kan medføre lækage eller brist. Følg
altid disse retningslinjer:
A. Sørg altid for, at batterierne vendes efter plus- ª og
minusangivelsen ·i batterirummet.
B. Brug ikke en blanding af nye og gamle batterier.
C. Batterier af samme størrelse kan have forskellig spænding
afhængig af mærket. Undlad at bruge en blanding af
batterier af forskellige mærker.
6
Fi/Da
LiitannatTilslutninger
Sammuta ennen kytkentöjen tekemistä tai
muuttamista virta laitteesta ja irrota sen
virtajohto pistorasiasta.
CD-MD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen AUDIO OUT liitännät päätevahvistimen L- ja R-liitäntöihin.
¶ Kytke valkoinen pistoke L- (vasen kanava) ja punainen pistoke
R-liitäntään (oikea kanava), ja paina pistokkeet kunnolla
liitäntöihin.
3 Liitä kaiutinjohtimet SPEAKER -liittimiin.
Liitä punainen johtimet “+” -liittimiin (punainen) ja musta
johtimet “–” -liittimiin (musta).
1 Kiedo johdinlangat.
2 Paina kieleke sivuun ja työnnä johdin liittimeen.
3 Päästä jousikiinnitin. Tarkista, että johdot ovat kunnolla
kiinni liitännässä.
HUOMAUTUS:
Älä anna johtimen lankojen työntyä ulos liittimistä tai päästä
kosketuksiin muiden lankojen kanssa. Jos langat koskettavat
toisiaan, seurauksena voi olla vika tai toimintahäiriö.
Kaiutinjärjestelmiä koskevia huomautuksia
¶ Aseta kaiuttimien neljä liukuestettä yksi jokaiseen kaiuttimen
pohjan kulmaan.
¶ Nämä kaiutinjärjestelmät eivät ole magneettisuojattuja ja voivat
sen vuoksi aiheuttaa televisioon värikohinaa, jos ne sijoitetaan
liian lähelle tv:tä. Jos näin käy, siirrä kaiuttimia etäämmälle
tv:stä.
Älä kytke kaiuttimia mihinkään muuhun vahvistimeen kuin siihen,
jonka mukana ne toimitettiin. Jos niin kuitenkin tehdään, voi
seurauksena olla vikatoiminto tai tulipalo.
1 Tilslut systemkabel.
¶ Brug tilbehørssystemkablet til at slutte forstærkerhunstikket
TO AMPLIFIER til CD/MD/tuner-enheden til hunstikket TO XCIS21T/ XC-IS21MD på udgangsforstærkeren.
2 Tilslut stereokablet.
¶ rug tilbehørsstereokablet med RCA-benhanstikket til at slutte
hunstikkene AUDIO OUT på CD/MD/tuner-enheden eller CD/
tuner-enheden til hunstikkene L og R på udgangsforstærkeren.
¶ Sæt det hvide hanstik i L-hunstikket (“Left” for venstre) og det
røde hanstik i R-stikket (“Right” for højre), og sørg for at sætte
stikkene helt ind.
3 Tilslut højttalerledninger til SPEAKER-terminaler.
Tilslut de røde ledninger til de “+”-terminaler og de til de
sorte “–”-terminaler.
1 Sno ledningstrådene.
2 Skub tappen væk og før ledningen ind i terminalen.
3 Træk tappen tilbage. Frigør tappen. Sørg for, at ledningerne
BEMÆRK:
Lad ikke ledningens ledere stikke ud af terminalerne eller komme
i kontakt med andre ledere. Der kan forekomme sammenbrud eller
fejl, når ledere rører ved hinanden.
Forholdsregler i forbindelse med højttalerne
¶ Sæt de skridsikre dupper i de fire hjørner i bunden af højttaleren.
¶ Højttalerne er ikke magnetisk afskærmet og kan medføre
farvestøj eller forvrængning, hvis de placeres i nærheden af et
tv-apparat. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne flyttes
længere væk fra tv-apparatet.
Højttalerne må ikke tilsluttes andre forstærkere end den, de
leveres med. Tilslutning til en anden forstærker kan medføre
funktionsforstyrrelse eller ildebrand.
¶ Levitä antenni täyteen pituuteensa ja kiinnitä se seinään tms.
paikkaan.
O
6-2
[Vain CD-MD-virittimessä]
[kun CD/MD/tuner-enhed]
CD-soitin, MDsoitin tai DATlaite
CD-afspiller, MDafspiller eller
DAT
LINE
LINE
IN
OUT
4 Slut FM-antennen til FM ANTENNA-stikket (FM-
antenne).
¶ Stræk antennen ud, og sæt den fast på væggen osv.
Suomi
Dansk
5 Kytke AM-antenni AM ANTENNA -liitäntään.
1 Kiedo johdinlangat.
2 Paina kieleke sivuun ja työnnä johdin liittimeen.
3 Vedä kieleke takaisin. Tarkista, että johdot ovat kunnolla
kiinni liitännässä.
Antenni tulee asentaa etäälle laitteesta, ja sen kosketusta
metalliesineisiin tulee välttää. Vältä myös sen sijoittamista lähelle
CD-soittimia, tietokoneita, tv-vastaanottimia tai muita
radiotaajuuksia tuottavia laitteita.
tallentimen tai DAT-laitteen optiseen digitaalituloliitäntään.
6-2. Optinen digitaalituloliitäntä [Vain CD-MD-
virittimessä]
¶ OPT IN -liitäntä sijaitsee liitännän suojakannen alla etupaneelin
alaosassa.
¶ Tämän liitännän kautta voidaan vastaanottaa
yhdysrakenteiseen MD-tallentimeen tulevat optiset
digitaalisignaalit.
¶ Kytke tämä liitäntä lisävarusteena saatavalla valokaapelilla CD-
soittimen, MD-tallentimen tai DAT-laitteen optiseen
digitaalilähtöliitäntään.
7 Kannettavaa MD-tallenninta tai kasettidekkiä yms.
käytettäessä kytke ne stereominipistukoilla varustetulla
johdoilla etupaneelin LINE 2 IN- ja OUT -liiitäntöihin.
5 Slut AM-antennen til AM ANTENNA-terminalerne (AM-
antenne).
1 Sno ledningstrådene.
2 Skub tappen væk og før ledningen ind i terminalen.
3 Træk tappen tilbage. Sørg for, at ledningerne er sikkert
fastgjort.
Antennen skal placeres et stykke væk fra denne enhed, og den
må ikke berøre metalgenstande. Undgå at placere den i nærheden
af CD-afspillere, pc’er, tv-apparater eller andet udstyr, der afgiver
radiofrekvenser.
6-1. Stik til optisk digitaloutput [kun CD/tuner-enhed]
¶ OPT OUT-stikket er placeret under terminallåget på det nederste
frontpanel.
¶ Dette stik udsender optiske digitalsignaler fra den indbyggede
CD-afspiller.
¶ Slut stikket til stikket til det optiske digitalinput på en MD-
optager eller DAT-enhed ved hjælp af et optisk fiber-kabel
(ekstraudstyr).
6-2. Stik til optisk digitalinput [kun CD/MD/tuner-enhed]
¶ OPT IN-stikket er placeret under terminallåget på det nederste
frontpanel.
¶ Dette stik kan bruges til at sende optiske digitalsignaler ind i
den indbyggede MD-optager.
¶ Slut stikket til stikket til det optiske digitaloutput på en CD-
afspiller, MD-afspiller eller DAT-enhed ved hjælp af et optisk
fiber-kabel (ekstraudstyr).
7 Hvis du bruger en transportabel MD-optager eller
kassettebåndoptager osv., skal de sluttes til LINE 2 IN(Linje 2-input) og OUT-stikkene (output) på frontpanelet
med stereokablerne med ministik.
tai DAT-laitetta käytettäessä kytke ne takapaneelin LINE
1 IN- ja OUT-liitäntöihin RCA-stereokaapeleilla.
9 Kytke lopuksi laitteen virtajohto pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Kytke pistokkeet pitävästi liitäntöihin. Huonosti kytketyt pistokkeet
aiheuttavat äänen vääristymistä tai vikatoimintoja.
Antenniliitännät
Radiota ei voi kuunnella ennen kuin antenni on kunnolla asennettu
paikalleen.
Lähetesignaalin voimakkuus vaihtelee alueelta toiselle. Signaalin
kulku on erityisen huonoa suurkaupunkialueilla, joissa on monia
korkeita rakennuksia, sekä vuoristoalueilla. Kunnon antennin
asentaminen on tällöin elintärkeää hyvän radiovastaanoton
saavuttamiseksi.
Ulkopuolisen ULA (FM) -antennin asentaminen
Käytä ulkopuolista antennia silloin kun asemien lähettämät
signaalit ovat heikkoja, eikä niitä saada kuuluviin lisätarvikkeena
saatavalla ULA (FM) -antennilla, tai mikäli kuunneltavassa
ohjelmassa kuuluu liikaa kohinaa.
Å Ulkopuolinen AM-antenni
1 Sisäpuolinen AM-antenni
Käytä muovipäällysteistä johtoa (5-6 m pitkä)). Kiinnitä sen
toinen pää AM-antennin liitäntään ja toinen sopivalle seinälle
tai muuhun korkealla olevaan kiinnityspaikkaan.
2 Ulkopuolinen AM-antenni
Jos signaali on heikko senkin jälkeen kun lanka-antenni on
levitetty täyteen pituuteensa sisätiloissa, siirry käyttämään
muovipäällysteistä antennia, jonka pää kiinnitetään ulkotiloihin.
3 AM-silmukka-antenni
HUOMAUTUS:
¶
Älä irrota AM-silmukka-antennia kun kytket laitteeseen
ulkopuolisen AM-antennin.
¶
(signaalimaadoitus) on tarkoitettu vähentämään kohinaa,
joka syntyy antennin ollessa kytkettynä. Se ei ole turvallisuusmaadoitus.
8 Hvis du bruger ekstraudstyr i form af en
kassettebåndoptager, videobåndoptager eller DATenhed, skal de sluttes til LINE 1 IN- (Linje 1-input) og
OUT-stikkene (output) på bagsiden med stereokablerne
med RCA-benstikkene.
9 Sæt til sidst netledningen i vægkontakten.
BEMÆRK:
Sørg for at sætte hanstikkene rigtigt i hunstikkene. En forkert
forbindelse kan medføre lydforvrængning eller funktionsforstyrrelser.
Antennetilslutninger
Det er ikke muligt at modtage radio, hvis antennen ikke er tilsluttet
korrekt.
Det varierer fra et område til et andet, hvor kraftige radiosignalerne
er. Signaludbredelsen er især dårlig i byområder, hvor der er mange
høje bygninger, og i områder med bjerge. Det er altafgørende for en
god modtagelse, at antennen er installeret korrekt.
Installation af ekstern FM-antenne
Brug en ekstern antenne, når signalerne fra radiostationerne er
svage og ikke kan opfanges af den medfølgende FM-antenne, eller
når der er for meget støj på modtagelsen.
Å Ekstern AM-antenne
1 Indendørs AM-antenne
Brug en vinylisoleret ledning (5-6 meter lang). Fastgør den ene
ende til AM-terminalen og den anden ende til en væg eller en
anden høj position.
2 Udendørs AM-antenne
Hvis modtagelsen fortsat er ringe, selvom en antenne er strakt
helt ud indendørs, skal du strække en vinylisoleret ledning helt
ud og sætte den op udendørs.
3 AM-rammeantenne
BEMÆRK:
¶
Undlad at tage AM-rammeantennen ud, når der anvendes en
ekstern AM-antenne.
¶
(signaljord) er beregnet til at reducere den støj, der
forekommer, når en antenne tilsluttes. Det er ikke en
sikkerhedsjordforbindelse.
Virtakytkin toimii näin:
ON: Kun kytkin on asetettu ON-asentoon, laitteeseen
kytkeytyy virta ja sitä voi alkaa käyttää.
STANDBY : Kun kytkin on asetettu STANDBY-asentoon, kytkeytyy
päävirransyöttö päältä, eikä laitetta voi käyttää enää
kunnolla. Virtaa syötetään nyt laitteeseen pienempi
määrä, jotta se säilyttäisi valmiustilansa tulevaa
käyttöä varten.
Energiaa säästävä suunnittelu
Tämä tuote on suunniteltu vähentämään energian kulutusta
silloin virta on kytketty päältä laitteesta (valmiustila).
7 Palaa A.S.E.S.-järjestelmää (automaattisesti tahdistettu
editointi) käytettäessä.
8 Palaa lisävarusteena käytettävän kasettidekin ollessa
äänitystilassa.
9 Palaa ohjelmatilan aikana.
0 Palaa satunnaissoiton aikana.
- Palaa jatkuvan toiston aikana.
= Palaa ajastinherätystä asetettaessa.
~ Palaa uniajastinta käytettäessä.
! Palaa ajastinäänitystä asetettaessa.
@ Palaa laajastereotilan aikana.
# Palaa osoittaakseen lisävarusteena käytettävän
% Palaa ULA (FM) -stereolähetyksen aikana.
^ Palaa ULA (FM) -monolähetyksen aikana.
& Palaa Beat Cut -toiminnon aikana (CD-kasettidekki-
viritin).
* Palaa radiolähetystä vastaanotettaessa.
( Palaa RDS-radiolähetystä (Radio Data System)
vastaanotettaessa.
) Ilmoittaa taajuuden ja pääkäytön tilan.
_ Palaa Dolby-kohinanvaimennuksen ollessa
päällekytkettynä (CD-kasettidekki-viritin).
+ Palaa kasettidekin ollessa asetettuna äänitystilaan (CD-
kasettidekki-viritin).
¡ Palaa osoittaakseen kasettidekin kasetin kulkusuunnan
(CD-kasettidekki-viritin).
™ Palaa osoittaakseen kasetin taaksepäin kulkevan
kulkusuunnan (CD-kasettidekki-viritin).
*()
Suomi
=^%&~)
Dansk
Displayrude
1 Lyser under MD-optagelse (CD/MD/tuner-enhed).
2 Lyser, når MD-optageren anvender digitalsignalinput
funktionen (CD/MD/tuner-enhed).
3 Lyser, når MD-automarkeringsfunktionen er til (ON) (CD/
MD/tuner-enhed).
4 Lyser, når MD-funktionen til fjernelse af mellemrum er
til (ON) (CD/MD/tuner-enhed).
5 Lyser, når MD-optageren anvender monaural
langtidsafspilning (CD/MD/tuner-enhed).
6 Lyser, når Dolby NR på kassettebåndoptageren
(ekstraudstyr) er til (ON).
7 Lyser, når der anvendes A.S.E.S. (automatisk system for
synkroredigering).
8 Lyser, når kassettebåndoptageren (ekstraudstyr) er
indstillet til at optage.
9 Lyser under programmeringsfunktion.
0 Lyser under tilfældig afspilning.
- Lyser under gentagen afspilning.
= Lyser, når vækningstimeren indstilles.
~ Lyser under anvendelse af sleep-timeren.
! Lyser under indstilling af timeroptagelse.
@ Lyser under stereolydanvendelse.
# Lyser for at angive båndretningen på kassettebånd
optageren (ekstraudstyr).
$ Lyser for at angive, at kassettebåndoptageren
(ekstraudstyr) kører baglæns.
% Lyser under FM-stereomodtagelse.
^ Lyser, når FM-monauralmodtagelse er slået til (ON).
& Lyser under indstilling af Beat Cut-funktionen (CD/tuner-
enhed).
* Lyser under modtagelse af en radioudsendelse.
( Lyser under modtagelse af en RDS-udsendelse (Radio
Data System).
) Viser frekvens og overordnet funktionsstatus.
_ Lyser, når Dolby NR er til (ON) (CD/tuner-enhed).
+ Lyser, når kassettebåndoptageren er indstillet til at
optage (CD/tuner-enhed).
¡ Lyser for at angive båndretningen i kassettebånd
optageren (CD/tuner-enhed).
™ Lyser for at angive, at kassettebåndoptageren kører
Niillä kauko-ohjaimen painikkeilla, joilla on sama nimi tai
joissa on sama symboli kuin CD-MD-virittimen tai CDkasettidekki-virittimen etupaneelin painikkeissa, voidaan
ohjata samoja toimintoja kuin etupaneelin painikkeilla.
1, ¡: Taajuudenhakupainikkeet alas/ylöspäin
–, +:Esivalitun aseman numeron pienentämis/
suurentamispainikkeet
Fjernbetjeningsknapper med samme navn eller mærke som
knapper på frontpanelet af CD/MD/tuner-enheden eller CD/
tuner-enheden styrer samme funktioner som de tilsvarende
frontpanelknapper.
1 STANDBY/ON-knap
2 SLEEP-knap
3 CD-knap
4 Knap til åbning/lukning af CD-dæksel (0)
5 TUNER-knap
6 Numeriske knapper (1 – 9, 10/0, >10)
7 ST. WIDE-knap (Stereo)
8 PROGRAM-knap
9 SOUND MODE-knap (Lydfunktion)
0 Betjeningsknapper til CD/MD/BÅNDOPTAGER/
TUNER
[CD/MD-betjening]
3/8:Afspil/pause-knap
7:Stop-knap
1, ¡: Knapper til manuel søgning
4, ¢: Knapper til sporsøgning
[BÅNDOPTAGER-betjening]
2 3:Afspil-knap
7:Stop-knap
1, ¡: Knapper til hurtig frem- og tilbagespoling
4, ¢: Musiksøgeknapper
[TUNER-betjening]
1, ¡: Knapper til at flytte op eller ned i frekvens
Kauko-ohjainta käytettäessä suuntaa sen infrapunasignaalin
lähetin kohti CD-MD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen
etupaneelissa olevaa kauko-ohjaimen signaalin vastaanotinta
(kauko-ohjaimen sensoria). Kauko-ohjainta voi käyttää aina noin
7 metrin päästä sen sensorista ja noin 30 asteen kulmissa oikealle
ja vasemmalle sen keskilinjalta.
HUOMAUTUS:
Jos kauko-ohjaimen sensorin ikkunaan pääsee suora auringontai loistevalo, ei kauko-ohjaus toimi.
A FJERNBETJENINGSFUNKTIONER
Når fjernbetjeningen anvendes, skal enhedens infrarøde
signalsender peges mod fjernbetjeningsmodtageren
(fjernbetjeningssensor) på CD/MD/tuner-enhedens eller CD/tunerenhedens frontpanel. Fjernbetjeningen kan anvendes inden for
ca. 7 meter fra fjernbetjeningssensoren og inden for en vinkel på
op til ca. 30 grader.
BEMÆRK:
stærkt lys, f.eks. sollys eller fluorescerende lys, er det ikke sikkert,
at fjernbetjeningen kan bruges.
¶ Jos levy likaantuu huomattavissa määrin, kostuta
puhdistusliina veteen ja väännä se hyvin kuivaksi sekä pyyhi
sen jälkeen lika hellävaroen pois. Kuivaa tämän mahdollisesti
jäljelle jääneet vesipisarat toisella kuivalla liinalla.
¶ Älä käytä levynpuhdistusspraytä tai antistaattisia
puhdistusaineita levyjen puhdistamiseen. Älä myöskään
koskaan puhdista levyjä bentseenillä, tinnerillä tai muilla
haihtuvilla liuottimilla, koska ne voivat vahingoittaa levyn
pintaa.
¶ Soita tällä soittimella ainoastaan
oikealla olevassa kuvassa näkyvällä
merkillä varustettuja levyjä (Optical
audio digital -levyjä).
¶ Levyjä käsitellessäsi älä tartu niiden signaalipintoihin (pinta,
joka heijastaa sateenkaaren värejä). Tartu levyyn sen reunoista
ja keskellä olevasta reiästä.
¶ Älä kiinnitä levyyn liimalla varustettuja tarroja tai teippiä. Älä
myöskään naarmuta tai vahingoita levyn nimitarraa.
¶ Levy pyörii nopeasti soittimessa. Älä käytä vaurioituneita
Älä koskaan yritä käyttää yhtä aikaa sekä 8 cm:n ja 12 cm:n
levyjä, koska seurauksena voi olla levyjen vaurioituminen tai
muita vikatoimintoja. Käytä levylautasella ainoastaan yhtä levyä
kerrallaan.
'
MUISTUTUS: MUOTOILTUJEN CD-LEVYJEN
KÄYTTÖ
Tämä tuote on suunniteltu ainoastaan tavallisten, täysin pyöreiden
CD-levyjen käyttöä varten.
Muun muotoisten levyjen käyttämistä ei suositella tässä laitteessa.
Pioneer sanoutuu irti kaikesta vastuusta laitteeseen tulevien vikojen
suhteen, jos siinä käytetään täysin pyöreästä muodosta poikkeavia
CD-levyjä.
Forholdsregler i forbindelse med diske og bånd
¶ Hold altid dine CD’er rene ved at tørre dem forsigtigt af med
en blød klud fra den indvendige kant ud mod periferien.
¶ Hvis en disk bliver meget snavset, dyppes en blød klud i vand,
og efter at den er vredet godt op, tørres snavset forsigtigt væk,
hvorefter eventuelle dråber tørres af med en anden blød, tør
klud.
¶ Undgå at bruge pladerensespray eller antistatiske midler på
diske. Der må heller ikke anvendes benzen, fortynder eller andre
flygtige væsker, eftersom disse kan beskadige diskoverfladen.
¶ Sørg for at anvende diske, der er
påtrykt mærket til højre, på denne
afspiller. (Optiske audiodigitaldiske).
¶ Undgå at berøre signaloverfladen på diske, når du holder dem
(den side, der reflekterer et “regnbuemønster”). Hold dem på
hver side af kanten eller langs kanten og midterhullet.
¶ Der må ikke sættes klæbemærker eller tape på etiketoverfladen,
ligesom den heller ikke må ridses eller beskadiges.
¶ CD’en roterer med høj hastighed i CD-afspilleren. Brug ikke
beskadigede (revnede eller misformede) CD’er.
BEMÆRK:
¶
Når du anvender en CD-single på 8 cm, må adapteren til CDsingler på 8 cm ikke bruges.
¶
Prøv aldrig at sætte en disk på 8 cm og en disk på 12 cm i
samtidig, eftersom dette kan medføre diskbeskadigelse eller
andre funktionsforstyrrelser. Sæt altid kun en disk i ad gangen.
'
ADVARSEL I FORBINDELSE MED CD’ER
MED ANDRE FORMER
Dette produkt er udelukkende beregnet til brug med traditionelle,
helt runde CD’er.
Brugen af CD’er med andre former anbefales ikke til dette produkt.
Pioneer fralægger sig ethvert ansvar, der måtte opstå i forbindelse
med brugen af CD’er med andre former.
Levyjen säilytys
Noudata huolellisuutta välttääksesi levyjen vääntymistä. Säilytä
levyjä aina levykoteloissaan ja pystysuorassa asennossa.
Säilytyspaikka ei saa myöskään olla liian lämmin, kostea tai kylmä.
CD-soittimen linssin puhdistaminen
Linssin ei pitäisi likaantua normaalissa käytössä, mutta jos soitin
ei jostain syystä toimi, koska linssi on likainen, käänny lähimmän
valtuutetun PIONEER-huollon puoleen. Linssinpuhdistusvälineitä
on erikseen saatavana, mutta niitä on käytettävä erityisen
varovasti, koska jotkut niistä voivat vahingoittaa linssiä.
16
Fi/Da
Opbevaring af CD’er
Pas på, at CD’erne ikke mister deres form. Opbevar dem altid lodret
i deres hylstre, og undgå at placere dem steder, hvor der er høj
varme, fugtighed eller meget lave temperaturer.
Rengøring af CD-linse
CD-afspillerens linse bør ikke blive beskidt ved normalt brug, men
hvis der af en eller anden årsag registreres funktionsfejl på grund
af snavs, bør du kontakte det nærmeste autoriserede PIONEER
servicecenter. Linserensere til CD-afspillere kan fås i forretningerne,
men de skal anvendes med stor forsigtighed, eftersom nogle af
dem kan beskadige linsen.
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksia
Rengøring og håndtering af CD’er
1234
Kasettinauhojen käsittely
Onko nauha löystynyt tai onko sitä työntynyt kasetin
ulkopuolelle?
Itse nauha vahingoittuu. Kiristä nauha työntämällä lyijykynä navan
reikään ja pyöritä sitä varovasti. (1)
Säilyttäminen
Palauta kasetti koteloonsa ja säilytä sitä paikassa, jossa se ei ole
alttiina magneettikentille, kosteudelle, pölylle tai öljylle. (2)
a
b
c
Hvordan kassettebånd skal håndteres
Er båndet løst, eller stikker noget af båndet ud af kassetten?
Dette vil beskadige selve båndet. For at fjerne slækket, kan man
sætte en blyant gennem spolehullet og spole det forsigtigt op.
(1)
Opbevaring
Læg kassettebåndet tilbage i æsken efter brug, og opbevar det et
sted, hvor det ikke bliver udsat for magnetfelter, fugtighed, støv
eller olie. (2)
a
d
KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
¶ Kasetin alussa ja lopussa on alkunauha (johon ei voi äänittää).
Anna nauhan kulkea noin 5 sekunnin ajan, jotta alkunauha ehtii
ohittaa äänipään.
¶ Pikakelaa nauha jompaan kumpaan suuntaan ennen äänitystä
löysyyden poistamiseksi, mikä estää laitteen vaurioitumisen.
Käytä enintään 90 minuutin pituisia nauhoja.
Yli 90 minuutin nauhan ovat niin ohuita, että ne tarttuvat
helposti painerullaan tai vetoakseliin. Lisäksi ne kelautuvat
epätasaisesti. Siksi älä käytä tällaisia nauhoja tässä nauhurissa.
Automaattinen nauhanvalitsin
Tämä toiminto käyttää nauhatyypin tunnistusaukkoja, jotka
sijaitsevat kasetin reunassa, käytettävän nauhatyypin
päättelemiseen ja säätää automaattisesti soitimen esimagnetointija taajuuskorjausasetukset. (3)
a Äänityksen mahdollistavat kielekkeet
b Nauhatyypin tunnistusaukot -suunnassa
c TYPE II (CrO2/HIGH)
d TYPE I (Normaali)
HUOMAUTUS:
Kiinnitettäessä tarroja kasettinauhoihin älä liimaa tarraa toisen
päälle. Käytä vain yhtä tarraa. (4)
TIPS VED BRUG AF KASSETTEBÅND
¶ Indløbsbånd (hvorpå der ikke kan optages lyd) findes i
begyndelsen af et kassettebånd. Start optagelse efter båndet
har kørt i ca. 5 sekunder, således at indløbsbåndet er løbet forbi
indspillehovedet.
¶ Fremspoling eller tilbagespoling af et kassettebånd, før der
optages noget på det, forhindrer at enheden beskadiges, hvilket
ellers kan forårsages af, at båndet er løst.
Brug ikke kassettebånd, som er længere end 90 minutter.
Eftersom bånd, der er længere end 90 minutter, er meget tynde,
kan der let komme båndsalat i trykrullen og kapstanakslen, og
der kan også opstå andre problemer som f.eks. uregelmæssig
spoling. Forsøg ikke at anvende disse bånd med denne enhed.
Autobåndvælger
Denne funktion anvender båndtypehullerne, som er placeret på
kanten af kassettebåndet, til at bestemme, hvilken type bånd, der
anvendes, og justerer afspilningen automatisk til de relevante biasog equalization-indstillinger. (3)
a Tapper til at forhindre sletning
b Huller til bestemmelse af båndtype
c TYPE II (CrO2/HIGH)
d TYPE I (Normal)
BEMÆRK:
Når der klæbes mærker på kassettebånd, må der ikke klæbes to
mærker oven på hinanden. Påklæb kun ét mærke. (4)
Suomi
Tarra
Mærke
Dansk
17
Fi/Da
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksiaRengøring og håndtering af CD’er
5
b
a
Kuinka tahaton äänitteen hävittäminen estetään?
Kun kasetin suojakorvake poistetaan ruuvitaltan kärjellä,
nauhoitusta ei voida käynnistää edes painamalla REC/STOPpainiketta. Tällä tavoin estetään arvokkaiden äänitteiden
poistaminen vahingossa. (5)
a A-puolta varten
b B-puolta varten
Kun haluat äänittää uudelleen kasettiin, josta korvake on poistettu,
peitä aukon kaksinkertaisella kerroksella tavallista teippiä. (6)
Kun käytät nauhalaatua TYPE II (HIGH/CrO2), älä peitä nauhalaadun
tunnistusaukkoja..
a Älä peitä nauhatyypin tunnistusaukkoja.
Jotta voisit nauttia täydellisestä suorituskyvystä ja laadukkaasta
äänestä, puhdista päät säännöllisesti (10 käyttötunnin välein).
Tähän tarvitaan puhdistuskasetti. Käytä kaupallisesti “märkätyyppistä” puhdistuskasettia. (Yksityiskohdat ilmenevät
puhdistuskasetin käyttöohjeista.)
Varoitus:
¶
Joitakin äänipäiden puhdistusnauhoja ei ole tarkoitettu
käytettäväksi autoreverse -toiminnolla varustetuissa dekeissä.
Ole varovainen, koska on mahdollista, ettet voi poistaa
puhdistuskasettia. Kysy ohjeita valtuutetulta PIONEER-huollolta
tai myyjältä.
¶
Älä käytä puhdistusnauhaa, joka ei täytä määriteltyjä ohjeita.
¶
Älä käytä kuiva-tyyppisiä puhdistuskasetteja.
¶
Äänipäiden puhdistuksen jälkeen älä lataa kasettinauhaa
soittimeen ennen kuin puhdistusneste on kuivunut (noin 2 tai
3 minuuttia).
6
a
Hvordan kan man undgå at slette et bånd ved et uheld?
Når den tap, som sidder på selve kassetten, brækkes af med
spidsen af en skruetrækker, vil det ikke være muligt at aktivere
optagefunktionen, selv ved at trykke på REC/STOP-knappen, så
vigtige optagelser vil ikke kunne slettes ved et uheld. (5)
a Til side A
b Til side B
Hvis du ønsker at optage igen på en kassette, hvor optagetapperne
er fjernet, kan du dække hullerne med et dobbelt lag klisterbånd.
(6)
Med TYPE II (HIGH/CrO2)-bånd, skal du sørge for ikke at dække
hullet til bestemmelse af båndtypen.
a Sørg for ikke at dække hullet til bestemmelse af båndtypen.
Rengøring af hovedafsnit (CD/tuner-enhed)
For at opnå perfekt præstation og lyd af høj kvalitet, skal
tonehovedet rengøres regelmæssigt (hver 10. time). Det er
nødvendigt at have et rensebånd til at rense ind-/afspillehovederne
med. Brug et rensebånd til “våd rens”, som kan købes i
forretningerne. (Se de vejledninger, som følger med rensebåndet
for yderligere oplysninger.)
Advarsel:
¶
Nogle rensebånd er ikke beregnet til kassettebåndoptagere med
autoreverse. Vær forsigtig, da der er fare for, at du ikke vil kunne
fjerne rensebåndet. Bed det autoriserede PIONEER-center eller
forhandleren om oplysninger herom.
¶
Brug ikke et rensebånd, som ikke overholder de specificerede
normer.
¶
Brug ikke et rensebånd, som er beregnet til tør rens.
¶
Efter rensning af tonehovederne, må der ikke lægges et
kassettebånd i båndoptageren, før rensevæsken er tør (ca. 2-3
minutter).
Äänitys-/soittopäät saattavat magnetoitua, kun nauhuria on
käytetty pitkään. Tämä lisää kohinaa, eivätkä korkeat äänet toistu
kunnolla. Poista päiden magneettisuus säännöllisesti erikseen
myytävällä demagnetointilaitteella.
Aseta äänityspäätä demagnetoidessasi laitteeseen virta päälle.
Jotta vastaanotin ja kaiuttimet eivät vahingoittuisi, käännä
äänenvoimakkuuden säädin minimiasentoon. Irrota myös
kuulokkeet PHONES-liittimistä.
Katso tarkemmat ohjeet demagnetoin-tilaitteen oppaasta.
18
Fi/Da
Afmagnetisering af tonehovedet
(CD/tuner-enhed)
Ind-/afspillehovederne bliver magnetiserede, når du anvender
kassettebåndoptageren i længere tid ad gangen. Dette bevirker,
at der frembringes støj, og at diskanten falder fra under optagning
og afspilning. Derfor bør ind-/afspillehovederne afmagnetiseres
regelmæssigt med en afmagnetiseringsanordning, som
forhandles mange steder.
Tænd enheden (ON), når hovedet skal afmagnetiseres.
For at undgå at beskadige receiveren og højttalerne, skal du sørge
for, at lydstyrken sættes til et minimum. Afbryd også stikket til
hovedtelefonerne fra PHONES-stikket.
For yderligere oplysninger se betjeningsvejledningen som følger
med afmagnetiseringsanordningen.
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksiaRengøring og håndtering af CD’er
¶ Hyvin lämpimissä ja kosteissa tiloissa.
¶ Alttiina suoralle auringonpaisteelle.
¶ Alttiina hiekka- ja pölyhiukkasille.
7 Kotelon käsittely
Pyyhi pois lika ja sormenjäljet pehmeällä rievulla.
7 Etikettien kiinnittäminen
Seuraa levyn mukana tulleita ohjeita etikettien kiinnittämisessä.
Jos etikettiä ei kiinnitetä oikein, voi levyn siirtäminen ulos
kotelostaan osoittautua mahdottomaksi. (2)
¶ Kiinnitä etiketti ainoastaan sille osoitetulle alueelle.
¶ Älä kiinnitä uutta etikettiä muualle kuin täsmälleen
samankokoisena vanhan päälle.
¶ Jos jokin osa etiketista rypistyy tai irtoaa levystä, vaihda etiketti
uuteen.
7 MiniDisc-levytyypit
MiniDisc-levyt voivat olla joko äänittäviä tai ei-äänittäviä.
¶ Vain-toistava MD (äänittäminen ei ole mahdollista)
Ei-äänitettäviä MD-levyjä käytetään esiäänitettyinä kaupallisina
musiikkilevyinä. Sellaiset levyt ovat äänitettyjä samaa optista
äänitysmuotoa käyttäen kuin tavalliset CD-levyt. (3)
a Etikettib Sulkija on kääntöpuolella.
¶ Äänittävä MD
Äänitettäviä MD-levyjä myydään “tyhjinä” ja niissä on käytetty
magneettista optista teknologiaa mahdollistakseen toistuva
äänitys ja poisto. (4)
a Etikettib Sulkijat ovat molemmilla puolilla.
Vahingossa tapahtuvan äänityksen estäminen:
Levyn reunassa on vahingossa tapahtuvan äänityksen estävä
liuska. Aukaise se estääksesi MD:lle äänittäminen. Jos haluat
äänittää levylle myöhemmin uudestaan, työnnä liuska kiinni.
(5)
Jos haluat myöhemmin äänittää levylle uudestaan, työnnä
liuska kiinni. (6)
Pas godt på deres minidiscs
531
a
b
Suomi
Dansk
a
b
7 Brug kun minidiscs, der er forsynet med
dette mærke.
BEMÆRK! (1)
¶
Undgå at berøre overfladen på minidiscen med fingrene.
¶
Forsøg aldrig at åbne klappen med magt.
¶
Forsøg ikke på at skille minidiscen ad.
a Klapb Discc Kassette
7 Opbevaring
¶ Minidiscen skal altid opbevares i kassetten.
¶ Minidiscen må ikke:
¶ Udsættes for stærk varme eller høj luftfugtighed.
¶ Udsættes for direkte sollys.
¶ Placeres på steder, hvor der kan komme sand eller støv ind
i kassetten.
7 Kassettens pleje
Støv og fingeraftryk kan aftørres med en fugtig klud.
7 Påsætning af etiketter
Det er vigtigt, at etiketterne sidder rigtigt. Ellers kan minidiscen
sætte sig fast i optageren. Følg nedenstående retningslinjer. (2)
¶ Etiketterne skal påsættes i det markerede område.
¶ Undlad at sætte flere etiketter oven på hinanden.
¶ Hvis etiketten er krøllet eller sidder løst, skal den skiftes ud
med det samme.
7 Typer af minidiscs
Nogle minidiscs kan benyttes til indspilning, andre kan kun
afspilles.
¶ Minidisc, der kun kan benyttes til afspilning
Minidisce som kun er til afspilling, anvendes som kommercielt
tilgœngelige musikdisce, hvor musikken er optaget i forvejen.
Disse disce er blevet optaget på, ved hjœlp af det samme
optiske optagelsesformat som konventionelle compactdisce.
(3)
a Ediketb Klappen sidder på bagsiden.
¶ Minidisc, der kan benyttes til indspilning
Minidisce som der kan optages på, sœlges “tomme” og bruger
magneto-optisk teknologi for at tillade gentagne optagelser og
udviskninger. (4)
a Ediketb Der er klapper på begge sider.
Undgå utilsigtet sletning af Deres indspilninger:
Der sidder en slettebeskyttelsestap på siden af minidiscen.
Skyd den til siden, så den åbnes, dor at slettbeskytte
minidiscen. (5)
Hvis De senere ønsker at optage på minidiscen igen, skal
slettebeskyttelsestappen skydes tilbage til lukket position. (6)
19
Fi/Da
Kellon asettaminen
Indstilling af ur
STANDBY/ON
1(, 3, 5, 7)
CLOCK ADJ
¶ Ennen virran kytkemistä katso osaa “LIITÄNNÄT” ja varmista,
että kaiuttimet, antenni ja muut komponentit on kytketty
asianmukaisesti.
¶ Kun virtajohto kytketään seinässä olevaan pistorasiaan. Paina
¶ Kellon asettamiseksi mahdollisimman tarkasti suositellaan
käytettäväksi puhelimesta saatavaa aikatietoa.
HUOMAUTUS:
¶
Ajastintoiminnot eivät toimi, jos kelloa ei ole asetettu
asianmukaisesti oikeaan aikaan.
¶
Jos syöttöjännite on kytketty pois tai keskeytynyt, kellon näyttö
vilkkuu osoittaen, ettei oikeaa aikaa enää ole asetettuna. Aseta
kello tässä tapauksessa uudelleen oikeaan aikaan.
¶
Soitettaessa laitteita käyttäen eri toimintoja voidaan
kaukosäätimen DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta painamalla
saada kellonaika näkyville.
¶
Jos DISPLAY/RDS (DISP) -painiketta painetaan virran ollessa
poiskytkettynä laitteesta (valmiustila), näytölle ilmestyy
senhetkinen oikea aika.
(3, 5, 7)
ENTER
SOUND MODE
(REVERSE MODE)
2, 4, 6
JOG
¶ Før strømmen slås til, skal afsnittet “TILSLUTNINGER”
gennemgås, og det skal kontrolleres, at højttalerne, antennen
og andre komponenter er blevet tilsluttet korrekt.
¶ Når strømforsyningsstikket er sat i en vekselstrømsstikkontakt
i væggen. Tryk på STANDBY/ON-knappen for at afbryde
demonstrationsmodus.
¶ Dette ur har et 24 timers display.
¶ Fjernbetjeningen kan ikke bruges til at stille uret.
Eksempel: Indstilling af uret til kl. 10:30.
1. Tryk på CLOCK ADJ-knappen.
2. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “CLOCK ADJ” eller
“CLK ADJ”.
3. Tryk på CLOCK ADJ-knappen (tryk på ENTER-knappen,
hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
4. Drej JOG-knappen for at indstille timetallet til “10”.
5. Tryk på CLOCK ADJ-knappen (tryk på ENTER-knappen,
hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
6. Drej JOG-knappen for at indstille minuttallet til “30”.
7. Start uret ved at trykke på CLOCK ADJ-knappen (tryk
på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tunerenheden).
¶ For at indstille uret så nøjagtigt som muligt, anbefales det at
ringe til klokken.
BEMÆRK:
¶
Timer-funktionen vil ikke fungere, hvis uret ikke er blevet
indstillet til den korrekte tid.
¶
Hvis strømforsyningen afbrydes et kortere eller længere stykke
tid, vil uret på displayet blinke for at angive, at den korrekte tid
ikke længere er indstillet. I dette tilfælde skal man indstille uret
til den korrekte tid.
¶
Mens komponenterne anvendes ved at bruge forskellige
funktioner, at DISPLAY/RDS (DISP)-knap for at få vist den
aktuelle tid.
¶
Hvis du trykker på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen, når enheden
er slukket (standby), vises det aktuelle klokkeslæt.
20
Fi/Da
Kellon asettaminenIndstilling af ur
2
3
5
7
2
3
5
7
Komentopiippauksen poiskytkeminen
Laitteesta on tehtaalla asennettu kuuluvaksi piippaus joka kerta
kun jotakin toimintopainiketta painetaan. Piippaus voidaan
haluttaessa kuitenkin kytkeä pois päältä seuraavalla tavalla:
1. Kytke virta pois päältä.
2. Pidä SOUND MODE- tai REVERSE MODE -painike
sisäänpainettuna vähintään 3 sekunnin ajan.
Näyttöön ilmestyy tiedote “BEEP OFF”. Se vahvistaa piippauksen
olevan nyt pois päältä. Piippausäänen palauttamiseksi suorita yllä
kuvattu menettely uudestaan, jolloin viesti “BEEP ON” ilmestyy
näyttöön.
Sådan slås kommandobippet fra
Enheden er fra fabrikken indstillet til at afgive et bip, hver gang
der trykkes på en betjeningsknap. Dette kommandobip kan slås
fra på følgende måde:
1. Sluk enheden.
2. Hold SOUND MODE- eller REVERSE MODE-knappen
inde i tre sekunder eller mere.
Meddelelsen “BEEP OFF” (Bip fra) vises i displayruden, så man
kan se, at biplyden er slået fra. Biplyden aktiveres igen ved at udføre
ovenstående fremgangsmåde igen, så meddelelsen “BEEP ON”
(Bip til) vises i displayruden.
Suomi
Dansk
21
Fi/Da
Virran kytkeminen
1
STANDBY
/ON
CD
TUNER
Tænde for strømmen
CD
OPEN
MD
(TAPE)
LINE 1, 2 OPT IN
(LINE 1, 2)
/CLOSE
1
STANDBY/ON
CD
CD0
1. Paina STANDBY/ON-kytkintä (tai kauko-ohjaimen
STANDBY/ON-painiketta).
Äänenvoimakkuuden taso näytetään.
¶ Virran katkaiseminen:
Paina uudelleen STANDBY/ON-kytkintä tai kauko-ohjaimen
STANDBY/ON-painiketta.
Suora virta ON (päälle)
Virta voidaan kytkeä laitteeseen painamalla jotakin seuraavista
painikkeista.
Viritin:
Virta kytkeytyy päälle, radio kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
CD:
Jos CD-levy on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
Nauhuri (CD-kasettidekki-viritin):
Jos kasettinauha on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
MD (CD-MD-viritin):
Jos MD-levy on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
LINE 1, 2 OPT IN (LINE 1, 2) -liitäntä:
Jos ulkopuolisten laitteiden tuloliitäntään (LINE 1 tai 2) kytkettyä
laitetta käytetään, tämän laitteen ääni tulee kuuluviin.
¶ CD-MD-virittimessä kytkentä siirtyy liitäntöjen OPT DIGITAL ja
LINE 1, 2 välillä.
Toiminto siirtyy seuraavassa järjestyksessä silloin kun itse laitteen
tai kauko-ohjaimen “LINE 1, 2” -painiketta painetaan:
[CD-MD-viritin]
OPT DIGITAL = LINE1 = LINE 2
[CD-kasettidekki-viritin]
LINE1 = LINE 2
CD OPEN/CLOSE (0):
Virta kytkeytyy päälle ja CD:n suojakansi avautuu.
TUNER
MD
LINE 1, 2
OPT IN
1
STANDBY/ON
CD
TAPE
CD0
1. Tryk på STANDBY/ON-kontakten (eller STANDBY/ONknappen på fjernbetjeningen).
Lydstyrken vises.
¶ Slukke for strømmen:
Tryk på STANDBY/ON-kontakten eller fjernbetjeningens
STANDBY/ON-knap igen.
Der tændes direkte for strømmen
Du kan også tænde enheden ved at trykke på en af følgende
knapper.
TUNER:
Der tændes for strømmen, radioen tændes og begynder at spille.
CD:
Hvis der ligger en CD i afspilleren, vil der blive tændt for strømmen,
og afspilning vil begynde.
Kassettebånd (CD/tuner-enhed):
Hvis der sidder et kassettebånd i afspilleren, vil der blive tændt
for strømmen, og afspilning vil begynde.
MiniDisc (CD/MD/tuner-enhed):
Hvis der ligger en MiniDisc i afspilleren, vil der blive tændt for
strømmen, og afspilning vil begynde.
LINE 1, 2 OPT IN (LINE 1, 2):
Hvis den komponent, der er tilsluttet de eksterne
inputkonnektorerne (LINE 1 eller 2), er aktiv, afspilles lyden fra
den pågældende komponent.
¶ På CD/MD/tuner-enheden skiftes der mellem OPT DIGITAL og
LINE 1, 2.
Funktionen skifter i følgende rækkefølge, når der trykkes på “LINE
1, 2”-knappen på hovedenheden eller fjernbetjeningen:
[CD/MD/tuner-enhed]
OPT DIGITAL = LINE1 = LINE 2
[CD/tuner-enhed]
LINE1 = LINE 2
TUNER
LINE 1, 2
22
Fi/Da
CD OPEN/CLOSE (0):
Enheden tændes, og CD-dækslet åbnes.
Radiolähetyksen
kuunteleminen
1¡
TUNER
Lytte til en
radioudsendelse
Suomi
TUNERTUNER
Radiolähetyksen vastaanotto
¶ Älä aseta AM-antennia metalliesineen päälle tai lähelle CD- tai
LD-soitinta, DAT-tallenninta, tietokonetta tai tv-vastaanotinta.
Kaikki nämä sijoituspaikat tuottavat kohinaa vastaanottoon.
¶ Radiolähetystä ei voida vastaanottaa, ellei antennia ole kytketty
paikalleen, joten tarkista että näin on tehty.
1. Paina TUNER-painiketta valitaksesi joko ULA (FM) - tai
AM-aaltoalueen.
Vaihtoehdot painettaessa
2. Paina 1- tai ¡-painiketta valitaksesi pienemmän tai
suuremman taajuuden.
[Manuaalinen viritys]
Paina painiketta 1 tai ¡ ja vapauta se nopeasti.
Viritettävä taajuus muuttuu yhdellä askelvälillä joka kerta kun
painiketta painetaan. Paina painiketta niin monta kertaa kuin
tarvitaan virittääksesi kohdalleen halutun aseman. Näyttöön
ilmestyy viesti TUNED, kun viritettävän aseman viritys on täysin
kohdallaan.
[Automaattinen viritys]
Paina painiketta 1 tai ¡ kunnes taajuus alkaa muuttua, vapauta
se sen jälkeen.
Viritin alkaa automaattisesti hakea ohjelmaa lähettäviä asemia ja
pysähtyy sellaisen löytäessään, jolloin näyttöön ilmestyy viesti
TUNED. Halutessasi hakea vielä muita asemia paina painiketta
uudelleen.
¶ Automaattisen virityksen keskeyttämiseksi paina painiketta 1
tai ¡ uudelleen.
[Nopea manuaalinen viritys]
Paina ja pidä painike 1 tai ¡ painettuna.
Taajuus muuttuu jatkuvasti ja pysähtyy, kun poistat sormesi
painikkeelta.
Stereolähetystä vastaanotettaessa stereoilmaisin palaa.
MONO-ilmaisin syttyy silloin kun parhaillaan kuunneltava asema
kuullaan monofonisena (lue lisää sivulta 24).
FM 2 3 AM
1¡
Modtagelse af radio
¶ AM-antennen må ikke placeres på en metalgenstand eller i
nærheden af en CD-afspiller, LD-afspiller, DAT-optager, pc eller
tv-apparat. Alle disse apparater medfører støj i modtagelsen.
¶ Det er ikke muligt at modtage radio, hvis der ikke er tilsluttet
en antenne, så sørg for at tilslutte en.
1. Tryk på TUNER-knappen for at vælge enten FM- eller
AM-båndet.
Skifter ved tryk
2. Tryk på 1 - eller ¡ knappen for at vælge en lavere
eller højere frekvens.
[Manuel stationsindstilling]
Tryk på knappen 1 eller ¡ og slip den hurtigt.
Indstillingsfrekvensen vil da skifte et trin hver gang, der trykkes
på knappen. Tryk så mange gange, som det er nødvendigt, for at
indstille tuneren til den ønskede station. TUNED-indikatoren lyser
i displayruden, når stationen er indstillet optimalt.
[Autotuning]
Tryk på knappen 1 eller ¡, indtil frekvensen begynder at skifte,
og slip så knappen.
Tuneren søger automatisk efter en radiostation, standser, når den
finder en, og TUNED-indikatoren lyser i displayruden. Tryk igen
for at søge efter en anden station.
¶ Tryk på knappen 1 eller ¡ for at afbryde automatisk
stationsindstilling.
[Hurtig manuel stationsindstilling]
Tryk på knappen 1 eller ¡ og hold den nede.
Frekvensen vil da skifte hele tiden og stoppe, når du fjerner fingeren
fra knappen.
Når en udsendelse modtages, vil stereoindikatoren lyse.
Når MONO-indikatoren lyser, betyder det, at den aktuelle
udsendelse modtages i monaurallyd (se side 24).
FM 23 AM
Dansk
23
Fi/Da
Radiolähetyksen kuunteleminen
Lytte til en radioudsendelse
MONOMONO
MONO-vastaanotto
Jos stereovastaanotossa on paljon kohinaa, siirry monofoniseen
vastaanottoon seuraavasti. Kaiuttimien ääni ei enää kuulu
stereona, mutta kohinan määrä on pienempi.
Paina kauko-ohjaimen MONO-painiketta.
Näyttöön ilmestyy MONO-ilmaisin.
AUTO 3 MONO
HUOMAUTUS:
Kun MONO-tila on asetettu, se säilyy, kunnes se manuaalisesti
vaihdetaan. Kun olet lopettanut kuuntelemisen MONO-tilan ollessa
päällä, suositellaan vastaanoton asettamista tilaan AUTO
myöhemmän lähetyksen stereovastaanoton mahdollistamiseksi.
Jos lähetys kohisee AM-ohjelmaa äänitettäessä, suorita seuraavat
toimenpiteet kohinan vaimentamiseksi.
1. Kytke virta päältä laitteesta.
2. Paina REC/STOP-painiketta vähintään 3 sekuntia.
Näyttöön ilmestyy viesti “B.CUT 2”. Beat cut -toimintoon
palaamiseksi toista kohdat 1 ja 2: Näyttöön ilmestyy viesti
“B.CUT 1”.
Taajuusaskeleen suuruuden muuttaminen
Jos taajuusaskeleen suuruutta on muutettava (AM: 9 kHz/10 kHz,
FM (ULA): 50 kHz/100 kHz), noudata seuraavaa menettelyä.
1. Kytke virta päältä laitteesta.
2. Paina FREQ/STATION-painiketta vähintään 3 sekunnin
ajan.
Näyttöön ilmestyy taajuusaskeleen suuruuslukema.
TUNER
REC/STOPFREQ/STATION
MONO-modtagelse
Hvis en stereomodtagelse har et højt støjniveau, kan man gøre
følgende for at indstille modtagelsen til mono-modtagelse. Lyden
fra højttalerne vil da ikke længere være i stereo, men støjniveauet
bør være reduceret.
Tryk på MONO-knappen på fjernbetjeningen.
MONO-indikatoren lyser i displayruden.
AUTO 3 MONO
BEMÆRK:
Når MONO-funktionen er blevet valgt, vil den vedvare, indtil den
ændres manuelt. Når du er færdig med at lytte til en udsendelse
med MONO sluttet til, anbefales det at stille modtagelsesmodus
tilbage til AUTO for at give mulighed for stereomodtagelse af
efterfølgende udsendelser.
Beat cut-funktion (kun CD/tuner-enhed)
Hvis der opstår støj under optagelse af en AM-udsendelse, kan
du følge nedenstående fremgangsmåde for at reducere støjen.
1. Sluk enheden.
2. Tryk på REC/STOP-knappen i mere end 3 sekunder.
Meddelelsen “B.CUT 2” vises i displayruden. Du vender tilbage
til Beat Cut-funktionen ved at gentage trin 1 og 2. Meddelelsen
“B.CUT 1” vises i displayruden.
Sådan ændres frekvenstrinet
Hvis du får brug for at ændre frekvenstrinet (AM: 9 kHz/10 kHz,
FM: 50 kHz/100 kHz), skal du følge nedenstående fremgangsmåde.
1. Sluk enheden.
2. Hold FREQ/STATION-knappen inde i mere end 3
sekunder.
Viser et frekvenstrin.
24
Fi/Da
Radiolähetyksen kuunteleminenLytte til en radioudsendelse
2. Viritä kohdalleen 1- tai ¡-painikkeella taajuus 954
kHz.
3. Paina STATION MEMORY -painiketta.
4. Paina aseman ilmaisimen vilkkuessa 4 - tai ¢-
painiketta valitaksesi kohdan ST–3.
5. Paina STATION MEMORY -painiketta.
Näyttö alkaa vilkkua osoittaakseen, että muistiin tallentaminen
on suoritettu loppuun.
HUOMAUTUS:
Jos radioasema tallennetaan muistipaikkaan, jossa on aiemmin
tallennettua tietoa, uusi tieto kirjoittuu aiemmin tallennetun päälle.
STATION MEMORY
5
Lagring af radiostationer
Det er muligt at lagre op til 24 FM/AM-stationer.
Eksempel: Sådan lagres en AM-station (frekvens 954 kHz) på den
forudindstillede station 3.
1. Tryk på TUNER-knappen for at vælge AM.
2. Indstil radioen til 954 kHz med 1 - eller ¡ knappen.
3. Tryk på STATION MEMORY-knappen.
4. Tryk på 4 - eller ¢-knappen, mens stationsindikatoren
blinker, for at vælge ST–3.
5. Tryk på STATION MEMORY-knappen.
Displayet blinker for at angive, at hukommelsesprocessen er
gennemført.
BEMÆRK:
Hvis der lagres en radiostation i en hukommelsesposition, som
indeholder tidligere lagret stationsinformation, vil denne
stationsinformation blive overskrevet af de nye stationsdata.
Dansk
25
Fi/Da
Radiolähetyksen kuunteleminenLytte til en radioudsendelse
2
4, ¢
1
FREQ/STATION
4¢
Asemanhaku
Asemanhaku tarkoittaa asemamuistiin tallennettujen asemien
hakemista (virittämistä).
numeropainikkeilla. Paina halutun aseman numeropainiketta
laitteen ollessa TUNER-toimintatilassa.
Valitaksesi asemanumerolla 11 tai suuremmalla varustetun
aseman käytä >10 -painiketta (sama kuin CD:n suorassa
toistossa sivulla 36).
HUOMAUTUS:
¶
Halutessasi nähdä aseman numeron tai taajuuden paina FREQ/
STATION-painiketta.
¶
Muistiin tallennetut asemat säilyvät muistissa myös silloin kun
laitteesta katkaistaan virta. Vaikka virtajohto irrotettaisiinkiin
pistorasiasta tai vaikka sattuisi virrankatkos, pysyvät esivalintaasemat muistissa useita päiviä.
¶
Jos muistiin tallennetut asemat on poistettu, tallenna ne
uudelleen muistiin.
Stationsmodtagelse
Stationsmodtagelse betyder at modtage (indstille) stationer, som
er blevet indstillet på forhånd i stations-hukommelsen.
1. Tryk på FREQ/STATION-knappen for at vælge
stationsfunktionen.
¶ Hvis du bruger fjernbetjeningen, kan du udføre
stationsindstilling ved at trykke på 4/¢ -knappen. Det
er ikke nødvendigt at trykke på FREQ/STATION-knappen.
2. Tryk på 4 - eller ¢ knappen for at vælge den
ønskede station.
¶ De numeriske knapper på fjernbetjeningen kan bruges til at
vælge stationen. Tryk på den numeriske knap, der svarer til
stationsnummeret, mens enheden anvender TUNERfunktionen.
Brug >10 -knappen for at vælge et stationsnummer på 11
eller højere (samme som direkte cd-afspilning på side 36).
BEMÆRK:
¶
Du kan trykke på FREQ/STATION-knappen for at få vist
stationsnummeret eller frekvensen.
¶
De lagrede stationer slettes ikke, selvom enheden slukkes.
Selvom netledningen tages ud, eller der er strømsvigt,
opbevares stationerne i hukommelsen i flere dage.
¶
Hvis de lagrede stationer slettes, skal de angives i hukommelsen
igen.
26
Fi/Da
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.