The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
HUOMAUTUS
Laite sisältää luokkaa 1 korkeamman laserdiodin. Turvallisuuden
takaamiseksi älä avaa laitetta äläkä koske sisällä olevin oslin.
Jätä laitteen huolto ammattihenkilön tehtäväksi.
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS:
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessamainitulla
tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
BEMÆRK:
Dette produkt indeholder en laser diode af en højere klasse end
1.
Forsøg derfor ikke at åbne kabinettet.
Alle reparationer skal udføres af autoriseret personel.
ADVARSEL:
Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er
ude af funktion. Undgå udsaettelse for stråling.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning
spacificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning,
som överskrider gränsen för laserklass 1.
Levysoittimessa on seuraava varoitus.
Sijainti: levysoittimen takana
CLASS 1
LASER PRODUCT
Nedenstående advarselsmærkat findes på bagsiden af Deres
afspiller.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin (73/23/EEC), EMC-direktiivien
(89/336/EEC, 92/31/EEC) ja CE-merkkidirektiivin (93/68/EEC)
määräysten mukainen.
VAROITUS: TULIPALOJEN JA SÄHKÖISKUJEN
ESTÄMISEKSI SUOJAA LAITE SATEELTA JA KOSTEUDELTA.
VIRTAKYTKIN ON MUUNTAJAN TOISIOPUOLELLA, JOTEN SE
EI EROTA LAITTEISTOA SÄHKÖVERKOSTA STANDBYASENNOSSA.
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet vedrørende
lavspænding (73/23/EEC), direktiverne verdrørende
elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC, 92/31/EEC) og CEdirektivet verdrørende mærking (93/68/EEC).
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ BRANDFARE OG RISIKO
FOR ELEKTRISK STØD, MÅ MAN IKKE UDSÆTTE APPARAT FOR
REGN ELLER FUGTIGHED.
AFBRYDEREN ER KUN TILSLUTTET SEKUNDÆRT OG AFBRYDER
DERFOR IKKE STRØMMEN FRA FORSTÆRKEREN I STANDBY
TILSTAND.
2
Fi/Da
Page 3
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta.
Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun olet lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Joissakin maissa pistotulppa ja pistorasia saattavat poiketa kuvassa esitetyistä malleista. Laite kytketään ja sitä käytetään
kuitenkin samalla tavalla.
Tak for Deres køb af dette PIONEER produkt.
De bedes læse denne brugsanvisning, så De kan betjene Deres model korrekt. Når De er færdig med at læse brugsanvisningen,
bør De gemme den på et sikkert sted, hvis De senere skulle få brug for den.
I nogle lande eller områder kan stikkets eller stikkontaktens form undertiden være forskellig fra den, der er vist i de forklarende
tegninger. Den måde, De tilslutter og betjener enheden på, er dog den samme.
Indhold
Forholdsregler ved håndtering .................................................... 5
Kontrol af medfølgende tilbehør.................................................. 6
Isætning af batterier i fjernbetjening ........................................... 6
Asenna laitteisto hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa se ei ole
alttiina suurille lämpötiloille tai kosteudelle.
÷ Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se voi altistua suoralle
auringonvalolle, tai lähelle lämpöä säteileviä laitteita tai
lämpöpattereita. Liiallinen lämpö voi kuluttaa laitteen koteloa
ja sen sisällä olevia osia.
÷ Jos laite asennetaan kosteaan tai pölyiseen paikkaan, siihen
saattaa tulla vika, joka voi myös aiheuttaa onnettomuuden.
(Vältä myös laitteen asentamista lähelle keittimiä yms., joista
siihen voi purkautua öljyn, höyryn tai lämmön synnyttämää
savua.)
÷ Sijoita laite tasaiselle alustalle.
÷ Jos laite sijoitetaan jonkin lämmönlähteen päälle ja sitä
käytetään siinä pitemmän aikaa, voi laitteen suorituskyky
heikentyä.
÷ Sijoita laite niin etäälle tv:stä kuin mahdollista. Jos laite
asennetaan lähelle tv:tä tai vastaavaa laitetta, tv:n kuvaan
saattaa tulla kuvakohinaa tai sen kuvanlaatu saattaa heiketä.
Älä aseta päätevahvistinta tai kaiutinjärjestelmää suoraan MDCD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen päälle, koska CDsoittimen suojakannen liikkuminen estyy, jolloin seurauksena
voi olla CD-soittimen vaurioituminen tai vikatoiminto.
Kosteuden tiivistyminen
Kun laite siirretään kylmästä tilasta lämpimään tai huonetta
lämmitetään nopeasti, siihen voi tiivistyä kosteutta, jolloin se ei
toimi täysipainoisesti. Tämän estämiseksi odota tunnin verran
ennen virran kytkemistä tai lämmitä huonetta hitaasti.
Placering
Udstyret skal installeres et sted med god ventilation, hvor det
ikke vil blive udsat for høje temperaturer eller fugtighed.
÷ Enheden må ikke installeres, hvor den udsættes for direkte
sollys eller i nærheden af varmeapparater eller radiatorer. Høj
varme kan beskadige kabinettet og de indbyggede
komponenter.
÷ Installation af enheden i fugtige eller støvede omgivelser kan
medføre funktionsforstyrrelser eller ulykker. (Undgå også in-
stallation i nærheden af komfurer og lign., hvor enheden kan
blive udsat for olieholdig røg, damp eller varme).
÷ Sørg for at placere enheden på en plan overflade.
÷ Hvis enheden i længere tid er placeret og anvendes på
varmeafgivende kilder, påvirkes dens funktion.
÷ Installér enheden så langt fra dit tv-apparat som muligt. Hvis
apparatet installeres tæt på et tv-apparat eller lignende udstyr,
kan det forårsage støj på billedet eller forringet billedkvalitet.
Undgå at placere en udgangsforstærker eller højttalere direkte
ved siden af MD/CD/tuner-enheden eller CD/tuner-enheden,
eftersom det vil blokere CD-dækslets funktion, hvilket kan
medføre beskadigelse eller funktionsforstyrrelser.
Kondens
Når udstyret bringes ind i et varmt værelse fra kolde omgivelser
eller når værelsestemperaturen stiger drastisk, kan der dannes
kondens indvendigt, og udstyret vil muligvis ikke kunne opnå fuld
præstation. For at forhindre dette, skal udstyret stå i ca. en time,
før der tændes for det. Alternativt skal værelsestemperaturen
hæves gradvist.
Suomi
Dansk
Ilmanvaihto
Jätä laitetta asennettaessa runsaasti tilaa sen ympärille hyvää
tuuletusta varten, jotta laitteen synnyttämä lämpö saataisiin
tuuletettua pois (ainakin 30 cm laitteen yläpuolelle, 15 cm sen
taakse ja molemmille sivuille). Ellei laitteen ja seinän tai muiden
laitteiden väliin jää tarpeeksi tilaa, laitteen sisään pääsee
kerääntymään lämpöä, mikä vaikuttaa heikentävästi laitteen
suorituskykyyn tai aiheuttaa siihen vikatoimintoja.
Laitteen puhdistaminen
Pyyhi laite sen puhdistamiseksi pehmeällä, kuivalla kankaalla.
Itsepintainen lika puhdistetaan pehmeällä, mietoon
puhdistusliuokseen kostutetulla rievulla. Puhdistusaine
laimennetaan vedellä suhteessa 1+ 5 tai 1+ 6, ja riepu väännetään
hyvin kuivaksi, minkä jälkeen lika pyyhitään pois. Pyyhi tämän
jälkeen pinta kuivaksi kuivalla kangasliinalla. Älä käytä haihtuvia
puhdistusaineita, kuten bentseeniä tai tinneriä, koska ne voivat
vahingoittaa laitetta.
VERKKOJOHDON TURVALLINEN KÄSITTELY
Tartu aina pistotulppaan. Älä irrota tulppaa johdosta vetämällä,
äläkä kosketa johtoa märillä käsillä, koska voit aiheuttaa oikosulun
tai saada sähköiskun. Älä aseta raskaita esineitä, esimerkiksi
huonekalua, verkkojohdon päälle ja estä sen jääminen puristuksiin.
Vedä verkkojohdot niin, ettei niiden päälle astuta. Vioittunut
verkkojohto voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tarkasta
verkkojohto silloin tällöin. Jos verkkojohto on vaurioitunut, hanki
uusi lähimmästä valtuutetusta PIONEER-huollosta tai
jälleenmyyjältä.
Ventilation
Når enheden installeres, skal der være et tilstrækkeligt stort
mellemrum omkring den til ventilation, så varmeafgivelsen
forbedres (mindst 30 cm foroven, 15 cm bagved og 15 cm på hver
side). Hvis der ikke er et tilstrækkeligt stort mellemrum mellem
enheden og vægge eller andet udstyr, stiger temperaturen i
enheden, hvilket vil have indflydelse på ydelsen eller medføre
funktionsforstyrrelser.
Rengøring af enheden
Brug en blød, tør klud til at rengøre enheden. Hvis enheden er
meget snavset, kan der bruges en blød klud med et mildt
rengøringsmiddel, som fortyndes i forholdet 1 til 5 eller 9 dele
vand. Kluden skal vrides godt op, før snavset tørres af. Brug en
tør klud til at tørre overfladen. Der må ikke bruges flygtige væsker
som benzen og fortynder, der vil beskadige enheden.
ADVARSEL ANGÅENDE NETLEDNINGEN
Hold i stikproppen når De kobler netledningen til stikkontakten.
Træk aldrig ledningen ud ved at rykke i ledningen og berør aldrig
ledningen med våde fingre, fordi der er en risiko for kortslutning
eller elektrisk stød. Stil aldrig noget oven på ledningen, f.eks. et
møbel eller lignende, som kan trykke på ledningen. Bind aldrig
knuder på ledningen og bind heller aldrig ledningen sammen med
andre ledninger. Anbring ledningerne således, at man ikke så let
kommer til at træde på dem. En skadet ledning kan forårsage brand
eller give Dem elektrisk stød. Undersøg ledningen en gang
imellem. Hvis De finder en skade, skal De kontakte Deres nærmest
autoriserede PIONEER service center eller den nærmeste
forhandler for at få ledningen udskiftet.
5
Fi/Da
Page 6
Mukana toimitettujen
varusteiden tarkastus
Kontrol af medfølgende
tilbehør
1 Kaukosäädin x 1
2 AA/R6P-koon kuivaparisto x 2
3 ULA (FM) -antenni x 1
4 AM-silmukka-antenni (kuvassa koottuna) x 1
5 Järjestelmäkaapeli x 1
6 RCA-stereokaapeli x 1
7 Virtajohto x 1
8 Kaiutinjohdot (kuuluvat kaiutinjärjestelmään) x 2
9 Liukuesteet (kuuluu kaiutinjärjestelmään) x 8
[CD-MD-viritin]
12
[CD/MD/tunerenhed]
[CD-kasettidekkiviritin]
[CD/tuner-enhed]
3
4
1 Fjernbetjening x 1
2 AA/R6P-tørbatterier x 2
3 FM antenne x 1
4 AM-rammeantenne (vist samlet) x 1
5 Systemkabel x 1
6 Stereokabel med RCA-benstik x 1
7 Netledning x 1
8 Højttalerledninger (leveres med højttalersystem) x 2
9 Skridsikre dupper (leveres med højttalersystem) x 8
5
6
7
8
9
Paristojen lataaminen
kauko-ohjaimeen
1 Avaa kauko-ohjaimen pohjassa olevan paristotilan kansi.
2 Aseta AA/R6P-koon kuivaparistot paristotilaan siinä
olevien ª- ja ·-merkkien suuntaisesti.
3 Sulje paristotilan kansi.
Paristojen väärä käyttö saattaa johtaa niiden vuotamiseen ja
rikkoontumiseen. Noudata poikkeuksetta näitä ohjeita:
A. Aseta paristot paristotilaan niiden plus- ª ja miinusmerkinnät
· aina paristotilassa olevien vastaavien napaisuusmerkintöjen
mukaisesti.
B. Älä koskaan käytä yhdessä uusia ja vanhoja paristoja.
C. Myös samankokoisten paristojen jännitteet voivat merkistä
riippuen poiketa toisistaan. Älä käytä yhtä aikaa erimerkkisiä
paristoja.
231
Isætning af batterier i
fjernbetjening
1 Åbn dækslet til batterirummet på bagsiden af
fjernbetjeningen.
2 Sæt tørbatterierne (størrelse AA/R6P) i batterirummet i
overensstemmelse med anvisningerneª, · inden i
rummet.
Luk batterirummets dæksel igen.
3
Forkert brug af batterier kan medføre lækage eller brist. Følg
altid disse retningslinjer:
A. Sørg altid for, at batterierne vendes efter plus- ª og
minusangivelsen ·i batterirummet.
B. Brug ikke en blanding af nye og gamle batterier.
C. Batterier af samme størrelse kan have forskellig spænding
afhængig af mærket. Undlad at bruge en blanding af
batterier af forskellige mærker.
6
Fi/Da
Page 7
LiitannatTilslutninger
Sammuta ennen kytkentöjen tekemistä tai
muuttamista virta laitteesta ja irrota sen
virtajohto pistorasiasta.
CD-MD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen AUDIO OUT liitännät päätevahvistimen L- ja R-liitäntöihin.
¶ Kytke valkoinen pistoke L- (vasen kanava) ja punainen pistoke
R-liitäntään (oikea kanava), ja paina pistokkeet kunnolla
liitäntöihin.
3 Liitä kaiutinjohtimet SPEAKER -liittimiin.
Liitä punainen johtimet “+” -liittimiin (punainen) ja musta
johtimet “–” -liittimiin (musta).
1 Kiedo johdinlangat.
2 Paina kieleke sivuun ja työnnä johdin liittimeen.
3 Päästä jousikiinnitin. Tarkista, että johdot ovat kunnolla
kiinni liitännässä.
HUOMAUTUS:
Älä anna johtimen lankojen työntyä ulos liittimistä tai päästä
kosketuksiin muiden lankojen kanssa. Jos langat koskettavat
toisiaan, seurauksena voi olla vika tai toimintahäiriö.
Kaiutinjärjestelmiä koskevia huomautuksia
¶ Aseta kaiuttimien neljä liukuestettä yksi jokaiseen kaiuttimen
pohjan kulmaan.
¶ Nämä kaiutinjärjestelmät eivät ole magneettisuojattuja ja voivat
sen vuoksi aiheuttaa televisioon värikohinaa, jos ne sijoitetaan
liian lähelle tv:tä. Jos näin käy, siirrä kaiuttimia etäämmälle
tv:stä.
Älä kytke kaiuttimia mihinkään muuhun vahvistimeen kuin siihen,
jonka mukana ne toimitettiin. Jos niin kuitenkin tehdään, voi
seurauksena olla vikatoiminto tai tulipalo.
1 Tilslut systemkabel.
¶ Brug tilbehørssystemkablet til at slutte forstærkerhunstikket
TO AMPLIFIER til CD/MD/tuner-enheden til hunstikket TO XCIS21T/ XC-IS21MD på udgangsforstærkeren.
2 Tilslut stereokablet.
¶ rug tilbehørsstereokablet med RCA-benhanstikket til at slutte
hunstikkene AUDIO OUT på CD/MD/tuner-enheden eller CD/
tuner-enheden til hunstikkene L og R på udgangsforstærkeren.
¶ Sæt det hvide hanstik i L-hunstikket (“Left” for venstre) og det
røde hanstik i R-stikket (“Right” for højre), og sørg for at sætte
stikkene helt ind.
3 Tilslut højttalerledninger til SPEAKER-terminaler.
Tilslut de røde ledninger til de “+”-terminaler og de til de
sorte “–”-terminaler.
1 Sno ledningstrådene.
2 Skub tappen væk og før ledningen ind i terminalen.
3 Træk tappen tilbage. Frigør tappen. Sørg for, at ledningerne
BEMÆRK:
Lad ikke ledningens ledere stikke ud af terminalerne eller komme
i kontakt med andre ledere. Der kan forekomme sammenbrud eller
fejl, når ledere rører ved hinanden.
Forholdsregler i forbindelse med højttalerne
¶ Sæt de skridsikre dupper i de fire hjørner i bunden af højttaleren.
¶ Højttalerne er ikke magnetisk afskærmet og kan medføre
farvestøj eller forvrængning, hvis de placeres i nærheden af et
tv-apparat. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne flyttes
længere væk fra tv-apparatet.
Højttalerne må ikke tilsluttes andre forstærkere end den, de
leveres med. Tilslutning til en anden forstærker kan medføre
funktionsforstyrrelse eller ildebrand.
¶ Levitä antenni täyteen pituuteensa ja kiinnitä se seinään tms.
paikkaan.
O
6-2
[Vain CD-MD-virittimessä]
[kun CD/MD/tuner-enhed]
CD-soitin, MDsoitin tai DATlaite
CD-afspiller, MDafspiller eller
DAT
LINE
LINE
IN
OUT
4 Slut FM-antennen til FM ANTENNA-stikket (FM-
antenne).
¶ Stræk antennen ud, og sæt den fast på væggen osv.
Suomi
Dansk
5 Kytke AM-antenni AM ANTENNA -liitäntään.
1 Kiedo johdinlangat.
2 Paina kieleke sivuun ja työnnä johdin liittimeen.
3 Vedä kieleke takaisin. Tarkista, että johdot ovat kunnolla
kiinni liitännässä.
Antenni tulee asentaa etäälle laitteesta, ja sen kosketusta
metalliesineisiin tulee välttää. Vältä myös sen sijoittamista lähelle
CD-soittimia, tietokoneita, tv-vastaanottimia tai muita
radiotaajuuksia tuottavia laitteita.
tallentimen tai DAT-laitteen optiseen digitaalituloliitäntään.
6-2. Optinen digitaalituloliitäntä [Vain CD-MD-
virittimessä]
¶ OPT IN -liitäntä sijaitsee liitännän suojakannen alla etupaneelin
alaosassa.
¶ Tämän liitännän kautta voidaan vastaanottaa
yhdysrakenteiseen MD-tallentimeen tulevat optiset
digitaalisignaalit.
¶ Kytke tämä liitäntä lisävarusteena saatavalla valokaapelilla CD-
soittimen, MD-tallentimen tai DAT-laitteen optiseen
digitaalilähtöliitäntään.
7 Kannettavaa MD-tallenninta tai kasettidekkiä yms.
käytettäessä kytke ne stereominipistukoilla varustetulla
johdoilla etupaneelin LINE 2 IN- ja OUT -liiitäntöihin.
5 Slut AM-antennen til AM ANTENNA-terminalerne (AM-
antenne).
1 Sno ledningstrådene.
2 Skub tappen væk og før ledningen ind i terminalen.
3 Træk tappen tilbage. Sørg for, at ledningerne er sikkert
fastgjort.
Antennen skal placeres et stykke væk fra denne enhed, og den
må ikke berøre metalgenstande. Undgå at placere den i nærheden
af CD-afspillere, pc’er, tv-apparater eller andet udstyr, der afgiver
radiofrekvenser.
6-1. Stik til optisk digitaloutput [kun CD/tuner-enhed]
¶ OPT OUT-stikket er placeret under terminallåget på det nederste
frontpanel.
¶ Dette stik udsender optiske digitalsignaler fra den indbyggede
CD-afspiller.
¶ Slut stikket til stikket til det optiske digitalinput på en MD-
optager eller DAT-enhed ved hjælp af et optisk fiber-kabel
(ekstraudstyr).
6-2. Stik til optisk digitalinput [kun CD/MD/tuner-enhed]
¶ OPT IN-stikket er placeret under terminallåget på det nederste
frontpanel.
¶ Dette stik kan bruges til at sende optiske digitalsignaler ind i
den indbyggede MD-optager.
¶ Slut stikket til stikket til det optiske digitaloutput på en CD-
afspiller, MD-afspiller eller DAT-enhed ved hjælp af et optisk
fiber-kabel (ekstraudstyr).
7 Hvis du bruger en transportabel MD-optager eller
kassettebåndoptager osv., skal de sluttes til LINE 2 IN(Linje 2-input) og OUT-stikkene (output) på frontpanelet
med stereokablerne med ministik.
tai DAT-laitetta käytettäessä kytke ne takapaneelin LINE
1 IN- ja OUT-liitäntöihin RCA-stereokaapeleilla.
9 Kytke lopuksi laitteen virtajohto pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Kytke pistokkeet pitävästi liitäntöihin. Huonosti kytketyt pistokkeet
aiheuttavat äänen vääristymistä tai vikatoimintoja.
Antenniliitännät
Radiota ei voi kuunnella ennen kuin antenni on kunnolla asennettu
paikalleen.
Lähetesignaalin voimakkuus vaihtelee alueelta toiselle. Signaalin
kulku on erityisen huonoa suurkaupunkialueilla, joissa on monia
korkeita rakennuksia, sekä vuoristoalueilla. Kunnon antennin
asentaminen on tällöin elintärkeää hyvän radiovastaanoton
saavuttamiseksi.
Ulkopuolisen ULA (FM) -antennin asentaminen
Käytä ulkopuolista antennia silloin kun asemien lähettämät
signaalit ovat heikkoja, eikä niitä saada kuuluviin lisätarvikkeena
saatavalla ULA (FM) -antennilla, tai mikäli kuunneltavassa
ohjelmassa kuuluu liikaa kohinaa.
Å Ulkopuolinen AM-antenni
1 Sisäpuolinen AM-antenni
Käytä muovipäällysteistä johtoa (5-6 m pitkä)). Kiinnitä sen
toinen pää AM-antennin liitäntään ja toinen sopivalle seinälle
tai muuhun korkealla olevaan kiinnityspaikkaan.
2 Ulkopuolinen AM-antenni
Jos signaali on heikko senkin jälkeen kun lanka-antenni on
levitetty täyteen pituuteensa sisätiloissa, siirry käyttämään
muovipäällysteistä antennia, jonka pää kiinnitetään ulkotiloihin.
3 AM-silmukka-antenni
HUOMAUTUS:
¶
Älä irrota AM-silmukka-antennia kun kytket laitteeseen
ulkopuolisen AM-antennin.
¶
(signaalimaadoitus) on tarkoitettu vähentämään kohinaa,
joka syntyy antennin ollessa kytkettynä. Se ei ole turvallisuusmaadoitus.
8 Hvis du bruger ekstraudstyr i form af en
kassettebåndoptager, videobåndoptager eller DATenhed, skal de sluttes til LINE 1 IN- (Linje 1-input) og
OUT-stikkene (output) på bagsiden med stereokablerne
med RCA-benstikkene.
9 Sæt til sidst netledningen i vægkontakten.
BEMÆRK:
Sørg for at sætte hanstikkene rigtigt i hunstikkene. En forkert
forbindelse kan medføre lydforvrængning eller funktionsforstyrrelser.
Antennetilslutninger
Det er ikke muligt at modtage radio, hvis antennen ikke er tilsluttet
korrekt.
Det varierer fra et område til et andet, hvor kraftige radiosignalerne
er. Signaludbredelsen er især dårlig i byområder, hvor der er mange
høje bygninger, og i områder med bjerge. Det er altafgørende for en
god modtagelse, at antennen er installeret korrekt.
Installation af ekstern FM-antenne
Brug en ekstern antenne, når signalerne fra radiostationerne er
svage og ikke kan opfanges af den medfølgende FM-antenne, eller
når der er for meget støj på modtagelsen.
Å Ekstern AM-antenne
1 Indendørs AM-antenne
Brug en vinylisoleret ledning (5-6 meter lang). Fastgør den ene
ende til AM-terminalen og den anden ende til en væg eller en
anden høj position.
2 Udendørs AM-antenne
Hvis modtagelsen fortsat er ringe, selvom en antenne er strakt
helt ud indendørs, skal du strække en vinylisoleret ledning helt
ud og sætte den op udendørs.
3 AM-rammeantenne
BEMÆRK:
¶
Undlad at tage AM-rammeantennen ud, når der anvendes en
ekstern AM-antenne.
¶
(signaljord) er beregnet til at reducere den støj, der
forekommer, når en antenne tilsluttes. Det er ikke en
sikkerhedsjordforbindelse.
Virtakytkin toimii näin:
ON: Kun kytkin on asetettu ON-asentoon, laitteeseen
kytkeytyy virta ja sitä voi alkaa käyttää.
STANDBY : Kun kytkin on asetettu STANDBY-asentoon, kytkeytyy
päävirransyöttö päältä, eikä laitetta voi käyttää enää
kunnolla. Virtaa syötetään nyt laitteeseen pienempi
määrä, jotta se säilyttäisi valmiustilansa tulevaa
käyttöä varten.
Energiaa säästävä suunnittelu
Tämä tuote on suunniteltu vähentämään energian kulutusta
silloin virta on kytketty päältä laitteesta (valmiustila).
7 Palaa A.S.E.S.-järjestelmää (automaattisesti tahdistettu
editointi) käytettäessä.
8 Palaa lisävarusteena käytettävän kasettidekin ollessa
äänitystilassa.
9 Palaa ohjelmatilan aikana.
0 Palaa satunnaissoiton aikana.
- Palaa jatkuvan toiston aikana.
= Palaa ajastinherätystä asetettaessa.
~ Palaa uniajastinta käytettäessä.
! Palaa ajastinäänitystä asetettaessa.
@ Palaa laajastereotilan aikana.
# Palaa osoittaakseen lisävarusteena käytettävän
% Palaa ULA (FM) -stereolähetyksen aikana.
^ Palaa ULA (FM) -monolähetyksen aikana.
& Palaa Beat Cut -toiminnon aikana (CD-kasettidekki-
viritin).
* Palaa radiolähetystä vastaanotettaessa.
( Palaa RDS-radiolähetystä (Radio Data System)
vastaanotettaessa.
) Ilmoittaa taajuuden ja pääkäytön tilan.
_ Palaa Dolby-kohinanvaimennuksen ollessa
päällekytkettynä (CD-kasettidekki-viritin).
+ Palaa kasettidekin ollessa asetettuna äänitystilaan (CD-
kasettidekki-viritin).
¡ Palaa osoittaakseen kasettidekin kasetin kulkusuunnan
(CD-kasettidekki-viritin).
™ Palaa osoittaakseen kasetin taaksepäin kulkevan
kulkusuunnan (CD-kasettidekki-viritin).
*()
Suomi
=^%&~)
Dansk
Displayrude
1 Lyser under MD-optagelse (CD/MD/tuner-enhed).
2 Lyser, når MD-optageren anvender digitalsignalinput
funktionen (CD/MD/tuner-enhed).
3 Lyser, når MD-automarkeringsfunktionen er til (ON) (CD/
MD/tuner-enhed).
4 Lyser, når MD-funktionen til fjernelse af mellemrum er
til (ON) (CD/MD/tuner-enhed).
5 Lyser, når MD-optageren anvender monaural
langtidsafspilning (CD/MD/tuner-enhed).
6 Lyser, når Dolby NR på kassettebåndoptageren
(ekstraudstyr) er til (ON).
7 Lyser, når der anvendes A.S.E.S. (automatisk system for
synkroredigering).
8 Lyser, når kassettebåndoptageren (ekstraudstyr) er
indstillet til at optage.
9 Lyser under programmeringsfunktion.
0 Lyser under tilfældig afspilning.
- Lyser under gentagen afspilning.
= Lyser, når vækningstimeren indstilles.
~ Lyser under anvendelse af sleep-timeren.
! Lyser under indstilling af timeroptagelse.
@ Lyser under stereolydanvendelse.
# Lyser for at angive båndretningen på kassettebånd
optageren (ekstraudstyr).
$ Lyser for at angive, at kassettebåndoptageren
(ekstraudstyr) kører baglæns.
% Lyser under FM-stereomodtagelse.
^ Lyser, når FM-monauralmodtagelse er slået til (ON).
& Lyser under indstilling af Beat Cut-funktionen (CD/tuner-
enhed).
* Lyser under modtagelse af en radioudsendelse.
( Lyser under modtagelse af en RDS-udsendelse (Radio
Data System).
) Viser frekvens og overordnet funktionsstatus.
_ Lyser, når Dolby NR er til (ON) (CD/tuner-enhed).
+ Lyser, når kassettebåndoptageren er indstillet til at
optage (CD/tuner-enhed).
¡ Lyser for at angive båndretningen i kassettebånd
optageren (CD/tuner-enhed).
™ Lyser for at angive, at kassettebåndoptageren kører
Niillä kauko-ohjaimen painikkeilla, joilla on sama nimi tai
joissa on sama symboli kuin CD-MD-virittimen tai CDkasettidekki-virittimen etupaneelin painikkeissa, voidaan
ohjata samoja toimintoja kuin etupaneelin painikkeilla.
1, ¡: Taajuudenhakupainikkeet alas/ylöspäin
–, +:Esivalitun aseman numeron pienentämis/
suurentamispainikkeet
Fjernbetjeningsknapper med samme navn eller mærke som
knapper på frontpanelet af CD/MD/tuner-enheden eller CD/
tuner-enheden styrer samme funktioner som de tilsvarende
frontpanelknapper.
1 STANDBY/ON-knap
2 SLEEP-knap
3 CD-knap
4 Knap til åbning/lukning af CD-dæksel (0)
5 TUNER-knap
6 Numeriske knapper (1 – 9, 10/0, >10)
7 ST. WIDE-knap (Stereo)
8 PROGRAM-knap
9 SOUND MODE-knap (Lydfunktion)
0 Betjeningsknapper til CD/MD/BÅNDOPTAGER/
TUNER
[CD/MD-betjening]
3/8:Afspil/pause-knap
7:Stop-knap
1, ¡: Knapper til manuel søgning
4, ¢: Knapper til sporsøgning
[BÅNDOPTAGER-betjening]
2 3:Afspil-knap
7:Stop-knap
1, ¡: Knapper til hurtig frem- og tilbagespoling
4, ¢: Musiksøgeknapper
[TUNER-betjening]
1, ¡: Knapper til at flytte op eller ned i frekvens
Kauko-ohjainta käytettäessä suuntaa sen infrapunasignaalin
lähetin kohti CD-MD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen
etupaneelissa olevaa kauko-ohjaimen signaalin vastaanotinta
(kauko-ohjaimen sensoria). Kauko-ohjainta voi käyttää aina noin
7 metrin päästä sen sensorista ja noin 30 asteen kulmissa oikealle
ja vasemmalle sen keskilinjalta.
HUOMAUTUS:
Jos kauko-ohjaimen sensorin ikkunaan pääsee suora auringontai loistevalo, ei kauko-ohjaus toimi.
A FJERNBETJENINGSFUNKTIONER
Når fjernbetjeningen anvendes, skal enhedens infrarøde
signalsender peges mod fjernbetjeningsmodtageren
(fjernbetjeningssensor) på CD/MD/tuner-enhedens eller CD/tunerenhedens frontpanel. Fjernbetjeningen kan anvendes inden for
ca. 7 meter fra fjernbetjeningssensoren og inden for en vinkel på
op til ca. 30 grader.
BEMÆRK:
stærkt lys, f.eks. sollys eller fluorescerende lys, er det ikke sikkert,
at fjernbetjeningen kan bruges.
¶ Jos levy likaantuu huomattavissa määrin, kostuta
puhdistusliina veteen ja väännä se hyvin kuivaksi sekä pyyhi
sen jälkeen lika hellävaroen pois. Kuivaa tämän mahdollisesti
jäljelle jääneet vesipisarat toisella kuivalla liinalla.
¶ Älä käytä levynpuhdistusspraytä tai antistaattisia
puhdistusaineita levyjen puhdistamiseen. Älä myöskään
koskaan puhdista levyjä bentseenillä, tinnerillä tai muilla
haihtuvilla liuottimilla, koska ne voivat vahingoittaa levyn
pintaa.
¶ Soita tällä soittimella ainoastaan
oikealla olevassa kuvassa näkyvällä
merkillä varustettuja levyjä (Optical
audio digital -levyjä).
¶ Levyjä käsitellessäsi älä tartu niiden signaalipintoihin (pinta,
joka heijastaa sateenkaaren värejä). Tartu levyyn sen reunoista
ja keskellä olevasta reiästä.
¶ Älä kiinnitä levyyn liimalla varustettuja tarroja tai teippiä. Älä
myöskään naarmuta tai vahingoita levyn nimitarraa.
¶ Levy pyörii nopeasti soittimessa. Älä käytä vaurioituneita
Älä koskaan yritä käyttää yhtä aikaa sekä 8 cm:n ja 12 cm:n
levyjä, koska seurauksena voi olla levyjen vaurioituminen tai
muita vikatoimintoja. Käytä levylautasella ainoastaan yhtä levyä
kerrallaan.
'
MUISTUTUS: MUOTOILTUJEN CD-LEVYJEN
KÄYTTÖ
Tämä tuote on suunniteltu ainoastaan tavallisten, täysin pyöreiden
CD-levyjen käyttöä varten.
Muun muotoisten levyjen käyttämistä ei suositella tässä laitteessa.
Pioneer sanoutuu irti kaikesta vastuusta laitteeseen tulevien vikojen
suhteen, jos siinä käytetään täysin pyöreästä muodosta poikkeavia
CD-levyjä.
Forholdsregler i forbindelse med diske og bånd
¶ Hold altid dine CD’er rene ved at tørre dem forsigtigt af med
en blød klud fra den indvendige kant ud mod periferien.
¶ Hvis en disk bliver meget snavset, dyppes en blød klud i vand,
og efter at den er vredet godt op, tørres snavset forsigtigt væk,
hvorefter eventuelle dråber tørres af med en anden blød, tør
klud.
¶ Undgå at bruge pladerensespray eller antistatiske midler på
diske. Der må heller ikke anvendes benzen, fortynder eller andre
flygtige væsker, eftersom disse kan beskadige diskoverfladen.
¶ Sørg for at anvende diske, der er
påtrykt mærket til højre, på denne
afspiller. (Optiske audiodigitaldiske).
¶ Undgå at berøre signaloverfladen på diske, når du holder dem
(den side, der reflekterer et “regnbuemønster”). Hold dem på
hver side af kanten eller langs kanten og midterhullet.
¶ Der må ikke sættes klæbemærker eller tape på etiketoverfladen,
ligesom den heller ikke må ridses eller beskadiges.
¶ CD’en roterer med høj hastighed i CD-afspilleren. Brug ikke
beskadigede (revnede eller misformede) CD’er.
BEMÆRK:
¶
Når du anvender en CD-single på 8 cm, må adapteren til CDsingler på 8 cm ikke bruges.
¶
Prøv aldrig at sætte en disk på 8 cm og en disk på 12 cm i
samtidig, eftersom dette kan medføre diskbeskadigelse eller
andre funktionsforstyrrelser. Sæt altid kun en disk i ad gangen.
'
ADVARSEL I FORBINDELSE MED CD’ER
MED ANDRE FORMER
Dette produkt er udelukkende beregnet til brug med traditionelle,
helt runde CD’er.
Brugen af CD’er med andre former anbefales ikke til dette produkt.
Pioneer fralægger sig ethvert ansvar, der måtte opstå i forbindelse
med brugen af CD’er med andre former.
Levyjen säilytys
Noudata huolellisuutta välttääksesi levyjen vääntymistä. Säilytä
levyjä aina levykoteloissaan ja pystysuorassa asennossa.
Säilytyspaikka ei saa myöskään olla liian lämmin, kostea tai kylmä.
CD-soittimen linssin puhdistaminen
Linssin ei pitäisi likaantua normaalissa käytössä, mutta jos soitin
ei jostain syystä toimi, koska linssi on likainen, käänny lähimmän
valtuutetun PIONEER-huollon puoleen. Linssinpuhdistusvälineitä
on erikseen saatavana, mutta niitä on käytettävä erityisen
varovasti, koska jotkut niistä voivat vahingoittaa linssiä.
16
Fi/Da
Opbevaring af CD’er
Pas på, at CD’erne ikke mister deres form. Opbevar dem altid lodret
i deres hylstre, og undgå at placere dem steder, hvor der er høj
varme, fugtighed eller meget lave temperaturer.
Rengøring af CD-linse
CD-afspillerens linse bør ikke blive beskidt ved normalt brug, men
hvis der af en eller anden årsag registreres funktionsfejl på grund
af snavs, bør du kontakte det nærmeste autoriserede PIONEER
servicecenter. Linserensere til CD-afspillere kan fås i forretningerne,
men de skal anvendes med stor forsigtighed, eftersom nogle af
dem kan beskadige linsen.
Page 17
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksia
Rengøring og håndtering af CD’er
1234
Kasettinauhojen käsittely
Onko nauha löystynyt tai onko sitä työntynyt kasetin
ulkopuolelle?
Itse nauha vahingoittuu. Kiristä nauha työntämällä lyijykynä navan
reikään ja pyöritä sitä varovasti. (1)
Säilyttäminen
Palauta kasetti koteloonsa ja säilytä sitä paikassa, jossa se ei ole
alttiina magneettikentille, kosteudelle, pölylle tai öljylle. (2)
a
b
c
Hvordan kassettebånd skal håndteres
Er båndet løst, eller stikker noget af båndet ud af kassetten?
Dette vil beskadige selve båndet. For at fjerne slækket, kan man
sætte en blyant gennem spolehullet og spole det forsigtigt op.
(1)
Opbevaring
Læg kassettebåndet tilbage i æsken efter brug, og opbevar det et
sted, hvor det ikke bliver udsat for magnetfelter, fugtighed, støv
eller olie. (2)
a
d
KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
¶ Kasetin alussa ja lopussa on alkunauha (johon ei voi äänittää).
Anna nauhan kulkea noin 5 sekunnin ajan, jotta alkunauha ehtii
ohittaa äänipään.
¶ Pikakelaa nauha jompaan kumpaan suuntaan ennen äänitystä
löysyyden poistamiseksi, mikä estää laitteen vaurioitumisen.
Käytä enintään 90 minuutin pituisia nauhoja.
Yli 90 minuutin nauhan ovat niin ohuita, että ne tarttuvat
helposti painerullaan tai vetoakseliin. Lisäksi ne kelautuvat
epätasaisesti. Siksi älä käytä tällaisia nauhoja tässä nauhurissa.
Automaattinen nauhanvalitsin
Tämä toiminto käyttää nauhatyypin tunnistusaukkoja, jotka
sijaitsevat kasetin reunassa, käytettävän nauhatyypin
päättelemiseen ja säätää automaattisesti soitimen esimagnetointija taajuuskorjausasetukset. (3)
a Äänityksen mahdollistavat kielekkeet
b Nauhatyypin tunnistusaukot -suunnassa
c TYPE II (CrO2/HIGH)
d TYPE I (Normaali)
HUOMAUTUS:
Kiinnitettäessä tarroja kasettinauhoihin älä liimaa tarraa toisen
päälle. Käytä vain yhtä tarraa. (4)
TIPS VED BRUG AF KASSETTEBÅND
¶ Indløbsbånd (hvorpå der ikke kan optages lyd) findes i
begyndelsen af et kassettebånd. Start optagelse efter båndet
har kørt i ca. 5 sekunder, således at indløbsbåndet er løbet forbi
indspillehovedet.
¶ Fremspoling eller tilbagespoling af et kassettebånd, før der
optages noget på det, forhindrer at enheden beskadiges, hvilket
ellers kan forårsages af, at båndet er løst.
Brug ikke kassettebånd, som er længere end 90 minutter.
Eftersom bånd, der er længere end 90 minutter, er meget tynde,
kan der let komme båndsalat i trykrullen og kapstanakslen, og
der kan også opstå andre problemer som f.eks. uregelmæssig
spoling. Forsøg ikke at anvende disse bånd med denne enhed.
Autobåndvælger
Denne funktion anvender båndtypehullerne, som er placeret på
kanten af kassettebåndet, til at bestemme, hvilken type bånd, der
anvendes, og justerer afspilningen automatisk til de relevante biasog equalization-indstillinger. (3)
a Tapper til at forhindre sletning
b Huller til bestemmelse af båndtype
c TYPE II (CrO2/HIGH)
d TYPE I (Normal)
BEMÆRK:
Når der klæbes mærker på kassettebånd, må der ikke klæbes to
mærker oven på hinanden. Påklæb kun ét mærke. (4)
Suomi
Tarra
Mærke
Dansk
17
Fi/Da
Page 18
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksiaRengøring og håndtering af CD’er
5
b
a
Kuinka tahaton äänitteen hävittäminen estetään?
Kun kasetin suojakorvake poistetaan ruuvitaltan kärjellä,
nauhoitusta ei voida käynnistää edes painamalla REC/STOPpainiketta. Tällä tavoin estetään arvokkaiden äänitteiden
poistaminen vahingossa. (5)
a A-puolta varten
b B-puolta varten
Kun haluat äänittää uudelleen kasettiin, josta korvake on poistettu,
peitä aukon kaksinkertaisella kerroksella tavallista teippiä. (6)
Kun käytät nauhalaatua TYPE II (HIGH/CrO2), älä peitä nauhalaadun
tunnistusaukkoja..
a Älä peitä nauhatyypin tunnistusaukkoja.
Jotta voisit nauttia täydellisestä suorituskyvystä ja laadukkaasta
äänestä, puhdista päät säännöllisesti (10 käyttötunnin välein).
Tähän tarvitaan puhdistuskasetti. Käytä kaupallisesti “märkätyyppistä” puhdistuskasettia. (Yksityiskohdat ilmenevät
puhdistuskasetin käyttöohjeista.)
Varoitus:
¶
Joitakin äänipäiden puhdistusnauhoja ei ole tarkoitettu
käytettäväksi autoreverse -toiminnolla varustetuissa dekeissä.
Ole varovainen, koska on mahdollista, ettet voi poistaa
puhdistuskasettia. Kysy ohjeita valtuutetulta PIONEER-huollolta
tai myyjältä.
¶
Älä käytä puhdistusnauhaa, joka ei täytä määriteltyjä ohjeita.
¶
Älä käytä kuiva-tyyppisiä puhdistuskasetteja.
¶
Äänipäiden puhdistuksen jälkeen älä lataa kasettinauhaa
soittimeen ennen kuin puhdistusneste on kuivunut (noin 2 tai
3 minuuttia).
6
a
Hvordan kan man undgå at slette et bånd ved et uheld?
Når den tap, som sidder på selve kassetten, brækkes af med
spidsen af en skruetrækker, vil det ikke være muligt at aktivere
optagefunktionen, selv ved at trykke på REC/STOP-knappen, så
vigtige optagelser vil ikke kunne slettes ved et uheld. (5)
a Til side A
b Til side B
Hvis du ønsker at optage igen på en kassette, hvor optagetapperne
er fjernet, kan du dække hullerne med et dobbelt lag klisterbånd.
(6)
Med TYPE II (HIGH/CrO2)-bånd, skal du sørge for ikke at dække
hullet til bestemmelse af båndtypen.
a Sørg for ikke at dække hullet til bestemmelse af båndtypen.
Rengøring af hovedafsnit (CD/tuner-enhed)
For at opnå perfekt præstation og lyd af høj kvalitet, skal
tonehovedet rengøres regelmæssigt (hver 10. time). Det er
nødvendigt at have et rensebånd til at rense ind-/afspillehovederne
med. Brug et rensebånd til “våd rens”, som kan købes i
forretningerne. (Se de vejledninger, som følger med rensebåndet
for yderligere oplysninger.)
Advarsel:
¶
Nogle rensebånd er ikke beregnet til kassettebåndoptagere med
autoreverse. Vær forsigtig, da der er fare for, at du ikke vil kunne
fjerne rensebåndet. Bed det autoriserede PIONEER-center eller
forhandleren om oplysninger herom.
¶
Brug ikke et rensebånd, som ikke overholder de specificerede
normer.
¶
Brug ikke et rensebånd, som er beregnet til tør rens.
¶
Efter rensning af tonehovederne, må der ikke lægges et
kassettebånd i båndoptageren, før rensevæsken er tør (ca. 2-3
minutter).
Äänitys-/soittopäät saattavat magnetoitua, kun nauhuria on
käytetty pitkään. Tämä lisää kohinaa, eivätkä korkeat äänet toistu
kunnolla. Poista päiden magneettisuus säännöllisesti erikseen
myytävällä demagnetointilaitteella.
Aseta äänityspäätä demagnetoidessasi laitteeseen virta päälle.
Jotta vastaanotin ja kaiuttimet eivät vahingoittuisi, käännä
äänenvoimakkuuden säädin minimiasentoon. Irrota myös
kuulokkeet PHONES-liittimistä.
Katso tarkemmat ohjeet demagnetoin-tilaitteen oppaasta.
18
Fi/Da
Afmagnetisering af tonehovedet
(CD/tuner-enhed)
Ind-/afspillehovederne bliver magnetiserede, når du anvender
kassettebåndoptageren i længere tid ad gangen. Dette bevirker,
at der frembringes støj, og at diskanten falder fra under optagning
og afspilning. Derfor bør ind-/afspillehovederne afmagnetiseres
regelmæssigt med en afmagnetiseringsanordning, som
forhandles mange steder.
Tænd enheden (ON), når hovedet skal afmagnetiseres.
For at undgå at beskadige receiveren og højttalerne, skal du sørge
for, at lydstyrken sættes til et minimum. Afbryd også stikket til
hovedtelefonerne fra PHONES-stikket.
For yderligere oplysninger se betjeningsvejledningen som følger
med afmagnetiseringsanordningen.
Page 19
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksiaRengøring og håndtering af CD’er
¶ Hyvin lämpimissä ja kosteissa tiloissa.
¶ Alttiina suoralle auringonpaisteelle.
¶ Alttiina hiekka- ja pölyhiukkasille.
7 Kotelon käsittely
Pyyhi pois lika ja sormenjäljet pehmeällä rievulla.
7 Etikettien kiinnittäminen
Seuraa levyn mukana tulleita ohjeita etikettien kiinnittämisessä.
Jos etikettiä ei kiinnitetä oikein, voi levyn siirtäminen ulos
kotelostaan osoittautua mahdottomaksi. (2)
¶ Kiinnitä etiketti ainoastaan sille osoitetulle alueelle.
¶ Älä kiinnitä uutta etikettiä muualle kuin täsmälleen
samankokoisena vanhan päälle.
¶ Jos jokin osa etiketista rypistyy tai irtoaa levystä, vaihda etiketti
uuteen.
7 MiniDisc-levytyypit
MiniDisc-levyt voivat olla joko äänittäviä tai ei-äänittäviä.
¶ Vain-toistava MD (äänittäminen ei ole mahdollista)
Ei-äänitettäviä MD-levyjä käytetään esiäänitettyinä kaupallisina
musiikkilevyinä. Sellaiset levyt ovat äänitettyjä samaa optista
äänitysmuotoa käyttäen kuin tavalliset CD-levyt. (3)
a Etikettib Sulkija on kääntöpuolella.
¶ Äänittävä MD
Äänitettäviä MD-levyjä myydään “tyhjinä” ja niissä on käytetty
magneettista optista teknologiaa mahdollistakseen toistuva
äänitys ja poisto. (4)
a Etikettib Sulkijat ovat molemmilla puolilla.
Vahingossa tapahtuvan äänityksen estäminen:
Levyn reunassa on vahingossa tapahtuvan äänityksen estävä
liuska. Aukaise se estääksesi MD:lle äänittäminen. Jos haluat
äänittää levylle myöhemmin uudestaan, työnnä liuska kiinni.
(5)
Jos haluat myöhemmin äänittää levylle uudestaan, työnnä
liuska kiinni. (6)
Pas godt på deres minidiscs
531
a
b
Suomi
Dansk
a
b
7 Brug kun minidiscs, der er forsynet med
dette mærke.
BEMÆRK! (1)
¶
Undgå at berøre overfladen på minidiscen med fingrene.
¶
Forsøg aldrig at åbne klappen med magt.
¶
Forsøg ikke på at skille minidiscen ad.
a Klapb Discc Kassette
7 Opbevaring
¶ Minidiscen skal altid opbevares i kassetten.
¶ Minidiscen må ikke:
¶ Udsættes for stærk varme eller høj luftfugtighed.
¶ Udsættes for direkte sollys.
¶ Placeres på steder, hvor der kan komme sand eller støv ind
i kassetten.
7 Kassettens pleje
Støv og fingeraftryk kan aftørres med en fugtig klud.
7 Påsætning af etiketter
Det er vigtigt, at etiketterne sidder rigtigt. Ellers kan minidiscen
sætte sig fast i optageren. Følg nedenstående retningslinjer. (2)
¶ Etiketterne skal påsættes i det markerede område.
¶ Undlad at sætte flere etiketter oven på hinanden.
¶ Hvis etiketten er krøllet eller sidder løst, skal den skiftes ud
med det samme.
7 Typer af minidiscs
Nogle minidiscs kan benyttes til indspilning, andre kan kun
afspilles.
¶ Minidisc, der kun kan benyttes til afspilning
Minidisce som kun er til afspilling, anvendes som kommercielt
tilgœngelige musikdisce, hvor musikken er optaget i forvejen.
Disse disce er blevet optaget på, ved hjœlp af det samme
optiske optagelsesformat som konventionelle compactdisce.
(3)
a Ediketb Klappen sidder på bagsiden.
¶ Minidisc, der kan benyttes til indspilning
Minidisce som der kan optages på, sœlges “tomme” og bruger
magneto-optisk teknologi for at tillade gentagne optagelser og
udviskninger. (4)
a Ediketb Der er klapper på begge sider.
Undgå utilsigtet sletning af Deres indspilninger:
Der sidder en slettebeskyttelsestap på siden af minidiscen.
Skyd den til siden, så den åbnes, dor at slettbeskytte
minidiscen. (5)
Hvis De senere ønsker at optage på minidiscen igen, skal
slettebeskyttelsestappen skydes tilbage til lukket position. (6)
19
Fi/Da
Page 20
Kellon asettaminen
Indstilling af ur
STANDBY/ON
1(, 3, 5, 7)
CLOCK ADJ
¶ Ennen virran kytkemistä katso osaa “LIITÄNNÄT” ja varmista,
että kaiuttimet, antenni ja muut komponentit on kytketty
asianmukaisesti.
¶ Kun virtajohto kytketään seinässä olevaan pistorasiaan. Paina
¶ Kellon asettamiseksi mahdollisimman tarkasti suositellaan
käytettäväksi puhelimesta saatavaa aikatietoa.
HUOMAUTUS:
¶
Ajastintoiminnot eivät toimi, jos kelloa ei ole asetettu
asianmukaisesti oikeaan aikaan.
¶
Jos syöttöjännite on kytketty pois tai keskeytynyt, kellon näyttö
vilkkuu osoittaen, ettei oikeaa aikaa enää ole asetettuna. Aseta
kello tässä tapauksessa uudelleen oikeaan aikaan.
¶
Soitettaessa laitteita käyttäen eri toimintoja voidaan
kaukosäätimen DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta painamalla
saada kellonaika näkyville.
¶
Jos DISPLAY/RDS (DISP) -painiketta painetaan virran ollessa
poiskytkettynä laitteesta (valmiustila), näytölle ilmestyy
senhetkinen oikea aika.
(3, 5, 7)
ENTER
SOUND MODE
(REVERSE MODE)
2, 4, 6
JOG
¶ Før strømmen slås til, skal afsnittet “TILSLUTNINGER”
gennemgås, og det skal kontrolleres, at højttalerne, antennen
og andre komponenter er blevet tilsluttet korrekt.
¶ Når strømforsyningsstikket er sat i en vekselstrømsstikkontakt
i væggen. Tryk på STANDBY/ON-knappen for at afbryde
demonstrationsmodus.
¶ Dette ur har et 24 timers display.
¶ Fjernbetjeningen kan ikke bruges til at stille uret.
Eksempel: Indstilling af uret til kl. 10:30.
1. Tryk på CLOCK ADJ-knappen.
2. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “CLOCK ADJ” eller
“CLK ADJ”.
3. Tryk på CLOCK ADJ-knappen (tryk på ENTER-knappen,
hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
4. Drej JOG-knappen for at indstille timetallet til “10”.
5. Tryk på CLOCK ADJ-knappen (tryk på ENTER-knappen,
hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
6. Drej JOG-knappen for at indstille minuttallet til “30”.
7. Start uret ved at trykke på CLOCK ADJ-knappen (tryk
på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tunerenheden).
¶ For at indstille uret så nøjagtigt som muligt, anbefales det at
ringe til klokken.
BEMÆRK:
¶
Timer-funktionen vil ikke fungere, hvis uret ikke er blevet
indstillet til den korrekte tid.
¶
Hvis strømforsyningen afbrydes et kortere eller længere stykke
tid, vil uret på displayet blinke for at angive, at den korrekte tid
ikke længere er indstillet. I dette tilfælde skal man indstille uret
til den korrekte tid.
¶
Mens komponenterne anvendes ved at bruge forskellige
funktioner, at DISPLAY/RDS (DISP)-knap for at få vist den
aktuelle tid.
¶
Hvis du trykker på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen, når enheden
er slukket (standby), vises det aktuelle klokkeslæt.
20
Fi/Da
Page 21
Kellon asettaminenIndstilling af ur
2
3
5
7
2
3
5
7
Komentopiippauksen poiskytkeminen
Laitteesta on tehtaalla asennettu kuuluvaksi piippaus joka kerta
kun jotakin toimintopainiketta painetaan. Piippaus voidaan
haluttaessa kuitenkin kytkeä pois päältä seuraavalla tavalla:
1. Kytke virta pois päältä.
2. Pidä SOUND MODE- tai REVERSE MODE -painike
sisäänpainettuna vähintään 3 sekunnin ajan.
Näyttöön ilmestyy tiedote “BEEP OFF”. Se vahvistaa piippauksen
olevan nyt pois päältä. Piippausäänen palauttamiseksi suorita yllä
kuvattu menettely uudestaan, jolloin viesti “BEEP ON” ilmestyy
näyttöön.
Sådan slås kommandobippet fra
Enheden er fra fabrikken indstillet til at afgive et bip, hver gang
der trykkes på en betjeningsknap. Dette kommandobip kan slås
fra på følgende måde:
1. Sluk enheden.
2. Hold SOUND MODE- eller REVERSE MODE-knappen
inde i tre sekunder eller mere.
Meddelelsen “BEEP OFF” (Bip fra) vises i displayruden, så man
kan se, at biplyden er slået fra. Biplyden aktiveres igen ved at udføre
ovenstående fremgangsmåde igen, så meddelelsen “BEEP ON”
(Bip til) vises i displayruden.
Suomi
Dansk
21
Fi/Da
Page 22
Virran kytkeminen
1
STANDBY
/ON
CD
TUNER
Tænde for strømmen
CD
OPEN
MD
(TAPE)
LINE 1, 2 OPT IN
(LINE 1, 2)
/CLOSE
1
STANDBY/ON
CD
CD0
1. Paina STANDBY/ON-kytkintä (tai kauko-ohjaimen
STANDBY/ON-painiketta).
Äänenvoimakkuuden taso näytetään.
¶ Virran katkaiseminen:
Paina uudelleen STANDBY/ON-kytkintä tai kauko-ohjaimen
STANDBY/ON-painiketta.
Suora virta ON (päälle)
Virta voidaan kytkeä laitteeseen painamalla jotakin seuraavista
painikkeista.
Viritin:
Virta kytkeytyy päälle, radio kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
CD:
Jos CD-levy on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
Nauhuri (CD-kasettidekki-viritin):
Jos kasettinauha on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
MD (CD-MD-viritin):
Jos MD-levy on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
LINE 1, 2 OPT IN (LINE 1, 2) -liitäntä:
Jos ulkopuolisten laitteiden tuloliitäntään (LINE 1 tai 2) kytkettyä
laitetta käytetään, tämän laitteen ääni tulee kuuluviin.
¶ CD-MD-virittimessä kytkentä siirtyy liitäntöjen OPT DIGITAL ja
LINE 1, 2 välillä.
Toiminto siirtyy seuraavassa järjestyksessä silloin kun itse laitteen
tai kauko-ohjaimen “LINE 1, 2” -painiketta painetaan:
[CD-MD-viritin]
OPT DIGITAL = LINE1 = LINE 2
[CD-kasettidekki-viritin]
LINE1 = LINE 2
CD OPEN/CLOSE (0):
Virta kytkeytyy päälle ja CD:n suojakansi avautuu.
TUNER
MD
LINE 1, 2
OPT IN
1
STANDBY/ON
CD
TAPE
CD0
1. Tryk på STANDBY/ON-kontakten (eller STANDBY/ONknappen på fjernbetjeningen).
Lydstyrken vises.
¶ Slukke for strømmen:
Tryk på STANDBY/ON-kontakten eller fjernbetjeningens
STANDBY/ON-knap igen.
Der tændes direkte for strømmen
Du kan også tænde enheden ved at trykke på en af følgende
knapper.
TUNER:
Der tændes for strømmen, radioen tændes og begynder at spille.
CD:
Hvis der ligger en CD i afspilleren, vil der blive tændt for strømmen,
og afspilning vil begynde.
Kassettebånd (CD/tuner-enhed):
Hvis der sidder et kassettebånd i afspilleren, vil der blive tændt
for strømmen, og afspilning vil begynde.
MiniDisc (CD/MD/tuner-enhed):
Hvis der ligger en MiniDisc i afspilleren, vil der blive tændt for
strømmen, og afspilning vil begynde.
LINE 1, 2 OPT IN (LINE 1, 2):
Hvis den komponent, der er tilsluttet de eksterne
inputkonnektorerne (LINE 1 eller 2), er aktiv, afspilles lyden fra
den pågældende komponent.
¶ På CD/MD/tuner-enheden skiftes der mellem OPT DIGITAL og
LINE 1, 2.
Funktionen skifter i følgende rækkefølge, når der trykkes på “LINE
1, 2”-knappen på hovedenheden eller fjernbetjeningen:
[CD/MD/tuner-enhed]
OPT DIGITAL = LINE1 = LINE 2
[CD/tuner-enhed]
LINE1 = LINE 2
TUNER
LINE 1, 2
22
Fi/Da
CD OPEN/CLOSE (0):
Enheden tændes, og CD-dækslet åbnes.
Page 23
Radiolähetyksen
kuunteleminen
1¡
TUNER
Lytte til en
radioudsendelse
Suomi
TUNERTUNER
Radiolähetyksen vastaanotto
¶ Älä aseta AM-antennia metalliesineen päälle tai lähelle CD- tai
LD-soitinta, DAT-tallenninta, tietokonetta tai tv-vastaanotinta.
Kaikki nämä sijoituspaikat tuottavat kohinaa vastaanottoon.
¶ Radiolähetystä ei voida vastaanottaa, ellei antennia ole kytketty
paikalleen, joten tarkista että näin on tehty.
1. Paina TUNER-painiketta valitaksesi joko ULA (FM) - tai
AM-aaltoalueen.
Vaihtoehdot painettaessa
2. Paina 1- tai ¡-painiketta valitaksesi pienemmän tai
suuremman taajuuden.
[Manuaalinen viritys]
Paina painiketta 1 tai ¡ ja vapauta se nopeasti.
Viritettävä taajuus muuttuu yhdellä askelvälillä joka kerta kun
painiketta painetaan. Paina painiketta niin monta kertaa kuin
tarvitaan virittääksesi kohdalleen halutun aseman. Näyttöön
ilmestyy viesti TUNED, kun viritettävän aseman viritys on täysin
kohdallaan.
[Automaattinen viritys]
Paina painiketta 1 tai ¡ kunnes taajuus alkaa muuttua, vapauta
se sen jälkeen.
Viritin alkaa automaattisesti hakea ohjelmaa lähettäviä asemia ja
pysähtyy sellaisen löytäessään, jolloin näyttöön ilmestyy viesti
TUNED. Halutessasi hakea vielä muita asemia paina painiketta
uudelleen.
¶ Automaattisen virityksen keskeyttämiseksi paina painiketta 1
tai ¡ uudelleen.
[Nopea manuaalinen viritys]
Paina ja pidä painike 1 tai ¡ painettuna.
Taajuus muuttuu jatkuvasti ja pysähtyy, kun poistat sormesi
painikkeelta.
Stereolähetystä vastaanotettaessa stereoilmaisin palaa.
MONO-ilmaisin syttyy silloin kun parhaillaan kuunneltava asema
kuullaan monofonisena (lue lisää sivulta 24).
FM 2 3 AM
1¡
Modtagelse af radio
¶ AM-antennen må ikke placeres på en metalgenstand eller i
nærheden af en CD-afspiller, LD-afspiller, DAT-optager, pc eller
tv-apparat. Alle disse apparater medfører støj i modtagelsen.
¶ Det er ikke muligt at modtage radio, hvis der ikke er tilsluttet
en antenne, så sørg for at tilslutte en.
1. Tryk på TUNER-knappen for at vælge enten FM- eller
AM-båndet.
Skifter ved tryk
2. Tryk på 1 - eller ¡ knappen for at vælge en lavere
eller højere frekvens.
[Manuel stationsindstilling]
Tryk på knappen 1 eller ¡ og slip den hurtigt.
Indstillingsfrekvensen vil da skifte et trin hver gang, der trykkes
på knappen. Tryk så mange gange, som det er nødvendigt, for at
indstille tuneren til den ønskede station. TUNED-indikatoren lyser
i displayruden, når stationen er indstillet optimalt.
[Autotuning]
Tryk på knappen 1 eller ¡, indtil frekvensen begynder at skifte,
og slip så knappen.
Tuneren søger automatisk efter en radiostation, standser, når den
finder en, og TUNED-indikatoren lyser i displayruden. Tryk igen
for at søge efter en anden station.
¶ Tryk på knappen 1 eller ¡ for at afbryde automatisk
stationsindstilling.
[Hurtig manuel stationsindstilling]
Tryk på knappen 1 eller ¡ og hold den nede.
Frekvensen vil da skifte hele tiden og stoppe, når du fjerner fingeren
fra knappen.
Når en udsendelse modtages, vil stereoindikatoren lyse.
Når MONO-indikatoren lyser, betyder det, at den aktuelle
udsendelse modtages i monaurallyd (se side 24).
FM 23 AM
Dansk
23
Fi/Da
Page 24
Radiolähetyksen kuunteleminen
Lytte til en radioudsendelse
MONOMONO
MONO-vastaanotto
Jos stereovastaanotossa on paljon kohinaa, siirry monofoniseen
vastaanottoon seuraavasti. Kaiuttimien ääni ei enää kuulu
stereona, mutta kohinan määrä on pienempi.
Paina kauko-ohjaimen MONO-painiketta.
Näyttöön ilmestyy MONO-ilmaisin.
AUTO 3 MONO
HUOMAUTUS:
Kun MONO-tila on asetettu, se säilyy, kunnes se manuaalisesti
vaihdetaan. Kun olet lopettanut kuuntelemisen MONO-tilan ollessa
päällä, suositellaan vastaanoton asettamista tilaan AUTO
myöhemmän lähetyksen stereovastaanoton mahdollistamiseksi.
Jos lähetys kohisee AM-ohjelmaa äänitettäessä, suorita seuraavat
toimenpiteet kohinan vaimentamiseksi.
1. Kytke virta päältä laitteesta.
2. Paina REC/STOP-painiketta vähintään 3 sekuntia.
Näyttöön ilmestyy viesti “B.CUT 2”. Beat cut -toimintoon
palaamiseksi toista kohdat 1 ja 2: Näyttöön ilmestyy viesti
“B.CUT 1”.
Taajuusaskeleen suuruuden muuttaminen
Jos taajuusaskeleen suuruutta on muutettava (AM: 9 kHz/10 kHz,
FM (ULA): 50 kHz/100 kHz), noudata seuraavaa menettelyä.
1. Kytke virta päältä laitteesta.
2. Paina FREQ/STATION-painiketta vähintään 3 sekunnin
ajan.
Näyttöön ilmestyy taajuusaskeleen suuruuslukema.
TUNER
REC/STOPFREQ/STATION
MONO-modtagelse
Hvis en stereomodtagelse har et højt støjniveau, kan man gøre
følgende for at indstille modtagelsen til mono-modtagelse. Lyden
fra højttalerne vil da ikke længere være i stereo, men støjniveauet
bør være reduceret.
Tryk på MONO-knappen på fjernbetjeningen.
MONO-indikatoren lyser i displayruden.
AUTO 3 MONO
BEMÆRK:
Når MONO-funktionen er blevet valgt, vil den vedvare, indtil den
ændres manuelt. Når du er færdig med at lytte til en udsendelse
med MONO sluttet til, anbefales det at stille modtagelsesmodus
tilbage til AUTO for at give mulighed for stereomodtagelse af
efterfølgende udsendelser.
Beat cut-funktion (kun CD/tuner-enhed)
Hvis der opstår støj under optagelse af en AM-udsendelse, kan
du følge nedenstående fremgangsmåde for at reducere støjen.
1. Sluk enheden.
2. Tryk på REC/STOP-knappen i mere end 3 sekunder.
Meddelelsen “B.CUT 2” vises i displayruden. Du vender tilbage
til Beat Cut-funktionen ved at gentage trin 1 og 2. Meddelelsen
“B.CUT 1” vises i displayruden.
Sådan ændres frekvenstrinet
Hvis du får brug for at ændre frekvenstrinet (AM: 9 kHz/10 kHz,
FM: 50 kHz/100 kHz), skal du følge nedenstående fremgangsmåde.
1. Sluk enheden.
2. Hold FREQ/STATION-knappen inde i mere end 3
sekunder.
Viser et frekvenstrin.
24
Fi/Da
Page 25
Radiolähetyksen kuunteleminenLytte til en radioudsendelse
2. Viritä kohdalleen 1- tai ¡-painikkeella taajuus 954
kHz.
3. Paina STATION MEMORY -painiketta.
4. Paina aseman ilmaisimen vilkkuessa 4 - tai ¢-
painiketta valitaksesi kohdan ST–3.
5. Paina STATION MEMORY -painiketta.
Näyttö alkaa vilkkua osoittaakseen, että muistiin tallentaminen
on suoritettu loppuun.
HUOMAUTUS:
Jos radioasema tallennetaan muistipaikkaan, jossa on aiemmin
tallennettua tietoa, uusi tieto kirjoittuu aiemmin tallennetun päälle.
STATION MEMORY
5
Lagring af radiostationer
Det er muligt at lagre op til 24 FM/AM-stationer.
Eksempel: Sådan lagres en AM-station (frekvens 954 kHz) på den
forudindstillede station 3.
1. Tryk på TUNER-knappen for at vælge AM.
2. Indstil radioen til 954 kHz med 1 - eller ¡ knappen.
3. Tryk på STATION MEMORY-knappen.
4. Tryk på 4 - eller ¢-knappen, mens stationsindikatoren
blinker, for at vælge ST–3.
5. Tryk på STATION MEMORY-knappen.
Displayet blinker for at angive, at hukommelsesprocessen er
gennemført.
BEMÆRK:
Hvis der lagres en radiostation i en hukommelsesposition, som
indeholder tidligere lagret stationsinformation, vil denne
stationsinformation blive overskrevet af de nye stationsdata.
Dansk
25
Fi/Da
Page 26
Radiolähetyksen kuunteleminenLytte til en radioudsendelse
2
4, ¢
1
FREQ/STATION
4¢
Asemanhaku
Asemanhaku tarkoittaa asemamuistiin tallennettujen asemien
hakemista (virittämistä).
numeropainikkeilla. Paina halutun aseman numeropainiketta
laitteen ollessa TUNER-toimintatilassa.
Valitaksesi asemanumerolla 11 tai suuremmalla varustetun
aseman käytä >10 -painiketta (sama kuin CD:n suorassa
toistossa sivulla 36).
HUOMAUTUS:
¶
Halutessasi nähdä aseman numeron tai taajuuden paina FREQ/
STATION-painiketta.
¶
Muistiin tallennetut asemat säilyvät muistissa myös silloin kun
laitteesta katkaistaan virta. Vaikka virtajohto irrotettaisiinkiin
pistorasiasta tai vaikka sattuisi virrankatkos, pysyvät esivalintaasemat muistissa useita päiviä.
¶
Jos muistiin tallennetut asemat on poistettu, tallenna ne
uudelleen muistiin.
Stationsmodtagelse
Stationsmodtagelse betyder at modtage (indstille) stationer, som
er blevet indstillet på forhånd i stations-hukommelsen.
1. Tryk på FREQ/STATION-knappen for at vælge
stationsfunktionen.
¶ Hvis du bruger fjernbetjeningen, kan du udføre
stationsindstilling ved at trykke på 4/¢ -knappen. Det
er ikke nødvendigt at trykke på FREQ/STATION-knappen.
2. Tryk på 4 - eller ¢ knappen for at vælge den
ønskede station.
¶ De numeriske knapper på fjernbetjeningen kan bruges til at
vælge stationen. Tryk på den numeriske knap, der svarer til
stationsnummeret, mens enheden anvender TUNERfunktionen.
Brug >10 -knappen for at vælge et stationsnummer på 11
eller højere (samme som direkte cd-afspilning på side 36).
BEMÆRK:
¶
Du kan trykke på FREQ/STATION-knappen for at få vist
stationsnummeret eller frekvensen.
¶
De lagrede stationer slettes ikke, selvom enheden slukkes.
Selvom netledningen tages ud, eller der er strømsvigt,
opbevares stationerne i hukommelsen i flere dage.
¶
Hvis de lagrede stationer slettes, skal de angives i hukommelsen
igen.
26
Fi/Da
Page 27
DISPLAY/RDS
Radiolähetyksen kuunteleminenLytte til en radioudsendelse
DISPDISP
Suomi
Näyttötilojen vaihtaminen
Viritintoimintoa käytettäessä:
¶ Käytä DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta tilan vaihtamiseksi. Aina
kun painiketta painetaan, tila vaihtuu seuraavasti:
2. Käytä painikkeita 4, ¢ valitsemaan muistipaikka,
jonka haluat nimetä.
3. Paina NAME -painiketta.
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä haluamasi
kirjaintyyppi (kirjaintyyppi muuttuu jokaisella CHARApainikkeen painalluksella seuraavassa järjestyksessä):
ENTER
2, 5, 7, 9
1
FREQ/STATION
CHARA
¶ Stationsnumre, som er lagret i stationshukommelsen, kan gives
navne, som kan bestå af op til 9 tegn.
Eksempel: For at lagre navnet “BBC” for den station, der er
lagret i hukommelsesposition 24.
1. Tryk på FREQ/STATION-knappen for at vælge
stationsvisningen.
2. Brug knapperne 4 , ¢ for at vælge den
stationsposition, du ønsker at navngive.
3. Tryk på NAME-knappen.
4. Drej JOG-drejeknappen for at vælge tegntypen (hver
gang der trykkes på CHARA-knappen, ændres
tegnfunktionen i viste rækkefølge):
4, 6, 8, 10
3 A-Z (isot kirjaimet)
Numerot/Symbolit 2
Merkkityypit, joita voidaan käyttää Aseman nimi toiminnossa:
¶ Aakkoset (isot kirjaimet):
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ. , / (välilyönti)
¶ Aakkoset (pienet kirjaimet):
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , / (välilyönti)
¶ Numerot/symbolit:
0123456789!"#$%&'()*+,–./:;<=>?@_` (välilyönti)
5. Käytä 4- tai ¢-painikkeita kohdistimen siirtämiseksi
halutun kirjainmerkin kohdalle.
(4 painiketta)
¶ Jos 4-painiketta painetaan, kohdistin siirtyy vasemmalle.
¶ Jos ¢-painiketta painetaan, kohdistin siirtyy oikealle.
Jos et halua syöttää merkkiä ko. kohtaan, paina ¢-painiketta
kursorin siirtämiseksi seuraavaan kohtaan.
¶
Edellisen merkin kohtaan palaamiseksi paina 4-painiketta
taaksepäin siirtymiseksi.
¶
Kirjoitetun kirjaimen poistamiseksi siirrä kohdistin poistettavan
kirjaimen kohdalle ja paina sen jälkeen EDIT/NO-painiketta.
¶
Käytä kirjaimen kirjoittamiseksi 4- tai ¢-painiketta
siirtääksesi kohdistimen haluttuun kirjoituspaikkaan. Valitse sen
jälkeen kirjain JOG-hakupyörää kiertämällä sekä paina sen
jälkeen ENTER-painiketta vahvistaaksesi valintasi.
¶
Välilyönti -merkki on jokaisen merkkiluettelon lopussa
(aakkosluetteloissa, seuraa merkkiä “/”).
¶
Merkkityypin vaihtamiseksi kesken asetustoimintoa paina
CHARA -painiketta.
¶
Tallennetun nimen muuttamiseksi käytä 4 ja ¢-painikkeita
kursorin siirtämiseksi muutettavaksi halutun merkin kohdalle
ja syötä sitten uusi merkki.
8
9
10
11
9. Tryk på ¢ -knappen (markøren flyttes til den tredje
tegnposition).
10. Drej JOG-drejeknappen for at vælge tegnet “C”.
11. Tryk på NAME-knappen.
7 Tryk på stopknappen, hvis indstillingsproceduren skal
afbrydes, inden den er afsluttet (7).
BEMÆRK:
¶
Hvis du ikke ønsker at indtaste et tegn på en position, tryk da
på ¢-knappen for at flytte markøren til den næste position.
¶
Hvis du ønsker at gå tilbage til en tidligere tegnposition, tryk
da på 4-knappen for at gå baglæns.
¶
Hvis du vil slette et angivet tegn, skal du flytte markøren til det
pågældende tegn og derefter trykke på EDIT/NO-knappen.
¶
Du indsætter et tegn ved at bruge 4 - eller ¢ -knappen til
at flytte markøren til den ønskede indsætningsposition. Drej
derefter JOG-drejeknappen for at vælge tegnet, og tryk på
ENTER-knappen for at bekræfte valget.
¶
Mellemrumstegnet er placeret i slutningen af hver tegnliste
(efter “/” i alfabetlisten).
¶
For at ændre tegntype halvvejs gennem indstillingsproceduren,
skal du trykke på CHARA-knappen.
¶
For at ændre et lagret navn, skal du bruge 4 og ¢knapperne til at flytte markøren til den position, du ønsker at
ændre, og dernæst indtaste de nye tegn.
Suomi
Dansk
RDS (Radio Data System) lähetyksen vastaanotto
Mikä on RDS (Radio Data System)
FM-asemat lähettävät normaalin ohjelmasignaalin lisäksi
tiedon aseman nimestä ja ohjelmatyypistä. Tämä laite ottaa
vastaan ja näyttää kolmenlaisia tietoja.
RT (Radio Text) -tiedot
Aseman lähettämässä sanomassa voi olla enintään 64
merkkiä.
PS (ohjelmapalvelun nimi)
Tämä tarkoittaa aseman (asemaverkon) lähettämän
ohjelmapalvelun nimeä.
PTY (ohjelmatyyppi)
Ilmaisee lähetettävän ohjelman tyypin.
RDS (Radio Data System)
modtagelse af udsendelser
Hvad er RDS (Radio Data System)
Udover lydsignalerne sender FM-stationer i RDS-systemet
informationer, som f.eks. stationsnavn og programtype.
Denne enhed modtager og viser de følgende tre datatyper.
RT-data (Radio Text)
Der sendes en meddelelse fra den udsendende station
bestående af maks. 64 bogstaver.
PS-data (Program Service Name)
Dette henviser til den udsendende stations navn, som
sendes af en FM-station.
PTY-data (Programtype)
Under modtagelse af et FM-program angiver disse data
programtypen.
29
Fi/Da
Page 30
RDS (Radio Data System) -lähetyksen
vastaanotto
RDS (Radio Data System) modtagelse af
udsendelser
Ohjelman tyyppejä (PTY) on 31.
Uutiset [NEWS]
¶ Lyhyitä raportteja, tapahtumia ja julkilausumia sekä
reportaaseja ja ajankohtaisia uutisia.
Ajankohtaisraportit [AFFAIRS]
¶ Yhden aiheen syvällisempi käsittely, poikkeava esittely, johon
sisältyy keskustelua ja analyysia.
Tiedotteet [INFO]
¶ Yleisiä tiedotuksia, sääennusteita, kuluttajaohjelmia jne.
Urheilu [SPORT]
¶ Urheiluaiheisia ohjelmia.
Opetus [EDUCATE]
¶ Opetusohjelmia, joissa muodollinen osuus on tärkeä.
Draama [DRAMA]
¶ Kaikki kuunnelmat ja sarjakuunnelmat.
Kulttuuri [CULTURE]
¶ Kotimainen ja kansainvälinen kulttuuri, mukaan lukien
uskonnolliset aiheet, filosofia, yhteiskuntatieteet, kielet, teatteri
jne.
Tiede [SCIENCE]
¶ Luonnontieteisiin ja tekniikkaan liittyvät ohjelmat.
Viihde [VARIED]
¶ Esitelmiin perustuvia ohjelmia, usein viihdeluonteisia, jotka
eivät sisälly muihin luokkiin: esim. visailuja, paneeli- ja
seuraleikkiohjelmia ja henkilökohtaisia haastatteluja.
Pop [POP M]
¶ Populaarimusiikkia, jolla suuri vetovoima ja joka perustuu
ajankohtaisiin tai suhteellisiin tuoreisiin myyntitilastoihin.
Rock [ROCK M]
¶ Ajankohtaista, modernia musiikkia, useimmiten nuorten
muusikkojen tekemää ja esittämää.
M.O.R. [M.O.R. M]
¶ (Middle of the Road Music). Helposti sulatettavaa musiikkia
jokaiseen makuun ei poppia, rokkia tai klassista ja useimmiten,
muttei aina lauluja ja lyhyitä kappaleita.
Kevyt klassinen [LIGHT M]
¶ Suurelle yleisölle tarkoitettua klassista musiikkia, esimerkiksi
soitinmusiikkia ja kuorokappaleita.
Klassinen [CLASSICS]
¶ Suuria orkesteriteoksia, sinfonioita, kamarimusiikkia,
oopperoita.
Muu musiikki [OTHER M]
¶ Muuta kuin edellä lueteltuihin ryhmiin kuuluvaa musiikkia,
esimerkiksi Rythm & Blues ja Reggae.
Sää [WEATHER]
¶ Säätiedotuksia ja ennusteita sekä meteorologisia tietoja.
Talous [FINANCE]
¶ Osakekursseja, talousuutisia jne.
Nedenstående er de 31 PTY-datatitler, som udsendes.
Nyheder [NEWS]
¶ Korte beskrivelser af fakta, hændelser og offentligt udtrykte
meninger, reportager og kendsgerninger.
Aktuelle nyheder [AFFAIRS]
¶ Aktuelt program, som uddyber nyheder, generelt i en anden
præsentationsstil eller et andet koncept, herunder debat eller
analyse.
Information [INFO]
¶ Program, hvis formål er at viderebringe rådgivning i den
bredeste forstand.
Sport [SPORT]
¶ Program som vedrører alle områder inden for sport.
Uddannelse [EDUCATE]
¶ Program, som hovedsageligt har til formål at uddanne, og hvor
det formelle element er fundamentalt.
Drama [DRAMA]
¶ Alle hørespil og serier.
Kultur [CULTURE]
¶ Programmer, som vedrører alle aspekter inden for national eller
regional kultur, herunder sprog, teater, osv.
Videnskab [SCIENCE]
¶ Programmer vedrørende naturvidenskab og teknologi.
Blandet [VARIED]
¶ Anvendes hovedsageligt for talebaserede programmer, oftest
let underholdning, som ikke falder ind under andre kategorier.
Herunder quizzer, panelspil og interviews med berømtheder.
Pop [POP M]
¶ Kommerciel musik, som generelt vil være af en moderne,
populær genre og ofte have aktuelle eller nylige hitlister.
Rock [ROCK M]
¶ Moderne, samtidig musik, som generelt er skrevet af og som
fremføres af unge musikere.
Easy listening [M.O.R. M]
¶ M.O.R. (Middle of the Road Music), almindeligt udtryk, der
anvendes til at beskrive musik, der også betegnes som easy
listening i modsætning til pop, rock eller klassisk musik. Musik
i denne kategori er ofte, men ikke altid, vokal og ofte af kort
varighed.
Let klassisk musik [LIGHT M]
¶ Klassisk musik af generel karakter, i modsætning til for
specialister. Eksempler på musik i denne kategori er
instrumental musik, vokal musik eller kormusik.
Seriøs klassisk musik [CLASSICS]
¶ Fremførelse af store orkesterstykker, symfonier, kammermusik,
osv., samt “den store opera”.
Anden musik [OTHER M]
¶ Musikgenrer, som ikke passer ind under nogen af de andre
kategorier. Anvendes især til specialistmusik, f.eks. Rhythm &
Blues og Reggae.
Vejret [WEATHER]
¶ Vejrrapporter og vejrudsigter og meteorologisk information.
Finans [FINANCE]
¶ Børsrapporter, forretning, handel, osv.
30
Fi/Da
Page 31
RDS (Radio Data System) -lähetyksen
vastaanotto
RDS (Radio Data System) modtagelse af
udsendelser
Lastenohjelmat [CHILDREN]
¶ Nuorelle yleisölle suunnattuja ohjelmia, ensisijaisesti viihdettä
ja muuta mielenkiintoista ilman opetuspäämäärää.
Sosiaaliasiat [SOCIAL A]
¶ Ohjelmia ihmisistä ja asioista, jotka vaikuttavat heihin yksilöinä
tai ryhminä. Sisältää: sosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskunnallisia asioita.
Uskonto [RELIGION]
¶ Uskontoihin ja uskomiseen sekä näihin läheisesti liittyviä
seikkoja.
Puhelinohjelmat [PHONE IN]
¶ Ohjelmia, joihin yleisö voi osallistua puhelimitse.
Matkailu [TRAVEL]
¶ Erikoisreportaaseja ja ohjelmia sekä lähellä että kaukana
sijaitsevista matkakohteista, pakettimatkoista, matkailuvihjeitä
ja -mahdollisuuksia. Ei liikennetiedotuksia tietöistä yms., jotka
voivat vaikuttaa matkasuunnitelmiin. Tällöin tulee käyttää TP/
TA-toimintoa.
Vapaa-aika [LEISURE]
¶ Ohjelmia, joissa käsitellään virkistystoimintoja, joita kuuntelija
voi harrastaa. Esimerkkeinä puutarhanhoito, kalastus, antiikin
keräily, ruuanlaitto jne.
Jazz-musiikki [JAZZ]
¶ Moniäänistä synkopoitua musiikkia, jossa paljon
improvisointia.
Country-musiikki [COUNTRY]
¶ USA:n etelävaltioista lähtöisin olevia tai niiden musiikkiperinnettä
myötäileviä lauluja. Laulujen ominaispiirteinä on yksinkertainen
melodia ja kertova tarinointityyli.
Kansallinen musiikki [NATION M]
¶ Kulloinkin kansallisesti tai alueellisesti suosiossa olevaa
musiikkia useimmiten ko. kielellä
Vanha musiikki [OLDIES]
¶ Musiikkia ns. pop-musiikin “kultaiselta ajalta”.
Kansanmusiikki [FOLK M]
¶ Musiikkia, jonka juuret ovat tietyn kansan musiikkikulttuurissa,
tavallisesti akustisilla soittimilla soitettua. Kertomukset tai
tarinat voivat perustua todellisiin tapahtumiin tai ihmisiin.
Dokumentit [DOCUMENT]
¶ Tosiasioihin perustuvaa ja perehtyvää, usein tutkivalla tyylillä
esitettyä ohjelmaa.
Hätätesti [TEST]
¶ Ei käytetä hakemiseen - vain vastaanottimen dynaamista
kytkentää varten.
Hätätiedotukset [ALARM !]
¶ Hätätiedotuksia poikkeuksellisten tilanteiden varalta tai
varoittamaan yleisluontoisesta vaarasta. Ei käytetä hakemiseen
- vain vastaanottimen dynaamista kytkentää varten.
HUOMAUTUS:
Nämä määritelmät voivat hieman erota eri kieliversioissa.
Børneprogrammer [CHILDREN]
¶ For programmer, som henvender sig til et ungt publikum,
primært med henblik på underholdning og interesse, i højere
grad end hvor formålet er uddannelse.
Sociale anliggender [SOCIAL A]
¶ Programmer om mennesker og ting som har indflydelse på
dem individuelt eller i grupper. Omfatter sociologi, historie,
geografi, psykologi og samfund.
Religion [RELIGION]
¶ Alle aspekter inden for tro, som har med Gud eller guder,
eksistensen og etik at gøre.
Lytteropringninger [PHONE IN]
¶ Som involverer lytterne, som udtrykker deres meninger enten
ved at ringe ind eller i form af offentligt forum.
Rejse [TRAVEL]
¶ Udsendelser eller programmer, som beskæftiger sig med rejser
til nære og fjerne destinationer, pakkerejser og rejseidéer og muligheder. Ikke til brug for meddelelser vedrørende problemer,
forsinkelser eller vejarbejder, som har indvirkning på aktuelle
rejser, hvor TP/TA bør anvendes.
Fritid [LEISURE]
¶ Programmer, som beskæftiger sig med fritidsaktiviteter, hvor
lytteren kan deltage. F.eks. haveprogrammer, fiskeri, antikviteter,
madlavning, mad & vin, osv.
Jazz [JAZZ]
¶ Polyfonisk, synkoperet musik, som karakteriseres ved
improvisation.
Country & Western [COUNTRY]
¶ Sange, der stammer fra eller følger musiktraditionen i
sydstaterne i USA. Sangene kendetegnes af en enkel melodi
og fortællende handling.
National musik [NATION M]
¶ Moderne, populær musik på det pågældende lands nationale
eller regionale sprog i modsætning til international ‘pop’, som
oftest er amerikansk eller britisk inspireret og på engelsk.
Oldies musik [OLDIES]
¶ Musik fra den populære musiks såkaldte “guldalder”.
Folkemusik [FOLK M]
¶ Musik, som har sine rødder i en bestemt nations musikkultur
og som almindeligvis spilles på akustiske instrumenter. Den
fortællende handling kan være baseret på historiske hændelser
eller folk.
Dokumentar [DOCUMENT]
¶ Programmer, som behandler faktuelle forhold, præsenteres
som efterforskning.
Alarmtest [TEST]
¶ Skal ikke anvendes til søgning - anvendes kun i receiver til
dynamisk skift.
Alarm [ALARM !]
¶ Nødmelding, som gives under usædvanlige forhold, til at give
advarsel om hændelser som kan føre til fare af en generel
karakter. Skal ikke anvendes til søgning - anvendes kun i receiver til dynamisk skift.
Suomi
Dansk
BEMÆRK:
Disse definitioner kan variere lidt i de forskellige sprogversioner.
2. Paina DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta valitaksesi jonkin
seuraavista vaihtoehdoista: “RT”, “PS”, “PTY” tai “PTY
SEARCH”.
HUOMAUTUS:
¶
RDS -ilmaisin palaa RDS -tilassa.
¶
Jos RDS -signaalia ei vastaanoteta, näytetään ilmoitus “NO
DATA”.
¶
Jos ääni kohisee RT-vieritysnäytön aikana RT-tilaa käytettäessä,
voiva jotkin merkit tilapäisesti näkyä väärin.
¶
RT-tilassa, kun RT-tietoja ei välitetä, esitetään ilmoitus “NO
RADIO TEXT DATA”.
¶
RDS -vastaanoton aikana PTY-tilassa voidaan näyttää ilmoitus
“NO TYPE”. Tässä tapauksessa kytketään automaattisesti PStila muutaman sekunnin kuluttua.
¶
Lähetysasemasta riippuen useita ohjelma-asemien nimiä (PS)
voidaan välittää peräkkäin. Tässä tapauksessa kytkiessäsi RTtilaan, vain jotkin PS-tiedot näytetään, joten kytke PS-tilaan.
¶
Jos aseman nimi on tallennettu muistiin (s. 28), se tulee näkyviin
ennen PS-tietoja.
1. Brug knappen TUNER til at vælge “FM”.
2. Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen for at vælge en
af følgende: “RT”, “PS”, “PTY”, eller “PTY SEARCH”
(PTY-søgning).
BEMÆRK:
¶
RDS-indikatoren vil lyse i RDS-modus.
¶
Hvis det ikke er muligt at modtage noget RDS-signal, vil
meddelelsen “NO DATA” (ingen data) blive vist.
¶
Hvis der er støj på RT-bladringsvisningen i RT-funktionen, er
der risiko for, at nogle tegn vises forkert midlertidigt.
¶
I RT-modus vises meddelelsen “NO RADIO TEXT DATA” (ingen
radiotekstdata), hvis der ikke sendes nogen RT-data.
¶
Under RDS-sendingsmodtagelse i PTY-modus, kan
meddelelsen “NO TYPE” (ingen type) blive vist. I dette tilfælde
vil der automatisk blive skiftet over til PS-modus efter et par
sekunder.
¶
Alt afhængig af den sendende station, kan der blive sendt flere
programstationsnavne (PS) efter hinanden. I dette tilfælde vil
der, når du skifter til RT-modus, kun blive vist nogle af PSdataene, og derfor bør du skifte til PS-modus.
¶
Når et stationsnavn er blevet optaget (side 28), vises det før
PS-data.
32
Fi/Da
Page 33
RDS (Radio Data System) -lähetyksen
vastaanotto
RDS (Radio Data System) modtagelse af
udsendelser
Halutun ohjelman haku ohjelmatyypin
perusteella (Ohjelmatyypin haku)
1 TUNER
2, 4 DISPLAY/RDS
3 JOG
2
3
Voit etsiä haluamaasi ohjelmatyyppiä (PTY) lähettävää FMasemaa.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä haluttu
ohjelmatyyppi.
4. Kun haluttu ohjelmatyyppi näytetään, paina DISPLAY/
RDS (DISP)-painiketta.
Hakutoiminto alkaa kuunneltavaa asemaa seuraavasta
asemasta ja lähetysasemia, jotka lähettävät ko.
ohjelmatyyppejä, otetaan automaattisesti vastaan. Jos
löydetään useampi kuin yksi samaa ohjelmatyyppiä lähettävä
asema, niitä vastaanotetaan vuorotellen 5 sekuntia kutakin,
mistä tahansa esivalitusta alkaen. Kun haluamaasi asemaa
vastaanotetaan, paina DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta. Haku
pysähtyy ja ko. aseman vastaanotto jatkuu.
Søge efteret ønsket program V.H.A
programtype (Programtypesøgning)
1 TUNER
2, 4 DISP
1 TUNER
2, 4 DISP
2
3
Du kan søge efter en FM-udsendelse af en bestemt programtype
(PTY).
1. Vælg FM med TUNER-knappen.
2. Tryk på knappen DISPLAY/RDS (DISP) for at vælge “PTY
SEARCH” (“SEARCH”).
3. Drej JOG-drejeknappen for at vælge den ønskede
programtype.
4. Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen, når den ønskede
programtype vises.
Søgefunktionen begynder fra den station, der ligger lige efter
den valgte, og stationer, som passer til den angivne
programtype, modtages automatisk. Hvis der findes mere end
én station med den samme programtype, modtages de efter
hinanden, i seks sekunder hver, og eventuelle forudindstillede
stationer vil komme først. Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)knappen, når den ønskede station modtages. Søgningen
standser, og modtagelsen af stationen fortsætter.
Suomi
Dansk
HUOMAUTUS:
¶
Kun valittua ohjelmatyyppiä lähettävää asemaa ei löydetä, haku
jatkuu, kunnes DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta painetaan.
¶
Kun AM-taajuus on muistiin tallennettujen asemien joukossa,
ko. taajuus ohitetaan ja haku jatkuu.
BEMÆRK:
¶
Hvis en sending med den valgte programtype ikke kan findes,
fortsætter søgningen, indtil der trykkes på DISPLAY/RDS (DISP)knappen.
¶
Når der registreres en AM-frekvens blandt stationpositionerne
i hukommelsen, vil den frekvens blive sprunget over, og
søgningen vil fortsætte.
33
Fi/Da
Page 34
CD-levyn kuunteleminen
Lytte til en CD
OPEN/CLOSEOPEN/CLOSE
123
4
7
Tekstipinta
Mærkets overflade
CD-lautasen
CD-spindelen
3/8
(2 3)
3/8
7
4
1, 3
4
1, 3
CD-levyn soittaminen
1. Kosketa OPEN/CLOSE-hipaisupainiketta ja päästä se
nopeasti tai paina kauko-ohjaimen CD 0 -painiketta CDsoittimen suojakannen avaamiseksi.
2. Aseta levy CD-lautasen keskiöön sen etikettipuoli
ylöspäin.
3. Kosketa OPEN/CLOSE-hipaisupainiketta tai paina
kauko-ohjaimen CD 0 -painiketta CD-soittimen
suojakannen sulkemiseksi.
4. Paina CD-toimintopainiketta tai CD:n toistopainiketta
(6).
HUOMAUTUS:
¶
Älä estä CD:n suojakannen toimintaa, koska siitä voi olla
tuloksena soittimen toimintahäiriö.
¶
CD-kasettidekki-viritintä käyttäessäsi CD:n suojakansi ei toimi,
jos kasettidekin kasettikelkka on auki.
¶
CD-MD-viritintä käyttäessäsi CD-soittimen suojakansi ei toimi,
jos MD-levy on osittain ulkona MD-levyn latausaukossa.
¶
Soitto alkaa ensimmäisestä raidasta.
¶
Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kaikki raidat on soitettu.
Afspille en CD
1. Rør ved berøringssensoren til åbning/lukning (OPEN/
CLOSE), og slip den hurtigt, eller tryk på CD-knappen
0 på fjernbetjeningen for at åbne CD-dækslet.
2. Læg en disk på CD-spindelen med mærkatsiden opad.
3. TRør ved berøringssensoren til åbning/lukning (OPEN/
CLOSE), eller tryk på CD-knappen 0 på fjernbetjeningen
for at lukke CD-dækslet.
4. Tryk på CD-funktionsknappen eller CDafspilningsknappen (6) .
BEMÆRK:
¶
Blokér ikke CD-dækslets virkemåde, eftersom det kan medføre
funktionsforstyrrelser.
¶
Hvis du bruger CD/tuner-enheden, virker CD-dækslet ikke, når
kassetteskuffen er åben.
¶
Hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden, virker CD-dækslet ikke,
hvis der stikker en MD ud af MD-isætningsrillen.
¶
Avspilnings vil begynde fra det første spor.
¶
CD-afspilleren vil standse automatisk, når alle den har afspillet
alle spor.
34
Fi/Da
Page 35
CD-levyn kuunteleminen
Lytte til en CD
.
1 4
7 Soiton pysäyttäminen 7
Toiminta
Lopeta soitto
Keskeytä soitto
Jatka soittoa
tauosta
Paina tätä painiketta
3/8
(2 3)
¢ ¡
1¡
3/8
.
4
7 Standse afspilning 7
Handling
Standse afspilning
Pause under
afspilning
Genoptage
afspilning efter
pause
Suomi
¢
Dansk
Tryk på denne knap
7 Määrätyn raidan soittaminen 7
Toiminta
Raidan
hakeminen
Paina ja vapauta.
¶ Jos painiketta painetaan taukotilan
Pikahaku
eteenpäin/
Pikahaku
taaksepäin
Pidä painettuna.
HUOMAUTUS:
¶
Eteen-/taaksepäin tapahtuvan pikahaun aikana ääni
vaimennetaan, se palaa aikaisemmalle tasolleen, kun toiminta
päättyy.
Älä koskaan yritä käyttää yhtä aikaa sekä 12 cm:n ja 8 cm:n
levyjä, koska seurauksena voi olla levyjen vaurioituminen tai
muita vikatoimintoja. Käytä levylautasella ainoastaan yhtä levyä
kerrallaan.
Paina tätä painiketta
aikana, soitto siirtyy valittuun raitaan
ja tauko jatkuu siellä; soiton
jatkamiseksi paina 3/8.
7 Afspille til et bestemt spor 7
Handling
At søge efter et
spor
Tryk og slip.
¶ IHvis knappen trykkes ned i
Hurtig
fremspoling/
Hurtig
tilbagespoling
Hold trykket ned.
BEMÆRK:
¶
Under hurtig fremspoling/hurtig tilbagespoling, vil lyden blive
svækket for derefter at vende tilbage til det oprindelige niveau,
når spolingen ophører.
¶
Når du sætter diske på 8 cm i, må du ikke anvende en adapter
til CD-singler på 8 cm.
¶
Prøv aldrig at sætte en disk på 12 cm og en disk på 8 cm i
samtidig, eftersom dette kan medføre diskbeskadigelse eller
andre funktionsforstyrrelser. Sæt altid kun en disk i ad gangen.
Tryk på denne knap
pausemodus, vil afspilningen bevæge
sig til det valgte spor og forblive i
pausemodus dér. Tryk på 3 /8 -
knappen for at genoptage afspilning.
35
Fi/Da
Page 36
CD-levyn kuunteleminenLytte til en CD
Numeropainikkeet
Numeriske knapper
RANDOM
Suora toisto - Määrätyn raidan soittaminen
näppäilemällä sen raitanumero
Kun raidan numero on näppäilty numeropainikkeilla, sen toisto
käynnistyy automaattisesti tämän raidan alusta.
Näppäilläksesi jonkin raitanumeroista 1-10 paina yksinkertaisesti
vastaavaa numeropainiketta ( 1 - 10/0 ). Näppäilläksesi numeron
11 tai sitä suuremman numeron käytä >10 -painiketta.
¶ Raitanumeroa 11 tai suurempaa näppäiltäessä 10/0 -painike
toimii numerona 0.
¶ Jos >10 -painiketta on painettu, pitää seuraava numero painaa
5 sekunnin sisällä.
Toiston uusiminen (jatkuva toisto)
Halutessasi soittaa uudelleen näytöllä näkyvän raidan paina kerran
kauko-ohjaimen REPEAT-painiketta. RPT-ONE tai REPEAT ONE ilmaisin syttyy näytölle. REPEAT-painiketta voidaan painaa missä
tahansa toistotilassa.
Toistaaksesi uudestaan levyn kaikki raidat normaalissa tai
erikoistoistotilassa (Ohjelmoitu toisto tai satunnaissoitto) paina
REPEAT-painiketta kahdesti. Näytölle syttyy RPT-ALL- tai REPEAT
ALL -ilmaisin.
Jatkuvan soiton tila muuttuu seuraavalla tavalla.
3 päältä 3 1 raidan toisto
¶ Jatkuva toisto -tila peruuntuu, jos laitteesta kytketään virta pois
(valmiustila) tai jos CD-soittimen suojakansi avataan.
3 kaikkien raitojen
toisto
REPEAT
Direkte afspilning - afspil et bestemt spor
ved at angive spornummeret
Når spornummeret angives med de numeriske knapper, starter
afspilningen automatisk fra begyndelsen af det angivne spor.
Du kan angive spor 1 til 10 ved blot at trykke på de tilsvarende
numeriske knapper ( 1 – 10/0 ). Hvis du vil angive spor 11 eller
derover, skal du bruge >10 .
Eksempel: Sådan angives spornummer 16: >10 , 1 , 6
Sådan angives spornummer 30: >10 , 3 , 10/0
¶ Når du indtaster 11 eller derover, fungerer 10/0 som 0.
¶ Når du trykker på >10 , skal du trykke på den næste numeriske
knap inden for 5 sekunder.
Gentagen afspilning
Hvis du vil spille det viste spor gentagne gange, skal du trykke en
gang på REPEAT på fjernbetjeningen. RPT-ONE- eller REPEAT ONEindikatoren lyser.Der kan trykkes på REPEAT-knappen i en vilkårlig
afspilningsfunktion.
Hvis du vil spille alle spor på disken i normal afspilningsfunktion
eller i den angivne afspilningsfunktion (programafspilning eller
tilfældig afspilning), skal du trykke to gange på REPEAT. RPT-ALLeller REPEAT ALL-indikatoren lyser.
Gentagefunktionen ændres som vist i nedenstående sekvens.
3 Gentager alle spor 3 Til3 Gentager 1 spor
¶ Gentagefunktionen annulleres, hvis enheden slukkes (standby),
eller hvis CD-dækslet åbnes.
Satunnaissoitto - kaikkien raitojen
soittaminen arvotussa järjestyksessä
Paina kauko-ohjaimen RANDOM-painiketta. RDM- tai RANDOMilmaisin syttyy ja levyn kaikki raidat toistetaan satunnaisessa
järjestyksessä. Kun kaikki raidat on toistettu, soitin siirtyy
pysäytystilaan.
36
Fi/Da
Tilfældig afspilning - afspil alle spor i
tilfældig rækkefølge
Tryk på RANDOM-knappen på fjernbetjeningen. RDM- eller RANDOM-indikatoren lyser, og alle spor på disken afspilles i tilfældig
rækkefølge. Når alle sporene er afspillet, standser afspilleren.
Page 37
CD-levyn kuunteleminenLytte til en CD
Ohjelmoitu soitto-Raitojen ohjelmoiminen
soimaan halutussa järjestyksessä
2, 4
Numeropainikkeet
Numeriske knapper
CLR
1 PROGRAM
73/8
7
4, ¢
1
2
3
4
Programmeret afspilning-Programmere
afspilning af spor i en ønsket rækkefølge
2, 4
Numeropainikkeet
Numeriske knapper
CLR
1 PROGRAM
73/8
7
4, ¢
1
2
3
4
Suomi
Dansk
5
(Tämä toimenpide voidaan tehdä näyttöyksiköllä tai
kaukosäätimellä.)
¶ Jopa 24 askelta voidaan ohjelmoida.
Esimerkki:Raitojen 7 ja 12 ohjelmointi.
Kun toiminnonvalitsin on asetettu CD:n kohdalle:
1. Tarkista, että CD:n toisto on päättynyt, ja paina sen
jälkeen kauko-ohjaimen PROGRAM-painiketta.
P1: Ohjelmakohdan numero
0:00 : Ohjelman kokonaissoittoaika
2. Paina haluttua numeropainiketta (7).
P1: Ohjelmakohdan numero
7: Raidan numero
3. Odota sekunti.
P2: Seuraavan ohjelmakohdan numero
3:28 : Ohjelman kokonaissoittoaika
4. Paina haluttua numeropainiketta (>10, 1, 2).
P2: Ohjelmakohdan numero
12: Raidan numero
5. Odota sekunti.
P3: Seuraavan ohjelmakohdan numero
5:45 : Ohjelman kokonaissoittoaika
6. Lisäraitojen tallentamiseksi ohjelmaan toista kohtia 4-
5.
¶ Jos ohjelmaan yritetään sisällyttää enemmän kuin 24 kohtaa,
näytölle ilmestyy viesti “CD PGM FULL” tai “PGM FULL”.
5
(Denne funktion kan udføres på displayenheden eller
fjernbetjeningen.)
¶ Det er muligt at programmere op til 24 trin.
Eksempel: Programmering af henholdsvis spor 7 og 12.
Når funktionsvælgeren står på CD:
1. Kontrollér, at CD-afspilningen er standset, og tryk
derefter på PROGRAM-knappen på fjernbetjeningen.
P1: Programtrinnummer
0:00 : Samlet programspilletid
2. Tryk på den ønskede numeriske knap (7).
P1: Programtrinnummer
7: Spornummer
3. Vent et øjeblik.
P2: Næste programtrinnummer
3:28 : Samlet programspilletid
4. Tryk på den ønskede numeriske knap (>10, 1, 2).
P2: Programtrinnummer
12: Spornummer
5. Vent et øjeblik.
P3: Næste programtrinnummer
5:45 : Samlet programspilletid
6. Gentag trin 4-5, for at programmere yderligere spor.
¶ Hvis du prøver at programmere mere end 24 trin i et program,
vises meddelelsen “CD PGM FULL” (CD-program fuldt) eller
“PGM FULL” (Program fuldt) på displayet.
37
Fi/Da
Page 38
CD-levyn kuunteleminenLytte til en CD
7 Jos annat väärät raitanumerot:
Paina CLR-painiketta. Joka kerta kun painiketta painetaan,
pyyhkiytyy yksi raita pois ohjelmasta viimeksi äänitetystä
raidasta alkaen ja aikajärjestyksessä taaksepäin edeten.
7. Paina soitto-/taukopainiketta (3/8) , jolloin valittujen
raitojen soittamisen ohjelmoidussa järjestyksessä
alkaa.
7 Ohjelman poistamiseksi menettele seuraavasti:
¶ Silloin kun CLR-painiketta käytetään peruuttamaan
viimeiseksi jäljelle jäänyt ohjelma.
¶ Pysäytystilan aikana paina (7) painiketta (pysäytystilan
aikana näytetään kokonaissoittoaika).
¶ Avaa CD-soittimen suojakansi.
¶ Kytke virta pois päältä.
7 Ohjelman sisällön tarkastaminen
¶ Paina pysäytystilan aikana 4-, ¢-painikkeita saadaksesi
esiin ohjelmoidun ohjelman sisällön (ohjelmakohdan
numeron ja raidan numeron), yksi kohta kerrallaan.
¶ Kun haluat äänittää kaikki kappaleet, älä tee sitä. Kun CD-
levy on pysähtynyt, varmista että näytössä lukee
kappaleiden kokonaislukumäärä. Kun kappaleiden
kokonaislukumäärä ei lue näytössä, paina stop-nappia (7).
¶ Jos tätä toimintoa käytetään CD:n raidan valitsemiseksi, 1
raidan A.S.E.S. -toiminto valitaan automaattisesti.
4. Syötä MD-levy.
5. PainaASES-nappia.
¶ CD-levyn toisto käynnistyy ja minidisc-laite aloittaa yhtä
aikaa äänityksen.
¶ Kun CD-levyn toisto loppuu, MD-levyn äänitys pysähtyy
automaattisesti.
¶ CD- eikä MD-levyjä voida poistaa A.S.E.S. -toiminnon
aikana. Soittimiin ladatun CD- tai MD-levyn poistamiseksi
paina pysäytyspainiketta (7) ja peruuta A.S.E.S.-toiminto
ennen levyn poistamista.
7 Pysäyttäksesi äänitys, paina stop-nappia (7).
¶ Kun CD-levyn toistoaika on MD-levyn jäljellejäänyttä
äänitysaikaa pitempi, CD-levyn toisto pysähtyy
automaattisesti kun MD-levyn äänitys on pysähtynyt.
¶ Jos CD-soittimeen on asetettu ohjelmoitu toisto (s. 37),
ohjelman sisältö äänittyy A.S.E.S.-tilassa. Jos CD-soittimen
jatkuva toisto -toiminto on kytketty käyttöön (s. 36), jatkuva
toisto -toiminto peruuntuu.
1. Tryk på CD-knappen for at vælge CD-funktionen.
2. Læg den CD i, der skal optages, med mærkatsiden opad.
3. Brug 4- eller 4-knappen til at vælge det CD-spor,
der skal optages (1-spors-A.S.E.S.).
¶ Ved optagelse af alle melodier, er dette ikke nødvendigt.
Når CD’en stopper, kontroller at displayet viser det totale
antal melodier. Hvis alle melodier ikke er blevet afspillet,
trykkes der på CD-modtagerens stopknap (7).
¶ Når denne procedure anvendes til at vælge et CD-spor,
vælges funktionen til 1-spors-A.S.E.S. automatisk.
4. Sæt en minidisc ind.
5. Tryk på ASES knappen.
¶ Afspilningen af CD’en starter, og MiniDiscen begynder
optagelsen på samme tid.
¶ Når CD afspillingen stopper, vil MiniDisc’en samtidig stoppe
med at optage.
¶ CD’er og MD’er kan ikke tages ud, mens A.S.E.S.-funktionen
er aktiv. Hvis en isat CD eller MD skal tages ud, bliver du
nødt til at trykke på stop-knappen (7) og annullere A.S.E.S.funktionen, før disken tages ud.
7 For at stoppe optagelse, tryk på stopknappen (7).
¶ Hvis CD’ens afspillingstid er længer end genværende
optagelsestid på minidiscen, vil afspilling af CD’en
automatisk stoppe på samme tid som minidisc optagelsen
stopper.
¶ Hvis CD-afspilleren er indstillet til programmeret afspilning
(side 37), optages det programmerede indhold i A.S.E.S.funktionen. Hvis CD-afspillerens gentagefunktion er slået
til (ON) (side 36), annulleres den gentagne afspilning.
¶ Jos haluat äänittää kaikki raidat, älä suorita tätä kohtaa.
CD-soittimen ollessa pysäyksissä, tarkista että näytöllä
näkyy raitojen kokonaismäärä. Ellei se näy näytöllä, paina
pysäytyspainiketta (7).
¶ Jos tätä toimintoa käytetään CD:n raidan valitsemiseksi, 1
raidan A.S.E.S.-toiminto valitaan automaattisesti.
1. Tryk på TAPE-knappen for at vælge TAPE-funktionen.
2. Indsæt det kassettebånd, du vil optage på.
3. Tryk på DOLBY NR-knappen for at slå Dolbystøjreduktionsfunktionen til (ON) eller fra (OFF) efter
behov.
Hver gang du trykker på knappen, slås funktionen skiftevis til
og fra.
4. Tryk på REVERSE MODE-knappen for at vælge den
ønskede afspilningsfunktion.
:Optagelse standser efter én side.
, :optagelse startes fra side A (3-retning), vil optagelse
fortsætte på side B (2-retning).
5. Tryk på CD-knappen for at vælge CD-funktionen.
6. Læg den CD i, du vil optage fra.
7. Brug knapperne 4, ¢ for at vælge det spor, du
ønsker at optage. (1-spors-A.S.E.S.).
¶ Når alle spor optages, skal dette trin ikke udføres. Kontrollér,
at displayet viser det samlede antal spor, mens CD’en er
standset. Hvis det samlede antal spor ikke vises, skal du
trykke på stop-knappen (7).
¶ Når denne fremgangsmåde bruges til at vælge et CD-spor,
vælges funktionen til 1-spors-A.S.E.S. automatisk.
40
Fi/Da
Page 41
CD-levyn kuunteleminenLytte til en CD
8. Paina ASES-painiketta.
¶ Laite siirtyy äänitystaukotilaan.
¶ Levy käynnistää toiston ja kasettidekki aloittaa yhtä aikaa
äänityksen eteenpäin.
¶ Kun levy on soitettu loppuun, myös kasettidekki pysähtyy.
¶ CD-levyjä eikä kasetteja voi poistaa A.S.E.S.-toiminnon
aikana. CD-soittimeen ladatun CD-levyn tai kasettidekkiin
ladatun kasetin poistamiseksi paina pysäytyspainiketta (7)
ja peruuta A.S.E.S. -toiminto ennen CD-levyn tai kasetin
poistamista.
7 Äänityksen pysäyttäminen manuaalisesti
Paina pysäytyspainiketta (7).
HUOMAUTUS:
¶
Kun kasettinauha tulee puolen A loppuun ja äänitys siirtyy
puolelle B CD-levyn soiton ollessa raidan keskellä, koko raita
äänitetään uudelleen puolelle B.
¶
Jos CD-soittimeen on asetettu ohjelmoitu toisto (s. 37),
ohjelman sisältö äänittyy A.S.E.S.-tilassa. Jos CD-soittimen
jatkuva toisto -toiminto on kytketty käyttöön (s. 36), jatkuva
toisto -toiminto peruuntuu.
Näyttötilojen vaihtaminen
8. Tryk på ASES-knappen.
¶ Enheden holder pause i optagelsen.
¶ Afspilningen af disken går i gang, samtidig med at
kassettebåndoptageren begynder at optage forlæns.
¶ Når disken er spillet færdigt, standser kassettebåndet også.
¶ CD’er og kassettebånd kan ikke tages ud under brug af
A.S.E.S.-funktionen. Hvis en isat CD eller kassettebånd skal
tages ud, bliver du nødt til at trykke på stop-knappen (7)
og annullere A.S.E.S.-funktionen, før disken eller kassetten
tages ud.
7 Standse optagelse manuelt
Tryk på stop-knappen (7).
BEMÆRK:
¶
Når kassettebåndet når til slutningen af side A, og optagelse
skifter til side B, og CD-afspilning er midt i et spor, vil hele det
spor blive optaget igen på side B.
¶
Hvis CD-afspilleren er indstillet til programmeret afspilning (side
37), optages det programmerede indhold i A.S.E.S.-funktionen.
Hvis CD-afspillerens gentagefunktion er slået til (ON) (side 36),
annulleres den gentagne afspilning.
Skifte displaymodus
DISPDISP
Suomi
Dansk
DISPLAY/RDS
CD-toiminnon ollessa valittuna:
¶ Käytä DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta.
Aina kun painiketta painetaan, toiminta vaihtuu seuraavasti:
CD-soittimen ollessa pysäytettynä
1 Kaikki raidat, kokonaissoittoaika Ô 2 Tämänhetlisen kellonajan
Näyttö CD-levyn soiton aikana
1 Kulunut soittoaika
2 Raidan jäljellä oleva
soittoaika
3 Jäljellä oleva
kokonaissoittoaika
4 Tämänhetlisen
kellonajan
¶ CD:ltä MD:lle tai CD:ltä nauhalle äänityksen aikana ko.
esitettävät tiedot lisätään CD-soiton tietonäytön näyttöaskelten
3 ja 4 välille.
¶ Satunnaissoiton aikana ei näytöllä näytetä kohtaa 3.
∞
∞
∞
2
∞
2
Näyttö äänitettäessä CD-levyltä
MD:lle:
MD:n raidan nimi
(vieritysnäyttö)
MD:n äänitysraidan numero ja
äänitysaika
MD:n äänitysraidan numero ja
jäljellä oleva äänitysaika
Näyttö äänitettäessä CD-levyltä
nauhalle:
Nauhalaskuri
Når CD-funktionen er blevet valgt:
¶ Brug DISPLAY/RDS (DISP)-knappen.
Hver gang der trykkes på knappen, vil funktionen skifte i
nedenstående rækkefølge:
Når CD’en er standset
1 Samlet antal spor, samlet afspilningstid Ô 2 Visning af aktuel tid
Display under afspilning
1 Forløbet tid
2 Resterende
afspilningstid for
det spor, der spiller
3 Samlet resterende
afspilningstid
4 Aktuel tid
¶ Ved optagelse fra CD til MiniDisc eller fra CD til kassettebånd,
vil de data, som vises blive tilføjet mellem displaytrin 3 og 4
for datadisplay ved CD-afspilning.
¶ Under tilfældig afspilning vises displaytrin 3 ikke.
∞
∞
∞
2
2
∞
Display ved optagelse fra CD til
MiniDisc:
Navn på MiniDisc-spor
(bladredisplay)
MiniDisc optagespor nr. og
optagetid
MiniDisc optagespor nr. og
resterende optagetid
Display ved optagelse fra CD til
kassettebånd:
Nauhat, jotka on äänitetty Dolby-kohinanvaimennusta
käyttäen, tulee aina soittaa kohinanvaimennusta käyttäen.
Kohinavaimennusjärjestelmä kytkeytyy vuorotellen joko päälle
tai päältä jokaisella painikkeen painalluksella.
ON Ô OFF
4. Paina REVERSE MODE -painiketta valitaksesi jonkin
kääntöpuolen soittotoiminnoista.
:Yhden puolen soittaminen (nauha pysähtyy yhden
puolen jälkeen).
:Nauha pysähtyy, kun soitto loppuu suunnassa 2.
:Molempien puolien jatkuva soitto, enintään 16 nauhan
puolta, jonka jälkeen kasettidekki pysähtyy
automaattisesti.
5. Paina TAPE-painiketta (tai jos toiminto on jo asetettu
kohtaan TAPE, voit myös painaa jompaakumpaa
Toisto/Suunta-painikkeista (2 3).
¶ Nauhan kulkusuunta näkyy näytöllä. Valitse haluttu kulkusuunta
painamalla play/direction-painiketta (2 3).
¶ Joka kerta kun toisto/suuntapainikkeita (23) painetaan, nauhan
kulkusuunta muuttuu vuorotellen A- ja B-puolen välillä alla
kuvatun mukaisesti.
3 (A-puolta) Ô 2 (B-puolta)
¶ Jos kasetti pesään ladattaessa asetetaan siten, että puoli A on
YLÖSPÄIN, suunta “eteenpäin” (3) vastaa puolta A ja suunta
“taaksepäin” (2) puolta B.
1. Tryk på TAPE OPEN/CLOSE-knappen (0) , og læg et
optaget bånd i kassetteskuffen.
Sørg for at lægge kassettebåndet i som vist. Hvis
kassettebåndet lægges omvendt i, kan det føre til funktionsfejl
eller beskadigelse.
2. Tryk på TAPE OPEN/CLOSE-knappen for at lukke skuffen.
3. Indstil Dolby NR til den position, der blev brugt ved
optagelse af det kassettebånd, der er lagt i.
Kassettebånd som er blevet optaget med Dolby NR, skal altid
afspilles med støjreduktionssystemet slået til. NR-systemet
slås skiftevis til (ON) og fra (OFF), hver gang der trykkes på
knappen som vist.
ON Ô OFF
4. Tryk på REVERSE MODE-knappen for at vælge
afspilningsfunktionen.
:Afspilning af en enkelt side (afspilning standser efter en
side)
:Afspilning standser efter afspilning i 2-retningen.
:Fortsat gentagen afspilning af begge sider op til maks.
16 kassettebåndssider, hvorefter kassettebåndoptageren
standser automatisk.
5. Tryk på TAPE-knappen (hvis funktionen allerede er
indstillet til TAPE, kan du også trykke på en af afspil/
retning-knapperne (2 3).
¶ Båndretningen vises i displayet. Vælg den ønskede båndretning
ved at trykke på play-/retningsknappen (2 3).
¶ Hver gang der trykkes på afspil/retning-knappen (23), skifter
bevægelsesretningen mellem side A og side B som vist nedenfor:
3 (Side A) Ô 2 (Side B)
¶ Når kassettebåndet lægges i kassettebakken, vil
fremadretningen (3), hvis kassettebåndet placeres med side
A OPAD, svare til side A og “reverse”-retningen (2) (baglæns)
vil svare til side B.
42
Fi/Da
Page 43
Kasettinauhan soittaminen
(Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
Afspille et kassettebånd
(kun CD/tuner-enhed)
Toiminta
Toiston
keskeyttämiseksi
Nauhan pikakelaus
eteen- tai taaksepäin
¶ Paina, kun nauha
on pysähtynyt.
Painettava painike
Nauhalaskurin asettaminen arvoon 0000
1. Aseta laite nauhurin toimintatilaan.
2. Paina pysäytyspainiketta (7) pysäytystilassa.
¶ Nauhalaskuri voidaan nollata myös avaamalla kasettipesä.
Näyttötilojen vaihtaminen
Paina DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta.
¶ Joka kerta kun painiketta painetaan, tila muuttuu alla näkyvän
kaavan mukaisesti:
1 Nauhalaskuri Ô 2 Kellonaika
Handling
For at standse
afspilning
For at spole fremad
hurtigt eller spole
båndet tilbage
¶ Tryk når båndet
er standset.
Painettava painike
Nulstille tæller til 0000
1. Sæt enheden på kassettebåndsmodus.
2. Tryk på stop-knappen (7) i stop-funktionen.
¶ Tælleren kan også nulstilles ved at åbne kassetteskuffen.
Skifte displaymodus
Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen.
¶ Hver gang der trykkes på knappen, ændres funktionen i viste
rækkefølge:
1 Båndtæller Ô 2 Aktuel tid
Suomi
Dansk
Tietyn kappaleen hakeminen (Musiikkihaku)
4¢
Kasettidekin ollessa toistotilassa paina 4- tai ¢-
painiketta.
¶ Käytettäessä kaukosäädintä musiikkihaku voidaan tehdä myös
pysäytystilasta.
¶ Painikkeen 4 painaminen palauttaa nauhan juuri soivan
kappaleen alkuun.
¶ Painikkeen ¢ painaminen siirtää nauhan seuraavan
kappaleen alkuun.
HUOMAUTUS:
Kappaleenhaku ei ehkä toimi asianmukaisesti soitettaessa
seuraavan tyyppisiä nauhoja.
¶
Nauhoja, joissa ei ole 4 sekunnin mittaisia tai pidempiä
äänittämättömiä kohtia kappaleiden välissä.
¶
Nauhoja, joissa on pitkiä hiljaisia kohtia sisältävää musiikkia,
kuten esim. klassinen musiikki.
¶
Nauhoja, joissa ääni välillä keskeytyy, kuten esim. keskustelua
tai kieliopintoja sisältävät nauhat.
¶
Nauhoja, joissa on kohinaa äänittämättömissä kohdissa.
Søge efter et bestemt spor (Musiksøgning)
4¢
Tryk på 4- eller ¢-knappen, mens kassettebåndoptageren
er i afspilningsfunktionen.
¶ Når fjernbetjeningen anvendes, kan musiksøgning også
foretages fra stopmodus.
¶ Hvis der trykkes på 4, vil båndet spole tilbage til begyndelsen
af det spor, der spilles.
¶ Hvis der trykkes på ¢, vil båndet spole frem til begyndelsen
af det næste spor.
BEMÆRK:
Det er ikke sikkert, at musiksøgefunktionen virker korrekt, når
følgende bånd afspilles:
¶
Bånd, som ikke har et ophold på fire sekunder eller mere mellem
hver sang.
¶
Bånd, som indeholder musik, hvor der er lange intervaller med
dæmpede lyde, som f.eks. klassisk musik.
¶
Bånd, hvor lyden afbrydes, som f.eks. møder og
sprogkursusbånd.
¶
Bånd, som har støj i pauser, hvor der ikke er optaget noget.
a Se puoli, josta nauha näkyy
a Side hvor man kan se selve båndet
b Sinusta poispäin oleva puoli
b Denne side holdes væk fra dig selv
c Sinun puoleinen puoli
c Denne side holdes mod dig selv
1. Paina TAPE-painiketta.
2. Lataa kasettinauha.
¶ Kela nauha alkunauhan ohi nauhan magneettisen pinnan
saamiseksi esille (☞ s. 17).
¶ Äänitystä ei voi tehdä, jos kasetin äänityksen mahdollistavat
kielekkeet on katkaistu.
¶ Käytä nauhatyyppiä TYPE I (normaali) tai TYPE II (High/
CrO2). Nauhatyyppiä TYPE IV (Metalli) ei voida käyttää.
3. Paina Dolby NR-painiketta asettaaksesi Dolbykohinanvaimennustoiminnon joko päälle (ON) tai
päältä (OFF).
Kohinanvaimennusjärjestelmä kytkeytyy vuorotellen päälle ja
päältä jokaisella painikkeen painalluksella.
4. Paina toisto/suunta-painiketta (2 3) valitaksesi sen
suunnan, johon aiot äänittää.
Näytölle ilmestyy äänityssuunnan näyttävä ilmaisin.
Paina pysäytyspainiketta (7) äänityssuunnan valitsemisen
jälkeen.
¶ Jos valitaan taaksepäin-suunta (2), äänitys pysähtyy, kun
kasettinauhan ko. puoli on äänitetty.
5. Paina REVERSE MODE -painiketta valitaksesi jonkin
kääntöpuolen soittotoiminnoista.
:Äänitys pysähtyy yhden puolen jälkeen.
, : Jos äänitys aloitetaan puolelta A (3-suunta), äänitys
jatkuu puolelle B (2-suuntaan).
Jos äänitys aloitetaan puolelta B (2-suunta), äänitys
pysähtyy. kun B-puoli on äänitetty.
1. Tryk på TAPE-knappen.
2. Indsætte et kassettebånd.
¶ Spol kassettebåndet frem til efter dets indløbsbånd, således
at båndets magnetiske overflade ses (☞ side 17).
¶ Optagelse kan ikke udføres, hvis kassettebåndets
slettebeskyttelsestap er blevet brækket af
¶ Kassettebåndets type skal være Type I (normal) eller Type
II (High/CrO2). Type IV (Metal) kan ikke anvendes.
3. Tryk på DOLBY NR-knappen for at slå Dolbystøjreduktionsfunktionen til (ON) eller fra (OFF) efter
behov.
Hver gang du trykker på knappen, slås støjreduktionsfunktionen
skiftevis til og fra.
4. Tryk på afspil/retning-knappen (2 3) i den retning, du
ønsker at optage.
Indikatoren i displayruden viser retningen.
Tryk på stop-knappen (7) efter valg af optageretningen.
¶ Hvis baglæns retning (2) vælges, vil optagelse standse efter
optagelse af kassettebåndets baglæns side.
5. Tryk på REVERSE MODE-knappen for at vælge
afspilningsfunktionen.
:Optagelse standser efter én side.
, : Hvis optagelse startes fra side A (3 retning), vil
optagelse fortsætte til side B (2 retning).
Hvis optagelse startes fra side B (2 retning), vil
optagelse standse efter endt optagelse på side B.
Äänityksen sisällöstä riippuen jotkin CD- ja MD-levyt tuottavat
korkeita signaalitasoja, joista tuloksena voi olla epämiellyttävää
säröä, jos niitä äänitetään yhdysrakenteiselle kasettidekille.
Seuraavassa kuvattua menettelyä voidaan tällöin käyttää LINE 1 liitäntään kytketyn ohjelmalähteen signaalin ottotason
vaimentamiseksi ja särön määrän pienentämiseksi.
7 LINE 1 -liitännän ottotason muuttamiseksi:
1. Kytke virta päälle.
2. Pidä ASES-painike sisäänpainettuna vähintään 3
sekunnin ajan.
¶ Näytölle ilmestyy “ATT ON” osoittamaan ottotason
vaimentamista.
¶ Tätä asetusta käytettäessä näytölle ilmestyy teksti “LINE 1*”
silloin kun LINE 1 -liitäntään kytketty laite valitaan
ohjelmalähteeksi.
¶ Halutessasi palata alkuperäiseen asetukseen toista yllä kuvattu
menettely, jolloin näytölle ilmestyy viesti “ATT OFF”.
Aikoessasi käyttää A.S.E.S.-toimintoa (Auto Synchro Editing
System) CD:n äänittämiseen, lue kohta “A.S.E.S. (CD=Tape)”
sivulta 40.
6. Tryk på en af funktionsknapperne (TUNER/LINE 1, 2/
CD) for at vælge den kilde, der skal optages.
Ved optagelse af en radioudsendelse fra tuneren skal du
indstille den ønskede station.
¶ Funktionen må ikke indstilles til TAPE (ingen optagelse
mulig).
7. Tryk på REC/STOP-knappen.
Optagelsen begynder, og REC-indikatoren lyser.
8. Begynd afspilning af kildekomponenten.
Standse optagelse:
BEMÆRK:
¶
Funktionsindstillingen kan ikke ændres under optagelse.
¶
Indstilling af tonekontrol (☞ side 73) har ingen indvirkning på
optagelsen.
¶
Optagelsesniveauet indstilles automatisk af enhedens ALCfunktion (automatisk niveaukontrol).
REC/STOP
[Optagelse fra en kilde, der er tilsluttet LINE 1stikkene]
Afhængig af det optagne indhold kan nogle CD’er og MD’er
generere høje signalniveauer, som kan medføre en forstyrrende
forvrængning ved optagelse på den indbyggede kassettebåndoptager.
Hvis det er tilfældet, kan nedenstående fremgangsmåder bruges
til at reducere signalniveauet for LINE 1-optagekilden og sænke
forvrængningsniveauet.
7 Sådan ændres LINE 1-inputniveauet:
1. Sluk enheden.
2. Hold ASES-knappen inde i mere end 3 sekunder.
¶ “ATT ON”-indikatoren vises i displayruden, hvilket angiver, at
inputniveauet er blevet reduceret.
¶ Når denne indstilling anvendes, vises “LINE 1*”, når LINE 1-
komponenten vælges til input.
¶ Gentag ovenstående procedure for at få vist “ATT OFF”-
indikatoren og vende tilbage til den oprindelige indstilling.
Når du anvender A.S.E.S. (automatisk system for
synkroredigering) til at optage indholdet af en CD, skal du læse
afsnittet om A.S.E.S. (CD=Tape) på side 40.
Aseta MD-levy nuoleen osoittamaan suuntaan, etikettipuoli
ylöspäin.
Levy siirtyy automaattisesti soittimen sisään, ja toisto alkaa
raidasta 1.
¶ Äänittävää MiniDisc-levyä käytettäessä toisto alkaa
automaattisesti, mikäli levyn reunassa oleva, äänityksen
mahdollistava muoviliuska on siirretty syrjään.
¶ Toisto alkaa aina automaattisesti silloin kun ei-äänittävä
MiniDisc-levy on asetettu levytilaan.
3. Toiston aloitus.
Käytettäessä ei-äänittävää MD-levyä tai MD-levyä, jonka
raidoille on annettu nimet (☞ s. 65, 66), alkavat raitojen nimet
“rullata” näytöllä.
¶ Toisto ei ala (ääntä ei kuulu) ennen kuin laite on lukenut
levyn alussa olevan levyn sisällysluettelon (TOC:n).
¶ Jos minidisc-levy on jo ladattu laitteeseen, ja laite on
¶ Jos minidisc-levy on jo ladattu laitteeseen ja MD-toiminto
on jo valittu, ja laite on pysäytystilassa, paina Toisto/taukopainiketta (3/8) toiston aloittamiseksi.
1
MD
MD
Afspilning fra starten af en minidisc
MD EJECT0
3/8
7
1. Tryk på MD-knappen.
2. Sæt en minidisc i holderen.
Minidiscen isættes i pilens retning. Tekstsiden skal vende opad.
Minidiscen føres automatisk ind i enheden, og afspilningen
starter fra spor 1.
¶ Hvis De bruger en minidisc, der kan benyttes til indspilning,
starter afspilningen kun, såfremt slettebeskyttelsestappen
på minidiscen er åben.
¶ Afspilningen starter altid med det samme, hvis der isættes
en minidisc, der kun kan benyttes til afspilning.
3. Start afspilningen.
Hvis De isætter en minidisc, der kan benyttes til indspilning,
eller en minidisc, hvor der er titler på overskrifterne (☞ side
65, 66) i enheden, vises titlerne i displayet.
¶ Afspilningen starter først, når enheden har aflæst
oplysningerne i minidiscens indholdsfortegnelse.
¶ Når der allerede er sat en MiniDisc i, og enheden er i stop-
funktionen, skal du trykke på MD-knappen for at begynde
afspilningen.
¶ Når der allerede er sat en MiniDisc, MD-funktionen er blevet
valgt, og enheden er i stop-funktionen, skal du trykke på
afspil/pause-knappen for at begynde afspilningen (3/8).
Eteenpäinkelaus tai takaisinkelaus:
¶ Pidä jompikumpi näppäin
alaspainettuna niin kauan kuin
tarvitaan.
¢
Numeropainikkeet
Numeriske knapper
RANDOM
Sporsøgning:
¶ Tryk en gang, og slip derefter
¶ Hvis disse knapper trykkes når
Hurtig frem- eller tilbagespoling:
¶ Hold knappen inde, så længe
¢ ¡1 4
3/8
knappen.
enheden er stoppet, kan
afspilling startes ved at trykke på
avspillings-/pauseknappen (6).
enheden skal spole.
.
Suomi
REPEAT
Dansk
Suora toisto - Määrätyn raidan soittaminen
näppäilemällä sen raitanumero
Kun raidan numero on näppäilty numeropainikkeilla, sen toisto
käynnistyy automaattisesti tämän raidan alusta.
Näppäilläksesi jonkin raitanumeroista 1-10 paina yksinkertaisesti
vastaavaa numeropainiketta ( 1 – 10/0 ). Näppäilläksesi
numeron 11 tai sitä suuremman numeron käytä >10 -painiketta.
Valitaksesi numeron 100 tai sitä suuremman numeron paina
kahdesti >10 -painiketta.
Esimerkki:Raitanumeron 16 näppäileminen: >10 , 1 , 6
¶ Raitanumeroa 11 tai suurempaa näppäiltäessä 10/0 -painike
toimii numerona 0.
¶ Jos >10 -painiketta on painettu, pitää seuraava numero painaa
5 sekunnin sisällä.
Toiston uusiminen (jatkuva toisto)
Halutessasi soittaa uudelleen näytöllä näkyvän raidan paina kerran
kauko-ohjaimen REPEAT-painiketta. RPT-ONE tai REPEAT ONE ilmaisin syttyy näytölle. REPEAT-painiketta voidaan painaa missä
tahansa toistotilassa.
Toistaaksesi uudestaan levyn kaikki raidat normaalissa tai
erikoistoistotilassa (Ohjelmoitu toisto tai satunnaissoitto) paina
REPEAT-painiketta kahdesti. Näytölle syttyy RPT-ALL-ilmaisin.
Jatkuvan soiton tila muuttuu seuraavalla tavalla.
3 päältä 3 1 raidan toisto 3 kaikkien raitojen toisto
Direkte afspilning - afspil et bestemt spor
ved at angive spornummeret
Når spornummeret angives med de numeriske knapper, starter
afspilningen automatisk fra begyndelsen af det angivne spor.
Du kan angive spor 1 til 10 ved blot at trykke på de tilsvarende
numeriske knapper ( 1 – 10/0 ). Hvis du vil angive spor 11 eller
derover, skal du bruge >10 . Tryk to gange på >10 for at vælge tal
på 100 og derover.
Eksempel: Sådan angives spornummer 16: >10 , 1 , 6
¶ Når du indtaster 11 eller derover, fungerer 10/0 som 0.
¶ Når du trykker på >10 , skal du trykke på den næste numeriske
knap inden for 5 sekunder.
Gentagen afspilning
Hvis du vil spille det viste spor gentagne gange, skal du trykke en
gang på REPEAT på fjernbetjeningen. RPT-ONE- eller REPEAT ONEindikatoren lyser.Der kan trykkes på REPEAT-knappen i en vilkårlig
afspilningsfunktion.
Hvis du vil spille alle spor på disken i normal afspilningsfunktion
eller i den angivne afspilningsfunktion (programafspilning eller
tilfældig afspilning), skal du trykke to gange på REPEAT. RPT-ALLindikatoren lyser.
Gentagefunktionen ændres som vist i nedenstående sekvens.
3 til 3 Gentager 1 spor 3 Gentager alle spor
¶ Jatkuva soitto -tila voidaan peruuttaa joko kytkemällä virta pois
päältä (valmiustila) tai painamalla MD EJECT -painiketta MD:n
poistamiseksi.
¶ Gentagefunktionen kan annulleres enten ved, at enheden
slukkes (standby), eller ved at der trykkes på MD EJECTknappen, så en MD kan tages ud.
Satunnaissoitto - kaikkien raitojen
soittaminen arvotussa järjestyksessä
Paina kauko-ohjaimen RANDOM-painiketta. RDM- tai RANDOMilmaisin syttyy ja levyn kaikki raidat toistetaan satunnaisessa
järjestyksessä. Kun kaikki raidat on toistettu, soitin siirtyy
pysäytystilaan.
Ohjelmoitu soitto-Raitojen ohjelmoiminen
soimaan halutussa järjestyksessä
2, 4
Numeropainikkeet
Numeriske knapper
CLR
1
PROGRAM
7
3/8
7
(Tämä toimenpide voidaan tehdä näyttöyksiköllä tai
kaukosäätimellä.)
¶ Jopa 24 askelta voidaan ohjelmoida.
¢
4
Tilfældig afspilning - afspil alle spor i
tilfældig rækkefølge
Tryk på RANDOM-knappen på fjernbetjeningen. RDM- eller RANDOM-indikatoren lyser, og alle spor på disken afspilles i tilfældig
rækkefølge. Når alle sporene er afspillet, standser afspilleren.
Programmeret afspilning-Programmere
afspilning af spor i en ønsket rækkefølge
1
2
3
4
5
(Denne funktion kan udføres på displayenheden eller
fjernbetjeningen.)
¶ Det er muligt at programmere op til 24 trin.
Esimerkki:Raitojen 7 ja 12 ohjelmointi.
Kun toiminnonvalitsin on asetettu MD:n kohdalle:
1. Tarkista, että MD:n toisto on päättynyt, ja paina sen
jälkeen kauko-ohjaimen PROGRAM-painiketta.
P1: Ohjelmakohdan numero
0:00 : Ohjelman kokonaissoittoaika
2. Paina haluttua numeropainiketta (7).
P1: Ohjelmakohdan numero
7: Raidan numero
3. Odota sekunti.
P2: Seuraavan ohjelmakohdan numero
3:28 : Ohjelman kokonaissoittoaika
4. Paina haluttua numeropainiketta (>10, 1, 2).
P2: Ohjelmakohdan numero
12: Raidan numero
5. Odota sekunti.
P3: Seuraavan ohjelmakohdan numero
5:45 : Ohjelman kokonaissoittoaika
6. Jos haluat ohjelmoida vielä useampia raitoja, toista
kohdat 4 ja 5.
¶ Jos ohjelmaan yritetään sisällyttää enemmän kuin 24 raitaa,
näytölle ilmestyy viesti “MD PGM FULL”.
7 Jos näppäilet väärän raitanumeron:
Paina CLR-painiketta. Joka kerta kun painiketta painetaan,
ohjelmasta häviää siihen viimeksi ohjelmoitu raita.
7. Paina toisto/tauko-painiketta (3/8).
Toisto käynnistyy ohjelmoidussa järjestyksessä.
HUOMAUTUS:
Ohjelmaan ei voi sisällyttää taukoja.
Eksempel: Programmering af henholdsvis spor 7 og 12.
Når funktionsvælgeren står på MD:
1. Kontrollér, at MD-afspilningen er standset, og tryk
derefter på PROGRAM-knappen på fjernbetjeningen.
P1: Programtrinnummer
0:00 : Samlet programspilletid
2. Tryk på den ønskede numeriske knap (7).
P1: Programtrinnummer
7: Spornummer
3. Vent et øjeblik.
P2: Næste programtrinnummer
3:28 : Samlet programspilletid
4. Tryk på den ønskede numeriske knap (>10, 1, 2).
P2: Programtrinnummer
12: Spornummer
5. Vent et øjeblik.
P3: Næste programtrinnummer
5:45 : Samlet programspilletid
6. Gentag trin 4 og 5 for at programmere andre spor.
¶ Hvis du prøver at programmere mere end 24 spor, vises
meddelelsen “MD PGM FULL” (MD-program fuldt).
7 Hvis du angiver et forkert spornummer:
Tryk på CLR-knappen. Hver gang du trykker på knappen, slettes
det senest programmerede spor.
7. Tryk på afspil/pause-knappen (3/8).
Afspilningen starter i den programmerede rækkefølge.
REMARQUE:
Der kan ikke indsættes pauser i et program.
48
Fi/Da
Page 49
Minidisc-levyn soittaminen
DISP
(Vain CD-MD-virittimessä)
Afspilning af en minidisc
(kun CD/MD/tuner-enhed)
7 Ohjelmoidun toiston peruuttaminen:
¶ Paina toiston aikana kahdesti pysäytyspainiketta (7).
¶ Paina pysäytyspainiketta (7) kerran pysäytystilan (jolloin
näytöllä näkyy ohjelmoitujen raitojen kokonaismäärä/
ohjelman kokonaissoittoaika) aikana.
¶ Paina MD EJECT -painiketta (0) levyn poistamiseksi.
¶ Kytke virta päältä laitteesta.
7 Ohjelman sisällön tarkistaminen:
¶ Paina pysäytystilan aikana 4- tai ¢-painiketta; ohjelman
sisältö (ohjelmakohdan numero ja raitanumero) tulee esiin
järjestyksessä joka kerta painiketta painettaessa.
2 Parhaillaan soitettavan raidan numero ja kulunut soittoaika
«
3 Parhaillaan soitettavan raidan numero ja sen jäljellä oleva
soittoaika
«
4 Jäljellä oleva soittoaika (koko toisto)
«
5 Kellonaika
«
1
Jos raidoille tai levylle ei ole annettu nimeä, näytössä näkyy toistoja pysäytystiloissa 3 sekunnin ajan raitojen ja levyjen nimien
vierityksen (1) aikana teksti “NO NAME” (nimetön). Tämän jälkeen
näyttö siirtyy kohtaan (2).
Display indstillingen kan skiftes ved at trykke på DISPLAY/RDS
(DISP) knappen.
7 Tryk på DISPLAY/RDS (DISP) knappen.
Oplysninger i displayet under afspilning
1 Sporenes navne vises med rulletekst
«
2 Aktuelt spornummer og forløbet spilletid
«
3 Aktuelt spornummer og resterende spilletid (aktuelt spor)
«
4 Resterende spilletid
«
5 Nuværende tid
«
1
Hvis der ikke er indspillet et navn på sporet eller minidiscen, vises
meddelelsen “NO NAME” med rulletekst i displayet i ca. 3
sekunder under (1), hvorefter displayet skifter til 2.
3 Jäljellä oleva äänitysaika (vain äänittäviä levyjä käytettäessä)
«
4 Kellonaika
«
1
Näyttö äänityksen tai äänitystauon aikana
1 Tapahtuvan toiminnon näyttö
«
2 Näytöllä vierivät raitojen nimet
«
3 Parhaillaan äänitettävän raidan numero ja kulunut äänitysaika
«
4 Parhaillaan äänitettävän raidan numero ja jäljellä oleva
äänitysaika
«
5 Kellonaika
«
1
Oplysninger i displayet i stop-tilstand
1 Minidiscens navn vises med rulletekst
«
2 Totalt antal spor og total spilletid
«
3 Resterende tilgængelig optagetid (kun ved brug af diske, der
kan optages på)
«
4 Nuværende tid
«
1
Oplysninger i displayet under indspilning eller
under indspillepause-tilstand
1 Nuværende funktionsdisplay
«
2 Sporenes navne vises med rulletekst
«
3 Aktuelt spornummer og forløbet indspilletid
«
4 Aktuelt spornummer og resterende indspilletid
«
5 Nuværende tid
«
1
50
Fi/Da
Page 51
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität
minidisc-levylle (Vain CD-MD-virittimessä)
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager
deres minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed)
Minidisc- ja kasettiäänityksen väliset erot
¶ MiniDisc-levylle voi äänittää vain yhdelle puolelle.
¶ MiniDisc-levyn äänitystoiminto etsii äänitettäessä
automaattisesti levyn tyhjät (äänitettävät) kohdat.
¶ Jäljellä olevan äänitettävän tilan pituus voidaan tarkistaa ennen
äänityksen alkua (☞ s. 49, 50).
TOC (Sisällysluettelo)
MiniDisc-levylle äänitettäessä tallentuvat tiedot raidan numerosta
ja sen sijainnista levyllä levyn sisällysluetteloon (TOC), joka
sijaitsee levyn sisimpien raitojen sisäpuolella. Sisälllysluetteloa
käytetään toiston ja editoinnin yhteydessä.
Digitaalinen äänitys
Tämän laitteen digitaalinen samplingtaajuus on 44,1 kHz. Kun
äänität komponentista, jonka samplingtaajuus on 32-48 kHz (kuten
BS/CS -viritin, DVD, DAT jne.) laite kytkeytyy automaattisesti sille
taajuudelle digitaalista äänitystä varten.
Digitaalinen äänitys ei ole mahdollista, kun äänität DVD-stä tai
muusta komponentista , joka estää digitaalisen kopioinnin, jopa
kun samplingtaajuus on muunnettu. 96 kHz:n näytetaajuutta ei
kuitenkaan voida muuntaa tällä laitteella. Siinä tapauksessa kytke
analogiseen äänitykseen.
Forskellen mellem indspilning på minidisc og på
kassettebånd
¶ Der indspilles kun på den ene side af minidiscen.
¶ Minidisc-optageren gennemsøger automatisk minidiscen for
at finde ledige områder, der kan benyttes til indspilning.
¶ Inden De starter en ny indspilning, kan De kontrollere, hvor
meget indspilletid der er tilbage på minidiscen (☞ side 49, 50).
TOC (Indholdsfortegnelse)
Når De indspiller på en minidisc lagres oplysningerne om sporet
og sporets placering på minidiscen i hukommelsen, der ligger
inderst på minidiscen. Indholdsfortegnelsen bruges både under
afspilning og ved redigering.
Digital optagelse
Denne enheds digitale samplingsfrekvens under optagelse er 44,1
kHz. Under optagelse fra en komponent (BS/CS tuner, DVD, DAT,
osv.) som har en samplingsfrekvens på 32 eller 48 kHz, vil enheden
dog automatisk bytte til den frekvens for digital optagelse. Videre,
vil digital optagelse ikke være muligt under optagelse fra en DVD
eller anden komponent, som er designet til at undgå digital
kopiering, selv om samplingsfrekvensen konverteres. Endelig kan
samplingsfrekvenser på 96 kHz ikke konverteres, når denne enhed
anvendes. I sådanne tilfælde, skal der byttes til analog optagelse.
Suomi
Dansk
Raitojen numerointi
Raitojen numerointi tapahtuu automaattisesti äänityksen aikana.
Jokaisen uuden äänityksen jälkeen raitojen numerot järjestetään
automaattisesti.
7 Digitaalinen äänitys:
¶ CD:ltä äänitettäessä asetetaan uuden raidan numero
automaattisesti samaan aikkaan kuin se oli CD:lläkin.
¶ Kun äänität digitaalisesta lisälaitteesta (DAT, tms.), Auto
Mark-toiminto toimii samalla tavalla kuin analogisen
äänityksen aikana.
7 Analoginen äänitys:
¶ 1,5 sekuntia pitemmät äänettömät jaksot tulkitaan raitojen
välisiksi tauoiksi, ja niitä seuraaville jaksolle annetaan
numerojärjestyksessä seuraava raitanumero
(Automaattinen raitanumerointi).
Raitojen numerointi ei kuitenkaan aina toimi täysin
luotettavasti, mikä johtuu äänityslähteessä esiintyvästä
kohinasta tai muista häiriötekijöistä.
Sporennumre
Spornumrene registreres automatisk under indspilningen. Nye
spor, der indspilles på minidiscen, bliver automatisk tildelt et nyt
nummer.
7 Til digital indspilning:
¶ Når De indspiller fra en CD, bliver sporene tildelt nye numre
på præcis samme sted som på CD’en.
¶ Ved indspilning af en ydre digital komponent (DAT osv.)
brukes Auto Mark funktionen på samme måde som ved
analog indspilning.
7 Til analog indspilning:
¶ En pause på over 1,5 sekunder betragtes som en overgang
til et nyt spor, og bruges til lagring af det næste spors
nummer (Auto Mark-funktionen).
På grund af støj eller dårlig lydkvalitet kan det imidlertid
forekomme, at spornumrene placeres forkert.
51
Fi/Da
Page 52
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle
(Vain CD-MD-virittimessä)
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager deres
minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed)
Äänitystason säätäminen
¶ Äänitystasoa ei tarvitse säätää digitaaliäänityksen aikana.
Virrankatkoksen sattuessa äänityksen tai
editoinnin aikana
Jos virtajohto irrotetaan pistorasiasta tai sattuu virrankatkos silloin
kun ollaan äänittämässä uudelle, äänittämättömälle minidisclevylle, levyltä häviää kaikki sillä kerralla äänitetty materiaali. Jos
virrankatkos taas sattuu silloin kun levylle on jo aikaisemmin
äänitetty ja nyt ollaan äänittämässä lisää, vain uusi materiaali
häviää siltä.
Jos virtajohto irrotetaan pistorasiasta tai sattuu virrankatkos silloin
kun levyä on editoitu, editointi häviää levyltä ja levyn sisältö
palautuu editointia edeltäneeseen tilaan.
HUOMAUTUS:
Kun poistat virtajohtimen äänityksen jälkeen, varmista että levy
on poistettu soittimesta, koska muuten äänitetty musiikki
kirjoitetaan TOC -alueelle (TOC -kirjoitus).
HUOMAUTUS:
Äänitystä ei voi tehdä silloin kun:
¶
Käytetään ei-äänittäviä MiniDisc-levyä (valmiiksi äänitettyjä,
liikkeistä ostettuja MiniDisc-levyjä).
¶
MD-levy on jo äänitetty täyteen, eikä äänitysaikaa ole enää
jäljellä.
¶
Näyttöön ilmestyy teksti “TOC FULL” (sisällysluettelo täynnä).
¶
Sisällysluetteloon (TOC) tulee vika.
Varo irrottamasta virtajohtoa, katkaisemasta virtaa muulla
tavoin tai tallentimen kolhimista silloin kun sisällysluettelo
(TOC) on tekeillä (“TOC WRITING”-merkkivalo vilkkuu tällöin).
Ellei riittävää huolellisuutta noudateta, TOC-sisällysluettelo
rekisteröityy virheellisesti, jolloin levyn toistaminen kunnolla
käy mahdottomaksi.
Regulering af indspilningsniveauet
¶ Ved digital indspilning er det ikke nødvendigt at regulere
indspilning-sniveauet.
I tilfælde af strømsvigt under optagelse og
redigering
Når der optages på en ny, tom MiniDisc, går indholdet af
optagelsen tabt, hvis netledningen tages ud, eller der opstår
strømafbrydelse på anden vis. Hvis strømafbrydelsen indtræffer,
mens der optages på en MiniDisc, som allerede indeholder
tidligere optaget materiale, går det nye materiale tabt.
Hvis netledningen tages ud, eller der opstår strømsvigt efter
redigering, slettes det redigerede indhold, og statusen bliver som
den var før redigeringen.
BEMÆRK:
Hvis det er nødvendigt at frakoble den elektriske ledning efter
fuldført optagelse, skal der først kontrolleres at discen er fjernet
fra optageren, da dette vil garantere at optagelsesindholdet er
blevet skrevet til TOC området (skrive til TOC).
BEMÆRK:
Det er ikke muligt at indspille i følgende situationer:
¶
Hvis De benytter en indspillet minidisc.
¶
Hvis der ikke er mere ledig plads på MD-pladen.
¶
Hvis displayet viser “TOC FULL”.
¶
Hvis der er en fejl i indholdsfortegnelsen.
Mens indholdsfortegnelsen bliver indspillet (“TOC WRITING”indikatoren blinker i displayet) må strømledningen ikke
frakobles, strømmen må ikke afbrydes, og minidisc-optageren
skal være i ro. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, er der
risiko for, at der opstår fejl i optagelsen af indholdsfortegnelsen,
så disken ikke afspilles korrekt.
52
Fi/Da
Page 53
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle (Vain CD-MD-virittimessä)
Digitaalista kopiointia koskeva huomautus
CD-levyä ei voi kopioida digitaalisesti MD- tai DAT-levylle digitaalituloliitännän kautta. Tämä rajoitus on otettu käyttöön SCMS:n, digitaalisen
kopioinninestojärjestelmän avulla, jotta estettäisiin tekijänoikeuslain alaisen materiaalin kaupallisessa hyötymistarkoituksessa tehty luvaton
kopiointi.
Kopiointi ei ole mahdollista. Digitaalisesti
äänitettyä MD- tai DAT-levyä ei voi äänittää
edelleen seuraavalle levylle (MD) digitaalista
signaalia käyttämällä.
Äänittäminen mahdollista.
Äänittäminen mahdollista.
Äänittäminen mahdollista.
Digitaalinen
laite
(CD, MD, LD,
DAT, yms.)
Digitaalinen
signaali
Analoginen
laite/
Digitaalinen
laite
Analoginen
signaali
Digitaaliliitäntä
Analoginen
liitäntä
Digitaaliäänitys
MD:llä tai
DATilla
Digitaalisesti äänitetty
Digitaalinen
signaali
Digitaaliäänitys
MD:llä tai
DATilla
Analogisen signaalin
digitaalinen äänitys
Digitaalinen
signaali
Digitaalinen
liitäntä
Analoginen
liitäntä
Digitaalinen
liitäntä
Analoginen
liitäntä
Digitaalinen signaali
Analoginen signaali
Digitaalinen signaali
Analoginen signaali
Minidisc-järjestelmän rajoitukset
MiniDisc-äänitysjärjestelmä poikkeaa muodoltaan aikaisemmista äänitysjärjestelmistä, kuten kasettiäänityksistä ja DATista. Tästä seuraa,
että seuraavassa esitettyjä, äänitys- ja editointitavan mukaan muuttuvia virheilmoituksia voi ilmaantua näyttöön. Nämä rajoitukset eivät ole
vikatoimintoja, vaan tälle äänitysjärjestelmälle luonteenomaisia piirteitä.
Suomi
Dansk
Oire
Näyttöön ilmestyy teksti “TOC
FULL” (sisällysluettelö täynnä),
vaikka MD-levyllä on vielä jäljellä
äänitysaikaa.
Näyttöön ilmestyy teksti “DISC
FULL”, vaikka MD-levyllä on tyhjää
äänitystilaa.
Jäljellä oleva äänitysaika ei lisäänny,
vaikka useita hyvin lyhyitä raitoja on
poistettu sisällysluettelosta.
MD-levylle äänitettyjen raitojen
kokonaisaika ja jäljellä oleva
äänitysaika eivät yhteenlaskettuna
vastaa levyn maksimiäänitysaikaa.
Editoitaessa on joskus mahdotonta
yhdistää kahta kappaletta.
Järjestelmän rajoitus
¶ MiniDisc-levyn sisällysluettelotoiminto (TOC) rekisteröi ne levyn lohkot, joille voi äänittää. Kun
levylle pitemmän ajan kuluessa äänitetään ja siitä poistetaan raitoja tai sitä jatkuvasti editoidaan,
voi sisällysluetteloon kirjoitettujen raitojen määrä jossain vaiheessa mahdollisesti saavuttaa
sallitun 255:n rajan, vaikkei levyllä olevien raitojen määrä todellisuudessa olisikaan niin suuri.
Kun sisällysluettelon sallima määrä on saavutettu, ei levylle enää voi äänittää, vaikka sillä
todellisuudessa olisikin tilaa äänityksiin.
(Tässä tapauksessa sisällysluettelo voidaan palauttaa alkuperäiseen, äänittämättömään tilaansa
käyttämällä kaikkien raitojen poistotoimintoa.)
¶ Jos levyssä on naarmuja tai sen pinta on muulla tavalla vaurioitunut, rekisteröityy levyn
vahingoittunut osa automaattisesti käytetyksi ja suljetaan pois käytöstä. Tällöin lyhenee käytössä
oleva äänitysaika rikkontune(id)en lohko(je)n osuudella.
¶ Kun näyttöön ilmestyy jäljellä oleva äänitysaika, 12:ta sekuntia lyhyempiä raitoja ei aina lasketa
raidoiksi.
¶ Normaalisti levyn pienin laskentayksikkö on lohko, “cluster” (joka vastaa pituudeltaan noin 2
sekunnin äänitysaikaa). Tämän johdosta myös raitaan kuuluva lohkon osa lasketaan äänitysajan
suhteen yhdeksi lohkoksi. Siten voi todellisuudessa jäljellä oleva äänitysaika olla lyhyempi kuin
se, mikä näkyy näytössä jäljellä olevana äänitysaikana. Myös silloin kun levyssä on naarmuja tai
sen pinta on muulla tavalla vaurioitunut, rekisteröityy levyn vahingoittunut osa automaattisesti
käytetyksi ja suljetaan pois käytöstä. Tällöin lyhenee käytössä oleva äänitysaika rikkoontune(id)en
lohko(je)n osuudella. (Tällöin näyttöön ilmestyy äänityksen ajaksi vikaa ilmoittava teksti DEFECT,
ja raitojen määrä lisääntyy automaattisesti.)
¶ Kun MD:tä on äänitetty ja editoitu ahkerasti, voi olla mahdotonta käyttää yhdistämistoimintoa
(combine). Myöskään digitaalitulojen (CD-soittimet, muut MD-soittimet) kautta äänitettyjä raitoja
ei voi yhdistää analogisista äänilähteistä äänitettyihin raitoihin.
Pikakelattaessa jompaankumpaan
suuntaan äänitettyjä raitoja
kuunneltaessa voi ääneen tulla
tilapäisiä katkoksia.
¶ Kun MD-levyä on äänitetty ja editoitu ahkerasti, voi ääneen tulla tilapäisiä katkoksia
jompaankumpaan suuntaan pikakelattaessa.
53
53
Fi/Da
Fi
Page 54
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager deres minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed)
Bemærkninger vedrørende digital kopiering
Det er ikke muligt at foretage en digital kopiering af en CD til en minidisc eller et DAT-bånd. Det skyldes SCMS-systemet (Serial Copy
Management System), der forhindrer, at ophavsretsligt beskyttet materiale kopieres til videre salg.
Det er ikke muligt at foretage digital kopiering
af en minidisc eller et DAT-bånd, der er indspillet
digitalt.
Indspilning mulig.
Indspilning mulig.
Indspilning mulig.
Digital enhed
(CD-spiller,
minidisc-optager,
LD, DAT osv.)
Digitalt signal
Analog
enhed/
digital
enhed
Analogt signal
Digital
forbindelse
Analog
forbindelse
Digital
indspilning på
MD eller DAT
Digital indspilning
Digitalt signal
Digital
indspilning på
MD eller DAT
Digital indspilning
af analogt signal
Digitalt signal
Digital
forbindelse
Analog
forbindelse
Digital
forbindelse
Analog
forbindelse
Digitalt signal
Analogt signal
Digitalt signal
Analogt signal
Minidisc-systemets specielle begrænsninger
Minidiscen adskiller sig fra både kassettebånd og DAT-bånd, når det gælder det format, der benyttes til optagelse. Derfor kan følgende
symptomer fremkomme, afhængig af hvilken type af optagelse og redigering, der udføres. Det er helt normalt, at disse symptomer
fremkommer, da de skyldes selve minidiscens opbygning.
Symptom
Displayet viser “TOC FULL”, selv
om indspilletiden på minidiscen
ikke er brugt op.
Displayet viser “DISC FULL”, selv
om der er ledig plads på
minidiscen.
Selv om De sletter flere spor med
kort spilletid, ændres den
resterende indspilletid ikke.
Summen af indspilletiden og den
resterende indspilletid er mindre
end den maksimale indspilletid på
minidiscen.
¶ I indholdsfortegnelsen registreres det, hvor på minidiscen der er ledig plads. Hvis De indspiller,
sletter, og redigerer minidiscen mange gange, kan antallet af spor, der er registreret i
indholdsfortegnelsen, nå op på 255, der er det maksimale antal. Det sker, selv om der faktisk ikke
er indspillet 255 spor på minidiscen. Når der er registreret 255 spor i indholdsfortegnelsen, kan
der ikke indspilles flere spor på minidiscen, selv om der er plads på minidiscen.
(I dette tilfælde kan De benytte funktionen Slet alle spor, så indholdsfortegnelsen nulstilles.)
¶ Hvis en del af minidiscens overflade er ridset eller på anden måde beskadiget, bliver den
automatisk afbrudt, så kun den resterende del af minidiscen, der er intakt, kan benyttes til
indspilning. Indspilletiden reduceres tilsvarende.
¶ Når den resterende indspilletid vises i displayet, er det ikke altid at spor med under 12 sekunders
spilletid regnes som spor.
¶ Normalt er den mindste enhed, minidiscen inddeles i, en “sektor” (ca. 2 sekunders indspilletid).
Derfor medgår der en hel “sektor” til beregningen af indspilletid, selv om kun en del af “sektoren”
bruges til en indspilning. Derfor kan der være en vis uoverensstemmelse mellem den resterende
indspilletid, der vises i displayet, og den faktiske resterende indspilletid. Desuden er det sådan, at
hvis en del af minidiscens overflade er ridset eller på anden måde beskadiget, bliver den automatisk
afbrudt, så kun den resterende del af minidiscen, der er intakt, kan benyttes til indspilning.
Indspilletiden reduceres tilsvarende. (I dette tilfælde vises DEFECT-indikatoren i displayet under
indspilning, og spornumrene ændres automatisk.)
Forklaring
Det er ikke altid muligt at
sammenkæde to spor ved
redigeringen.
Lyden afbrydes af og til, når De
spoler hurtigt frem eller tilbage på
en indspillet minidisc.
54
54
Da
Fi/Da
¶ Hvis der er lavet mange indspilninger på minidiscen, eller den er blevet redigeret mange gange,
kan det blive umuligt at bruge funktionen “Kombiner spor”. En anden begrænsning er den, at
spor, der er indspillet fra digitale lydkilder (CD-spiller, andre minidisc-optagere osv.) ikke kan
kædes sammen med spor fra analoge lydkilder.
¶ Hvis der er lavet mange indspilninger på minidiscen, eller den er blevet redigeret mange gange,
kan lyden blive afbrudt, når De benytter hurtig frem- eller tilbagespoling.
Page 55
Vikailmoitukset
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle (Vain CD-MD-virittimessä)
Ilmoitus
NO DISC
DISC ER ✻
?DISC
DISC FULL
BLANK
DISC
Playback MD
Protected
TOC FULL
Can’t REC
TEMP OVER
Sisältö
¶ Levytilassa ei ole levyä.
¶ MD-tietoja ei voi lukea.
¶ Levyssä on naarmuja.
¶ Sisällysluettelo (TOC) ei ole rekisteröitynyt levylle tai
sen tiedosto on viallinen.
¶ Tiedosto on viallinen; vääränlaatuinen levy.
¶ Levyllä ei ole enää äänitystilaa.
¶ Levylle ei ole äänitetty mitään (levylle ei ole annettu
nimeä).
¶ Levy on ei-äänittävä levy; sitä ei voi äänittää tai editoida.
¶ Levyn äänityksen estävä liuska asetettu äänityksen
estävään asentoon.
¶ Sisällysluettelossa ei ole enää tilaa raidan numeron tai
raidan/levyn nimitietojen rekisteröimiseksi.
¶ Levylle ei voi äänittää pintavaurion tai muun vian vuoksi.
¶ Laite on ylikuumentunut.
Toimenpide
¶ Aseta levy levytilaan.
¶ Aseta levy uudestaan levytilaan.
¶ Aseta levy uudestaan levytilaan.
¶ Vaihda levy.
¶ Vaihda levy.
¶ Vaihda levy uuteen levyyn.
¶ Toiston aloittamiseksi vaihda levy valmiiksi äänitettyyn
levyyn.
¶ Mikäli haluat äänittää levylle, vaihda tilalle äänittävä
Ohjelmanlähdettä ei voi muuttaa äänityksen aikana.
¶ Yhdelle MD-levylle voi äänitää eniten 255 kappaletta, mutta
käytännössä kappaleiden lukumäärä voi vähentyä , kun toistuva
äänitys, poisto ja korjaus ovat tapahtuneet. Siinä tapauksessa
levyn sisällön poisto palauttaa levyn alkuperäisen kapasiteetin.
(☞ s. 70)
1. Sæt en minidisc i holderen.
BEMÆRK:
Der kan ikke indspilles på en slettebeskyttet minidisc
(slettebeskyttelsestappen er åben).
2. Vælg den ønskede inputkildefunktion [CD/TUNER/LINE
1, 2 (OPT DIGITAL/LINE1/LINE2)].
Indstil stereomodtageren på det ønskede radioprogram.
¶ Funktionen skal ikke indstilles på MD (så kan der ikke
indspilles).
¶ Hvis den valgte funktion er “CD”, vil afspilling af
komponenten automatisk starte: tryk den tilhørende
stopknap (7) for at stoppe afspilling.
3. Tryk på REC/STOP-knappen.
4. Start afspilling af den ønskede kildekomponent.
7 Tryk på REC/STOP-knappen for at standse optagelsen.
¶ Optageniveauet indstilles automatisk.
BEMÆRK:
De kan ikke ændre funktion, mens indspilningen er i gang.
¶ En enkelt MD kan maksimalt optage 255 melodier, men det er
ikke sikkert, at alle melodierne er brugelige. Hyppig optagelse,
udviskning og klipping kan reducere antallet brugelige
melodier. Hvis det er tilfælde, vil udviskning af hele discens
indhold genoprette discens oprindelige kapacitet. (☞ side 70)
Äänityksen sisällöstä riippuen jotkin CD- ja MD-levyt tuottavat
korkeita signaalitasoja, joista tuloksena voi olla epämiellyttävää
säröä, jos niitä äänitetään yhdysrakenteisella MD-laitteella.
Seuraavassa kuvattua menettelyä voidaan tällöin käyttää LINE 1 liitäntään kytketyn ohjelmalähteen signaalin ottotason
vaimentamiseksi ja särön määrän pienentämiseksi.
7 LINE 1 -liitännän ottotason muuttamiseksi:
1. Kytke virta päälle.
2. Pidä ASES-painike sisäänpainettuna vähintään 3
sekunnin ajan.
¶ Näytölle ilmestyy “ATT ON” osoittamaan ottotason
vaimentamista.
¶ Tätä asetusta käytettäessä näytölle ilmestyy teksti “LINE 1*”
silloin kun LINE 1 -liitäntään kytketty laite valitaan
ohjelmalähteeksi.
¶ Halutessasi palata alkuperäiseen asetukseen toista yllä kuvattu
menettely, jolloin näytölle ilmestyy viesti “ATT OFF”.
Aikoessasi käyttää A.S.E.S.-toimintoa (Auto Synchro Editing
System) CD:n äänittämiseen, lue kohta “A.S.E.S. (CD=MD)”
sivulta 39.
[Optagelse fra en kilde, der er tilsluttet LINE 1stikkene]
Afhængig af det optagne indhold genererer nogle CD’er og MD’er
høje signalniveauer, der kan medføre forstyrrende forvrængning,
hvis de optages på den indbyggede MD-optager. Hvis det er
tilfældet, kan nedenstående fremgangsmåder bruges til at
reducere signalniveauet for LINE 1-optagekilden og sænke
forvrængningsniveauet.
7 Sådan ændres LINE 1-inputniveauet:
1. Sluk enheden.
2. Hold ASES-knappen inde i mere end 3 sekunder.
¶ “ATT ON”-indikatoren vises i displayruden, hvilket angiver, at
inputniveauet er blevet reduceret.
¶ Når denne indstilling anvendes, vises “LINE 1*”, når LINE 1-
komponenten vælges til input.
¶ Gentag ovenstående procedure for at få vist “ATT OFF”-
indikatoren og vende tilbage til den oprindelige indstilling.
For at optage digitalt fra en ekstern digital
komponent
1 Slut enhedens OPT IN-stik til stikket til det optiske digitaloutput
på den eksterne komponent ved hjælp af et optisk fiber-kabel.
2 Følg procedurene for manuel optagelse. Indstil funktionen til
OPT DIGITAL.
Når du anvender A.S.E.S. (automatisk system for
synkroredigering) til at optage indholdet af en CD, skal du læse
afsnittet om A.S.E.S. (CD=MD) på side 39.
58
Fi/Da
Page 59
Minidiscille äänittäminen
(Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs
(kun CD/MD/tuner-enhed)
CD ohjelmanlähteen analoginen äänittäminen
1
CD
2
REC MENU
3
¶ Siirry Auto Digital -äänitystilasta analogiseen äänitykseen ja
päinvastoin.
¶ Tämä toiminto on käyttökelpoinen silloin kun tehdään
¶ Kun äänitys tehdään erikoispitkä monoäänitys -toiminnolla,
saadaan yhdelle levylle mahdutettua suunnilleen kaksi kertaa
niin pitkä äänitys kuin stereoäänityksellä.
Tämä toiminto sopii erityisesti keskustelujen tai muun
vastaavan puhepohjaisen materiaalin tai monofonisisten
ohjelmanlähteiden äänitykseen.
¶ Äänityksessä voi käyttää joko digitaalista tai analogista
6. Käynnistääksesi minidisc-laitteella tehtävän äänityksen
toista sivulla 57 kuvattu menettely.
¶ Valitse kohdassa 4 “STEREO SP ?” automaattisen
stereoäänitystilan luomiseksi ennen kuin siirryt kohtaan 5.
HUOMAUTUS:
Äänitystapa pysyy monofonisena siihen saakka kunnes sen kytkin
siirretään käsin takaisin stereolle.
Jottei tämän vuoksi unohdettaisi kytkeä stereoasentoa takaisin
päälle seuraavaan äänitykseen, joka halutaan tehdä normaalilla
tavalla, suositellaan, että äänitystapakytkin palautetaan stereolle
heti kun erikoispitkä monoäänitys on ohi.
Langtidsindspilning i mono
3, 5
ENTER
2, 4
JOG
41
¶ Når De indspiller i mono, bliver indspilletiden på en minidisc
næsten fordoblet sammenlignet med stereoindspilning.
Funktionen er især nyttig, hvis De vil indspille samtaler eller
andet materiale, der fortrinsvis består af tale, eller hvis De
indspiller fra en lydkilde, der er i mono.
¶ De kan vælge mellem digital og analog indspilning i mono.
1. Tryk på REC MENU-knappen, mens enheden er i stopfunktionen.
2. Drej JOG-drejeknappen til “REC MODE”.
3. Tryk på ENTER-knappen.
4. Drej JOG-drejeknappen til “MONO LP ?”.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Enhedens MONO LP indikator slukkes.
6. Følg fremgangsmåden, der er beskrevet på side 57, for
at starte optagelse på MiniDiscen.
¶ Vælg “STEREO SP ?” i trin 4, før du går videre med trin 5 for at
aktivere automatisk stereooptagelse.
BEMÆRK:
Enheden indspiller i mono, indtil De selv skifter tilbage til
indspilning i stereo.
For at undgå, at De utilsigtet kommer til at indspille i mono
anbefales det, at De skifter tilbage til stereoindspilning med det
samme, når langtidsindspilningen i mono er afsluttet.
60
Fi/Da
Page 61
Minidiscille äänittäminen
(Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Pidennetty äänitys yhdelle raidalle
1
REC MENU
2
Jos Auto Mark -toiminto (☞ s. 51) kytketään päältä voidaan yksi
keskeytymätön äänitysjakso äänittää yhtenä raitanumerona (Tätä
toimintoa voi käyttää ainoastaan analogisessa äänitystavassa).
¶ Perusasetus on Auto Mark ON (päällä).
Auto Mark -toimintoa voidaan käyttää seuraavissa tilanteissa:
¶ Äänitettäessä CD-levy analogisesti.
¶ Äänitettäessä tuloliitäntöihin LINE 1 ja LINE 2 kytkettyjä
äänityslähteitä.
¶ Äänitettäessä OPT IN -liitännän kautta muuta digitaalista
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “MARK OFF ?”.
5. Paina ENTER-painiketta.
A. MARK-merkkivalo sammuu.
6. Käynnistääksesi minidisc-laitteella tehtävän äänityksen
toista sivulla 57 kuvattu menettely.
¶ Valitse kohdassa 4 “MARK ON ?” Auto Mark -tilan
aikaansaamiseksi ennen kuin siirryt kohtaan 5.
HUOMAUTUS:
¶
Auto Mark -tilan asettaminen onnistuu ainoastaan laitteen
ollessa pysäytystilassa.
¶
Kun Auto Mark-toimintatila on säädetty, se pysyy kunnes se
vaihdetaan käsisäätöisesti. Välttääksesi Auto Mark-toimintatilan
unohtamista nollaamatta, kun haluat seuraavana kertana
normaalia äänitystä, suositellaan kytkeä Auto Mark-toiminto
ON heti äänityksen jälkeen, kun se oli kytketty OFF. Valitse siihen
“ON” kuten ylhäälläolevassa kohdassa 6 mainitaan.
Langtidsindspilning som et enkelt spor
3, 5
ENTER
2, 4
JOG
41
Det er muligt at optage en enkelt løbende optagelsessession som
et enkelt spornummer ved at slå automarkeringsfunktionen fra
(☞ side 51).
(denne funktion er kun tilgængelig ved analog indspilning).
¶ Normalindstillingen er at der er tændt for Auto Mark.
Automarkeringsfunktionen kan bruges under følgende
omstændigheder:
¶ Ved analog optagelse af en CD.
¶ Ved optagelse af kilder, der er tilsluttet LINE 1- eller LINE 2-
inputstikket.
¶ Ved optagelse af en digital kilde med undtagelse af en CD eller
MD via OPT IN-stikket.
1. Tryk på REC MENU-knappen, mens enheden er i stopfunktionen.
2. Drej JOG-drejeknappen til “AUTO MARK”.
3. Tryk på ENTER-knappen.
4. Drej JOG-drejeknappen til “MARK OFF ?”.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Enhedens A. MARK indikator slukkes.
6. Følg fremgangsmåden, der er beskrevet på side 57, for
at starte optagelse på MiniDiscen.
¶ Vælg “MARK ON ?” i trin 4, før du går videre med trin 5 for at
aktivere automarkering.
BEMÆRK:
¶
Det er kun muligt at indstille automarkeringsfunktionen (Auto
Mark), når enheden er i stop-funktionen.
¶
Når Auto Mark indstilling er blevet valgt, vil status ikke forandres
før indstillingen ændres manuelt igjen. For at undgå at glemme
at genindsætte Auto Mark indstillingen næste gang du vil
optage på normal måde, anbefaler vi at Auto Mark funktionen
genindsættes (til ON) umiddelbart efter fuldført optagelse med
Auto Mark funktionen sat til OFF. Det kan gøres ved at vælge
“ON” som beskrevet i trin 6 ovenfor.
¶ Jos äänityslähteen äänisignaalia aletaan toistaa laitteen ollessa
äänitystaukotilassa, äänitys käynnistyy automaattisesti. Jos
äänetön tila jatkuu pitempään kuin 4 sekuntia raidan
loppumisen jälkeen, laite siirtyy automaattisesti
äänitystaukotilaan. Kun signaalin toisto alkaa uudelleen
äänityslähteestä, myös äänitys käynnistyy uudelleen
(tilansäästötoiminto).
¶ Joko digitaalista tai analogista äänitystilaa voidaan käyttää.
¶ Tahdistettua äänityksen käynnistystilaa ei voida käyttää, jos
viritintoiminto on valittu.
1. Paina kerran kauko-ohjaimen MD SYNC -painiketta.
Laite siirtyy äänitystaukotilaan. Näytölle ilmestyy S. CUT ilmaisin.
2. Käynnistä ohjelmalähteen toisto.
7 Tahdistettu merkintätoiminto
Digitaalisesta lähteestä, kuten CD:ltä tai minidisc-levyltä
äänitettäessä raitanumero rekisteröityy automaattisesti jokaisen
äänitetyn raidan mukana (tahdistettu merkintätoiminto). Mindisclevylle rekisteröityvät raitanumerot eivät välttämättä vastaa
äänityslähteen raitanumerointia.
7 Tilansäästötoiminto
¶ Jos äänetön tila jatkuu tahdistetussä äänityksessä pitempään
kuin 4 sekuntia, laite siirtyy automaattisesti äänitystaukotilaan.
Kun signaalin toisto alkaa uudelleen äänityslähteestä, myös
äänitys käynnistyy uudelleen. Tämän vuoksi leikkautuvat
raitojen väliset 4:ää sekuntia pitemmät tauot tahdistetun
äänityksen aikana 4 sekunnin mittaisiksi. Tätä toimintoa
kutsutaan “tilansäästötoiminnoksi”.
¶ Tahdistettu äänitys ja tilansäästötoiminto eivät välttämättä toimi
kunnolla, jos raitojen välissä kuuluu kohinaa. Suorita äänitys
tällöin käsisäätöisesti.
¶ Käytä käsisäätöistä äänitystä myös silloin kun raidoilla on 4:ää
sekuntia pitempiä hiljaisia jaksoja, tai puheesta koostuvia raitoja
äänittäessäsi.
Start af synkrooptagelse
¶ Hvis der sendes et optagekildesignal til enheden, mens den er
i optage-pause-funktion, begynder optagelsen automatisk. Hvis
der følger et tidsrum på mindst 4 sekunder uden lyd, efter at
sporet er slut, vender enheden automatisk tilbage til optagepause-funktionen. Optagelsen genoptages, når der sendes et
nyt signal fra optagekilden (pauseafbrydelsesfunktion).
¶ Der kan anvendes enten digital- eller analogoptage-funktion.
¶ Synkrostart-optagefunktionen kan ikke bruges, når
tunerfunktionen er valgt.
1. Tryk på MD SYNC.-knappen på fjernbetjeningen en
gang.
Enheden går i optage-pause-funktion. S. CUT-indikatoren lyser.
2. Start afspilning af den ønskede kildekomponent.
7 Synkromarkeringsfunktion
Når der optages fra en digitalkilde som f.eks. en CD eller MiniDisc,
angives der automatisk et spornummer sammen med hvert
optagne spor (synkromarkeringsfunktion). Spornumrene, der
optages på MiniDiscen, svarer ikke nødvendigvis til spornumrene
på deres oprindelige kilder.
7 Pauseafbrydelsesfunktion
¶ Hvis en pause varer i fire sekunder eller mere under
synkrooptagelse, går enheden automatisk i optage-pausefunktion. Hvis der derefter sendes et signal fra kilden,
genoptages optagelsen automatisk. Det betyder, at hvis den
oprindelige pause mellem sporene er længere end fire sekunder
under brug af synkrooptagelse, skæres pausen til fire sekunder.
Denne funktion kaldes “pauseafbrydelsesfunktionen”.
¶ Synkrooptage-funktionen og pauseafbrydelsesfunktionen
fungerer muligvis ikke korrekt, hvis der er støj i pauserne
mellem sporene. Hvis det er tilfældet, bør man bruge manuel
optagelse.
¶ Brug manuel optagelse til at optage spor, hvor meget lave lyde
varer i fire sekunder eller mere, eller til at optage spor, der
indeholder samtale.
7 Auto Mark -toiminto
Laite tulkitsee kaikki 1,5:tä sekuntia pitemmät äänettömät jaksot
raitojen välisiksi tauoiksi, ja seuraava raitanumero kirjautuu
automaattisesti äänettömän jakson jälkeiselle osuudelle.
62
Fi/Da
7 Automarkeringsfunktion
Ethvert tidsrum uden lyd på 1,5 sekunder eller mere fortolkes som
en pause mellem spor, og det næste spornummer angives
automatisk på det tidspunkt.
Page 63
Minidiscin editointitoimintojen
käyttö (Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Editointivalikko
Editointitoiminnolla voit luoda oman henkilökohtaisen levysi
muuttamalla raitojen järjestystä, jakamalla yksi raita kahdeksi ja
toteuttamalla muita ainutlaatuisia editointimahdollisuuksia, kuten
esim seuraavia:
1 Levyjen otsikointi (otsikointitoiminto)
Levyjen nimet voivat koostua pienistä ja suurista kirjaimista,
numeroista ja symboleista.
2 Raidan jakaminen kahdeksi raidaksi (jakamistoiminto)
123
AB C
1234
ABC
Jaetun raidan jälkeiset raidat saavat automaattisesti uuden
raitanumeron.
3 Kahden peräkkäisen raidan yhdistäminen yhdeksi
raidaksi (yhdistämistoiminto)
1234
ABBCD
123
AC
B
Yhdistetyn raidan jälkeiset raidat saavat automaattisesti uuden
raitanumeron.
4 Raitojen siirtäminen levyllä (siirtämistoiminto)
1234
ABCD
1234
ADBC
Siirretyn raidan jälkeiset raidat saavat automaattisesti uuden
raitanumeron.
5 Soittojärjestyksen muuttaminen (ohjelmoinnin
muuttamistoiminto)
1234
ABCD
1234
BDAC
Raitojen soittojärjestys muuttuu ohjelmoidun toiston
mukaiseen järjestykseen. Soittojärjestyksen muuttamisen
jälkeen raidat saavat automaattisesti uuden järjestysnumeron.
6 Yhden tai useamman raidan poistaminen
(poistotoiminto)
1234
ABCD
1234
ACDE
Tässä tapauksessa raita”C” jaetaan
kahtia kahdeksi raidaksi, “C”:ksi ja
“D”:ksi.
D
Tässä tapauksessa raidat “C” ja “D”
yhdistetään yhdeksi raidaksi, “C”:ksi.
Tässä tapauksessa 4. raita “D” siirretään
kaksi pykälää taaksepäin “A”:n ja “B”:n
väliin.
Tässä tapauksessa muutetaan
alkuperäinen soittojärjestys “A”, “B”, “C”,
“D” järjestykseen “B”, “D”, “A”, “C”.
Tässä tapauksessa poistetaan 2. raita
“B”.
Redigeringsmenuen
De kan skræddersy Deres minidiscs efter eget ønske ved at ændre
sporenes rækkefølge, opdele et enkelt spor i to, eller bruge de
helt specielle minidisc-funktioner:
1 Tildel et navn til minidiscen (navngivningsfunktionen)
De kan både bruge små og store bogstaver samt tal og
symboler.
2 Opdel et enkelt spor i to separate spor (delingsfunktionen)
123
AB C
1234
ABC
Numrene på de spor, der er indspillet senere end det spor, der
deles, ændres automatisk.
3 Sammensæt to på hinanden følgende spor til et nyt spor
(sammensætnings-funktionen)
1234
ABBCD
123
AC
B
Numrene på de spor, der er indspillet senere end det spor, der
deles, ændres automatisk.
4 Flyt et spor til en ny placering (flyt-funktionen)
1234
ABCD
1234
ADBC
Numrene på de spor, der er indspillet senere end det spor, der
flyttes, ændres automatisk.
5 Ændring af sporenes rækkefølge (programmeret
flytning)
1234
ABCD
1234
BDAC
Sporenes rækkefølge ændres i overensstemmelse med den
rækkefølge, de programmeres i. Der bliver automatisk tildelt
nye numre til sporene.
6 Slet et eller flere spor (slet-funktionen)
1234
ABCD
1234
ACDE
Sporet og sporets navn slettes. Hvis alle spor på minidiscen
slettes, slettes minidiscens navn også. Der bliver automatisk
tildelt nye numre til de spor, der ikke slettes.
Her opdeles spor “C” i to nye spor, der
kaldes “C” og “D”.
D
De to spor “C” og “D” sættes sammen
til et nyt spor, der kaldes “C”.
Spor nr. 4 “D” flyttes to spor frem, så det
afspilles efter spor “A” og inden spor
“B”.
Rækkefølgen kan fx ændres fra “A”, “B”,
“C”, “D” til “B”, “D”, “A”, “C”.
Spor 2 “B” bliver slettet.
Suomi
Dansk
Merkitty raita poistetaan nimineen. Jos kaikki raidat poistetaan,
häviää myös levyn nimi. Poistetun raidan jälkeiset raidat saavat
automaattisesti uuden raitanumeron.
63
Fi/Da
Page 64
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
7 Edellisen editoinnin peruuttaminen ja palaaminen
Tällä toiminnolla voidaan perua viimeksi suoritettu editointi ja
palata editointia edeltäneeseen tilaan. Kumoamistoiminto
toimii kuitenkin ainoastaan määrätyissä toiminnoissa; kaikkia
editointitoimintoja ei voi peruuttaa.
Jos käyttämäsi levy on äänitetty CD:ltä, kasetilta tai radiosta, voit
käyttää seuraavia tapoja luodaksesi aivan oman, henkilökohtaisen
levysi:
1. Voit järjestää raidat uudelleen jakamis- ja
yhdistämistoiminnoilla.
2. Voit käyttää poistotoimintoa tarpeettomien raitojen,
keskustelujen tai mainosten poistamiseksi.
3. Voit käyttää siirtämistoimintoa yksittäisen raidan siirtämiseen
tai ohjelmoinnin muuttamistoimintoa useampien raitojen
siirtämiseksi ohjelmoituun järjestykseen.
4. Voit käyttää otsikointitoimintoa nimen antamiseksi raidalle tai
levylle.
HUOMAUTUS:
Editointivalikkoa ei voi käyttää, jollei levyn äänityksen
mahdollistava liuska ole kiinni. (☞ s. 19). Silloin kun käytät
editointivalikkoa, varmistu siitä, että äänityksen mahdollistava
liuska on kiinni.
Editointivalikon valinta
MD-soittimen toimintatilasta riippuen voit käyttää eri
säätövalikoimia. Katso seuraavasta taulukosta, millainen valikoima
pitäisi valita.
Levynimikkeen toiminto valitaan ainoastaan silloin kun soitin on
stop-toimintatilassa.
Levyn
nimi
Raidan
nimi
Jakaminen
7 Sådan annullerer du den seneste redigering og vender
tilbage til den tidligere tilstand (UNDO-funktion).
Denne funktion gør det muligt at annullere den seneste
redigering og vende tilbage til tilstanden før redigeringen.
Bemærk, at fortrydelsesfunktionen kun fungerer for nogle
funktioner. Nogle redigeringsfunktioner kan ikke annulleres.
Hvis De har en minidisc med en indspilning fra CD, kassettebånd
eller radio, kan De selv producere Deres egen originale minidisc:
1. Rediger sporene ved at bruge delingsfunktionen og
sammensætningsfunktionen.
2. Slet de spor, De ikke har brug for, samt samtale eller reklamer.
3. Brug flyt-funktionen til at ændre sporenes rækkefølge, eller brug
programmeret afspilning til at arrangere sporene i den
programmerede rækkefølge.
4. Brug navngivningsfunktionen til at tildele navne til sporene og
minidiscen.
BEMÆRK:
De har ikke adgang til redigeringsmenuen, hvis minidiscen er
slettebeskyttet (☞ side 19). Når De bruger redigeringsmenuen,
skal De kontrollere, at slettebeskyttelsestappen på minidiscen er
lukket.
Forskellige redigeringsmenuer
Forskellige redigeringsmenuer vil være tilgængelige, afhængigt
af MD optagerens status (betjeningsindstilling). Se følgende
tabeller for at afgøre hvilken redigeringsmenu som kan vælges.
Disc titelnavn kan kun vælges når optageren står i stopindstillingen.
Yhdistä-
minen
Siirtäminen
Ohjelmoinnin
muuttaminen
Kaikkien
poisto
Raidan
poisto
Palautus
Deling af
EI
EI
KYLLÄ
JA
EI
JA
EI
EI
EI
Navngivning
af spor
NEJ
KYLLÄ
JA
NEJ
KYLLÄ
JA
KYLLÄ
JA
KYLLÄ
JA
Navngivning
af minidisc
Levyn nimen tai raitojen
kokonaismäärän ollessa näytöllä*
(pysäytyksen toimintatila)
Når minidiscens navn eller det
totale antal spor vises i displayet*
(stop-tilstand)
Raidan numeron ollessa näytöllä
(pysäytyksen toimintatila)
Når sporets nummer vises i
displayet (stop-tilstand)
Ohjelmoidun toiston aikana
(pysäytyksen toimintatila)
Under programmeret afspilning
Toiston aikana
Under afspilning
Soittotauon aikana
Under afspilningspause
Äänityksen/äänitystauon aikana
Under indspilning/indspillepause
* Kun näytössä lukee kappalenumero, stop-napin (7) painallus
tuo esiin kaikki kappaleet.
KYLLÄ
NEJ
KYLLÄ
NEJ
NEJ
NEJ
spor
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
JA
EI
NEJ
Slet alt
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
Slet spor
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
Gøre om
KYLLÄ
KYLLÄ
NEJ
NEJ
NEJ
NEJ
EI
JA
EI
EI
JA
EI
Programmeret
flytning
EI
NEJ
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
Sammen-
sætning
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
* For at vise hele spor displayet, trykkes der på stopknappen (7)
Flytning
NEJ
KYLLÄ
NEJ
NEJ
KYLLÄ
NEJ
når melodi-nummer displayet vises.
JA
JA
EI
EI
EI
EI
64
Fi/Da
Page 65
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Kappalenimen löytäminen
(Kappalenimen toiminto)
EDIT/NO
1, 4
4
7
2, 12
NAME
Esimerkki:Nimen “JAZZ” antaminen raidalle 5
1. Käynnistä raidan nro 5 toisto.
Paina toisto/tauko-painiketta (6 ) ja siirry raidalle 5
kappalehakupainiketta (¢) käyttämällä.
¶ Jos olet tauko- tai pysäytystilassa, voit käyttää myös
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä haluttu
kirjaintyyppi. Kirjaintyyppi muuttuu jokaisella CHARApainikkeen painalluksella seuraavassa järjestyksessä:
3A-Z (ylälaatikko)
Numerot, symbolit2
MiniDisc-soittimen otsikointitoiminnossa käytössä olevat
merkkityypit
¶ Aakkoset (isot kirjaimet)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.,/ [välilyönti]
¶ Aakkoset (pienet kirjaimet)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.,/ [välilyönti]
¶ Numerot ja symbolit
0123456789!"#$%&'()*+,–./:;<=>?@_` [välilyönti]
4. Käytä 4 ja ¢ nappeja säätääksesi symbolin
kirjoituksen paikka.
3a-z (alalaatikko)
For at gime en melodi et navn
(Melodi-navn funktion)
ENTER
1, 4, 6, 8, 10
¢
1
3/8
CHARA
3, 5, 7, 9, 11
JOG
Eksempel: Spor 5 tildeles navnet “JAZZ”
1. Begynd afspilning af spor 5.
Tryk på afspil/pause-knappen (6 ), og brug
sporsøgningsknappen (¢) til at gå til spor 5.
¶ Fra pause- eller stop-funktionen er det også muligt at trykke
på sporsøgningsknapperne (4, ¢) for at få vist spor 5.
2. Tryk på NAME-knappen.
3. Drej JOG-drejeknappen for at vælge den ønskede
tegntype. Hver gang der trykkes på CHARA-knappen,
ændres tegntypen, som følger:
3A-Z (Store bogstaver)
Tal, symboler 2
Tilgængelige tegnkategorier til navngivningsfunktionen
¶ Bogstaverne A-Z (store bogstaver)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.,/ [blanktegn]
¶ Bogstaverne a-z (små bogstaver)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.,/ [blanktegn]
¶ Tal og symboler
0123456789!"#$%&'()*+,–./:;<=>?@_` [blanktegn]
4. Brug 4 og ¢ knapperne til at indstille
inputpositionen til skrifttegn.
(4 knappen)(¢ knappen)
3a-z (små bogstaver)
Suomi
Dansk
(nappia 4)(nappia ¢)
¶ Kun painat nappia 4 , symbolin paikka liikkuu
vasemmalle.
¶ Kun painat nappia ¢, symbolin paikka liikkuu oikealle.
5. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “J”
ensimmäiseksi kirjaimeksi.
6. Paina ¢-painiketta.
Kursori siirtyy toiseen symboliin.
7. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “A” toiseksi
kirjaimeksi.
¶ Når 4 knappen trykkes, vil positionen flyttes mod venstre.
¶ Når ¢ knappen trykkes, vil positionen flyttes mod højre.
5. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “J” som første
tegn.
6. Tryk på ¢-knappen.
Markøren flytter til anden skrifttegnsposition.
7. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “A” som andet
tegn.
65
Fi/Da
Page 66
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
2
5
6
7
8
8. Paina ¢-painiketta.
Kursori siirtyy toiseen symboliin.
9. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “Z”
kolmanneksi kirjaimeksi.
10. Paina ¢-painiketta.
Kursori siirtyy toiseen symboliin.
11. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “Z”
neljänneksi kirjaimeksi.
12. Paina NAME-painiketta.
9
10
11
12
8. Tryk på ¢-knappen.
Markøren flytter til anden skrifttegnsposition.
9. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “Z” som tredje
tegn.
10. Tryk på ¢-knappen.
Markøren flytter til anden skrifttegnsposition.
11. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “Z” som fjerde
tegn.
12. Tryk på NAME-knappen.
7 Halutessasi peruuttaa nimeämistoiminnon kesken
nimen antamista paina pysäytyspainiketta (7).
HUOMAUTUS:
¶
Kun kirjoitat kappalenimen äänityksen tai toiston aikana ja raita
loppuu ja uusi raita alkaa ennen kun olet lopettanut
ensimmäisen raidan nimen kirjoittamisen, symbolit, jonka ehdit
kirjoittaa, äänitetään kappalenimenä. Täydentääksesi nimeä,
odota kunnes äänitys tai toisto loppuu ja kirjoita silloin nimi
valmiiksi.
¶
Levyn nimessä voi olla aina 100 merkkiä.
¶
Nimen voi teoriassa antaa kaikille MiniDiscin 255 äänitettävälle
raidalle, mutta kaiken kaikkiaan voi levylle tallentaa kaikki nimet
mukaan lukien korkeintaan 1.792 merkkiä.
¶
Kun haluat poistaa symbolin, paina 4 ja ¢ nappeja
siirtääksesi kursori symboliin, jonka haluat poistaa ja paina
EDIT/NO-nappia.
¶
Käytä kirjaimen kirjoittamiseksi 4- tai ¢-painiketta
siirtääksesi kohdistimen haluttuun kirjoituspaikkaan. Valitse sen
jälkeen kirjain JOG-hakupyörää kiertämällä sekä paina sen
jälkeen ENTER-painiketta vahvistaaksesi valintasi.
¶
Välilyöntimerkit löytyvät jokaisen kirjaintyyppiluettelon lopusta.
(Aakkosissa kirjaimen “/” jälkeen).
¶
Kun haluat vaihtaa symbolin kirjoituksen aikana, käytä CHARAnappia.
7 Tryk på stop-knappen (7) for at annullere navnefunktionen
halvvejs igennem.
BEMÆRK:
¶
Hvis du indtaster et navn på et spor mens du er i gang med at
indspille eller afspille, og sporet spilles færdig, inden du har
indtastet hele navnet, tildelse det ufuldstændige navn til sporet.
Du kan indtaste resten af navnet, når indspilningen eller
afspilningen er afsluttet.
¶
Et enkelt navn kan bestå af maksimalt 100 tegn.
¶
Teoretisk set kan De indtaste navne på alle 255 spor, der er
plads til på en minidisc, men De må kun bruge i alt 1.792
bogstaver til alle sporenes navne.
¶
For at slette et skrifttegn, brug 4 og ¢ knapperne til at flytte
markøren til positionen til det skrifttegn du vil slette, og tryk så
på EDIT/NO-knappen.
¶
Brug 4 - eller ¢ -knappen for at flytte markøren til det
ønskede indsætningspunkt. Drej derefter JOG-drejeknappen
for at vælge tegnet, og tryk på ENTER-knappen for at bekræfte
valget.
¶
Mellemrumstegnene ligger i slutningen af hver tegntypeliste
(efter “/” i alfabetlisten).
¶
For at skifte skrifttegntype midt i indtastningsproceduren , brug
CHARA-knappen.
66
Fi/Da
Page 67
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Levynimikkeen löytäminen
(Levynimikkeen toiminto)
1. Paina STOP-näppäintä (7) niin, että laite pysähtyy
näyttäen raitojen kokonaismäärän.
2. Jatka suorittamalla kohta 2 ja seuraamalla kappaleessa
“Kappalenimentoiminto”, sivut 65-66, annettuja
ohjeita.
Yhden raidan jakaminen kahdeksi
(Jakamistoiminto)
2
EDIT/NO
7
3
For at gime en disc et navn
(Disc navn funktion)
1. Tryk på stop-knappen (7), så enheden standser, og det
totale antal spor vises i displayet.
2. Fortsæt ved at udføre trin 2 og følge afsnittet om
spornavnsfunktionen på side 65, 66.
Deling af spor (Delingsfunktionen)
4, 5
ENTER
1
3/8
3
JOG
Suomi
Dansk
4
5
Esimerkki: Jaa raita 3 kahdeksi uudeksi raidaksi
1. Laita raita 3 soimaan ja paina play/pause-näppäintä
(6) siinä kohdassa, josta haluat jakaa raidan kahteen
osaan.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “DIVIDE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Vahvistuskysymys tulee näyttöön.
5. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee, että
jakaminen on loppuunsuoritettu.
7 Jakamistoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO- tai
pysäytyspainiketta (7).
¶ Jos jaetulla raidalla oli nimi ennen jakoa, se siirtyy sellaisenaan
molemmille uusille raidoille.
Eksempel: Spor 3 opdeles i to nye spor
1. Afspil spor 3. tryk på afspillings-/pauseknappen (6),
når afspilningen når til det sted, hvor De vil dele sporet.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “DIVIDE”.
4. Tryk på ENTER-knappen.
De bliver bedt om at bekræfte opdelingen.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at sporet er delt
op i to nye spor.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stop-knappen (7) for at annullere
delingsfunktionen.
¶ Hvis der er tildelt et navn til det spor, der opdeles, får begge de
nye spor dette navn.
67
Fi/Da
Page 68
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Kahden raidan yhdistäminen yhdeksi
(Yhdistämistoiminto)
2
EDIT/NO
4¢
7
3
4
5
Valittu raita yhdistetään sitä edeltävään raitaan.
Esimerkki: Raitojen 4 ja 5 yhdistäminen
1. Paina toisto/tauko-painiketta (6) raidan nro 5 toiston
aikana.
Paina pysäytystilassa kappalehakupainikkeita (4, ¢ )
saadaksesi esiin raidan 5.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “COMBINE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Näytölle ilmestyy teksti “COMB 4+ 5?”.
5. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että
raidat 4 ja 5 yhdistetty raidaksi 4.
Sammensæt to på hinanden følgnde spor til
et nyt spor (Sammensætningsfunktionen)
4, 5
ENTER
1
3/8
3
JOG
Det valgte spor sættes sammen med det foregående spor.
Eksempel: sammensætning af spor 4 og 5
1. Tryk på afspil/pause-knappen (6) under afspilning af
spor 5.
Tryk på sporsøgningsknapperne (4, ¢) i stop-funktionen
for at få vist spor 5.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “COMBINE”.
4. Tryk på ENTER-knappen.
“COMB 4+ 5?” vises.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at spor 4 og 5 er
sat sammen til ét spor, der får nummer 4.
¶ Jos nyt yhdistetyillä raidoilla oli kummallakin oma nimensä,
annetaan uudelle raidalle numerojärjestyksessä pienemmän
raidan nimi (tässä tapauksessa raidan numero 4 nimi). Jos
numeroltaan pienemmällä raidalla ei ollut nimeä ennen
yhdistämistä, saa uusi raita numeroltaan suuremman raidan
nimen.
¶ Kun haluat kombinoida raitoja, jotka eivät ole peräkkäin, käytä
ensiksi siirtämisen toimintatilaa asettaaksesi raidat peräkkäin
ja sen jälkeen yhdistä ne kombinoinnin toimintoa käyttäen.
HUOMAUTUS:
¶
Digitaalista raitaa ei voi yhdistää analogiseen.
¶
Stereoraitaa ei voi yhdistää monoraitaan.
¶
15:tä sekuntia lyhyemmät raidat eivät välttämättä yhdisty
kunnolla.
68
Fi/Da
7 Tryk på EDIT/NO- eller stop-knappen (7) for at annullere
kombineringsfunktionen.
¶ Det nye spor tildeles navnet på det første af de to spor, der
bliver sammensat (spor 4 i eksemplet ovenfor). Hvis der ikke
er tildelt et navn til det første af de to spor, der bliver sammensat,
bliver det nye spor tildelt navnet på det sidste af de to spor.
¶ Spor, der ikke er placeret efter hinanden, kan også
sammensættes. Start med at bruge flyt-funktionen til at placere
sporene efter hinanden. Derefter kan du sammensætte sporene.
BEMÆRK:
¶
Et spor, der er indspillet digitalt, kan ikke kombineres med et
spor, der er indspillet analogt.
¶
Et spor, der er indspillet i stereo, kan ikke kombineres med et
spor, der er indspillet i mono.
¶
Spor med en spilletid på under 15 sekunder kan ikke
sammensættes korrekt.
Page 69
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Raitojen siirtäminen (Siirtämistoiminto)
2
EDIT/NO
4¢
7
Esimerkki: Siirrä raita 8 raidan 5 paikalle
1. Paina toisto/tauko-painiketta (6) raidan nro 8 toiston
aikana.
Paina pysäytystilassa kappalehakupainikkeita (4, ¢ )
saadaksesi esiin raidan 8.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “MOVE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Näytölle ilmestyy teksti “MOVE 8 = 1?”.
5. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kohta “5” siirron
kohteeksi.
6. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että
raita 8 on siirretty raidan 5 paikalle.
Flytning af spor (Flyt-funktionen)
4, 6
ENTER
3
4
1 3/8
5
3, 5
JOG
Eksempel: Flyt spor 8 ned som spor 5
1. Tryk på afspil/pause-knappen (6) under afspilning af
spor 8.
Tryk på sporsøgningsknapperne (4, ¢) i stop-funktionen
for at få vist spor 8.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “MOVE.”
4. Tryk på ENTER-knappen.
“MOVE 8 = 1?” vises.
5. Drej JOG-drejeknappen for at vælge position “5” som
destination.
6. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at spor 8 er flyttet
ned som spor 5.
6
Suomi
Dansk
7 Jakamistoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO- tai
Katso ohjeita sivulta 37, 38, kohdasta “Ohjelmointi soitto”.
2. Tarkista, että näytöllä näkyy ohjelmoitujen raitojen
kokonaismäärä ja niiden kokonaissoittoaika.
Jos laite on ohjelman toistotilassa, paina ensin
pysäytyspainiketta (7) tilan päättämiseksi.
3. Paina EDIT/NO-näppäintä.
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “PGM MOVE”.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stop-knappen (7) for at annullere
kombineringsfunktionen.
Lav om på sporenes rækkefølge
(Programmeret flytning)
5, 6
ENTER
4
5
4
JOG
1. Programmér sporene i den ønskede rækkefølge.
Se afsnittet “Programmeret afspilning” på side 37, 38.
2. Kontrollér, at displayet viser det samlede antal
programmerede spor og deres samlede spilletid.
Hvis enheden er i programinputfunktion, skal du trykke på stopknappen (7) for at annullere funktionen først.
3. Tryk på EDIT/NO-knappen.
4. Drej JOG-knappen til “PGM MOVE.”
6
69
Fi/Da
Page 70
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
5. Paina ENTER-painiketta.
6. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että
raidat on ohjelmoitu uuteen järjestykseen. Ne alkuperäisessä
ohjelmassa olleet raidat, joita ei ole ohjelmoitu uuteen
ohjelmaan, liitetään alkuperäisessä järjestyksessä uuden
ohjelman loppuun.
7 Ohjelman siirtotoiminnan peruuttamiseksi paina EDIT/
NO- tai pysäytyspainiketta (7).
¶ Kun sama kappale on ohjelmoitu kaksi tai enemmän kertaa,
suositaan myöhempää sisältöä.
¶ Ei-ohjelmoidut kappaleet laitetaan uudelleensäädettyjen
kappaleiden taakse.
Raidan poistaminen (Raidanpoistotoiminto)
2
EDIT/NO
4¢
DISPLAY/RDS
7
5. Tryk på ENTER-knappen.
6. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at sporenes
rækkefølge er blevet ændret i overensstemmelse med
programmeringen. De spor, der ikke er med i programmet,
afspilles i den oprindelige rækkefølge efter det sidste af de
programmerede spor.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stopknappen (7) for at annullere
programflytningsfunktionen.
¶ Når det samme spor programmeres to eller flere gange, vil det
indhold som blev programmeret til sidst blive prioriteret.
¶ Ikke-programmerede spor vil flyttes til efter de
indprogrammerede melodier.
Sletning af er spor (sporsletningsfunktion)
4, 5 ENTER
1 3/8
3 JOG
3
4
5
Esimerkki: Raidan nro 6 poistaminen
1. Paina toisto/tauko-painiketta (6) raidan nro 6 toiston
aikana.
Paina pysäytystilassa kappalehakupainikkeita (4, ¢ )
saadaksesi esiin raidan 6.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “ERASE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Vahvistuskysymys tulee näyttöön.
5. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että
raita 6 on poistettu valikoimasta.
7 Poistotoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO- tai
pysäytyspainiketta (7).
3
4
5
Eksempel: Spor 6 slettes
1. Tryk på afspil/pause-knappen (6) under afspilning af
spor 6.
Tryk på sporsøgningsknapperne (4, ¢) i stopfunktionen
for at få vist spor 6.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “ERASE.”
4. Tryk på ENTER-knappen.
De bliver bedt om at bekræfte kommandoen.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at spor 6 er blevet
slettet.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stopknappen (7) for at annullere
sletningsfunktionen.
70
Fi/Da
Page 71
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Levyn kaikkien raitojen poisto
(Kaiken poisto toiminto)
1. Paina pysäytyspainiketta (7) että laite pysähtyisi kun
näytössä lukee levynimike tai kappaleiden
kokonaislukumäärä.
Voit valita näytön painamalla kaukosäätimen DISPLAY/RDS
(DISP)-nappia (☞ s. 50).
2. Toista ylhäällämainitun “raidan poiston” toiminnon
askeleet 2-5.
Kun haluat poistaa kaikki kappaleet, askeleen 3 aikana näytössä
lukee “ALL ERASE” ja askeleen 4 aikana “ALL ERASE?”.
Viimeksi tehdyn editoinnin peruuttaminen
(Kumoamistoiminto (UNDO))
2
EDIT/NO
1
7
Sletning af alle spor på en disc
(discsletningsfunktion)
1. Tryk på stopknappen (7) så enheden stoppes og
displayet viser enten discnavnet eller det totale antal
spor.
Displayet kan vælges ved at trykke på DISPLAY/RDS (DISP)knappen (☞, side 50).
2. Udfør trin 2-5 i “sporsletnings” funktionsproceduren
ovenfor.
Ved sletting af alle spor, vil displayet dog vise “ALL ERASE” i
3. trin og “ALL ERASE?” i 4. trin.
Sådan annulleres den seneste
redigeringshandling (UNDO-funktion)
4, 5
ENTER
3
JOG
Suomi
Dansk
1. Paina pysäytyspainiketta (7).
Toisto voidaan myös haluttaessa asetta taukotilaan.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “UNDO”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Vahvistuskysymys tulee näyttöön.
5. Paina ENTER-painiketta.
“COMPLETE” ilmestyy näyttöön osoittaen että
editointitoiminta on poistettu.
Afspilningen kan også indstilles til pausefunktionen om
nødvendigt.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “UNDO”.
4. Tryk på ENTER-knappen.
De bliver bedt om at bekræfte kommandoen.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, og indikerer at en
redigeringsfunktion er blevet annulleret.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stopknappen (7) for at annullere
fortrydelsesfunktionen.
71
Fi/Da
Page 72
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
3
4
Editointitoiminnot, jotka voidaan kumota
kumoamistoiminnolla (UNDO)
¶ Siirto
¶ Ohjelman siirto
¶ Jakaaminen
¶ Yhdistelmä
¶ Poisto
¶ Kaiken poisto
¶ Nimen kirjoittaminen, muuttaminen ja poistaminen (ainoastaan
pysäytystilassa kirjoitetut nimet)
Editointitoiminnot, joita ei voi kumota
kumoamistoiminnolla (UNDO)
Näytölle ilmestyy näissä tapauksissa viesti “CAN’T UNDO” silloin
kun
¶ minidisc-levy poistetaan soittimesta (UTOC kirjoitetaan
uudelleen).
¶ laitteesta katkaistaan virta (UTOC kirjoitetaan uudelleen).
¶ sattuu virrankatkos.
¶ kumottavan editointitoiminnon jälkeen on jo suoritettu jokin
toinen editointitoiminto.
¶ äänitys on jo käynnistynyt.
¶ kumoamistoiminto (UNDO) on jo käynnistetty.
5
Redigeringsfunktioner, der kan annulleres med
UNDO-funktionen
¶ Flytning
¶ Programflytning
¶ Deling
¶ Kombinering
¶ Sletning
¶ Sletning af alt
¶ Navneinput, ændring, sletning (kun ved navneinput, mens
enheden er i stop-funktionen)
Redigeringsfunktioner, der ikke kan annulleres
med UNDO-funktionen
I disse tilfælde vises “CAN’T UNDO”-indikatoren (Kan ikke
fortrydes)
¶ Når MiniDiscen tages ud (UTOC skrives igen).
¶ Når strømmen afbrydes (UTOC skrives igen).
¶ I tilfælde af strømsvigt.
¶ Når du er startet på en ny redigeringshandling efter den, du vil
annullere.
¶ Når optagelsen allerede er gået i gang.
¶ Når UNDO-funktionen allerede er anvendt.
72
Fi/Da
Page 73
ÄänensäädötLydstyring
[CD-MD-viritin][CD/MD/tuner-enhed]
[CD-kasettidekki-viritin][CD/tuner-enhed]
1, 3
BASS
Korkean jamatalan taajuusalueen
säätäminen (Äänensävyn säätö)
2. Samalla kun tarkkailet kaiuttimista kuuluvaa ääntä,
kierrä JOG-hakupyörää tai paina kauko-ohjaimen 4-
tai ¢ -painikkeita säätääksesi vasen-oikeakanavatasapainon.
Säädä tasapaino siten, että keskiäänet (solistit, monofoniset
lähteet jne.) tuntuvat tulevan tarkalleen oikean ja vasemman
kaiuttimen välistä.
¶ Säätö voidaan tehdä portaittain alueella Vasen 10 Ô Keski
Ô Oikea 10.
3. Paina ENTER-painiketta.
¶ Ellei ENTER-painiketta tarkoituksellisesti painettaisikaan
asetuksen vahvistamiseksi, asetus vahvistetaan
automaattisesti noin 5 sekunnin kuluttua äänensävyasetuksen
tekemisestä.
¶ Jos käytät kauko-ohjainta, käytä CD-MD-virittimen kohdalla yllä
kuvattua menettelyä.
Justering af højre-venstre balance
[CD/MD/tuner-enhed]
1. Brug SOUND MODE-knappen til at vælge “BALANCE”.
2. Lyt til lyden fra højttalerne, og drej JOG-drejeknappen
eller tryk på 4, - og ¢ -knapperne for at justere
højre- og venstrebalancen.
Justér balancen, således at centerlyde (vokaler, monolyde,
osv.) synes at komme nøjagtigt fra midt mellem den højre og
venstre højttaler.
¶ Justeringer kan udføres inden for området Venstre 10 Ô
Midt Ô Højre 10 i trin.
3. Tryk på ENTER-knappen.
¶ Selvom du ikke trykker på ENTER-knappen for at bekræfte
indstillingen, bekræftes den alligevel automatisk ca. fem
sekunder, efter at tonelejejusteringen er gennemført.
[CD/tuner-enhed]
1. Tryk på BALANCE-knappen.
2. Drej JOG-drejeknappen for at justere højre- og
venstrebalancen.
3. Tryk på BALANCE-knappen.
¶ Brug samme metode som anført ovenfor til CD/MD/tuner-
enheden, når du anvender fjernbetjeningen.
Bred stereo (Stereo Wide)
Laajastereo
Tämä toiminto tuottaa stereoääneen laajemman ja tilantuntua
lisäävän vaikutelman.
Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä halutut tuntilukemat, ja
paina sen jälkeen TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä
käytettäessä ENTER-painiketta).
6. Aseta ajastimen aloitusaika (minuutit).
Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä halutut minuuttilukemat, ja
paina sen jälkeen TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä
käytettäessä ENTER-painiketta). Näyttö siirtyy automaattisesti
näyttämään käynnistysaikaa yhtä tuntia suurempia tuntilukemia.
Eksempel: Brug af timeren til at afspille en CD fra kl. 6:30 til 8:00.
1. Vælg CD-funktionen.
2. Tryk på TIMER-knappen.
3. Drej JOG-knappen for at vælge “WAKE-UP”.
4. Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis
du bruger CD/MD/tuner-enheden).
5. Indstil timerens starttid (timetal).
Drej JOG-drejeknappen for at indstille det ønskede timetal,
og tryk derefter på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen,
hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
6. Indstil timerens starttid (minuttal).
Drej JOG-drejeknappen for at indstille det ønskede minuttal, og
tryk derefter på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis
du bruger CD/MD/tuner-enheden). Displayet ændres automatisk,
så tidspunktet vises en time efter det indstillede starttidspunkt.
75
Fi/Da
Page 76
Ajastimen käyttäminen
Brug af timer
7
8
99
7. Aseta ajastimen katkaisuaika (tunnit).
Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä halutut tuntilukemat, ja
paina sen jälkeen TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä
käytettäessä ENTER-painiketta).
9. Paina TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä
käytettäessä ENTER-painiketta), jolloin asetettu aika
vahvistetaan automaattisesti.
Muutaman sekunnin kuluttua ajastimen tarkastus on valmis.
10. Kytke virta pois laitteesta.
Järjestelmä siirtyy valmiustilaan.
7
8
7. Indstil timerens stoptid (timetal).
Drej JOG-knappen for at indstille det ønskede timetal, og tryk
derefter på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du
bruger CD/MD/tuner-enheden).
8. Indstil timerens stoptid (minuttal).
Drej JOG-drejeknappen for at indstille det ønskede minuttal.
9. Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis
du bruger CD/MD/tuner-enheden), hvorefter det valgte
tidspunkt bekræftes automatisk.
Timer-kontrol vil forsvinde efter et par minutter.
10. Sluk enheden.
Systemet går i standbyfunktion.
7 Asetusmenettelyn lopettaminen kesken:
Paina jotakin käyttöpainiketta.
7 Ajastimen asetusten muuttaminen:
Toista asetusmenettely 1. askeleesta lähtien. Jos jokin
asetuksista on sama kuin edellisissä asetuksissa, paina tällöin
pelkästään TIMER-painiketta, (Paina CD-MD-viritintä
käytettäessä ENTER-painiketta) ja siirry seuraavaan asetukseen.
ENTER-painiketta).
Näytölle ilmestyy viesti “TIMER OFF” ja WAKE-UP-ilmaisin
sammuu.
HUOMAUTUS:
¶
Kun herätysajastin on asetettu, se toimii samaan aikaan joka
päivä, kunnes tehdään uusi asetus tai se kytketään pois päältä.
¶
Jos TIMER-painiketta painetaan silloin kun virta on kytketty pois
laitteesta (valmiustila), voidaan tarkistaa ajastimen voimassa
olevat asetukset.
7 Annullering af indstillingsproceduren inden du er
færdig:
Tryk på en af betjeningsknapperne.
7 Ændring af timer-indstillingerne:
Gentag indstillingsproceduren fra første trin. Hvis et af
punkterne for indstillingsindholdet er det samme, skal du
imidlertid blot trykke på TIMER-knappen (tryk på ENTERknappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden) og gå til den
næste indstilling.
7 Slå timer-funktionen fra:
1 Tryk på TIMER-knappen.
2 Drej JOG-drejeknappen for at vælge “WAKE-UP”-
funktionen.
3 Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du
bruger CD/MD/tuner-enheden).
“TIMER OFF”-displayet vises, og WAKE-UP-indikatoren
slukkes.
BEMÆRK:
¶
Når væknings-timeren er indstillet, vil den tænde på samme
tidspunkt hver dag, indtil den slås fra.
¶
Hvis der trykkes på TIMER-knappen, når enheden er slukket
(standby), kan det aktuelle timerindstillingsindhold kontrolleres.
76
Fi/Da
Page 77
Ajastimen käyttäminenBrug af timer
Automaattinen äänitys (Ajastettu äänitys)
Optagelse uden akkompagnement
(Timer-optagelse)
1
TUNER
10
STANDBY/ON
2(, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
TIMER
(4, 5, 6, 7, 8, 9)
ENTER
3, 5, 6, 7, 8
JOG
33
Ennen muuta . . .
¶ Ajastettu äänitys voidaan tehdä vain virittimestä tai
LINE1, 2, OPT IN-koskettimiin yhdistetystä laitteesta. Jos
LINE1, 2 OPT IN -liitäntä valitaan, tarkista että liitäntään
kytketty laite on asetettu käynnistämään toisto silloin kun
äänitys alkaa.
¶ Kun valitaan viritin, aseta viritin asemalle, jota haluat
äänittää. Ajastin kytkee asettamismenettelyn aikana
valitun aseman.
1 Lataa nauha äänitystä varten.
2 Käytä soittopainiketta äänityksen aloitussuunta (2 tai
3).
3 Aseta Dolby -kohinanvaimennus ja nauhan kulkutila
halutuiksi.
For det første . . .
¶ Timer-optagelse (optagelse når man ikke er til stede) kan
kun udføres fra tuneren, eller en kildekomponent som er
tilsluttet til LINE1, 2, OPT IN-stikkene. Når du vælger
LINE1, 2, OPT IN, skal du sørge for at indstille den
tilsluttede komponent, så den begynder afspilning på det
tidspunkt, der er indstillet til optagelse.
¶ Når tuneren vælges, skal den indstilles på den station,
du ønsker at optage. Den station, der vælges v.h.a. timerindstillingsprocessen, vil være den, timeren tænder for.
¶ Ved optagelse til MiniDisc [kun CD/MD/tuner-enhed]:
Isæt en MD, der kan optages på, og indstil enheden til
den ønskede optagefunktion (☞ side 57).
¶ Ved optagelse til kassettebånd [kun CD/tuner-enhed]:
1 Læg et kassettebånd, som er klar til optagelse i
båndoptageren.
2 Brug play-knappen til at vælge den indledende
optageretning (2 eller 3).
3 Indstil Dolby NR og afspilnings-modus efter ønske.
Suomi
Dansk
Esimerkki:Radio-ohjelman äänittämiseksi MD:lle tai kasetille
aamupäivällä klo 6.30 - 8.00.
1. Viritä äänitettäväksi haluttu radioasema.
(Virittämisen yksityiskohdat, ☞ s. 23, 26.)
2. Paina TIMER-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “TIMER REC” tai
“REC”.
4. Jatka suorittamalla sivuilla 75, 76 olevan kappaleen
“Ajastinherätys” kohdat 4-10.
7 Asetusmenettelyn keskeyttäminen:
Paina jotakin käyttöpainiketta.
7 Ajastimen asetusten muuttaminen:
Toista asetusmenettely 1. askeleesta lähtien. Jos jokin
asetuksista on sama kuin edellisissä asetuksissa, paina tällöin
pelkästään TIMER-painiketta, (Paina CD-MD-viritintä
käytettäessä ENTER-painiketta) ja siirry seuraavaan asetukseen.
Eksempel: Sådan optages en radioudsendelse på en MD eller et
kassettebånd fra 6:30 til 8:00.
1. Indstil den radiostation, du ønsker at optage fra.
(For oplysninger om indstilling af stationer ☞ side 23, 26.)
2. Tryk på TIMER-knappen.
3. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “TIMER REC” eller
“REC”.
4. Fortsæt med at udføre trin 4-10 i afsnittet om
vækningstimeren på side 75, 76.
7 Annullering af indstillingsproceduren inden du er færdig:
Tryk på en af betjeningsknapperne.
7 Ændring af timer-indstillingerne:
Gentag indstillingsproceduren fra første trin. Hvis et af
punkterne for indstillingsindholdet er det samme, skal du
imidlertid blot trykke på TIMER-knappen (tryk på ENTERknappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden) og gå til den
næste indstilling.
ENTER-painiketta).
Näytölle ilmestyy viesti “TIMER OFF” ja TIMER REC -ilmaisin
sammuu.
¶ Ajastetun äänityksen aikana äänenvoimakkuustaso asetetaan
automaattisesti arvoon “0” eikä kaiuttimista tule ääntä.
¶ Ajastetulle äänitykselle tarkoitetut ajastinasetukset toimivat vain
kerran, minkä jälkeen ajastimen toiminta automaattisesti
kytketään pois.
HUOMAUTUS:
¶
Ajastinäänityksen jälkeen äänenvoimakkuus jää automaattisesti
asetukseen “0”.
¶
Jos TIMER-painiketta painetaan silloin kun virta on kytketty pois
laitteesta (valmiustila), voidaan tarkistaa ajastimen voimassa
olevat asetukset.
Uniajastin
SLEEP
7 Slukke for timer-funktionen:
1 Tryk på TIMER-knappen.
2 Drej JOG-drejeknappen til “TIMER REC” eller “REC”.
3 Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du
bruger CD/MD/tuner-enheden).
“TIMER OFF”-displayet vises, og TIMER REC-indikatoren
slukkes.
¶ Under timer-optagelse vil lydstyrken automatisk blive indstillet
på “0”, og der vil ikke komme nogen lyd ud af højttalerne.
¶ Under timer-optagelse vil de valgte timer-indstillinger kun virke
én gang, hvorefter timer-funktionen automatisk vil slå fra.
BEMÆRK:
¶
Efter timer-optagelse forbliver lydstyrken automatisk indstillet
til “0”.
¶
Hvis der trykkes på TIMER-knappen, når enheden er slukket
(standby), kan det aktuelle timerindstillingsindhold kontrolleres.
Væknings-timer
SLEEP
¶ Power turns off automatically after the specified time has
elapsed.
1. Paina kauko-ohjaimen SLEEP-painiketta.
Aika muuttuu SLEEP-painikkeen jokaisella painalluksella
seuraavan kaavan mukaisesti:
AUTO 90 60 30
3333
OFF/0 (pois päältä) 2
AUTO (Auto Sleep)
Voidaan valita CD:n, MD:n tai kasettinauhan soittamisen aikana,
tai MD:n tai kasettinauhan äänittämisen aikana.
Jos toisto tai äänitys päättyy, ajastin kytkeytyy automaattisesti
päältä minuutti päättymisen jälkeen.
HUOMAUTUS:
¶
AUTO-toimintoa ei voi valita CD:n tai MD:n jatkuva toisto toimintoa käytettäessä.
¶
AUTO-toimintoa ei voi valita kasetin keskeytymätöntä toistoa
käytettäessä.
¶ Power turns off automatically after the specified time has
elapsed.
1. Tryk på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen.
Hver gang der trykkes på SLEEP-knappen, ændres tiden, som
følger:
AUTO 90 60 30
3333
OFF/0 (fra) 2
AUTO (Auto Sleep)
Kan vælges under afspilning af en CD, MiniDisc eller et
kassettebånd eller under optagelse af en MiniDisc eller
kassettebånd.
Hvis afspilningen eller optagelsen slutter, slukkes timeren
automatisk et minut senere.
BEMÆRK:
¶
AUTO kan ikke vælges, når en CD eller en MD er indstillet til
gentagen afspilning.
¶
AUTO kan ikke vælges, når et kassettebånd er indstillet til
endeløs afspilning.
78
Fi/Da
Page 79
Vianmääritys
Väärän käytön aiheuttamat toiminnot tulkitaan usein vioiksi. Jos laitteessa on mielestäsi jotakin vikaa, tarkista alla olevat kohdat. Joskus vika
voi olla jossakin toisessa komponentissa. Tutki käytettävät muut komponentit ja sähkölaitteet. Jos vika ei katoa seuraavassa esitettyjen
toimien jälkeenkään, ota yhteys valtuutettuun PIONEER-huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
Oire
Todennäköinen syy
Korjaus
Suomi
Ei ääntä.
Ei voi vaihtaa eri toimintojen
välillä.
Yhteistä kaikille komponenteille
Soitto ei ala, kun soitto-/
taukopainiketta painetaan.
CD-soitin
Lähetystä ei voi kuunnella, tai
äänessä on säröä.
Viritin
Lähetys on stereo, mutta
kaiuttimista tuleva ääni on
monofoninen.
÷ Virtapistoke on irronnut.
÷ Kaikkia liitosjohtimia ei ole kytketty kunnolla.
÷ Ohjelmalähteen valitsinta ei ole asetettu
oikein.
÷ Kasettidekki tai MD-soitin on äänittämässä.
÷ Levy on asetettu ylösalaisin.
÷ Levy on likainen.
÷ Levyssä on naarmuja.
÷ Ohjelmalähteen valitsinta ei ole asetettu
CD:hen.
÷ Antennia ei ole kytketty.
÷ Antennin suuntaus tai sijainti on huono.
÷ Sähkölaitetta (fluorisoivaa valoa,
hiustenkuivainta) käytetään välittömässä
läheisyydessä.
÷ Taajuusväli on asetettu väärin.
÷ Mono -ilmaisin palaa näytöllä.
÷ Kytke virtapistoke asianmukaisesti.
÷ Katso osaa Liitännät ja varmista, että kaikki
÷ Kytke antenni kunnolla.
÷ Suuntaa antenni oikeaan suuntaan tai laita
se asianmukaiseen paikkaan.
÷ Lopeta kohinaa aiheuttavan laitteen käyttö tai
siirrä se kauemmas antennista.
÷ Muuta taajuusaskelta oikealla tavalla (☞ s.
24).
÷ Paina MONO-painiketta “MONO”-
ilmaisimen poistamiseksi näytöltä (☞ s. 24).
Kasettipesä ei aukea.
Äänittäminen ei onnistu.
Ääni on samea tai säröytynyt.
Äänitettäessä aiemman
äänityksen päälle, vanha
äänitys voidaan vielä kuulla.
Soittoääni on samea tai
säröytynyt; korkeataajuiset
äänet ovat erityisen vaimeita.
LINE 1 -liitännän kautta tehty
äänitys on ääneltään vääristynyt.
LINE 1 -liitännän kautta tehty
Kasettidekki (Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
äänitys on ääneltään heikko.
÷ Virtajohto on irrotettu nauhan kulkiessa.
÷ Kasetin päälleäänityksen mahdollistavat
liuskat on katkaistu.
÷ Äänipäät ovat likaiset.
÷ Dolby-kohinanvaimennuksen (Dolby NR)
asetus ei ole sama kuin äänitystä tehtäessä.
÷ LINE 1 -liitännän ottotaso on liian korkea.
÷ LINE 1 -liitännän ottotaso on asetettu kohtaan
ATT ON.
÷ Kytke virtajohto uudelleen.
÷ Joko vaihda kasetti tai peitä teipillä
äänityksen estävät kolot (☞ s. 18).
÷ Puhdista äänipäät (☞ s. 18).
÷ Aseta Dolby-kohinanvaimennus (Dolby NR)
samalle asetukselle, jota äänitettäessä
käytettiin (☞ s. 42).
÷ Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
ON (☞ s. 45).
÷ Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
OFF (☞ s. 45).
79
79
Fi/Da
Fi
Page 80
Vianmääritys
Oire
Ei voi äänittää.
Äänitykset ovat monofonisia.
Näyttöön ilmestyy teksti “NO
DISC”, vaikka levy on sisällä.
Ääni pätkii tai loppuu
kokonaan.
Käytettävissä oleva
äänitysaika ei lisäänny vaikka
lyhyitä kappaleita on poistettu.
Äänitettyjen raitojen
kokonaisajan ja jäljellä olevan
ajan summa ei vastaa pisinta
mahdollista äänitysaikaa.
Raitoja ei voi yhdistää.
Minidiscin soittimen (Vain CD-MD-virittimessä)
Todennäköinen syy
¶ MD-levyn äänityksen mahdollistava liuska on
auki.
¶ Levytilaan on asetettu ei-äänittävä MD-levy.
¶ Sisällysluettelo (TOC) on täynnä. (Syynä
ahkerasti käytetyt äänitys- ja editointitoiminnot.)
¶ Toiminnoksi asetettu erikoispitkä monoäänitys.
¶ Levy on naarmuuntunut tai muuten
vaurioitunut.
¶ MD-tallentimen sisään on kerääntynyt
tiivistynyttä kosteutta.
¶ 12:ta sekuntia lyhyempiä raitoja ei ole
välttämättä laskettu raidoiksi.
¶ Pienin äänitysyksikkö on 2 sekunnin lohko;
sitä lyhyemmät äänitysjaksot lasketaan 2
sekunnin mittaisiksi. Ne lyhentävät siten
äänitysaikaa.
¶ Levyssä on naarmu ja soitin pitää sen
kattamia lohkoja äänityskelvottomana.
¶ Näin voi käydä levyille, joita äänitetään ja
editoidaan ahkerasti.
¶ Digitaalista ja analogista raitaa yritetään
yhdistää keskenään.
¶ Yrität yhdistää mono- ja stereoäänityksillä
äänitettyjä raitoja.
Korjaus
¶ Sulje äänityksen mahdollistava liuska.
¶ Aseta MD-levy uudelleen paikalleen.
¶ Poista kaikki raidat palauttaaksesi MD-levyn
alkutilaansa ja mahdollistaaksesi tulevat
äänitykset.
¶ Aseta äänitystapa stereolle. (☞ s. 60)
¶ Vaihda levy.
¶ Yritä tunnin päästä uudelleen.
¶ Laitteessa ei ole vikaa.
¶ Laitteessa ei ole vikaa.
¶ Vaihda levy.
¶ Laitteessa ei ole vikaa.
¶ Digitaalisia kappaleita ei voi kombinoida
analogisten kappaleiden kanssa.
¶ Mono- ja stereoäänityksillä tehtyjä raitoja ei
voi yhdistää.
LINE 1 -liitännän kautta tehty
äänitys on ääneltään vääristynyt.
LINE 1 -liitännän kautta tehty
äänitys on ääneltään heikko.
Ajastin ei toimi.
Kaukosäädin ei toimi.
Muuta
CD-MD-virittimeen tai CDkasettidekki-virittimeen ei
kytkeydy virta päälle.
¶ Kun järjestelmä on asennettu television lähelle, kaiuttimien magneettinen vaikutus voi aiheuttaa vääristymää television kuvaan. Tämä
oire esiintyy usein käytettäessä sisäantennia; tässä tapauksessa asenna ulkoantenni, tai siirrä järjestelmä kauemmas televisiosta.
¶ MD-soittimen näytön tiedoista katso tarkemmin, ☞ s. 55.
¶ Staattinen sähkö tai muu ulkoinen sähkövaikutus voi aiheuttaa järjestelmän virheellisen toiminnan. Näissä tapauksissa virtajohdon
irrottaminen ja kytkeminen uudelleen voi korjata ongelman.
¶ LINE 1 -liitännän ottotaso on liian korkea.
¶ LINE 1 -liitännän ottotaso on asetettu kohtaan
ATT ON.
¶ Kelloa ei ole asetettu oikeaan aikaan.
¶ Virtakatko on aiheuttanut sen, että kello on
väärässä ajassa (näyttö vilkkuu).
¶ Paristot ovat tyhjiä.
¶ Fluorisoiva valo on lähellä kaukosäätimen
lähellä.
¶ Kaukosäätimellä ei osoiteta näyttöyksikön
signaalivastaanotinta.
¶ Järjestelmäkaapelin kytkentä on virheellinen.
¶ Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
ON (☞ s. 58).
¶ Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
OFF (☞ s. 58).
¶ Aseta kello oikeaan aikaan (☞ s. 20).
¶ Aseta kello oikeaan aikaan (☞ s. 20).
¶ Asenna uudet paristot.
¶ Poista fluorisoiva valo kaukosäätimen
Forkert betjening forveksles ofte med problemer og funktionssvigt. Hvis De tror, at der er et eller andet i vejen med en komponent, kan De
gennemgå nedenstående forklaringer. Sommetider kan problemet ligge i en anden komponent. Undersøg de andre komponenter og elektriske
artikler, De benytter. Hvis problemet ikke kan løses, selv efter at De har prøvet forklaringerne i nedenstående liste, skal De henvende Dem til
det nærmeste autoriserede PIONEER service center eller til Deres forhandler, der så vil reparere den.
Suomi
Symptom
Ingen lyd.
Kan ikke skifte mellem
funktioner.
Fælles for alle komponenter
Afspilning begynder ikke, når
der trykkes på play/pauseknappen.
CD-afspiller
Kan ikke lytte til udsendelser
eller lyden er forvrænget.
Tuner
Udsendelsen er i stereo, men
den lyd, der kommer fra
højttalerne er i mono.
Årsag
÷ Strømforsyningsstikket er blokeret.
÷ Ikke alle forbindelseskabler er forbundet
korrekt.
÷ Vælg den ønskede komponent.
÷ Kassettebåndoptageren eller MiniDisc-
optageren optager.
÷ CD’en er blevet vendt på hovedet.
÷ CD’en er beskidt.
÷ CD’en er ridset.
÷ Tryk på CD-funktionsknappen.
÷ Antennen er ikke tilsluttet.
÷ Antenne vendt eller placeret dårligt.
÷ Der anvendes et elektrisk apparat (lysstofrør,
hårtørrer, osv.) i nærheden.
÷ Frekvensintervallet er ikke indstillet korrekt.
÷ Mono-indikator lyser på displayet.
Løsning
÷ Sæt stikket ordentligt i kontakten.
÷ Se afsnittet om tilslutninger, og sørg for, at
alle tilslutninger er udført korrekt og sikkert.
÷ Inputvælgeren er ikke indstillet korrekt.
Dansk
÷ Funktionsvælger kan ikke betjenes under
optagelse.
÷ Vend CD’en med mærkatet (den trykte
overflade) opad.
÷ Rengør CD’en.
÷ Udskift CD’en.
÷ Inputvælgeren er ikke indstillet til CD.
÷ Tilslut antennen korrekt.
÷ Stil antennen det rette sted, og vend den i
den rigtige retning.
÷ Stands brug af det apparat, der forårsager
støjen, eller flyt det længere væk fra støjen.
÷ Indstil frekvenstrinet korrekt (☞ side 24).
÷ Tryk på MONO-knappen, så “MONO”-
indikatoren forsvinder. (☞ side 24).
Kassetteskuffen åbner ikke.
Kan ikke optage.
Ved overspilning af et bånd,
der allerede er optaget noget
på, kan den tidligere optagelse
stadig høres.
Afspilningslyd er mudret eller
forvrænget: højfrekvenslyde er
meget forstærkede.
Lyde, der optages fra LINE 1,
er forvrænget.
Kassettebåndoptager (kun CD/tuner-enhed)
Lyde, der optages fra LINE 1
÷ Strømforsyningsledningen er blevet afbrudt
under båndets kørsel.
÷ Tapper til forhindring af optagelse er fjernet
fra kassettebåndet.
÷ Tonehovederne er beskidte.
÷ Dolby NR-indstilling er ikke den samme som
den, der blev anvendt under optagelse.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er for højt.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er indstillet til ATT
ON.
÷ Tilslut ledningen igen.
÷ Brug enten et andet bånd, eller sæt
klisterbånd over hullerne til forhindring af
optagelse (☞ side 18).
÷ Rens tonehovederne (☞ side 18).
÷ Indstil Dolby NR-systemet til samme
indstilling, som blev anvendt under optagelse
(☞ side 42).
÷ Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT ON
(☞ side 45).
÷ Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT OFF
(☞ side 45).
81
81
Fi/Da
Da
Page 82
Fejlsøgning
Symptom
Der kan ikke indspilles på
minidiscen.
Indspilningen er i mono.
Displayet viser “NO DISC”,
selv om der sidder en minidisc
i enheden.
Lyden forsvinder af og til.
Den tilgængelige indspilletid
øges ikke, selv om De sletter
spor med kort spilletid.
Summen af indspilletiden og
den resterende indspilletid er
mindre end den maksimale
indspilletid på minidiscen.
Årsag
¶ Minidiscens slettebeskyttelsestap er åben.
¶ Der er isat en minidisc, der kun kan benyttes
til afspilning.
¶ Indholdsfortegnelsen er fuld (på grund af
gentagen indspilning og redigering).
¶ De har valgt langtidsindspilning i mono.
¶ Minidiscen er ridset eller beskadiget.
¶ Der er kondensvand i minidisc-optageren.
¶ Spor, med en spilletid på under 12 sekunder,
regnes ikke altid som separate spor.
¶ Normalt er den mindste enhed, minidiscen
inddeles i, en “sektor” (ca. 2 sekunders
indspilletid). Derfor medgår der en hel
“sektor” til beregningen af indspilletid, selv
om kun en del af “sektoren” bruges til en
indspilning.
¶ Minidiscen er ridset, så kun den resterende
del af minidiscen, der er intakt, kan benyttes
til indspilning. Indspilletiden reduceres
tilsvarende.
Løsning
¶ Luk slettebeskyttelsestappen.
¶ Sæt en minidisc, der kan benyttes til
indspilning, i holderen.
¶ Slet alle spor på minidiscen, så
indholdsfortegnelsen nulstilles.
¶ Vælg stereoindspilning. (☞ side 60)
¶ Skift minidiscen ud.
¶ Lad enheden stå i 1 time, og prøv derefter
igen.
¶ Dette er normalt.
¶ Dette er normalt.
¶ Skift minidiscen ud.
Minidiscen optageren (kun CD/MD/tuner-enhed)
Det er ikke muligt at
sammensætte spor.
Lyde, der optages fra LINE 1,
er forvrænget.
Lyde, der optages fra LINE 1
Timeren virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer
ikke.
Andet
Det er ikke muligt at tænde
CD/MD/tuner-enheden eller
CD/tuner-enheden.
¶ Problemet kan opstå på en minidisc, hvor der
er lavet mange efterfølgende indspilninger
og redigeringer.
¶ De forsøger at sammensætte digitale og
analoge indspilninger.
¶ Monauralt optagne spor kan ikke kombineres
med spor, der er optaget i stereo.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er for højt.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er indstillet til ATT
ON.
¶ Uret er ikke indstillet på den rigtige tid.
¶ Strømafbrydelse har bevirket, at uret står
forkert (når displayet blinker).
¶ Batterierne er flade.
¶ Der er et lysstofrør i nærheden af
fjernbetjeningen.
¶ Fjernbetjeningsenheden peger ikke på
signalmodtageren på displayenheden.
¶ Systemkablet er ikke tilsluttet korrekt.
¶ Dette er normalt.
¶ Digitale melodier kan ikke kombineres med
analoge melodier.
¶ Du gør forsøg på at kombinere monauralt
optagne spor og spor, der er optaget i stereo.
¶ Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT ON
(☞ side 58).
¶ Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT OFF
(☞ side 58).
¶ Stil uret på den rigtige tid (☞ side 20).
¶ Stil uret på den rigtige tid (☞ side 20).
¶ Sæt nye batterier i.
¶ Fjern lysstofrøret fra fjernbetjeningens
anvendelsesområde.
¶ Peg med fjernbetjeningen på sensoren
(placeret til højre på displayenheden) ved
brug.
¶ Tilslut systemkablet korrekt.
¶ Når systemet installeres tæt ved et fjernsyn, kan magnetisk påvirkning fra højttalerne bevirke, at fjernsynet billede bliver forvrænget.
Dette symptom opstår hyppigt, når der anvendes en indendørs antenne. I dette tilfælde kan man installere en udendørs antenne eller
placere systemet længere væk fra fjernsynet.
¶ For mere information om display beskeder vedrørende MD optageren, (☞ side 55).
¶ Statisk elektricitet og andre eksterne elektriske påvirkninger kan bevirke, at systemet ikke fungerer korrekt. I sådanne tilfælde kan det
hjælpe at trække strømforsyningsstikket ud og sætte det i igen.
Esittelytoiminto käynnistyy automaattisesti silloin kun virtajohto
kytketään pistorasiaan.
Toiminto aktivoituu myös silloin kun DEMO-painiketta pidetään
sisäänpainettuna 3 sekunnin ajan STANDBY-tilassa (valmiustila).
Esittelytilassa monet laitteen toiminnoista näytetään näytössä.
÷ Esittelytila voidaan peruuttaa painamalla STANDBY/ON-
kytkintä tai toimintopainiketta.
÷ Jos pidät DEMO-painiketta edelleen sisäänpainettuna
vähintään 3 sekunnin ajan esittelytilassa, esittelytila
peruutetaan. Esittelytilan ollessa peruutettuna, se ei kytkeydy
päälle edes silloin kun virtajohto kytketään pistorasiaan.
Esittelytilan uudelleen aktivoimiseksi paina DEMO-painiketta
vähintään 3 sekunnin ajan STANDBY-tilassa (valmiustila).
DEMOFUNKTION
Demofunktionen starter automatisk, når netledningen sættes i
vægstikkontakten.
Demofunktionen aktiveres også, når DEMO-knappen holdes inde
i tre sekunder i STANDBY-funktionen.
I demofunktion vises systemets forskellige funktioner på
displayet.
÷ Du kan annullere demofunktionen ved at trykke på STANDBY/
ON-knappen eller funktionsknappen.
÷ Hvis du holder DEMO-knappen inde i tre sekunder eller mere
i demofunktionen, annulleres den. Når demofunktionen
annulleres, aktiveres den ikke, heller ikke selvom du sætter
netledningen i en vægstikkontakt. Du kan genaktivere
demofunktionen ved at holde DEMO-knappen inde i tre
sekunder eller mere, mens enheden er i STANDBY-funktion.