Pioneer S-IS21, M-IS21, XC-IS21T, XC-IS21MD User Manual [fi]

Page 1
CD-MD-VIRITIN
CD/MD/TUNER-ENHED
XC-IS21MD
CD/TUNER-ENHED
XC-IS21T
STEREOPÄÄTEVAHVISTIN
Suomi
Dansk
STEREOFORSTÆRKER
M-IS21
KAIUTINJÄRJESTELMÄ
HØJTTALERSYSTEM
S-IS21
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
1
Fi/Da
Page 2
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
HUOMAUTUS Laite sisältää luokkaa 1 korkeamman laserdiodin. Turvallisuuden takaamiseksi älä avaa laitetta äläkä koske sisällä olevin oslin. Jätä laitteen huolto ammattihenkilön tehtäväksi. LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessamainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
BEMÆRK: Dette produkt indeholder en laser diode af en højere klasse end
1. Forsøg derfor ikke at åbne kabinettet. Alle reparationer skal udføres af autoriseret personel.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsaettelse for stråling.
VARNING! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning spacificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Levysoittimessa on seuraava varoitus. Sijainti: levysoittimen takana
CLASS 1 LASER PRODUCT
Nedenstående advarselsmærkat findes på bagsiden af Deres afspiller.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin (73/23/EEC), EMC-direktiivien (89/336/EEC, 92/31/EEC) ja CE-merkkidirektiivin (93/68/EEC) määräysten mukainen.
VAROITUS: TULIPALOJEN JA SÄHKÖISKUJEN
ESTÄMISEKSI SUOJAA LAITE SATEELTA JA KOSTEUDELTA.
VIRTAKYTKIN ON MUUNTAJAN TOISIOPUOLELLA, JOTEN SE EI EROTA LAITTEISTOA SÄHKÖVERKOSTA STANDBY­ASENNOSSA.
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet vedrørende lavspænding (73/23/EEC), direktiverne verdrørende elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC, 92/31/EEC) og CE­direktivet verdrørende mærking (93/68/EEC).
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ BRANDFARE OG RISIKO
FOR ELEKTRISK STØD, MÅ MAN IKKE UDSÆTTE APPARAT FOR REGN ELLER FUGTIGHED.
AFBRYDEREN ER KUN TILSLUTTET SEKUNDÆRT OG AFBRYDER DERFOR IKKE STRØMMEN FRA FORSTÆRKEREN I STANDBY TILSTAND.
2
Fi/Da
Page 3
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta. Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun olet lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Joissakin maissa pistotulppa ja pistorasia saattavat poiketa kuvassa esitetyistä malleista. Laite kytketään ja sitä käytetään kuitenkin samalla tavalla.
Sisälö
Suomi
Käsittelyohjeita ............................................................................. 5
Mukana toimitettujen varusteiden tarkastus ............................... 6
Paristojen lataaminen kauko-ohjaimeen ..................................... 6
Liitannat......................................................................................... 7
Antenniliitännät ..................................................................... 10
Etupaneelin säätimet .................................................................. 11
Kaukosäädin ................................................................................ 14
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksia ............................... 16
Kellon asettaminen ..................................................................... 20
Komentopiippauksen poiskytkeminen ................................. 21
Virran kytkeminen ....................................................................... 22
Suora virta ON (päälle) .......................................................... 22
Radiolähetyksen kuunteleminen ................................................ 23
Radiolähetyksen vastaanotto ................................................ 23
MONO-vastaanotto................................................................ 24
Beat cut -toiminto (vain CD-kasettidekki-virittimessä) ......... 24
Taajuusaskeleen suuruuden muuttaminen .......................... 24
Asemien tallentaminen muistiin ........................................... 25
Asemanhaku .......................................................................... 26
Näyttötilojen vaihtaminen ..................................................... 27
Aseman nimi-toiminto (Vain CD-MD-virittimessä).................... 28
RDS (Radio Data System) -lähetyksen vastaanotto .................. 29
RDS-valinta ja näyttö ............................................................. 32
Halutun ohjelman haku ohjelmatyypin perusteella
(Ohjelmatyypin haku) ............................................................ 33
CD-levyn kuunteleminen ............................................................ 34
CD-levyn soittaminen ............................................................ 34
Suora toisto - Määrätyn raidan soittaminen
näppäilemällä sen raitanumero ............................................ 36
Toiston uusiminen (jatkuva toisto) ........................................ 36
Satunnaissoitto - kaikkien raitojen soittaminen
arvotussa järjestyksessä........................................................ 36
Ohjelmoitu soitto-Raitojen ohjelmoiminen
soimaan halutussa järjestyksessä ........................................ 37
A.S.E.S. (automaattinen synchro- editoinnin järjestelmä)
(CD-levy=MD-levy) (Vain CD-MD-virittimessä) ................... 39
A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System)
(CD=NAUHURI) (Vain CD-kasettidekki-virittimessä) ........... 40
Näyttötilojen vaihtaminen ..................................................... 41
Kasettinauhan soittaminen (Vain CD-kasettidekki-virittimessä) .... 42
Perustoiminnat ...................................................................... 42
Nauhal askurin asettaminen arvoon 0000 ............................ 43
Näyttötilojen vaihtaminen ..................................................... 43
Tietyn kappaleen hakeminen (Musikkihaku) ........................ 43
Äänittäminen kasettinauhalle
(Vain CD-kasettidekki-virittimessä)............................................. 44
Perus toiminnat ..................................................................... 44
Minidisc-levyn soittaminen (Vain CD-MD-virittimessä) ............ 46
Minidisc-levyn soittaminen1. raidasta lähtien ..................... 46
Suora toisto - Määrätyn raidan soittaminen
näppäilemällä sen raitanumero ............................................ 47
Toiston uusiminen (jatkuva toisto) ........................................ 47
Satunnaissoitto - kaikkien raitojen soittaminen
arvotussa järjestyksessä........................................................ 48
Ohjelmoitu soitto-Raitojen ohjelmoiminen soimaan
halutussa järjestyksessä ........................................................ 48
Näyttötilojen vaihtaminen..................................................... 49
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle
(Vain CD-MD-virittimessä) .......................................................... 51
Minidisc-järjestelmän rajoitukset .......................................... 53
Vikailmoitukset....................................................................... 55
Minidiscille äänittäminen (Vain CD-MD-virittimessä) ............... 57
Käsisäätöinen äänitys ............................................................ 57
Digitaalinen äänitys erillisellä digitaalisella komponentilla ...... 58
CD ohjelmanlähteen analoginen äänittäminen ....................... 59
Erikoispitkä monoäänitys ...................................................... 60
Pidennetty äänitys yhdelle raidalle ....................................... 61
Tahdistetun äänityksen käynnistäminen .............................. 62
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä) .......................................................... 63
Editointivalikko....................................................................... 63
Editointivalikon valinta .......................................................... 64
Kappalenimen löytäminen (Kappalenimen toiminto) ......... 65
Levynimikkeen löytäminen (Levynimikkeen toiminto) ........ 67
Yhden raidan jakaminen kahdeksi (Jakamistoiminto) ......... 67
Kahden raidan yhdistäminen yhdeksi
(Yhdistämistoiminto) ............................................................. 68
Raitojen siirtäminen (Siirtämistoiminto) .............................. 69
Soittojärjestyksen muuttaminen
(Ohjelmoinnin muuttamistoiminto) ...................................... 69
Raidan poistaminen (Raidanpoistotoiminto) ....................... 70
Levyn kaikkien raitojen poisto (Kaiken poisto toiminto) ...... 71
Viimeksi tehdyn editoinnin peruuttaminen
(Kumoamistoiminto (UNDO)) ............................................... 71
Äänensäädöt ............................................................................... 73
Korkean jamatalan taajuusalueen säätäminen
(Äänensävyn säätö) ............................................................... 73
Oikea-vasen-tasapainon säätäminen ................................... 74
Laajastereo ............................................................................. 74
Ajastimen käyttäminen ............................................................... 75
Herätysajastin (Wake-up) ...................................................... 75
Automaattinen äänitys (Ajastettu äänitys) ........................... 77
Uniajastin ............................................................................... 78
Vianmääritys ............................................................................... 79
Dansk
3
3
Fi/Da
Fi
Page 4
Tak for Deres køb af dette PIONEER produkt. De bedes læse denne brugsanvisning, så De kan betjene Deres model korrekt. Når De er færdig med at læse brugsanvisningen, bør De gemme den på et sikkert sted, hvis De senere skulle få brug for den. I nogle lande eller områder kan stikkets eller stikkontaktens form undertiden være forskellig fra den, der er vist i de forklarende tegninger. Den måde, De tilslutter og betjener enheden på, er dog den samme.
Indhold
Forholdsregler ved håndtering .................................................... 5
Kontrol af medfølgende tilbehør.................................................. 6
Isætning af batterier i fjernbetjening ........................................... 6
Tilslutninger .................................................................................. 7
Antennetilslutninger .............................................................. 10
Frontpanelfunktioner .................................................................. 11
Fjernbetjeningsenhed ................................................................. 14
Rengøring og håndtering af CD’er ............................................. 16
Indstilling af ur ............................................................................ 20
Sådan slås kommandobippet fra .......................................... 21
Tænde for strømmen ................................................................. 22
Der tændes direkte for strømmen ........................................ 22
Lytte til en radioudsendelse ....................................................... 23
Modtagelse af radio ............................................................... 23
MONO-modtagelse ............................................................... 24
Beat cut-funktion (kun CD/tuner-enhed) ............................... 24
Sådan ændres frekvenstrinet ................................................ 24
Lagring af radiostationer ....................................................... 25
Stationsmodtagelse............................................................... 26
Ændring af displaymodus ..................................................... 27
Stationsnavnsfunktion (kun CD/MD/Tuner-enhed).................... 28
RDS (Radio Data System) modtagelse af udsendelser ............. 29
RDS-valg og-visning .............................................................. 32
Søge efteret ønsket program V.H.A programtype
(Programtypesøgning) ......................................................... 33
Lytte til en CD .............................................................................. 34
Afspille en CD ........................................................................ 34
Direkte afspilning - afspil et bestemt spor
ved at angive spornummeret ................................................ 36
Gentagen afspilning .............................................................. 36
Tilfældig afspilning-afspil alle spor i tilfældig rækkefølge... 36
Programmeret afspilning-Programmere afspilning
af spor i en ønsket rækkefølge .............................................. 37
A.S.E.S. (Automatisk system for Synkroredigering)
(CD=MD) (kun CD/MD/tuner-enhed).................................... 39
A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System)
(CD=KASSETTEBÅND) (kun CD/tuner-enhed) ....................... 40
Skifte displaymodus .............................................................. 41
Afspille et kassettebånd (kun CD/tuner-enhed) ......................... 42
Grundlæggende funktioner ................................................... 42
Nulstille tæller til 0000 ........................................................... 43
Skifte displaymodus .............................................................. 43
Søge efter et bestemt spor (Musiksøgning) ......................... 43
Optagelse på kassettebånd (kun CD/MD/tuner-enhed) ............. 44
Grundl æggende funktioner .................................................. 44
Afspilning af en minidisc (kun CD/MD/tuner-enhed) ................ 46
Afspilning fra starten af en minidisc ..................................... 46
Direkte afspilning - afspil et bestemt spor ved
at angive spornummeret ....................................................... 47
Gentagen afspilning .............................................................. 47
Tilfældig afspilning - afspil
alle spor i tilfældig rækkefølge .............................................. 48
Programmeret afspilning-Programmere
afspilning af spor i en ønsket rækkefølge ............................. 48
Skifte displaymodus .............................................................. 49
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager deres
minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed).................... 51
Minidisc-systemets specielle begrænsninger ...................... 54
Fejlmeddelelser ..................................................................... 56
Indspilning på minidiscs (kun CD/MD/tuner-enhed) ................. 57
Manuel indspilning ................................................................ 57
For at optage digitalt fra en ekstern digital komponent ...... 58
Analog indspilning fra en CD ................................................ 59
Langtidsindspilning i mono .................................................. 60
Langtidsindspilning som et enkelt spor ............................... 61
Start af synkrooptagelse ....................................................... 62
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)........................................................... 63
Redigeringsmenuen .............................................................. 63
Forskellige redigeringsmenuer ............................................. 64
For at gime en melodi et navn (Melodi-navn funktion) ....... 65
For at gime en disc et navn (Disc navn funktion) ................. 67
Deling af spor (Delingsfunktionen) ....................................... 67
Sammensæt to på hinanden følgnde spor
til et nyt spor (Sammensætningsfunktionen) ...................... 68
Flytning af spor (Flyt-funktionen).......................................... 69
Lav om på sporenes rækkefølge (Programmeret flytning) . 69
Sletning af er spor (sporsletningsfunktion) ......................... 70
Sletning af alle spor på en disc (discsletningsfunktion) ...... 71
Sådan annulleres den seneste redigeringshandling
(UNDO-funktion) .................................................................... 71
Lydstyring.................................................................................... 73
Justering af høj-og lavfrekvensområder (Tonekontrol) ....... 73
Justering af højre-venstre balance ....................................... 74
Bred stereo (Stereo Wide) ..................................................... 74
Brug af timer ............................................................................... 75
Væknings-timer ..................................................................... 75
Optagelse uden akkompagnement(Timer-optagelse) ......... 77
Væknings-timer ..................................................................... 78
Fejlsøgning .................................................................................. 81
4
4
Fi/Da
Da
Page 5
Käsittelyohjeita
Forholdsregler ved håndtering
Sijoittaminen
Asenna laitteisto hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa se ei ole alttiina suurille lämpötiloille tai kosteudelle.
÷ Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se voi altistua suoralle
auringonvalolle, tai lähelle lämpöä säteileviä laitteita tai lämpöpattereita. Liiallinen lämpö voi kuluttaa laitteen koteloa ja sen sisällä olevia osia.
÷ Jos laite asennetaan kosteaan tai pölyiseen paikkaan, siihen
saattaa tulla vika, joka voi myös aiheuttaa onnettomuuden. (Vältä myös laitteen asentamista lähelle keittimiä yms., joista siihen voi purkautua öljyn, höyryn tai lämmön synnyttämää savua.)
÷ Sijoita laite tasaiselle alustalle. ÷ Jos laite sijoitetaan jonkin lämmönlähteen päälle ja sitä
käytetään siinä pitemmän aikaa, voi laitteen suorituskyky heikentyä.
÷ Sijoita laite niin etäälle tv:stä kuin mahdollista. Jos laite
asennetaan lähelle tv:tä tai vastaavaa laitetta, tv:n kuvaan saattaa tulla kuvakohinaa tai sen kuvanlaatu saattaa heiketä.
Älä aseta päätevahvistinta tai kaiutinjärjestelmää suoraan MD­CD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen päälle, koska CD­soittimen suojakannen liikkuminen estyy, jolloin seurauksena voi olla CD-soittimen vaurioituminen tai vikatoiminto.
Kosteuden tiivistyminen
Kun laite siirretään kylmästä tilasta lämpimään tai huonetta lämmitetään nopeasti, siihen voi tiivistyä kosteutta, jolloin se ei toimi täysipainoisesti. Tämän estämiseksi odota tunnin verran ennen virran kytkemistä tai lämmitä huonetta hitaasti.
Placering
Udstyret skal installeres et sted med god ventilation, hvor det ikke vil blive udsat for høje temperaturer eller fugtighed.
÷ Enheden må ikke installeres, hvor den udsættes for direkte
sollys eller i nærheden af varmeapparater eller radiatorer. Høj
varme kan beskadige kabinettet og de indbyggede
komponenter. ÷ Installation af enheden i fugtige eller støvede omgivelser kan
medføre funktionsforstyrrelser eller ulykker. (Undgå også in-
stallation i nærheden af komfurer og lign., hvor enheden kan
blive udsat for olieholdig røg, damp eller varme).
÷ Sørg for at placere enheden på en plan overflade. ÷ Hvis enheden i længere tid er placeret og anvendes på
varmeafgivende kilder, påvirkes dens funktion. ÷ Installér enheden så langt fra dit tv-apparat som muligt. Hvis
apparatet installeres tæt på et tv-apparat eller lignende udstyr,
kan det forårsage støj på billedet eller forringet billedkvalitet.
Undgå at placere en udgangsforstærker eller højttalere direkte ved siden af MD/CD/tuner-enheden eller CD/tuner-enheden, eftersom det vil blokere CD-dækslets funktion, hvilket kan medføre beskadigelse eller funktionsforstyrrelser.
Kondens
Når udstyret bringes ind i et varmt værelse fra kolde omgivelser eller når værelsestemperaturen stiger drastisk, kan der dannes kondens indvendigt, og udstyret vil muligvis ikke kunne opnå fuld præstation. For at forhindre dette, skal udstyret stå i ca. en time, før der tændes for det. Alternativt skal værelsestemperaturen hæves gradvist.
Suomi
Dansk
Ilmanvaihto
Jätä laitetta asennettaessa runsaasti tilaa sen ympärille hyvää tuuletusta varten, jotta laitteen synnyttämä lämpö saataisiin tuuletettua pois (ainakin 30 cm laitteen yläpuolelle, 15 cm sen taakse ja molemmille sivuille). Ellei laitteen ja seinän tai muiden laitteiden väliin jää tarpeeksi tilaa, laitteen sisään pääsee kerääntymään lämpöä, mikä vaikuttaa heikentävästi laitteen suorituskykyyn tai aiheuttaa siihen vikatoimintoja.
Laitteen puhdistaminen
Pyyhi laite sen puhdistamiseksi pehmeällä, kuivalla kankaalla. Itsepintainen lika puhdistetaan pehmeällä, mietoon puhdistusliuokseen kostutetulla rievulla. Puhdistusaine laimennetaan vedellä suhteessa 1+ 5 tai 1+ 6, ja riepu väännetään hyvin kuivaksi, minkä jälkeen lika pyyhitään pois. Pyyhi tämän jälkeen pinta kuivaksi kuivalla kangasliinalla. Älä käytä haihtuvia puhdistusaineita, kuten bentseeniä tai tinneriä, koska ne voivat vahingoittaa laitetta.
VERKKOJOHDON TURVALLINEN KÄSITTELY
Tartu aina pistotulppaan. Älä irrota tulppaa johdosta vetämällä, äläkä kosketa johtoa märillä käsillä, koska voit aiheuttaa oikosulun tai saada sähköiskun. Älä aseta raskaita esineitä, esimerkiksi huonekalua, verkkojohdon päälle ja estä sen jääminen puristuksiin. Vedä verkkojohdot niin, ettei niiden päälle astuta. Vioittunut verkkojohto voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tarkasta verkkojohto silloin tällöin. Jos verkkojohto on vaurioitunut, hanki uusi lähimmästä valtuutetusta PIONEER-huollosta tai jälleenmyyjältä.
Ventilation
Når enheden installeres, skal der være et tilstrækkeligt stort mellemrum omkring den til ventilation, så varmeafgivelsen forbedres (mindst 30 cm foroven, 15 cm bagved og 15 cm på hver side). Hvis der ikke er et tilstrækkeligt stort mellemrum mellem enheden og vægge eller andet udstyr, stiger temperaturen i enheden, hvilket vil have indflydelse på ydelsen eller medføre funktionsforstyrrelser.
Rengøring af enheden
Brug en blød, tør klud til at rengøre enheden. Hvis enheden er meget snavset, kan der bruges en blød klud med et mildt rengøringsmiddel, som fortyndes i forholdet 1 til 5 eller 9 dele vand. Kluden skal vrides godt op, før snavset tørres af. Brug en tør klud til at tørre overfladen. Der må ikke bruges flygtige væsker som benzen og fortynder, der vil beskadige enheden.
ADVARSEL ANGÅENDE NETLEDNINGEN
Hold i stikproppen når De kobler netledningen til stikkontakten. Træk aldrig ledningen ud ved at rykke i ledningen og berør aldrig ledningen med våde fingre, fordi der er en risiko for kortslutning eller elektrisk stød. Stil aldrig noget oven på ledningen, f.eks. et møbel eller lignende, som kan trykke på ledningen. Bind aldrig knuder på ledningen og bind heller aldrig ledningen sammen med andre ledninger. Anbring ledningerne således, at man ikke så let kommer til at træde på dem. En skadet ledning kan forårsage brand eller give Dem elektrisk stød. Undersøg ledningen en gang imellem. Hvis De finder en skade, skal De kontakte Deres nærmest autoriserede PIONEER service center eller den nærmeste forhandler for at få ledningen udskiftet.
5
Fi/Da
Page 6
Mukana toimitettujen varusteiden tarkastus
Kontrol af medfølgende tilbehør
1 Kaukosäädin x 1 2 AA/R6P-koon kuivaparisto x 2 3 ULA (FM) -antenni x 1 4 AM-silmukka-antenni (kuvassa koottuna) x 1 5 Järjestelmäkaapeli x 1 6 RCA-stereokaapeli x 1 7 Virtajohto x 1 8 Kaiutinjohdot (kuuluvat kaiutinjärjestelmään) x 2 9 Liukuesteet (kuuluu kaiutinjärjestelmään) x 8
[CD-MD-viritin]
12
[CD/MD/tuner­enhed]
[CD-kasettidekki­viritin] [CD/tuner-enhed]
3
4
1 Fjernbetjening x 1 2 AA/R6P-tørbatterier x 2 3 FM antenne x 1 4 AM-rammeantenne (vist samlet) x 1 5 Systemkabel x 1 6 Stereokabel med RCA-benstik x 1 7 Netledning x 1 8 Højttalerledninger (leveres med højttalersystem) x 2 9 Skridsikre dupper (leveres med højttalersystem) x 8
5
6
7
8
9
Paristojen lataaminen kauko-ohjaimeen
1 Avaa kauko-ohjaimen pohjassa olevan paristotilan kansi. 2 Aseta AA/R6P-koon kuivaparistot paristotilaan siinä
olevien ª- ja ·-merkkien suuntaisesti.
3 Sulje paristotilan kansi.
Paristojen väärä käyttö saattaa johtaa niiden vuotamiseen ja rikkoontumiseen. Noudata poikkeuksetta näitä ohjeita: A. Aseta paristot paristotilaan niiden plus- ª ja miinusmerkinnät
· aina paristotilassa olevien vastaavien napaisuusmerkintöjen
mukaisesti. B. Älä koskaan käytä yhdessä uusia ja vanhoja paristoja. C. Myös samankokoisten paristojen jännitteet voivat merkistä
riippuen poiketa toisistaan. Älä käytä yhtä aikaa erimerkkisiä
paristoja.
231
Isætning af batterier i fjernbetjening
1 Åbn dækslet til batterirummet på bagsiden af
fjernbetjeningen.
2 Sæt tørbatterierne (størrelse AA/R6P) i batterirummet i
overensstemmelse med anvisningerneª, · inden i rummet.
Luk batterirummets dæksel igen.
3
Forkert brug af batterier kan medføre lækage eller brist. Følg altid disse retningslinjer: A. Sørg altid for, at batterierne vendes efter plus- ª og
minusangivelsen ·i batterirummet. B. Brug ikke en blanding af nye og gamle batterier. C. Batterier af samme størrelse kan have forskellig spænding
afhængig af mærket. Undlad at bruge en blanding af
batterier af forskellige mærker.
6
Fi/Da
Page 7
Liitannat Tilslutninger
Sammuta ennen kytkentöjen tekemistä tai muuttamista virta laitteesta ja irrota sen virtajohto pistorasiasta.
1 Järjestelmäkaapeli (lisätarvike) 2 RCA-stereokaapeli (lisätarvike) 3 Kaiutinjohdot (lisätarvike) 4 ULA (FM) -antenni (lisätarvike) 5 AM-antenni (lisätarvike) 6 Virtajohto (lisätarvike)
~ Oikea kaiutin Ÿ Päätevahvistin ! CD-MD-viritin/CD-kasettidekki-viritinVasen kaiutin @ LINE 1IN/OUT -liitännät ¤ Lisävarusteena saatava kasettidekin liitin (CT-IS21:stä)
Før tilslutninger foretages eller ændres, skal afbryderknappen slukkes, og stikket skal tages ud af vægkontakten.
1 Systemkabel (tilbehør) 2 Stereokabel med RCA-benstik (tilbehør) 3 Højttalerledninger (tilbehør) 4 FM-antenne (tilbehør) 5 AM-antenne (tilbehør) 6 Netledning (tilbehør)
~ Højre højttaler Ÿ Forstærker ! CD/MD/tuner-enhed eller CD/tuner-enhedVenstre højttaler @ LINE 1 IN/OUT-stik ¤ Valgfrit stik til kassettebåndoptager (fra CT-IS21)
Suomi
Dansk
AM-antennin asentaminen
a: Kiinnitä antenni seinälle nastojen avulla. b: Aseta antenni tasaiselle alustalle. c: Tue pistämällä lyijy- tai mustekynän kärki reiän läpi.
Installering af AM-antennen
a: Sæt den fast på væggen med en tegnestift. b: Sæt den på et fladt underlag. c: Understøt den ved at stikke en kuglepen eller en blyant
gennem hullet.
7
Fi/Da
Page 8
Liitannat
Tilslutninger
1 23-1
TO XC-IS21T/ XC-IS21MD
Päätevahvistin Udgangsforstærker
RL
CD-MD-viritin tai CD-kasettidekki­viritin CD/MD/tuner-enhed eller CD/tuner­enhed
2
L
R
AUDIO
OUT
1
TO
AMPLIFIER
4 5
1 Kytke järjestelmäkaapeli paikalleen.
Käytä lisätarvikkeena saatavaa järjestelmäkaapelia kytkeäksesi
CD-MD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen TO AMPLIFIER
-liitännän päätevahvistimen TO XC-IS21T/XC-IS21MD­liitäntään.
2 Kytke stereokaapeli paikalleen.
Käytä lisätarvikkeena saatavaa RCA-stereokaapelia kytkeäksesi
CD-MD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen AUDIO OUT ­liitännät päätevahvistimen L- ja R-liitäntöihin.
Kytke valkoinen pistoke L- (vasen kanava) ja punainen pistoke
R-liitäntään (oikea kanava), ja paina pistokkeet kunnolla liitäntöihin.
3 Liitä kaiutinjohtimet SPEAKER -liittimiin.
Liitä punainen johtimet “+” -liittimiin (punainen) ja musta johtimet “–” -liittimiin (musta).
1 Kiedo johdinlangat. 2 Paina kieleke sivuun ja työnnä johdin liittimeen. 3 Päästä jousikiinnitin. Tarkista, että johdot ovat kunnolla
kiinni liitännässä.
HUOMAUTUS:
Älä anna johtimen lankojen työntyä ulos liittimistä tai päästä kosketuksiin muiden lankojen kanssa. Jos langat koskettavat toisiaan, seurauksena voi olla vika tai toimintahäiriö.
Kaiutinjärjestelmiä koskevia huomautuksia
Aseta kaiuttimien neljä liukuestettä yksi jokaiseen kaiuttimen
pohjan kulmaan.
Nämä kaiutinjärjestelmät eivät ole magneettisuojattuja ja voivat
sen vuoksi aiheuttaa televisioon värikohinaa, jos ne sijoitetaan liian lähelle tv:tä. Jos näin käy, siirrä kaiuttimia etäämmälle tv:stä.
Älä kytke kaiuttimia mihinkään muuhun vahvistimeen kuin siihen, jonka mukana ne toimitettiin. Jos niin kuitenkin tehdään, voi seurauksena olla vikatoiminto tai tulipalo.
1 Tilslut systemkabel.
Brug tilbehørssystemkablet til at slutte forstærkerhunstikket
TO AMPLIFIER til CD/MD/tuner-enheden til hunstikket TO XC­IS21T/ XC-IS21MD på udgangsforstærkeren.
2 Tilslut stereokablet.
rug tilbehørsstereokablet med RCA-benhanstikket til at slutte
hunstikkene AUDIO OUT på CD/MD/tuner-enheden eller CD/ tuner-enheden til hunstikkene L og R på udgangsforstærkeren.
Sæt det hvide hanstik i L-hunstikket (“Left” for venstre) og det
røde hanstik i R-stikket (“Right” for højre), og sørg for at sætte stikkene helt ind.
3 Tilslut højttalerledninger til SPEAKER-terminaler.
Tilslut de røde ledninger til de “+”-terminaler og de til de sorte “–”-terminaler.
1 Sno ledningstrådene. 2 Skub tappen væk og før ledningen ind i terminalen. 3 Træk tappen tilbage. Frigør tappen. Sørg for, at ledningerne
BEMÆRK:
Lad ikke ledningens ledere stikke ud af terminalerne eller komme i kontakt med andre ledere. Der kan forekomme sammenbrud eller fejl, når ledere rører ved hinanden.
Forholdsregler i forbindelse med højttalerne
Sæt de skridsikre dupper i de fire hjørner i bunden af højttaleren.Højttalerne er ikke magnetisk afskærmet og kan medføre
farvestøj eller forvrængning, hvis de placeres i nærheden af et tv-apparat. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne flyttes længere væk fra tv-apparatet.
Højttalerne må ikke tilsluttes andre forstærkere end den, de leveres med. Tilslutning til en anden forstærker kan medføre funktionsforstyrrelse eller ildebrand.
3-2
er sikkert fastgjort.
8
Fi/Da
Page 9
Liitannat Tilslutninger
OPT IN
LINE 2
IN
LINE 2
OUT
DIGITAL OUT
OPTICAL
6-1
[Vain CD-kasettidekki-virittimessä] [kun CD/tuner-enhed]
LINE 2
OUT
OPT OUT
LINE 2
IN
MD-tallennin tai DAT-laite MD-afspiller eller DAT
DIGITAL IN
OPTICAL
7
2
LINE
UT
LINE 2
IN
4 Kytke ULA (FM) -antenni FM ANTENNA -liitäntään.
Levitä antenni täyteen pituuteensa ja kiinnitä se seinään tms.
paikkaan.
O
6-2
[Vain CD-MD-virittimessä] [kun CD/MD/tuner-enhed]
CD-soitin, MD­soitin tai DAT­laite CD-afspiller, MD­afspiller eller DAT
LINE
LINE
IN
OUT
4 Slut FM-antennen til FM ANTENNA-stikket (FM-
antenne).
Stræk antennen ud, og sæt den fast på væggen osv.
Suomi
Dansk
5 Kytke AM-antenni AM ANTENNA -liitäntään.
1 Kiedo johdinlangat. 2 Paina kieleke sivuun ja työnnä johdin liittimeen. 3 Vedä kieleke takaisin. Tarkista, että johdot ovat kunnolla
kiinni liitännässä.
Antenni tulee asentaa etäälle laitteesta, ja sen kosketusta metalliesineisiin tulee välttää. Vältä myös sen sijoittamista lähelle CD-soittimia, tietokoneita, tv-vastaanottimia tai muita radiotaajuuksia tuottavia laitteita.
6-1. Optinen digitaaliliitäntä [Vain CD-kasettidekki-
virittimessä]
OPT OUT -liitäntä sijaitsee liitännän suojakannen alla
etupaneelin alaosassa.
Tämän liitännän kautta toistetaan yhdysrakenteisen CD-
soittimen lähettämät optiset digitaalisignaalit.
Kytke liitäntä lisävarusteena saatavalla valokaapelilla MD-
tallentimen tai DAT-laitteen optiseen digitaalituloliitäntään.
6-2. Optinen digitaalituloliitäntä [Vain CD-MD-
virittimessä]
OPT IN -liitäntä sijaitsee liitännän suojakannen alla etupaneelin
alaosassa.
Tämän liitännän kautta voidaan vastaanottaa
yhdysrakenteiseen MD-tallentimeen tulevat optiset digitaalisignaalit.
Kytke tämä liitäntä lisävarusteena saatavalla valokaapelilla CD-
soittimen, MD-tallentimen tai DAT-laitteen optiseen digitaalilähtöliitäntään.
7 Kannettavaa MD-tallenninta tai kasettidekkiä yms.
käytettäessä kytke ne stereominipistukoilla varustetulla johdoilla etupaneelin LINE 2 IN- ja OUT -liiitäntöihin.
5 Slut AM-antennen til AM ANTENNA-terminalerne (AM-
antenne).
1 Sno ledningstrådene. 2 Skub tappen væk og før ledningen ind i terminalen. 3 Træk tappen tilbage. Sørg for, at ledningerne er sikkert
fastgjort.
Antennen skal placeres et stykke væk fra denne enhed, og den må ikke berøre metalgenstande. Undgå at placere den i nærheden af CD-afspillere, pc’er, tv-apparater eller andet udstyr, der afgiver radiofrekvenser.
6-1. Stik til optisk digitaloutput [kun CD/tuner-enhed]
OPT OUT-stikket er placeret under terminallåget på det nederste
frontpanel.
Dette stik udsender optiske digitalsignaler fra den indbyggede
CD-afspiller.
Slut stikket til stikket til det optiske digitalinput på en MD-
optager eller DAT-enhed ved hjælp af et optisk fiber-kabel (ekstraudstyr).
6-2. Stik til optisk digitalinput [kun CD/MD/tuner-enhed]
OPT IN-stikket er placeret under terminallåget på det nederste
frontpanel.
Dette stik kan bruges til at sende optiske digitalsignaler ind i
den indbyggede MD-optager.
Slut stikket til stikket til det optiske digitaloutput på en CD-
afspiller, MD-afspiller eller DAT-enhed ved hjælp af et optisk fiber-kabel (ekstraudstyr).
7 Hvis du bruger en transportabel MD-optager eller
kassettebåndoptager osv., skal de sluttes til LINE 2 IN­(Linje 2-input) og OUT-stikkene (output) på frontpanelet med stereokablerne med ministik.
9
Fi/Da
Page 10
Liitannat Tilslutninger
LINE 1
8
IN OUT
L R
LINE
IN OUT
L R
9
Å
8 Lisävarusteena saatavaa kasettidekkiä, videonauhuria
tai DAT-laitetta käytettäessä kytke ne takapaneelin LINE 1 IN- ja OUT-liitäntöihin RCA-stereokaapeleilla.
9 Kytke lopuksi laitteen virtajohto pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Kytke pistokkeet pitävästi liitäntöihin. Huonosti kytketyt pistokkeet aiheuttavat äänen vääristymistä tai vikatoimintoja.
Antenniliitännät
Radiota ei voi kuunnella ennen kuin antenni on kunnolla asennettu paikalleen. Lähetesignaalin voimakkuus vaihtelee alueelta toiselle. Signaalin kulku on erityisen huonoa suurkaupunkialueilla, joissa on monia korkeita rakennuksia, sekä vuoristoalueilla. Kunnon antennin asentaminen on tällöin elintärkeää hyvän radiovastaanoton saavuttamiseksi.
Ulkopuolisen ULA (FM) -antennin asentaminen
Käytä ulkopuolista antennia silloin kun asemien lähettämät signaalit ovat heikkoja, eikä niitä saada kuuluviin lisätarvikkeena saatavalla ULA (FM) -antennilla, tai mikäli kuunneltavassa ohjelmassa kuuluu liikaa kohinaa.
Å Ulkopuolinen AM-antenni
1 Sisäpuolinen AM-antenni
Käytä muovipäällysteistä johtoa (5-6 m pitkä)). Kiinnitä sen toinen pää AM-antennin liitäntään ja toinen sopivalle seinälle tai muuhun korkealla olevaan kiinnityspaikkaan.
2 Ulkopuolinen AM-antenni
Jos signaali on heikko senkin jälkeen kun lanka-antenni on levitetty täyteen pituuteensa sisätiloissa, siirry käyttämään muovipäällysteistä antennia, jonka pää kiinnitetään ulkotiloihin.
3 AM-silmukka-antenni
HUOMAUTUS:
Älä irrota AM-silmukka-antennia kun kytket laitteeseen ulkopuolisen AM-antennin.
(signaalimaadoitus) on tarkoitettu vähentämään kohinaa, joka syntyy antennin ollessa kytkettynä. Se ei ole turvallis­uusmaadoitus.
8 Hvis du bruger ekstraudstyr i form af en
kassettebåndoptager, videobåndoptager eller DAT­enhed, skal de sluttes til LINE 1 IN- (Linje 1-input) og OUT-stikkene (output) på bagsiden med stereokablerne med RCA-benstikkene.
9 Sæt til sidst netledningen i vægkontakten.
BEMÆRK:
Sørg for at sætte hanstikkene rigtigt i hunstikkene. En forkert forbindelse kan medføre lydforvrængning eller funktionsforstyrrelser.
Antennetilslutninger
Det er ikke muligt at modtage radio, hvis antennen ikke er tilsluttet korrekt. Det varierer fra et område til et andet, hvor kraftige radiosignalerne er. Signaludbredelsen er især dårlig i byområder, hvor der er mange høje bygninger, og i områder med bjerge. Det er altafgørende for en god modtagelse, at antennen er installeret korrekt.
Installation af ekstern FM-antenne
Brug en ekstern antenne, når signalerne fra radiostationerne er svage og ikke kan opfanges af den medfølgende FM-antenne, eller når der er for meget støj på modtagelsen.
Å Ekstern AM-antenne
1 Indendørs AM-antenne
Brug en vinylisoleret ledning (5-6 meter lang). Fastgør den ene ende til AM-terminalen og den anden ende til en væg eller en anden høj position.
2 Udendørs AM-antenne
Hvis modtagelsen fortsat er ringe, selvom en antenne er strakt helt ud indendørs, skal du strække en vinylisoleret ledning helt ud og sætte den op udendørs.
3 AM-rammeantenne
BEMÆRK:
Undlad at tage AM-rammeantennen ud, når der anvendes en ekstern AM-antenne.
(signaljord) er beregnet til at reducere den støj, der forekommer, når en antenne tilsluttes. Det er ikke en sikkerhedsjordforbindelse.
10
Fi/Da
Page 11
Etupaneelin säätimet Frontpanelfunktioner
•
¶
[CD-MD-viritin] [CD/MD/tuner-enhed]
1
2
3
Suomi
4
@
6 7 8 9
0
%
= ~ !
&*(·
1 CD-soittimen kannen OPEN/CLOSE -
hipaisupainike (avaa/sulje)
2 CD:n keskiö 3 CD-levykelkan kansi 4 Näyttö
@ EDIT/NO-painike (editointi/poisto) (CD-MD-
viritin)
@ BASS-painike (CD-kasettidekki-viritin)
6 TUNER-painike (viritin) 7 1 4 • TUNING-painike (viritys) 8 STANDBY/ON-painike (valmiustila/virta päälle)
ja valmiustilan ilmaisin
Virtakytkin toimii näin: ON : Kun kytkin on asetettu ON-asentoon, laitteeseen
kytkeytyy virta ja sitä voi alkaa käyttää.
STANDBY : Kun kytkin on asetettu STANDBY-asentoon, kytkeytyy
päävirransyöttö päältä, eikä laitetta voi käyttää enää kunnolla. Virtaa syötetään nyt laitteeseen pienempi määrä, jotta se säilyttäisi valmiustilansa tulevaa käyttöä varten.
Energiaa säästävä suunnittelu
Tämä tuote on suunniteltu vähentämään energian kulutusta silloin virta on kytketty päältä laitteesta (valmiustila).
#%
*
‚ _
_
+
¡ ™
¡ ™
∞
¢
Dansk
1 Berøringssensor til åbning/lukning af CD-
dækslet (OPEN/CLOSE)
2 CD-spindel 3 CD-glidelåg 4 Displayrude
@ EDIT/NO-knap (Redigér/nr.) (CD/MD/tuner-
enhed)
@ BASS-knap (Bas) (CD/tuner-enhed)
6 TUNER-knap 7 1 4 • TUNING-knap 8 STANDBY/ON-knap og standbyindikator
Dette er afbryderknappen. ON (Til) : Når den står i ON-positionen, tilføres enheden strøm,
og alle funktioner er tilgængelige.
STANDBY : Når den står i STANDBY-positionen, afbrydes
strømmen til enheden, og alle funktioner er ikke
længere tilgængelige. Enheden tilføres en smule strøm, så den altid er klar til at modtage kommandoer.
Energibesparende design
Dette produkt er fremstillet, så der forbruges mindre energi, når enheden er slukket (standby).
11
Fi/Da
Page 12
Etupaneelin säätimet
Frontpanelfunktioner
9 DISPLAY/RDS-painike (näyttö/RDS) 0 TIMER REC/WAKE UP/CLOCK ADJ -painike
(ajastinäänitys/-herätys/ajan säätö)
% REC MENU (DEMO) (äänitysvalikko (esittely))
(CD-MD-viritin)
% DOLBY* NR ON/OFF -painike (Dolby-
kohinanvaimennus (esittely)) (CD-kasettidekki-viritin)
*
Dolby kohinanvaimennin on valmistettu Dolby Laboratories Licensing Corporation’in lisenssillä.
DOLBY ja kaksois-D tunnus ovat Dolby Laboratories Licens­ing Corporation’in tavaramerkkejä.
= CD-painike ~ ASES-painike ! Pysäytyspainike (7)
& NAME-painike (nimi) (CD-MD-viritin) & BALANCE-painike (kanavatasapaino) (CD-
kasettidekki-viritin)
# LINE 2 IN -liitäntä
* OPT (optinen) IN -tuloliitäntä (CD-MD-viritin) * OPT (optinen) OUT -lähtöliitäntä (CD-
kasettidekki-viritin)
% LINE 2 OUT -liitäntä
( MD:n latausaukko (CD-MD-viritin) ( Kasettikelkka (CD-kasettidekki-viritin)
· CHARA-painike (kirjain) (CD-MD-viritin)
· ST. (stereo) WIDE -painike (laajastereo) (CD-
kasettidekki-viritin)
* VOLUME/JOG-hakupyörä (äänenvoimakkuus/haku)
ENTER-painike (CD-MD-viritin)TREBLE-painike (diskantti) (CD-kasettidekki-viritin) _ Toisto/tauko-painike (3/8) (CD-MD-viritin) _ Toisto/suunta-painike (2 3) (CD-kasettidekki-viritin)
_ TUNING-painike (viritys) + • ¢ ¡
+ MD-painike (CD-MD-viritin) + TAPE-painike (kasettidekki) (CD-kasettidekki-viritin)
¡ STATION MEMORY -painike (asemanvalinta)FREQ/STATION-painike (taajuus/asema)
¡ SOUND MODE -painike (äänentoistotila) (CD-
MD-viritin)
¡ REVERSE MODE -painike (taaksepäintoisto)
(CD-kasettidekki-viritin)
MD EJECT -painike (0) (MD:n poisto) (CD-MD-viritin)TAPE OPEN/CLOSE -painike (0) (kasettipesän
avaaminen/sulkeminen) (CD-kasettidekki-viritin)
REC/STOP-painike (äänitys/pysäytys)
¢ LINE 1, 2, OPT IN -painike (CD-MD-viritin) ¢ LINE 1, 2 -painike (CD-kasettidekki-viritin)
POWER OUTPUT METER (tehonilmaisin)
PHONES-liitäntä (kuulokkeet)
[CD-MD-viritin]
US ja ulkomaiset patentit ovat Dolby Laboratories lisensöimiä.
12
Fi/Da
9 DISPLAY/RDS-knap (Visning/RDS) 0 TIMER REC/WAKE UP/CLOCK ADJ-knap
(Timeropt./Vækningstimer/Ændr. af tid)
% REC MENU-knap (Optag.menu) (DEMO) (CD/
MD/tuner-enhed)
% DOLBY* NR ON/OFF-knap (DEMO) (CD/tuner-
enhed)
*
Dolby støjreduktion fremstillet på licens fra Dolby Labora­tories Licensing Corporation.
DOLBY og dobbelt-D symbolet tilhører Dolby Laboratories Licensing Corporation som varemærker.
= CD -knap ~ ASES-knap ! Stop-knap (7)
& NAME-knap (Navn) (CD/MD/tuner-enhed) & BALANCE-knap (CD/tuner-enhed)
# LINE 2 IN-stik (Linje 2-input)
* OPT IN-stik (Optisk input) (CD/MD/tuner) * OPT OUT-stik (Optisk output) (CD/tuner-enhed)
% LINE 2 OUT-stik (Linje 2-output)
( MD-isætningsrille (CD/MD/tuner-enhed) ( Kassetteskuffe (CD/tuner-enhed)
· CHARA-knap (Tegn) (CD/MD/tuner-enhed)
· ST. WIDE-knap (Stereo) (CD/tuner-enhed)
* VOLUME/JOG-drejeknap (Lydstyrke/Skift)
ENTER-knap (CD/MD/tuner-enhed)TREBLE-knap (Diskant) (CD/tuner-enhed) _ Play/Pause-knap (3/8) (Afspil/Pause) (CD/MD/
tuner-enhed)
_ Play/direction-knap (2 3) (Afspil/retning) (CD/
tuner-enhed)
_ TUNING-knap + • ¢ ¡
+ MD-knap (CD/MD/tuner-enhed) + TAPE-knap (Båndoptager) (CD/tuner-enhed)
¡ STATION MEMORY-knap (Stationshukommelse)FREQ/STATION-knap (Frekvens/Station)
¡ SOUND MODE-knap (Lydfunktion) (CD/MD/
tuner-enhed)
¡ REVERSE MODE-knap (Baglæns funktion) (CD/
tuner-enhed)
MD EJECT-knap(0) (Skub MD ud) (CD/MD/
tuner-enhed)
TAPE OPEN/CLOSE-knap (0) (Åbn/luk
båndoptager) (CD/tuner-enhed) REC/STOP-knap (Opt./Stop) ¢ LINE 1, 2, OPT IN-knap (Linje 1, 2, optisk input)
(CD/MD/tuner-enhed) ¢ LINE 1, 2-knap (Linje 1, 2) (CD/tuner-enhed)
Strømudgangsmåler (POWER OUTPUT METER)
PHONES-stik (hovedtelefoner)
[CD/MD/tuner-enhed]
Amerikanske og fremmede patenter licenseret fra Dolby Labora­tories.
Page 13
Etupaneelin säätimet Frontpanelfunktioner
123
[CD-MD-viritin] [CD/MD/tuner-enhed]
456 7 8 90- = ~ ! @ #$%^
90*(
[CD-kasettidekki-viritin] [CD/tuner-enhed]
- @ _ + ¡ ™ $ # 8 6 7 !
Näyttö
1 Palaa MD-äänityksen aikana (CD-MD-viritin). 2 Palaa MD-tallentimen vastaanottaessa digitaalista
signaalia (CD-MD-viritin).
3 Palaa MD:n automaattisen raitamerkintätoiminnon
ollessa käytössä (CD-MD-viritin).
4 Palaa MD:n tilansäästötoiminnon ollessa käytössä (CD-
MD-viritin).
5 Palaa MD-tallentimen ollessa toistamassa pitkä
monotoisto -tilassa (CD-MD-viritin).
6 Palaa Dolby-kohinanvaimennuksen ollessa
päällekytkettynä lisävarusteena käytettävässä kasettidekissä.
7 Palaa A.S.E.S.-järjestelmää (automaattisesti tahdistettu
editointi) käytettäessä.
8 Palaa lisävarusteena käytettävän kasettidekin ollessa
äänitystilassa.
9 Palaa ohjelmatilan aikana. 0 Palaa satunnaissoiton aikana.
- Palaa jatkuvan toiston aikana. = Palaa ajastinherätystä asetettaessa. ~ Palaa uniajastinta käytettäessä. ! Palaa ajastinäänitystä asetettaessa. @ Palaa laajastereotilan aikana. # Palaa osoittaakseen lisävarusteena käytettävän
kasettidekin kasetin kulkusuunnan.
$ Palaa osoittaakseen lisävarusteena käytettävän
kasettidekin kasetin taaksepäin kulkevan kulkusuunnan.
% Palaa ULA (FM) -stereolähetyksen aikana. ^ Palaa ULA (FM) -monolähetyksen aikana. & Palaa Beat Cut -toiminnon aikana (CD-kasettidekki-
viritin).
* Palaa radiolähetystä vastaanotettaessa. ( Palaa RDS-radiolähetystä (Radio Data System)
vastaanotettaessa.
) Ilmoittaa taajuuden ja pääkäytön tilan. _ Palaa Dolby-kohinanvaimennuksen ollessa
päällekytkettynä (CD-kasettidekki-viritin).
+ Palaa kasettidekin ollessa asetettuna äänitystilaan (CD-
kasettidekki-viritin).
¡ Palaa osoittaakseen kasettidekin kasetin kulkusuunnan
(CD-kasettidekki-viritin).
Palaa osoittaakseen kasetin taaksepäin kulkevan
kulkusuunnan (CD-kasettidekki-viritin).
*()
Suomi
=^%&~)
Dansk
Displayrude
1 Lyser under MD-optagelse (CD/MD/tuner-enhed). 2 Lyser, når MD-optageren anvender digitalsignalinput
funktionen (CD/MD/tuner-enhed).
3 Lyser, når MD-automarkeringsfunktionen er til (ON) (CD/
MD/tuner-enhed).
4 Lyser, når MD-funktionen til fjernelse af mellemrum er
til (ON) (CD/MD/tuner-enhed).
5 Lyser, når MD-optageren anvender monaural
langtidsafspilning (CD/MD/tuner-enhed).
6 Lyser, når Dolby NR på kassettebåndoptageren
(ekstraudstyr) er til (ON).
7 Lyser, når der anvendes A.S.E.S. (automatisk system for
synkroredigering).
8 Lyser, når kassettebåndoptageren (ekstraudstyr) er
indstillet til at optage.
9 Lyser under programmeringsfunktion. 0 Lyser under tilfældig afspilning.
- Lyser under gentagen afspilning. = Lyser, når vækningstimeren indstilles. ~ Lyser under anvendelse af sleep-timeren. ! Lyser under indstilling af timeroptagelse. @ Lyser under stereolydanvendelse. # Lyser for at angive båndretningen på kassettebånd
optageren (ekstraudstyr).
$ Lyser for at angive, at kassettebåndoptageren
(ekstraudstyr) kører baglæns.
% Lyser under FM-stereomodtagelse. ^ Lyser, når FM-monauralmodtagelse er slået til (ON). & Lyser under indstilling af Beat Cut-funktionen (CD/tuner-
enhed).
* Lyser under modtagelse af en radioudsendelse. ( Lyser under modtagelse af en RDS-udsendelse (Radio
Data System).
) Viser frekvens og overordnet funktionsstatus. _ Lyser, når Dolby NR er til (ON) (CD/tuner-enhed). + Lyser, når kassettebåndoptageren er indstillet til at
optage (CD/tuner-enhed).
¡ Lyser for at angive båndretningen i kassettebånd
optageren (CD/tuner-enhed).
Lyser for at angive, at kassettebåndoptageren kører
baglæns (CD/tuner-enhed).
13
Fi/Da
Page 14
Frontpanelfunktioner
Kaukosäädin Fjernbetjeningsenhed
[CD-MD-viritin] [CD/MD/tuner-enhed]
1 2 3
4 5
6
7 8 9
0
­= @
# $
^ &
* (
)
[Vain CD-kasettidekki-virittimessä] [CD/tuner-enhed]
1 2 3
4
6
7 8 9
0
­= 5 ~
! %
^ &
*
)
Niillä kauko-ohjaimen painikkeilla, joilla on sama nimi tai joissa on sama symboli kuin CD-MD-virittimen tai CD­kasettidekki-virittimen etupaneelin painikkeissa, voidaan ohjata samoja toimintoja kuin etupaneelin painikkeilla.
1 STANDBY/ON-painike 2 SLEEP-painike (uniajastin) 3 CD-painike 4 CD:n kannen avaa/sulje-painike (0) 5 TUNER-painike (viritin) 6 Numeropainikkeet (1 – 9, 10/0, >10) 7 ST. (stereo) WIDE -painike (laajastereo) 8 PROGRAM-painike (ohjelma) 9 SOUND MODE -painike (äänentoistotila) 0 CD/MD/TAPE/TUNER-käyttöpainikkeet
[CD/MD-käyttö]
3/8: Toisto/taukopainike 7: Pysäytyspainike 1, ¡: Käsihakupainikkeet 4, ¢: Kappalehakupainikkeet
[Kasettidekin käyttö (TAPE)]
2 3: Toistopainike 7: Pysäytyspainike 1, ¡: Eteenpäin/taaksepäinkelauspainikkeet 4, ¢: Musiikkihakupainikkeet
[Virittimen käyttö (TUNER)]
1, ¡: Taajuudenhakupainikkeet alas/ylöspäin –, +: Esivalitun aseman numeron pienentämis/
suurentamispainikkeet
Fjernbetjeningsknapper med samme navn eller mærke som knapper på frontpanelet af CD/MD/tuner-enheden eller CD/ tuner-enheden styrer samme funktioner som de tilsvarende frontpanelknapper.
1 STANDBY/ON-knap 2 SLEEP-knap 3 CD-knap 4 Knap til åbning/lukning af CD-dæksel (0) 5 TUNER-knap 6 Numeriske knapper (1 – 9, 10/0, >10) 7 ST. WIDE-knap (Stereo) 8 PROGRAM-knap 9 SOUND MODE-knap (Lydfunktion) 0 Betjeningsknapper til CD/MD/BÅNDOPTAGER/
TUNER
[CD/MD-betjening]
3/8: Afspil/pause-knap
7: Stop-knap
1, ¡: Knapper til manuel søgning
4, ¢: Knapper til sporsøgning
[BÅNDOPTAGER-betjening]
2 3: Afspil-knap
7: Stop-knap
1, ¡: Knapper til hurtig frem- og tilbagespoling
4, ¢: Musiksøgeknapper
[TUNER-betjening]
1, ¡: Knapper til at flytte op eller ned i frekvens
–, +: Knapper til at flytte op eller ned i
hukommelsesstationsnr.
14
Fi/Da
Page 15
Kaukosäädin Fjernbetjeningsenhed
- DISP-painike (näyttö) = MONO-painike ~ TAPE-painike (kasettidekki) (CD-MD-viritin) ! TAPE open/close-painike (0) (kasettipesän
avaaminen/sulkeminen) (CD-kasettidekki-viritin)
@ MD-painike (CD-MD-viritin) # MDeject-painike (0) (MD:n poisto) (CD-MD-viritin) $ LINE 1, 2, OPT IN -painike (CD-MD-viritin) % LINE 1, 2 -painike (CD-kasettidekki-viritin) ^ CLR-painike (poisto) & REPEAT-painike (jatkuva toisto) * RANDOM-painike (satunnaissoitto) ( MD SYNC -painike (CD-MD-viritin) ) VOL +/– -painike (äänenvoimakkuus)
A
[Käyttöalue] [Funktionsområde]
- DISP-knap (Display) = MONO-knap ~ TAPE-knap (Båndoptager) (CD/tuner-enhed) ! TAPE open/close-knap (0) (Åbn/luk
båndoptager) (CD/tuner-enhed)
@ MD-knap (CD/MD/tuner-enhed) # MD eject-knap(0) (Skub MD ud) (CD/MD/tuner-
enhed) $ LINE 1, 2, OPT IN-knap (Linje 1, 2, optisk input)
(CD/MD/tuner-enhed)
% LINE 1, 2-knap (Linje 1, 2) (CD/tuner-enhed) ^ CLR-knap (Ryd) & REPEAT-knap (Gentag) * RANDOM-knap (Tilfældig) ( MD SYNC-knap (MD-synk.) (CD/MD/tuner-
enhed) ) VOL +, – knap (Lydstyrke)
Suomi
Dansk
A KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ
Kauko-ohjainta käytettäessä suuntaa sen infrapunasignaalin lähetin kohti CD-MD-virittimen tai CD-kasettidekki-virittimen etupaneelissa olevaa kauko-ohjaimen signaalin vastaanotinta (kauko-ohjaimen sensoria). Kauko-ohjainta voi käyttää aina noin 7 metrin päästä sen sensorista ja noin 30 asteen kulmissa oikealle ja vasemmalle sen keskilinjalta.
HUOMAUTUS:
Jos kauko-ohjaimen sensorin ikkunaan pääsee suora auringon­tai loistevalo, ei kauko-ohjaus toimi.
A FJERNBETJENINGSFUNKTIONER
Når fjernbetjeningen anvendes, skal enhedens infrarøde signalsender peges mod fjernbetjeningsmodtageren (fjernbetjeningssensor) på CD/MD/tuner-enhedens eller CD/tuner­enhedens frontpanel. Fjernbetjeningen kan anvendes inden for ca. 7 meter fra fjernbetjeningssensoren og inden for en vinkel på op til ca. 30 grader.
BEMÆRK:
stærkt lys, f.eks. sollys eller fluorescerende lys, er det ikke sikkert, at fjernbetjeningen kan bruges.
15
Fi/Da
Page 16
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksia
Rengøring og håndtering af CD’er
CD-levyjen puhdistus ja käsittely
Puhdista levyt pyyhkäisemällä pehmeällä kankaalla keskeltä
ulospäin.
Jos levy likaantuu huomattavissa määrin, kostuta
puhdistusliina veteen ja väännä se hyvin kuivaksi sekä pyyhi sen jälkeen lika hellävaroen pois. Kuivaa tämän mahdollisesti jäljelle jääneet vesipisarat toisella kuivalla liinalla.
Älä käytä levynpuhdistusspraytä tai antistaattisia
puhdistusaineita levyjen puhdistamiseen. Älä myöskään koskaan puhdista levyjä bentseenillä, tinnerillä tai muilla haihtuvilla liuottimilla, koska ne voivat vahingoittaa levyn pintaa.
Soita tällä soittimella ainoastaan
oikealla olevassa kuvassa näkyvällä merkillä varustettuja levyjä (Optical audio digital -levyjä).
Levyjä käsitellessäsi älä tartu niiden signaalipintoihin (pinta,
joka heijastaa sateenkaaren värejä). Tartu levyyn sen reunoista ja keskellä olevasta reiästä.
Älä kiinnitä levyyn liimalla varustettuja tarroja tai teippiä. Älä
myöskään naarmuta tai vahingoita levyn nimitarraa.
Levy pyörii nopeasti soittimessa. Älä käytä vaurioituneita
(haljenneita tai kieroja) levyjä.
HUOMAUTUS:
Asettaessasi levylautaselle 8 cm:n CD-singlen älä käytä 8 cm:n CD-singlen sovitinta.
Älä koskaan yritä käyttää yhtä aikaa sekä 8 cm:n ja 12 cm:n levyjä, koska seurauksena voi olla levyjen vaurioituminen tai muita vikatoimintoja. Käytä levylautasella ainoastaan yhtä levyä kerrallaan.
'
MUISTUTUS: MUOTOILTUJEN CD-LEVYJEN KÄYTTÖ
Tämä tuote on suunniteltu ainoastaan tavallisten, täysin pyöreiden CD-levyjen käyttöä varten. Muun muotoisten levyjen käyttämistä ei suositella tässä laitteessa. Pioneer sanoutuu irti kaikesta vastuusta laitteeseen tulevien vikojen suhteen, jos siinä käytetään täysin pyöreästä muodosta poikkeavia CD-levyjä.
Forholdsregler i forbindelse med diske og bånd
Hold altid dine CD’er rene ved at tørre dem forsigtigt af med
en blød klud fra den indvendige kant ud mod periferien.
Hvis en disk bliver meget snavset, dyppes en blød klud i vand,
og efter at den er vredet godt op, tørres snavset forsigtigt væk, hvorefter eventuelle dråber tørres af med en anden blød, tør klud.
Undgå at bruge pladerensespray eller antistatiske midler på
diske. Der må heller ikke anvendes benzen, fortynder eller andre flygtige væsker, eftersom disse kan beskadige diskoverfladen.
Sørg for at anvende diske, der er
påtrykt mærket til højre, på denne afspiller. (Optiske audiodigitaldiske).
Undgå at berøre signaloverfladen på diske, når du holder dem
(den side, der reflekterer et “regnbuemønster”). Hold dem på hver side af kanten eller langs kanten og midterhullet.
Der må ikke sættes klæbemærker eller tape på etiketoverfladen,
ligesom den heller ikke må ridses eller beskadiges.
CD’en roterer med høj hastighed i CD-afspilleren. Brug ikke
beskadigede (revnede eller misformede) CD’er.
BEMÆRK:
Når du anvender en CD-single på 8 cm, må adapteren til CD­singler på 8 cm ikke bruges.
Prøv aldrig at sætte en disk på 8 cm og en disk på 12 cm i samtidig, eftersom dette kan medføre diskbeskadigelse eller andre funktionsforstyrrelser. Sæt altid kun en disk i ad gangen.
'
ADVARSEL I FORBINDELSE MED CD’ER MED ANDRE FORMER
Dette produkt er udelukkende beregnet til brug med traditionelle, helt runde CD’er. Brugen af CD’er med andre former anbefales ikke til dette produkt. Pioneer fralægger sig ethvert ansvar, der måtte opstå i forbindelse med brugen af CD’er med andre former.
Levyjen säilytys
Noudata huolellisuutta välttääksesi levyjen vääntymistä. Säilytä levyjä aina levykoteloissaan ja pystysuorassa asennossa. Säilytyspaikka ei saa myöskään olla liian lämmin, kostea tai kylmä.
CD-soittimen linssin puhdistaminen
Linssin ei pitäisi likaantua normaalissa käytössä, mutta jos soitin ei jostain syystä toimi, koska linssi on likainen, käänny lähimmän valtuutetun PIONEER-huollon puoleen. Linssinpuhdistusvälineitä on erikseen saatavana, mutta niitä on käytettävä erityisen varovasti, koska jotkut niistä voivat vahingoittaa linssiä.
16
Fi/Da
Opbevaring af CD’er
Pas på, at CD’erne ikke mister deres form. Opbevar dem altid lodret i deres hylstre, og undgå at placere dem steder, hvor der er høj varme, fugtighed eller meget lave temperaturer.
Rengøring af CD-linse
CD-afspillerens linse bør ikke blive beskidt ved normalt brug, men hvis der af en eller anden årsag registreres funktionsfejl på grund af snavs, bør du kontakte det nærmeste autoriserede PIONEER servicecenter. Linserensere til CD-afspillere kan fås i forretningerne, men de skal anvendes med stor forsigtighed, eftersom nogle af dem kan beskadige linsen.
Page 17
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksia
Rengøring og håndtering af CD’er
123 4
Kasettinauhojen käsittely
Onko nauha löystynyt tai onko sitä työntynyt kasetin ulkopuolelle?
Itse nauha vahingoittuu. Kiristä nauha työntämällä lyijykynä navan reikään ja pyöritä sitä varovasti. (1)
Säilyttäminen
Palauta kasetti koteloonsa ja säilytä sitä paikassa, jossa se ei ole alttiina magneettikentille, kosteudelle, pölylle tai öljylle. (2)
a
b
c
Hvordan kassettebånd skal håndteres
Er båndet løst, eller stikker noget af båndet ud af kassetten?
Dette vil beskadige selve båndet. For at fjerne slækket, kan man sætte en blyant gennem spolehullet og spole det forsigtigt op. (1)
Opbevaring
Læg kassettebåndet tilbage i æsken efter brug, og opbevar det et sted, hvor det ikke bliver udsat for magnetfelter, fugtighed, støv eller olie. (2)
a
d
KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
Kasetin alussa ja lopussa on alkunauha (johon ei voi äänittää).
Anna nauhan kulkea noin 5 sekunnin ajan, jotta alkunauha ehtii ohittaa äänipään.
Pikakelaa nauha jompaan kumpaan suuntaan ennen äänitystä
löysyyden poistamiseksi, mikä estää laitteen vaurioitumisen.
Käytä enintään 90 minuutin pituisia nauhoja.
Yli 90 minuutin nauhan ovat niin ohuita, että ne tarttuvat helposti painerullaan tai vetoakseliin. Lisäksi ne kelautuvat epätasaisesti. Siksi älä käytä tällaisia nauhoja tässä nauhurissa.
Automaattinen nauhanvalitsin
Tämä toiminto käyttää nauhatyypin tunnistusaukkoja, jotka sijaitsevat kasetin reunassa, käytettävän nauhatyypin päättelemiseen ja säätää automaattisesti soitimen esimagnetointi­ja taajuuskorjausasetukset. (3)
a Äänityksen mahdollistavat kielekkeet b Nauhatyypin tunnistusaukot -suunnassa c TYPE II (CrO2/HIGH) d TYPE I (Normaali)
HUOMAUTUS:
Kiinnitettäessä tarroja kasettinauhoihin älä liimaa tarraa toisen päälle. Käytä vain yhtä tarraa. (4)
TIPS VED BRUG AF KASSETTEBÅND
Indløbsbånd (hvorpå der ikke kan optages lyd) findes i
begyndelsen af et kassettebånd. Start optagelse efter båndet har kørt i ca. 5 sekunder, således at indløbsbåndet er løbet forbi indspillehovedet.
Fremspoling eller tilbagespoling af et kassettebånd, før der
optages noget på det, forhindrer at enheden beskadiges, hvilket ellers kan forårsages af, at båndet er løst.
Brug ikke kassettebånd, som er længere end 90 minutter.
Eftersom bånd, der er længere end 90 minutter, er meget tynde, kan der let komme båndsalat i trykrullen og kapstanakslen, og der kan også opstå andre problemer som f.eks. uregelmæssig spoling. Forsøg ikke at anvende disse bånd med denne enhed.
Autobåndvælger
Denne funktion anvender båndtypehullerne, som er placeret på kanten af kassettebåndet, til at bestemme, hvilken type bånd, der anvendes, og justerer afspilningen automatisk til de relevante bias­og equalization-indstillinger. (3)
a Tapper til at forhindre sletning b Huller til bestemmelse af båndtype c TYPE II (CrO2/HIGH) d TYPE I (Normal)
BEMÆRK:
Når der klæbes mærker på kassettebånd, må der ikke klæbes to mærker oven på hinanden. Påklæb kun ét mærke. (4)
Suomi
Tarra Mærke
Dansk
17
Fi/Da
Page 18
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksia Rengøring og håndtering af CD’er
5
b
a
Kuinka tahaton äänitteen hävittäminen estetään?
Kun kasetin suojakorvake poistetaan ruuvitaltan kärjellä, nauhoitusta ei voida käynnistää edes painamalla REC/STOP­painiketta. Tällä tavoin estetään arvokkaiden äänitteiden poistaminen vahingossa. (5)
a A-puolta varten b B-puolta varten
Kun haluat äänittää uudelleen kasettiin, josta korvake on poistettu, peitä aukon kaksinkertaisella kerroksella tavallista teippiä. (6) Kun käytät nauhalaatua TYPE II (HIGH/CrO2), älä peitä nauhalaadun tunnistusaukkoja.. a Älä peitä nauhatyypin tunnistusaukkoja.
Äänipääosan puhdistaminen (CD-kasettidekki-viritin)
Jotta voisit nauttia täydellisestä suorituskyvystä ja laadukkaasta äänestä, puhdista päät säännöllisesti (10 käyttötunnin välein). Tähän tarvitaan puhdistuskasetti. Käytä kaupallisesti “märkä­tyyppistä” puhdistuskasettia. (Yksityiskohdat ilmenevät puhdistuskasetin käyttöohjeista.)
Varoitus:
Joitakin äänipäiden puhdistusnauhoja ei ole tarkoitettu käytettäväksi autoreverse -toiminnolla varustetuissa dekeissä. Ole varovainen, koska on mahdollista, ettet voi poistaa puhdistuskasettia. Kysy ohjeita valtuutetulta PIONEER-huollolta tai myyjältä.
Älä käytä puhdistusnauhaa, joka ei täytä määriteltyjä ohjeita.
Älä käytä kuiva-tyyppisiä puhdistuskasetteja.
Äänipäiden puhdistuksen jälkeen älä lataa kasettinauhaa soittimeen ennen kuin puhdistusneste on kuivunut (noin 2 tai 3 minuuttia).
6
a
Hvordan kan man undgå at slette et bånd ved et uheld?
Når den tap, som sidder på selve kassetten, brækkes af med spidsen af en skruetrækker, vil det ikke være muligt at aktivere optagefunktionen, selv ved at trykke på REC/STOP-knappen, så vigtige optagelser vil ikke kunne slettes ved et uheld. (5)
a Til side A b Til side B
Hvis du ønsker at optage igen på en kassette, hvor optagetapperne er fjernet, kan du dække hullerne med et dobbelt lag klisterbånd. (6) Med TYPE II (HIGH/CrO2)-bånd, skal du sørge for ikke at dække hullet til bestemmelse af båndtypen. a Sørg for ikke at dække hullet til bestemmelse af båndtypen.
Rengøring af hovedafsnit (CD/tuner-enhed)
For at opnå perfekt præstation og lyd af høj kvalitet, skal tonehovedet rengøres regelmæssigt (hver 10. time). Det er nødvendigt at have et rensebånd til at rense ind-/afspillehovederne med. Brug et rensebånd til “våd rens”, som kan købes i forretningerne. (Se de vejledninger, som følger med rensebåndet for yderligere oplysninger.)
Advarsel:
Nogle rensebånd er ikke beregnet til kassettebåndoptagere med autoreverse. Vær forsigtig, da der er fare for, at du ikke vil kunne fjerne rensebåndet. Bed det autoriserede PIONEER-center eller forhandleren om oplysninger herom.
Brug ikke et rensebånd, som ikke overholder de specificerede normer.
Brug ikke et rensebånd, som er beregnet til tør rens.
Efter rensning af tonehovederne, må der ikke lægges et kassettebånd i båndoptageren, før rensevæsken er tør (ca. 2-3 minutter).
Nauhurin päiden demagnetointi (CD-kasettidekki-viritin)
Äänitys-/soittopäät saattavat magnetoitua, kun nauhuria on käytetty pitkään. Tämä lisää kohinaa, eivätkä korkeat äänet toistu kunnolla. Poista päiden magneettisuus säännöllisesti erikseen myytävällä demagnetointilaitteella. Aseta äänityspäätä demagnetoidessasi laitteeseen virta päälle. Jotta vastaanotin ja kaiuttimet eivät vahingoittuisi, käännä äänenvoimakkuuden säädin minimiasentoon. Irrota myös kuulokkeet PHONES-liittimistä. Katso tarkemmat ohjeet demagnetoin-tilaitteen oppaasta.
18
Fi/Da
Afmagnetisering af tonehovedet (CD/tuner-enhed)
Ind-/afspillehovederne bliver magnetiserede, når du anvender kassettebåndoptageren i længere tid ad gangen. Dette bevirker, at der frembringes støj, og at diskanten falder fra under optagning og afspilning. Derfor bør ind-/afspillehovederne afmagnetiseres regelmæssigt med en afmagnetiseringsanordning, som forhandles mange steder. Tænd enheden (ON), når hovedet skal afmagnetiseres. For at undgå at beskadige receiveren og højttalerne, skal du sørge for, at lydstyrken sættes til et minimum. Afbryd også stikket til hovedtelefonerne fra PHONES-stikket. For yderligere oplysninger se betjeningsvejledningen som følger med afmagnetiseringsanordningen.
Page 19
Levyjä ja kasetteja koskevia huomautuksia Rengøring og håndtering af CD’er
Minidisc-levyjen käsittely
a
b
c
426
7 Käytä MiniDisc-levyjä, joissa on oikealla
esitetty merkki.
VAROITUS! (1)
Älä koskaan kosketa käsin MiniDiscin pintaa.
Älä yritä väkisin avata levyn sulkijaa.
Älä pura levykoteloa.
a Sulkija b Levy c Kotelo
7 Säilytys
Säilytä levyjä aina kotelossaan.Vältä levyjen säilyttämistä seuraavissa tiloissa:
Hyvin lämpimissä ja kosteissa tiloissa.Alttiina suoralle auringonpaisteelle.Alttiina hiekka- ja pölyhiukkasille.
7 Kotelon käsittely
Pyyhi pois lika ja sormenjäljet pehmeällä rievulla.
7 Etikettien kiinnittäminen
Seuraa levyn mukana tulleita ohjeita etikettien kiinnittämisessä. Jos etikettiä ei kiinnitetä oikein, voi levyn siirtäminen ulos kotelostaan osoittautua mahdottomaksi. (2)
Kiinnitä etiketti ainoastaan sille osoitetulle alueelle.Älä kiinnitä uutta etikettiä muualle kuin täsmälleen
samankokoisena vanhan päälle.
Jos jokin osa etiketista rypistyy tai irtoaa levystä, vaihda etiketti
uuteen.
7 MiniDisc-levytyypit
MiniDisc-levyt voivat olla joko äänittäviä tai ei-äänittäviä.
Vain-toistava MD (äänittäminen ei ole mahdollista)
Ei-äänitettäviä MD-levyjä käytetään esiäänitettyinä kaupallisina musiikkilevyinä. Sellaiset levyt ovat äänitettyjä samaa optista äänitysmuotoa käyttäen kuin tavalliset CD-levyt. (3)
a Etiketti b Sulkija on kääntöpuolella.
Äänittävä MD
Äänitettäviä MD-levyjä myydään “tyhjinä” ja niissä on käytetty magneettista optista teknologiaa mahdollistakseen toistuva äänitys ja poisto. (4)
a Etiketti b Sulkijat ovat molemmilla puolilla.
Vahingossa tapahtuvan äänityksen estäminen:
Levyn reunassa on vahingossa tapahtuvan äänityksen estävä liuska. Aukaise se estääksesi MD:lle äänittäminen. Jos haluat äänittää levylle myöhemmin uudestaan, työnnä liuska kiinni. (5) Jos haluat myöhemmin äänittää levylle uudestaan, työnnä liuska kiinni. (6)
Pas godt på deres minidiscs
531
a
b
Suomi
Dansk
a
b
7 Brug kun minidiscs, der er forsynet med
dette mærke.
BEMÆRK! (1)
Undgå at berøre overfladen på minidiscen med fingrene.
Forsøg aldrig at åbne klappen med magt.
Forsøg ikke på at skille minidiscen ad.
a Klap b Disc c Kassette
7 Opbevaring
Minidiscen skal altid opbevares i kassetten.Minidiscen må ikke:
Udsættes for stærk varme eller høj luftfugtighed.Udsættes for direkte sollys.Placeres på steder, hvor der kan komme sand eller støv ind
i kassetten.
7 Kassettens pleje
Støv og fingeraftryk kan aftørres med en fugtig klud.
7 Påsætning af etiketter
Det er vigtigt, at etiketterne sidder rigtigt. Ellers kan minidiscen sætte sig fast i optageren. Følg nedenstående retningslinjer. (2)
Etiketterne skal påsættes i det markerede område.Undlad at sætte flere etiketter oven på hinanden.Hvis etiketten er krøllet eller sidder løst, skal den skiftes ud
med det samme.
7 Typer af minidiscs
Nogle minidiscs kan benyttes til indspilning, andre kan kun afspilles.
Minidisc, der kun kan benyttes til afspilning
Minidisce som kun er til afspilling, anvendes som kommercielt tilgœngelige musikdisce, hvor musikken er optaget i forvejen. Disse disce er blevet optaget på, ved hjœlp af det samme optiske optagelsesformat som konventionelle compactdisce. (3)
a Ediket b Klappen sidder på bagsiden.
Minidisc, der kan benyttes til indspilning
Minidisce som der kan optages på, sœlges “tomme” og bruger magneto-optisk teknologi for at tillade gentagne optagelser og udviskninger. (4)
a Ediket b Der er klapper på begge sider.
Undgå utilsigtet sletning af Deres indspilninger:
Der sidder en slettebeskyttelsestap på siden af minidiscen. Skyd den til siden, så den åbnes, dor at slettbeskytte minidiscen. (5) Hvis De senere ønsker at optage på minidiscen igen, skal slettebeskyttelsestappen skydes tilbage til lukket position. (6)
19
Fi/Da
Page 20
Kellon asettaminen
Indstilling af ur
STANDBY/ON
1(, 3, 5, 7)
CLOCK ADJ
Ennen virran kytkemistä katso osaa “LIITÄNNÄT” ja varmista,
että kaiuttimet, antenni ja muut komponentit on kytketty asianmukaisesti.
Kun virtajohto kytketään seinässä olevaan pistorasiaan. Paina
STANDBY/ON-painiketta esittelytilan lopettamiseksi.
Tässä kellossa on 24 tunnin näyttö.Kellon asetusta ei voida tehdä kauko-ohjaimella.
Esimerkki: Kellon asettamiseksi aikaan 10:30 (aamupäivä).
1. Paina CLOCK ADJ -painiketta.
2. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “CLOCK ADJ” tai “CLK ADJ”.
3. Paina CLOCK ADJ -painiketta (tai ENTER-painiketta CD­MD-viritintä käytettäessä).
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä tuntilukemiksi “10”.
5. Paina CLOCK ADJ -painiketta (tai ENTER-painiketta CD­MD-viritintä käytettäessä).
6. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä tuntilukemiksi “30”.
7. Paina kellon käynnistämiseksi CLOCK ADJ -painiketta (tai ENTER-painiketta CD-MD-viritintä käytettäessä).
Kellon asettamiseksi mahdollisimman tarkasti suositellaan
käytettäväksi puhelimesta saatavaa aikatietoa.
HUOMAUTUS:
Ajastintoiminnot eivät toimi, jos kelloa ei ole asetettu asianmukaisesti oikeaan aikaan.
Jos syöttöjännite on kytketty pois tai keskeytynyt, kellon näyttö vilkkuu osoittaen, ettei oikeaa aikaa enää ole asetettuna. Aseta kello tässä tapauksessa uudelleen oikeaan aikaan.
Soitettaessa laitteita käyttäen eri toimintoja voidaan kaukosäätimen DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta painamalla saada kellonaika näkyville.
Jos DISPLAY/RDS (DISP) -painiketta painetaan virran ollessa poiskytkettynä laitteesta (valmiustila), näytölle ilmestyy senhetkinen oikea aika.
(3, 5, 7)
ENTER
SOUND MODE
(REVERSE MODE)
2, 4, 6
JOG
Før strømmen slås til, skal afsnittet “TILSLUTNINGER”
gennemgås, og det skal kontrolleres, at højttalerne, antennen og andre komponenter er blevet tilsluttet korrekt.
Når strømforsyningsstikket er sat i en vekselstrømsstikkontakt
i væggen. Tryk på STANDBY/ON-knappen for at afbryde demonstrationsmodus.
Dette ur har et 24 timers display.Fjernbetjeningen kan ikke bruges til at stille uret.
Eksempel: Indstilling af uret til kl. 10:30.
1. Tryk på CLOCK ADJ-knappen.
2. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “CLOCK ADJ” eller “CLK ADJ”.
3. Tryk på CLOCK ADJ-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
4. Drej JOG-knappen for at indstille timetallet til “10”.
5. Tryk på CLOCK ADJ-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
6. Drej JOG-knappen for at indstille minuttallet til “30”.
7. Start uret ved at trykke på CLOCK ADJ-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner­enheden).
For at indstille uret så nøjagtigt som muligt, anbefales det at
ringe til klokken.
BEMÆRK:
Timer-funktionen vil ikke fungere, hvis uret ikke er blevet indstillet til den korrekte tid.
Hvis strømforsyningen afbrydes et kortere eller længere stykke tid, vil uret på displayet blinke for at angive, at den korrekte tid ikke længere er indstillet. I dette tilfælde skal man indstille uret til den korrekte tid.
Mens komponenterne anvendes ved at bruge forskellige funktioner, at DISPLAY/RDS (DISP)-knap for at få vist den aktuelle tid.
Hvis du trykker på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen, når enheden er slukket (standby), vises det aktuelle klokkeslæt.
20
Fi/Da
Page 21
Kellon asettaminen Indstilling af ur
2 3 5 7
2 3 5 7
Komentopiippauksen poiskytkeminen
Laitteesta on tehtaalla asennettu kuuluvaksi piippaus joka kerta kun jotakin toimintopainiketta painetaan. Piippaus voidaan haluttaessa kuitenkin kytkeä pois päältä seuraavalla tavalla:
1. Kytke virta pois päältä.
2. Pidä SOUND MODE- tai REVERSE MODE -painike sisäänpainettuna vähintään 3 sekunnin ajan.
Näyttöön ilmestyy tiedote “BEEP OFF”. Se vahvistaa piippauksen olevan nyt pois päältä. Piippausäänen palauttamiseksi suorita yllä kuvattu menettely uudestaan, jolloin viesti “BEEP ON” ilmestyy näyttöön.
Sådan slås kommandobippet fra
Enheden er fra fabrikken indstillet til at afgive et bip, hver gang der trykkes på en betjeningsknap. Dette kommandobip kan slås fra på følgende måde:
1. Sluk enheden.
2. Hold SOUND MODE- eller REVERSE MODE-knappen inde i tre sekunder eller mere.
Meddelelsen “BEEP OFF” (Bip fra) vises i displayruden, så man kan se, at biplyden er slået fra. Biplyden aktiveres igen ved at udføre ovenstående fremgangsmåde igen, så meddelelsen “BEEP ON” (Bip til) vises i displayruden.
Suomi
Dansk
21
Fi/Da
Page 22
Virran kytkeminen
1
STANDBY /ON
CD
TUNER
Tænde for strømmen
CD OPEN
MD (TAPE)
LINE 1, 2 OPT IN (LINE 1, 2)
/CLOSE
1
STANDBY/ON
CD
CD0
1. Paina STANDBY/ON-kytkintä (tai kauko-ohjaimen STANDBY/ON-painiketta).
Äänenvoimakkuuden taso näytetään.
Virran katkaiseminen:
Paina uudelleen STANDBY/ON-kytkintä tai kauko-ohjaimen STANDBY/ON-painiketta.
Suora virta ON (päälle)
Virta voidaan kytkeä laitteeseen painamalla jotakin seuraavista painikkeista.
Viritin:
Virta kytkeytyy päälle, radio kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
CD:
Jos CD-levy on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
Nauhuri (CD-kasettidekki-viritin):
Jos kasettinauha on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
MD (CD-MD-viritin):
Jos MD-levy on pesässä, virta kytkeytyy päälle ja soitto alkaa.
LINE 1, 2 OPT IN (LINE 1, 2) -liitäntä:
Jos ulkopuolisten laitteiden tuloliitäntään (LINE 1 tai 2) kytkettyä laitetta käytetään, tämän laitteen ääni tulee kuuluviin. CD-MD-virittimessä kytkentä siirtyy liitäntöjen OPT DIGITAL ja
LINE 1, 2 välillä.
Toiminto siirtyy seuraavassa järjestyksessä silloin kun itse laitteen tai kauko-ohjaimen “LINE 1, 2” -painiketta painetaan:
[CD-MD-viritin]
OPT DIGITAL = LINE1 = LINE 2
[CD-kasettidekki-viritin]
LINE1 = LINE 2
CD OPEN/CLOSE (0):
Virta kytkeytyy päälle ja CD:n suojakansi avautuu.
TUNER
MD LINE 1, 2
OPT IN
1
STANDBY/ON
CD TAPE
CD0
1. Tryk på STANDBY/ON-kontakten (eller STANDBY/ON­knappen på fjernbetjeningen).
Lydstyrken vises.
Slukke for strømmen:
Tryk på STANDBY/ON-kontakten eller fjernbetjeningens STANDBY/ON-knap igen.
Der tændes direkte for strømmen
Du kan også tænde enheden ved at trykke på en af følgende knapper.
TUNER:
Der tændes for strømmen, radioen tændes og begynder at spille.
CD:
Hvis der ligger en CD i afspilleren, vil der blive tændt for strømmen, og afspilning vil begynde.
Kassettebånd (CD/tuner-enhed):
Hvis der sidder et kassettebånd i afspilleren, vil der blive tændt for strømmen, og afspilning vil begynde.
MiniDisc (CD/MD/tuner-enhed):
Hvis der ligger en MiniDisc i afspilleren, vil der blive tændt for strømmen, og afspilning vil begynde.
LINE 1, 2 OPT IN (LINE 1, 2):
Hvis den komponent, der er tilsluttet de eksterne inputkonnektorerne (LINE 1 eller 2), er aktiv, afspilles lyden fra den pågældende komponent. På CD/MD/tuner-enheden skiftes der mellem OPT DIGITAL og
LINE 1, 2.
Funktionen skifter i følgende rækkefølge, når der trykkes på “LINE 1, 2”-knappen på hovedenheden eller fjernbetjeningen:
[CD/MD/tuner-enhed]
OPT DIGITAL = LINE1 = LINE 2
[CD/tuner-enhed]
LINE1 = LINE 2
TUNER
LINE 1, 2
22
Fi/Da
CD OPEN/CLOSE (0):
Enheden tændes, og CD-dækslet åbnes.
Page 23
Radiolähetyksen kuunteleminen
TUNER
Lytte til en radioudsendelse
Suomi
TUNER TUNER
Radiolähetyksen vastaanotto
Älä aseta AM-antennia metalliesineen päälle tai lähelle CD- tai
LD-soitinta, DAT-tallenninta, tietokonetta tai tv-vastaanotinta. Kaikki nämä sijoituspaikat tuottavat kohinaa vastaanottoon.
Radiolähetystä ei voida vastaanottaa, ellei antennia ole kytketty
paikalleen, joten tarkista että näin on tehty.
1. Paina TUNER-painiketta valitaksesi joko ULA (FM) - tai AM-aaltoalueen.
Vaihtoehdot painettaessa
2. Paina 1- tai ¡-painiketta valitaksesi pienemmän tai suuremman taajuuden.
[Manuaalinen viritys]
Paina painiketta 1 tai ¡ ja vapauta se nopeasti. Viritettävä taajuus muuttuu yhdellä askelvälillä joka kerta kun painiketta painetaan. Paina painiketta niin monta kertaa kuin tarvitaan virittääksesi kohdalleen halutun aseman. Näyttöön ilmestyy viesti TUNED, kun viritettävän aseman viritys on täysin kohdallaan.
[Automaattinen viritys]
Paina painiketta 1 tai ¡ kunnes taajuus alkaa muuttua, vapauta se sen jälkeen. Viritin alkaa automaattisesti hakea ohjelmaa lähettäviä asemia ja pysähtyy sellaisen löytäessään, jolloin näyttöön ilmestyy viesti TUNED. Halutessasi hakea vielä muita asemia paina painiketta uudelleen. Automaattisen virityksen keskeyttämiseksi paina painiketta 1
tai ¡ uudelleen.
[Nopea manuaalinen viritys]
Paina ja pidä painike 1 tai ¡ painettuna. Taajuus muuttuu jatkuvasti ja pysähtyy, kun poistat sormesi painikkeelta.
Stereolähetystä vastaanotettaessa stereoilmaisin palaa. MONO-ilmaisin syttyy silloin kun parhaillaan kuunneltava asema kuullaan monofonisena (lue lisää sivulta 24).
FM 2 3 AM
Modtagelse af radio
AM-antennen må ikke placeres på en metalgenstand eller i
nærheden af en CD-afspiller, LD-afspiller, DAT-optager, pc eller tv-apparat. Alle disse apparater medfører støj i modtagelsen.
Det er ikke muligt at modtage radio, hvis der ikke er tilsluttet
en antenne, så sørg for at tilslutte en.
1. Tryk på TUNER-knappen for at vælge enten FM- eller AM-båndet.
Skifter ved tryk
2. Tryk på 1 - eller ¡ knappen for at vælge en lavere eller højere frekvens.
[Manuel stationsindstilling]
Tryk på knappen 1 eller ¡ og slip den hurtigt. Indstillingsfrekvensen vil da skifte et trin hver gang, der trykkes på knappen. Tryk så mange gange, som det er nødvendigt, for at indstille tuneren til den ønskede station. TUNED-indikatoren lyser i displayruden, når stationen er indstillet optimalt.
[Autotuning]
Tryk på knappen 1 eller ¡, indtil frekvensen begynder at skifte, og slip så knappen. Tuneren søger automatisk efter en radiostation, standser, når den finder en, og TUNED-indikatoren lyser i displayruden. Tryk igen for at søge efter en anden station. Tryk på knappen 1 eller ¡ for at afbryde automatisk
stationsindstilling.
[Hurtig manuel stationsindstilling]
Tryk på knappen 1 eller ¡ og hold den nede. Frekvensen vil da skifte hele tiden og stoppe, når du fjerner fingeren fra knappen.
Når en udsendelse modtages, vil stereoindikatoren lyse. Når MONO-indikatoren lyser, betyder det, at den aktuelle udsendelse modtages i monaurallyd (se side 24).
FM 2 3 AM
Dansk
23
Fi/Da
Page 24
Radiolähetyksen kuunteleminen
Lytte til en radioudsendelse
MONO MONO
MONO-vastaanotto
Jos stereovastaanotossa on paljon kohinaa, siirry monofoniseen vastaanottoon seuraavasti. Kaiuttimien ääni ei enää kuulu stereona, mutta kohinan määrä on pienempi.
Paina kauko-ohjaimen MONO-painiketta.
Näyttöön ilmestyy MONO-ilmaisin.
AUTO 3 MONO
HUOMAUTUS:
Kun MONO-tila on asetettu, se säilyy, kunnes se manuaalisesti vaihdetaan. Kun olet lopettanut kuuntelemisen MONO-tilan ollessa päällä, suositellaan vastaanoton asettamista tilaan AUTO myöhemmän lähetyksen stereovastaanoton mahdollistamiseksi.
Beat cut -toiminto (vain CD-kasettidekki-virittimessä)
Jos lähetys kohisee AM-ohjelmaa äänitettäessä, suorita seuraavat toimenpiteet kohinan vaimentamiseksi.
1. Kytke virta päältä laitteesta.
2. Paina REC/STOP-painiketta vähintään 3 sekuntia.
Näyttöön ilmestyy viesti “B.CUT 2”. Beat cut -toimintoon palaamiseksi toista kohdat 1 ja 2: Näyttöön ilmestyy viesti “B.CUT 1”.
Taajuusaskeleen suuruuden muuttaminen
Jos taajuusaskeleen suuruutta on muutettava (AM: 9 kHz/10 kHz, FM (ULA): 50 kHz/100 kHz), noudata seuraavaa menettelyä.
1. Kytke virta päältä laitteesta.
2. Paina FREQ/STATION-painiketta vähintään 3 sekunnin ajan.
Näyttöön ilmestyy taajuusaskeleen suuruuslukema.
TUNER
REC/STOP FREQ/STATION
MONO-modtagelse
Hvis en stereomodtagelse har et højt støjniveau, kan man gøre følgende for at indstille modtagelsen til mono-modtagelse. Lyden fra højttalerne vil da ikke længere være i stereo, men støjniveauet bør være reduceret.
Tryk på MONO-knappen på fjernbetjeningen.
MONO-indikatoren lyser i displayruden.
AUTO 3 MONO
BEMÆRK:
Når MONO-funktionen er blevet valgt, vil den vedvare, indtil den ændres manuelt. Når du er færdig med at lytte til en udsendelse med MONO sluttet til, anbefales det at stille modtagelsesmodus tilbage til AUTO for at give mulighed for stereomodtagelse af efterfølgende udsendelser.
Beat cut-funktion (kun CD/tuner-enhed)
Hvis der opstår støj under optagelse af en AM-udsendelse, kan du følge nedenstående fremgangsmåde for at reducere støjen.
1. Sluk enheden.
2. Tryk på REC/STOP-knappen i mere end 3 sekunder.
Meddelelsen “B.CUT 2” vises i displayruden. Du vender tilbage til Beat Cut-funktionen ved at gentage trin 1 og 2. Meddelelsen “B.CUT 1” vises i displayruden.
Sådan ændres frekvenstrinet
Hvis du får brug for at ændre frekvenstrinet (AM: 9 kHz/10 kHz, FM: 50 kHz/100 kHz), skal du følge nedenstående fremgangsmåde.
1. Sluk enheden.
2. Hold FREQ/STATION-knappen inde i mere end 3 sekunder.
Viser et frekvenstrin.
24
Fi/Da
Page 25
Radiolähetyksen kuunteleminen Lytte til en radioudsendelse
2
1, ¡ 4 4, ¢
2
3
4
Suomi
3, 5
1
TUNER
Asemien tallentaminen muistiin
Voit tallentaa muistiin aina 24 FM/AM-asemaa.
Esimerkki: AM-aseman (954 kHz) tallentaminen muistipaikkaan 3.
1. Paina TUNER-painiketta valitaksesi kohdan AM.
2. Viritä kohdalleen 1- tai ¡-painikkeella taajuus 954 kHz.
3. Paina STATION MEMORY -painiketta.
4. Paina aseman ilmaisimen vilkkuessa 4 - tai ¢- painiketta valitaksesi kohdan ST–3.
5. Paina STATION MEMORY -painiketta.
Näyttö alkaa vilkkua osoittaakseen, että muistiin tallentaminen on suoritettu loppuun.
HUOMAUTUS:
Jos radioasema tallennetaan muistipaikkaan, jossa on aiemmin tallennettua tietoa, uusi tieto kirjoittuu aiemmin tallennetun päälle.
STATION MEMORY
5
Lagring af radiostationer
Det er muligt at lagre op til 24 FM/AM-stationer. Eksempel: Sådan lagres en AM-station (frekvens 954 kHz) på den
forudindstillede station 3.
1. Tryk på TUNER-knappen for at vælge AM.
2. Indstil radioen til 954 kHz med 1 - eller ¡ knappen.
3. Tryk på STATION MEMORY-knappen.
4. Tryk på 4 - eller ¢-knappen, mens stationsindikatoren blinker, for at vælge ST–3.
5. Tryk på STATION MEMORY-knappen.
Displayet blinker for at angive, at hukommelsesprocessen er gennemført.
BEMÆRK:
Hvis der lagres en radiostation i en hukommelsesposition, som indeholder tidligere lagret stationsinformation, vil denne stationsinformation blive overskrevet af de nye stationsdata.
Dansk
25
Fi/Da
Page 26
Radiolähetyksen kuunteleminen Lytte til en radioudsendelse
2
4, ¢
1
FREQ/STATION
Asemanhaku
Asemanhaku tarkoittaa asemamuistiin tallennettujen asemien hakemista (virittämistä).
1. Paina FREQ/STATION-painiketta valitaksesi asematilan.
Jos käytät kauko-ohjainta, voit valita aseman painamalla
4/¢-painiketta. FREQ/STATION-painiketta ei tarvitse
tällöin painaa.
2. Paina 4/ ¢-painiketta valitaksesi halutun aseman.
Haluttu asema voidaan valita kauko-ohjaimen
numeropainikkeilla. Paina halutun aseman numeropainiketta laitteen ollessa TUNER-toimintatilassa. Valitaksesi asemanumerolla 11 tai suuremmalla varustetun aseman käytä >10 -painiketta (sama kuin CD:n suorassa toistossa sivulla 36).
HUOMAUTUS:
Halutessasi nähdä aseman numeron tai taajuuden paina FREQ/ STATION-painiketta.
Muistiin tallennetut asemat säilyvät muistissa myös silloin kun laitteesta katkaistaan virta. Vaikka virtajohto irrotettaisiinkiin pistorasiasta tai vaikka sattuisi virrankatkos, pysyvät esivalinta­asemat muistissa useita päiviä.
Jos muistiin tallennetut asemat on poistettu, tallenna ne uudelleen muistiin.
Stationsmodtagelse
Stationsmodtagelse betyder at modtage (indstille) stationer, som er blevet indstillet på forhånd i stations-hukommelsen.
1. Tryk på FREQ/STATION-knappen for at vælge stationsfunktionen.
Hvis du bruger fjernbetjeningen, kan du udføre
stationsindstilling ved at trykke på 4/¢ -knappen. Det er ikke nødvendigt at trykke på FREQ/STATION-knappen.
2. Tryk på 4 - eller ¢ knappen for at vælge den ønskede station.
De numeriske knapper på fjernbetjeningen kan bruges til at
vælge stationen. Tryk på den numeriske knap, der svarer til stationsnummeret, mens enheden anvender TUNER­funktionen. Brug >10 -knappen for at vælge et stationsnummer på 11 eller højere (samme som direkte cd-afspilning på side 36).
BEMÆRK:
Du kan trykke på FREQ/STATION-knappen for at få vist stationsnummeret eller frekvensen.
De lagrede stationer slettes ikke, selvom enheden slukkes. Selvom netledningen tages ud, eller der er strømsvigt, opbevares stationerne i hukommelsen i flere dage.
Hvis de lagrede stationer slettes, skal de angives i hukommelsen igen.
26
Fi/Da
Page 27
DISPLAY/RDS
Radiolähetyksen kuunteleminen Lytte til en radioudsendelse
DISP DISP
Suomi
Näyttötilojen vaihtaminen
Viritintoimintoa käytettäessä:
Käytä DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta tilan vaihtamiseksi. Aina
kun painiketta painetaan, tila vaihtuu seuraavasti:
Radiovastaanoton aikana
1 Aseman taajuus
2 Tämänhetkisen
1 Aseman taajuus
2 MD:n raidan numero
3 MD:n äänityksen
4 MD:n äänityksen
5 Tämänhetkisen
(RDS-näytöt)
kellonajan
Virittimestä MD­soittimelle (näyttö äänityksen aikana)
(RDS-näytöt)
Vieritysnäyttö
raidan numero ja oleva äänitysaika
raidan numero ja jäljellä oleva äänitysaika
kellonajan
Radiosta kasettidekkiin (näyttö äänityksen aikana)
1 Aseman taajuus
2 Nauhalaskuri
3 Tämänhetkisen
(RDS-näytöt)
kellonajan
Ændring af displaymodus
Ved brug af tunerfunktionen:
Brug DISPLAY/RDS (DISP)-knap til at ændre modus. Hver gang
der trykkes på knappen, ændres modus i den viste rækkefølge:
Under modtagelse af udsendelse
1 Stationsfrekvens
2 Aktuel tid
1 Stationsfrekvens
2 MiniDisc spornavn,
3 MiniDisc
4 MiniDisc
5 Aktuel tid
(RDS visninger)
Fra tuner til MiniDisc (visning under optagelse)
(RDS visninger)
bladringsdisplay
optagespornummer og resterende tid
optagespornummer og resterende tid
Fra tuner til bånd (visning under optagelse)
1 Stationsfrekvens
2 Båndtæller
3 Aktuel tid
(RDS visninger)
Dansk
27
Fi/Da
Page 28
Aseman nimi-toiminto (Vain CD-MD-virittimessä)
Stationsnavnsfunktion (kun CD/MD/tuner-enhed)
2, 5
4 ¢
7
EDIT/NO
3, 11
NAME
Asemamuistiin tallennetuille asemanumeroille voidaan antaa
nimet käyttäen 9 merkkiä. Esimerkki: Tallennetaan nimi “BBC” muistipaikkaan 24 tallennetulle asemalle.
1. Paina FREQ/STATION-painiketta valitaksesi asemanäytön.
2. Käytä painikkeita 4, ¢ valitsemaan muistipaikka, jonka haluat nimetä.
3. Paina NAME -painiketta.
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä haluamasi kirjaintyyppi (kirjaintyyppi muuttuu jokaisella CHARA­painikkeen painalluksella seuraavassa järjestyksessä):
ENTER
2, 5, 7, 9
1
FREQ/STATION
CHARA
Stationsnumre, som er lagret i stationshukommelsen, kan gives
navne, som kan bestå af op til 9 tegn. Eksempel: For at lagre navnet “BBC” for den station, der er lagret i hukommelsesposition 24.
1. Tryk på FREQ/STATION-knappen for at vælge stationsvisningen.
2. Brug knapperne 4 , ¢ for at vælge den stationsposition, du ønsker at navngive.
3. Tryk på NAME-knappen.
4. Drej JOG-drejeknappen for at vælge tegntypen (hver gang der trykkes på CHARA-knappen, ændres tegnfunktionen i viste rækkefølge):
4, 6, 8, 10
3 A-Z (isot kirjaimet)
Numerot/Symbolit 2
Merkkityypit, joita voidaan käyttää Aseman nimi ­toiminnossa:
Aakkoset (isot kirjaimet):
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ. , / (välilyönti)
Aakkoset (pienet kirjaimet):
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , / (välilyönti)
Numerot/symbolit:
0123456789!"#$%&'()*+,–./:;<=>?@_` (välilyönti)
5. Käytä 4- tai ¢-painikkeita kohdistimen siirtämiseksi halutun kirjainmerkin kohdalle.
(4 painiketta)
Jos 4-painiketta painetaan, kohdistin siirtyy vasemmalle.Jos ¢-painiketta painetaan, kohdistin siirtyy oikealle.
6. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “B”.
7. Paina ¢-painiketta (kohdistin siirtyy toisen kirjaimen kohdalle).
8. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “B”.
3 a-z (pienet kirjaimet)
(¢ painiketta)
3 A-Z (blokbogstaver)
Tall /symboler 2
Tegn, som kan anvendes med stationsnavnsfunktionen:
Alfabetet (blokbogstaver):
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ. , / (mellemrum)
Alfabet (små bogstaver):
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , / (mellemrum)
Tal/symboler:
0123456789!"#$%&'()*+,–./:;<=>?@_` (mellemrum)
5. Brug knapperne 4 og ¢ til at flytte markøren til den ønskede tegnposition.
(knappen 4)
Når du trykker på knappen 4, flyttes markøren til venstre.Når du trykker på knappen ¢, flyttes markøren til højre.
6. Drej JOG-drejeknappen for at vælge tegnet “B”.
7. Tryk på ¢ -knappen (markøren flyttes til den anden tegnposition).
8. Drej JOG-drejeknappen for at vælge tegnet “B”.
3 a-z (små bogstaver)
(knappen ¢)
28
Fi/Da
Page 29
Aseman nimi-toiminto
(Vain CD-MD-virittimessä)
Stationsnavnsfunktion
(kun CD/MD/tuner-enhed)
2
3
6
7
9. Paina ¢ -painiketta (kohdistin siirtyy kolmannen kirjaimen kohdalle).
10. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “C”.
11. Paina NAME-painiketta.
7 Asetustoiminnon keskeyttämiseksi paina STOP-
näppäintä (7).
HUOMAUTUS:
Jos et halua syöttää merkkiä ko. kohtaan, paina ¢-painiketta kursorin siirtämiseksi seuraavaan kohtaan.
Edellisen merkin kohtaan palaamiseksi paina 4-painiketta taaksepäin siirtymiseksi.
Kirjoitetun kirjaimen poistamiseksi siirrä kohdistin poistettavan kirjaimen kohdalle ja paina sen jälkeen EDIT/NO-painiketta.
Käytä kirjaimen kirjoittamiseksi 4- tai ¢-painiketta siirtääksesi kohdistimen haluttuun kirjoituspaikkaan. Valitse sen jälkeen kirjain JOG-hakupyörää kiertämällä sekä paina sen jälkeen ENTER-painiketta vahvistaaksesi valintasi.
Välilyönti -merkki on jokaisen merkkiluettelon lopussa (aakkosluetteloissa, seuraa merkkiä “/”).
Merkkityypin vaihtamiseksi kesken asetustoimintoa paina CHARA -painiketta.
Tallennetun nimen muuttamiseksi käytä 4 ja ¢-painikkeita kursorin siirtämiseksi muutettavaksi halutun merkin kohdalle ja syötä sitten uusi merkki.
8
9
10
11
9. Tryk på ¢ -knappen (markøren flyttes til den tredje tegnposition).
10. Drej JOG-drejeknappen for at vælge tegnet “C”.
11. Tryk på NAME-knappen.
7 Tryk på stopknappen, hvis indstillingsproceduren skal
afbrydes, inden den er afsluttet (7).
BEMÆRK:
Hvis du ikke ønsker at indtaste et tegn på en position, tryk da på ¢-knappen for at flytte markøren til den næste position.
Hvis du ønsker at gå tilbage til en tidligere tegnposition, tryk da på 4-knappen for at gå baglæns.
Hvis du vil slette et angivet tegn, skal du flytte markøren til det pågældende tegn og derefter trykke på EDIT/NO-knappen.
Du indsætter et tegn ved at bruge 4 - eller ¢ -knappen til at flytte markøren til den ønskede indsætningsposition. Drej derefter JOG-drejeknappen for at vælge tegnet, og tryk på ENTER-knappen for at bekræfte valget.
Mellemrumstegnet er placeret i slutningen af hver tegnliste (efter “/” i alfabetlisten).
For at ændre tegntype halvvejs gennem indstillingsproceduren, skal du trykke på CHARA-knappen.
For at ændre et lagret navn, skal du bruge 4 og ¢­knapperne til at flytte markøren til den position, du ønsker at ændre, og dernæst indtaste de nye tegn.
Suomi
Dansk
RDS (Radio Data System) ­lähetyksen vastaanotto
Mikä on RDS (Radio Data System)
FM-asemat lähettävät normaalin ohjelmasignaalin lisäksi tiedon aseman nimestä ja ohjelmatyypistä. Tämä laite ottaa vastaan ja näyttää kolmenlaisia tietoja.
RT (Radio Text) -tiedot
Aseman lähettämässä sanomassa voi olla enintään 64 merkkiä.
PS (ohjelmapalvelun nimi)
Tämä tarkoittaa aseman (asemaverkon) lähettämän ohjelmapalvelun nimeä.
PTY (ohjelmatyyppi)
Ilmaisee lähetettävän ohjelman tyypin.
RDS (Radio Data System) modtagelse af udsendelser
Hvad er RDS (Radio Data System)
Udover lydsignalerne sender FM-stationer i RDS-systemet informationer, som f.eks. stationsnavn og programtype. Denne enhed modtager og viser de følgende tre datatyper.
RT-data (Radio Text)
Der sendes en meddelelse fra den udsendende station bestående af maks. 64 bogstaver.
PS-data (Program Service Name)
Dette henviser til den udsendende stations navn, som sendes af en FM-station.
PTY-data (Programtype)
Under modtagelse af et FM-program angiver disse data programtypen.
29
Fi/Da
Page 30
RDS (Radio Data System) -lähetyksen vastaanotto
RDS (Radio Data System) modtagelse af udsendelser
Ohjelman tyyppejä (PTY) on 31.
Uutiset [NEWS]
Lyhyitä raportteja, tapahtumia ja julkilausumia sekä
reportaaseja ja ajankohtaisia uutisia.
Ajankohtaisraportit [AFFAIRS]
Yhden aiheen syvällisempi käsittely, poikkeava esittely, johon
sisältyy keskustelua ja analyysia.
Tiedotteet [INFO]
Yleisiä tiedotuksia, sääennusteita, kuluttajaohjelmia jne.
Urheilu [SPORT]
Urheiluaiheisia ohjelmia.
Opetus [EDUCATE]
Opetusohjelmia, joissa muodollinen osuus on tärkeä.
Draama [DRAMA]
Kaikki kuunnelmat ja sarjakuunnelmat.
Kulttuuri [CULTURE]
Kotimainen ja kansainvälinen kulttuuri, mukaan lukien
uskonnolliset aiheet, filosofia, yhteiskuntatieteet, kielet, teatteri jne.
Tiede [SCIENCE]
Luonnontieteisiin ja tekniikkaan liittyvät ohjelmat.
Viihde [VARIED]
Esitelmiin perustuvia ohjelmia, usein viihdeluonteisia, jotka
eivät sisälly muihin luokkiin: esim. visailuja, paneeli- ja seuraleikkiohjelmia ja henkilökohtaisia haastatteluja.
Pop [POP M]
Populaarimusiikkia, jolla suuri vetovoima ja joka perustuu
ajankohtaisiin tai suhteellisiin tuoreisiin myyntitilastoihin.
Rock [ROCK M]
Ajankohtaista, modernia musiikkia, useimmiten nuorten
muusikkojen tekemää ja esittämää.
M.O.R. [M.O.R. M]
(Middle of the Road Music). Helposti sulatettavaa musiikkia
jokaiseen makuun ei poppia, rokkia tai klassista ja useimmiten, muttei aina lauluja ja lyhyitä kappaleita.
Kevyt klassinen [LIGHT M]
Suurelle yleisölle tarkoitettua klassista musiikkia, esimerkiksi
soitinmusiikkia ja kuorokappaleita.
Klassinen [CLASSICS]
Suuria orkesteriteoksia, sinfonioita, kamarimusiikkia,
oopperoita.
Muu musiikki [OTHER M]
Muuta kuin edellä lueteltuihin ryhmiin kuuluvaa musiikkia,
esimerkiksi Rythm & Blues ja Reggae.
Sää [WEATHER]
Säätiedotuksia ja ennusteita sekä meteorologisia tietoja.
Talous [FINANCE]
Osakekursseja, talousuutisia jne.
Nedenstående er de 31 PTY-datatitler, som udsendes.
Nyheder [NEWS]
Korte beskrivelser af fakta, hændelser og offentligt udtrykte
meninger, reportager og kendsgerninger.
Aktuelle nyheder [AFFAIRS]
Aktuelt program, som uddyber nyheder, generelt i en anden
præsentationsstil eller et andet koncept, herunder debat eller analyse.
Information [INFO]
Program, hvis formål er at viderebringe rådgivning i den
bredeste forstand.
Sport [SPORT]
Program som vedrører alle områder inden for sport.
Uddannelse [EDUCATE]
Program, som hovedsageligt har til formål at uddanne, og hvor
det formelle element er fundamentalt.
Drama [DRAMA]
Alle hørespil og serier.
Kultur [CULTURE]
Programmer, som vedrører alle aspekter inden for national eller
regional kultur, herunder sprog, teater, osv.
Videnskab [SCIENCE]
Programmer vedrørende naturvidenskab og teknologi.
Blandet [VARIED]
Anvendes hovedsageligt for talebaserede programmer, oftest
let underholdning, som ikke falder ind under andre kategorier. Herunder quizzer, panelspil og interviews med berømtheder.
Pop [POP M]
Kommerciel musik, som generelt vil være af en moderne,
populær genre og ofte have aktuelle eller nylige hitlister.
Rock [ROCK M]
Moderne, samtidig musik, som generelt er skrevet af og som
fremføres af unge musikere.
Easy listening [M.O.R. M]
M.O.R. (Middle of the Road Music), almindeligt udtryk, der
anvendes til at beskrive musik, der også betegnes som easy listening i modsætning til pop, rock eller klassisk musik. Musik i denne kategori er ofte, men ikke altid, vokal og ofte af kort varighed.
Let klassisk musik [LIGHT M]
Klassisk musik af generel karakter, i modsætning til for
specialister. Eksempler på musik i denne kategori er instrumental musik, vokal musik eller kormusik.
Seriøs klassisk musik [CLASSICS]
Fremførelse af store orkesterstykker, symfonier, kammermusik,
osv., samt “den store opera”.
Anden musik [OTHER M]
Musikgenrer, som ikke passer ind under nogen af de andre
kategorier. Anvendes især til specialistmusik, f.eks. Rhythm & Blues og Reggae.
Vejret [WEATHER]
Vejrrapporter og vejrudsigter og meteorologisk information.
Finans [FINANCE]
Børsrapporter, forretning, handel, osv.
30
Fi/Da
Page 31
RDS (Radio Data System) -lähetyksen
vastaanotto
RDS (Radio Data System) modtagelse af
udsendelser
Lastenohjelmat [CHILDREN]
Nuorelle yleisölle suunnattuja ohjelmia, ensisijaisesti viihdettä
ja muuta mielenkiintoista ilman opetuspäämäärää.
Sosiaaliasiat [SOCIAL A]
Ohjelmia ihmisistä ja asioista, jotka vaikuttavat heihin yksilöinä
tai ryhminä. Sisältää: sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja yhteiskunnallisia asioita.
Uskonto [RELIGION]
Uskontoihin ja uskomiseen sekä näihin läheisesti liittyviä
seikkoja.
Puhelinohjelmat [PHONE IN]
Ohjelmia, joihin yleisö voi osallistua puhelimitse.
Matkailu [TRAVEL]
Erikoisreportaaseja ja ohjelmia sekä lähellä että kaukana
sijaitsevista matkakohteista, pakettimatkoista, matkailuvihjeitä ja -mahdollisuuksia. Ei liikennetiedotuksia tietöistä yms., jotka voivat vaikuttaa matkasuunnitelmiin. Tällöin tulee käyttää TP/ TA-toimintoa.
Vapaa-aika [LEISURE]
Ohjelmia, joissa käsitellään virkistystoimintoja, joita kuuntelija
voi harrastaa. Esimerkkeinä puutarhanhoito, kalastus, antiikin keräily, ruuanlaitto jne.
Jazz-musiikki [JAZZ]
Moniäänistä synkopoitua musiikkia, jossa paljon
improvisointia.
Country-musiikki [COUNTRY]
USA:n etelävaltioista lähtöisin olevia tai niiden musiikkiperinnettä
myötäileviä lauluja. Laulujen ominaispiirteinä on yksinkertainen melodia ja kertova tarinointityyli.
Kansallinen musiikki [NATION M]
Kulloinkin kansallisesti tai alueellisesti suosiossa olevaa
musiikkia useimmiten ko. kielellä
Vanha musiikki [OLDIES]
Musiikkia ns. pop-musiikin “kultaiselta ajalta”.
Kansanmusiikki [FOLK M]
Musiikkia, jonka juuret ovat tietyn kansan musiikkikulttuurissa,
tavallisesti akustisilla soittimilla soitettua. Kertomukset tai tarinat voivat perustua todellisiin tapahtumiin tai ihmisiin.
Dokumentit [DOCUMENT]
Tosiasioihin perustuvaa ja perehtyvää, usein tutkivalla tyylillä
esitettyä ohjelmaa.
Hätätesti [TEST]
Ei käytetä hakemiseen - vain vastaanottimen dynaamista
kytkentää varten.
Hätätiedotukset [ALARM !]
Hätätiedotuksia poikkeuksellisten tilanteiden varalta tai
varoittamaan yleisluontoisesta vaarasta. Ei käytetä hakemiseen
- vain vastaanottimen dynaamista kytkentää varten.
HUOMAUTUS:
Nämä määritelmät voivat hieman erota eri kieliversioissa.
Børneprogrammer [CHILDREN]
For programmer, som henvender sig til et ungt publikum,
primært med henblik på underholdning og interesse, i højere grad end hvor formålet er uddannelse.
Sociale anliggender [SOCIAL A]
Programmer om mennesker og ting som har indflydelse på
dem individuelt eller i grupper. Omfatter sociologi, historie, geografi, psykologi og samfund.
Religion [RELIGION]
Alle aspekter inden for tro, som har med Gud eller guder,
eksistensen og etik at gøre.
Lytteropringninger [PHONE IN]
Som involverer lytterne, som udtrykker deres meninger enten
ved at ringe ind eller i form af offentligt forum.
Rejse [TRAVEL]
Udsendelser eller programmer, som beskæftiger sig med rejser
til nære og fjerne destinationer, pakkerejser og rejseidéer og ­muligheder. Ikke til brug for meddelelser vedrørende problemer, forsinkelser eller vejarbejder, som har indvirkning på aktuelle rejser, hvor TP/TA bør anvendes.
Fritid [LEISURE]
Programmer, som beskæftiger sig med fritidsaktiviteter, hvor
lytteren kan deltage. F.eks. haveprogrammer, fiskeri, antikviteter, madlavning, mad & vin, osv.
Jazz [JAZZ]
Polyfonisk, synkoperet musik, som karakteriseres ved
improvisation.
Country & Western [COUNTRY]
Sange, der stammer fra eller følger musiktraditionen i
sydstaterne i USA. Sangene kendetegnes af en enkel melodi og fortællende handling.
National musik [NATION M]
Moderne, populær musik på det pågældende lands nationale
eller regionale sprog i modsætning til international ‘pop’, som oftest er amerikansk eller britisk inspireret og på engelsk.
Oldies musik [OLDIES]
Musik fra den populære musiks såkaldte “guldalder”.
Folkemusik [FOLK M]
Musik, som har sine rødder i en bestemt nations musikkultur
og som almindeligvis spilles på akustiske instrumenter. Den fortællende handling kan være baseret på historiske hændelser eller folk.
Dokumentar [DOCUMENT]
Programmer, som behandler faktuelle forhold, præsenteres
som efterforskning.
Alarmtest [TEST]
Skal ikke anvendes til søgning - anvendes kun i receiver til
dynamisk skift.
Alarm [ALARM !]
Nødmelding, som gives under usædvanlige forhold, til at give
advarsel om hændelser som kan føre til fare af en generel karakter. Skal ikke anvendes til søgning - anvendes kun i re­ceiver til dynamisk skift.
Suomi
Dansk
BEMÆRK:
Disse definitioner kan variere lidt i de forskellige sprogversioner.
31
Fi/Da
Page 32
RDS (Radio Data System) -lähetyksen vastaanotto
RDS (Radio Data System) modtagelse af udsendelser
RDS-valinta ja näyttö
1
TUNER
2
DISPLAY/RDS
RT-tila RT-modus
PS-tila PS-modus
PTY-tila PTY-modus
RDS-valg og-visning
1
TUNER
2
DISP
2
1
TUNER
2
DISP
PTY SEARCH-tila PTY SEARCH-modus
1. Käytä CD-vastaanottimen TUNER-painiketta valitaksesi kohdan “FM”.
2. Paina DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta valitaksesi jonkin seuraavista vaihtoehdoista: “RT”, “PS”, “PTY” tai “PTY SEARCH”.
HUOMAUTUS:
RDS -ilmaisin palaa RDS -tilassa.
Jos RDS -signaalia ei vastaanoteta, näytetään ilmoitus “NO DATA”.
Jos ääni kohisee RT-vieritysnäytön aikana RT-tilaa käytettäessä, voiva jotkin merkit tilapäisesti näkyä väärin.
RT-tilassa, kun RT-tietoja ei välitetä, esitetään ilmoitus “NO RADIO TEXT DATA”.
RDS -vastaanoton aikana PTY-tilassa voidaan näyttää ilmoitus “NO TYPE”. Tässä tapauksessa kytketään automaattisesti PS­tila muutaman sekunnin kuluttua.
Lähetysasemasta riippuen useita ohjelma-asemien nimiä (PS) voidaan välittää peräkkäin. Tässä tapauksessa kytkiessäsi RT­tilaan, vain jotkin PS-tiedot näytetään, joten kytke PS-tilaan.
Jos aseman nimi on tallennettu muistiin (s. 28), se tulee näkyviin ennen PS-tietoja.
1. Brug knappen TUNER til at vælge “FM”.
2. Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen for at vælge en af følgende: “RT”, “PS”, “PTY”, eller “PTY SEARCH” (PTY-søgning).
BEMÆRK:
RDS-indikatoren vil lyse i RDS-modus.
Hvis det ikke er muligt at modtage noget RDS-signal, vil meddelelsen “NO DATA” (ingen data) blive vist.
Hvis der er støj på RT-bladringsvisningen i RT-funktionen, er der risiko for, at nogle tegn vises forkert midlertidigt.
I RT-modus vises meddelelsen “NO RADIO TEXT DATA” (ingen radiotekstdata), hvis der ikke sendes nogen RT-data.
Under RDS-sendingsmodtagelse i PTY-modus, kan meddelelsen “NO TYPE” (ingen type) blive vist. I dette tilfælde vil der automatisk blive skiftet over til PS-modus efter et par sekunder.
Alt afhængig af den sendende station, kan der blive sendt flere programstationsnavne (PS) efter hinanden. I dette tilfælde vil der, når du skifter til RT-modus, kun blive vist nogle af PS­dataene, og derfor bør du skifte til PS-modus.
Når et stationsnavn er blevet optaget (side 28), vises det før PS-data.
32
Fi/Da
Page 33
RDS (Radio Data System) -lähetyksen
vastaanotto
RDS (Radio Data System) modtagelse af
udsendelser
Halutun ohjelman haku ohjelmatyypin perusteella (Ohjelmatyypin haku)
1 TUNER
2, 4 DISPLAY/RDS
3 JOG
2
3
Voit etsiä haluamaasi ohjelmatyyppiä (PTY) lähettävää FM­asemaa.
1. Valitse TUNER-painikkeella “FM”.
2. Paina DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta valitaksesi kohdan “PTY SEARCH” (“SEARCH”).
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä haluttu ohjelmatyyppi.
4. Kun haluttu ohjelmatyyppi näytetään, paina DISPLAY/ RDS (DISP)-painiketta.
Hakutoiminto alkaa kuunneltavaa asemaa seuraavasta asemasta ja lähetysasemia, jotka lähettävät ko. ohjelmatyyppejä, otetaan automaattisesti vastaan. Jos löydetään useampi kuin yksi samaa ohjelmatyyppiä lähettävä asema, niitä vastaanotetaan vuorotellen 5 sekuntia kutakin, mistä tahansa esivalitusta alkaen. Kun haluamaasi asemaa vastaanotetaan, paina DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta. Haku pysähtyy ja ko. aseman vastaanotto jatkuu.
Søge efteret ønsket program V.H.A programtype (Programtypesøgning)
1 TUNER
2, 4 DISP
1 TUNER
2, 4 DISP
2
3
Du kan søge efter en FM-udsendelse af en bestemt programtype (PTY).
1. Vælg FM med TUNER-knappen.
2. Tryk på knappen DISPLAY/RDS (DISP) for at vælge “PTY SEARCH” (“SEARCH”).
3. Drej JOG-drejeknappen for at vælge den ønskede programtype.
4. Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen, når den ønskede programtype vises.
Søgefunktionen begynder fra den station, der ligger lige efter den valgte, og stationer, som passer til den angivne programtype, modtages automatisk. Hvis der findes mere end én station med den samme programtype, modtages de efter hinanden, i seks sekunder hver, og eventuelle forudindstillede stationer vil komme først. Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)­knappen, når den ønskede station modtages. Søgningen standser, og modtagelsen af stationen fortsætter.
Suomi
Dansk
HUOMAUTUS:
Kun valittua ohjelmatyyppiä lähettävää asemaa ei löydetä, haku jatkuu, kunnes DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta painetaan.
Kun AM-taajuus on muistiin tallennettujen asemien joukossa, ko. taajuus ohitetaan ja haku jatkuu.
BEMÆRK:
Hvis en sending med den valgte programtype ikke kan findes, fortsætter søgningen, indtil der trykkes på DISPLAY/RDS (DISP)­knappen.
Når der registreres en AM-frekvens blandt stationpositionerne i hukommelsen, vil den frekvens blive sprunget over, og søgningen vil fortsætte.
33
Fi/Da
Page 34
CD-levyn kuunteleminen
Lytte til en CD
OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE
12 3
4
7
Tekstipinta Mærkets overflade
CD-lautasen CD-spindelen
3/8 (2 3)
3/8
7
4
1, 3
4
1, 3
CD-levyn soittaminen
1. Kosketa OPEN/CLOSE-hipaisupainiketta ja päästä se nopeasti tai paina kauko-ohjaimen CD 0 -painiketta CD­soittimen suojakannen avaamiseksi.
2. Aseta levy CD-lautasen keskiöön sen etikettipuoli ylöspäin.
3. Kosketa OPEN/CLOSE-hipaisupainiketta tai paina kauko-ohjaimen CD 0 -painiketta CD-soittimen suojakannen sulkemiseksi.
4. Paina CD-toimintopainiketta tai CD:n toistopainiketta (6).
HUOMAUTUS:
Älä estä CD:n suojakannen toimintaa, koska siitä voi olla tuloksena soittimen toimintahäiriö.
CD-kasettidekki-viritintä käyttäessäsi CD:n suojakansi ei toimi, jos kasettidekin kasettikelkka on auki.
CD-MD-viritintä käyttäessäsi CD-soittimen suojakansi ei toimi, jos MD-levy on osittain ulkona MD-levyn latausaukossa.
Soitto alkaa ensimmäisestä raidasta.
Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kaikki raidat on soitettu.
Afspille en CD
1. Rør ved berøringssensoren til åbning/lukning (OPEN/ CLOSE), og slip den hurtigt, eller tryk på CD-knappen 0 på fjernbetjeningen for at åbne CD-dækslet.
2. Læg en disk på CD-spindelen med mærkatsiden opad.
3. TRør ved berøringssensoren til åbning/lukning (OPEN/ CLOSE), eller tryk på CD-knappen 0 på fjernbetjeningen for at lukke CD-dækslet.
4. Tryk på CD-funktionsknappen eller CD­afspilningsknappen (6) .
BEMÆRK:
Blokér ikke CD-dækslets virkemåde, eftersom det kan medføre funktionsforstyrrelser.
Hvis du bruger CD/tuner-enheden, virker CD-dækslet ikke, når kassetteskuffen er åben.
Hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden, virker CD-dækslet ikke, hvis der stikker en MD ud af MD-isætningsrillen.
Avspilnings vil begynde fra det første spor.
CD-afspilleren vil standse automatisk, når alle den har afspillet alle spor.
34
Fi/Da
Page 35
CD-levyn kuunteleminen
Lytte til en CD
.
1 4
7 Soiton pysäyttäminen 7
Toiminta
Lopeta soitto
Keskeytä soitto
Jatka soittoa tauosta
Paina tätä painiketta
3/8 (2 3)
¢ ¡
3/8
.
4
7 Standse afspilning 7
Handling
Standse afspilning
Pause under afspilning
Genoptage afspilning efter pause
Suomi
¢
Dansk
Tryk på denne knap
7 Määrätyn raidan soittaminen 7
Toiminta
Raidan hakeminen
Paina ja vapauta. Jos painiketta painetaan taukotilan
Pikahaku eteenpäin/ Pikahaku taaksepäin
Pidä painettuna.
HUOMAUTUS:
Eteen-/taaksepäin tapahtuvan pikahaun aikana ääni vaimennetaan, se palaa aikaisemmalle tasolleen, kun toiminta päättyy.
Asettaessasi levylautaselle 8 cm:n levyä älä käytä 8 cm:n CD­singlen sovitinta.
Älä koskaan yritä käyttää yhtä aikaa sekä 12 cm:n ja 8 cm:n levyjä, koska seurauksena voi olla levyjen vaurioituminen tai muita vikatoimintoja. Käytä levylautasella ainoastaan yhtä levyä kerrallaan.
Paina tätä painiketta
aikana, soitto siirtyy valittuun raitaan ja tauko jatkuu siellä; soiton jatkamiseksi paina 3/8.
7 Afspille til et bestemt spor 7
Handling
At søge efter et spor
Tryk og slip. IHvis knappen trykkes ned i
Hurtig fremspoling/ Hurtig tilbagespoling
Hold trykket ned.
BEMÆRK:
Under hurtig fremspoling/hurtig tilbagespoling, vil lyden blive svækket for derefter at vende tilbage til det oprindelige niveau, når spolingen ophører.
Når du sætter diske på 8 cm i, må du ikke anvende en adapter til CD-singler på 8 cm.
Prøv aldrig at sætte en disk på 12 cm og en disk på 8 cm i samtidig, eftersom dette kan medføre diskbeskadigelse eller andre funktionsforstyrrelser. Sæt altid kun en disk i ad gangen.
Tryk på denne knap
pausemodus, vil afspilningen bevæge sig til det valgte spor og forblive i pausemodus dér. Tryk på 3 /8 - knappen for at genoptage afspilning.
35
Fi/Da
Page 36
CD-levyn kuunteleminen Lytte til en CD
Numeropainikkeet Numeriske knapper
RANDOM
Suora toisto - Määrätyn raidan soittaminen näppäilemällä sen raitanumero
Kun raidan numero on näppäilty numeropainikkeilla, sen toisto käynnistyy automaattisesti tämän raidan alusta.
Näppäilläksesi jonkin raitanumeroista 1-10 paina yksinkertaisesti vastaavaa numeropainiketta ( 1 - 10/0 ). Näppäilläksesi numeron 11 tai sitä suuremman numeron käytä >10 -painiketta.
Esimerkki:Raitanumeron 16 näppäileminen: >10 , 1 , 6
Raitanumeron 30 näppäileminen: >10 , 3 , 10/0
Raitanumeroa 11 tai suurempaa näppäiltäessä 10/0 -painike
toimii numerona 0.
Jos >10 -painiketta on painettu, pitää seuraava numero painaa
5 sekunnin sisällä.
Toiston uusiminen (jatkuva toisto)
Halutessasi soittaa uudelleen näytöllä näkyvän raidan paina kerran kauko-ohjaimen REPEAT-painiketta. RPT-ONE tai REPEAT ONE ­ilmaisin syttyy näytölle. REPEAT-painiketta voidaan painaa missä tahansa toistotilassa.
Toistaaksesi uudestaan levyn kaikki raidat normaalissa tai erikoistoistotilassa (Ohjelmoitu toisto tai satunnaissoitto) paina REPEAT-painiketta kahdesti. Näytölle syttyy RPT-ALL- tai REPEAT ALL -ilmaisin.
Jatkuvan soiton tila muuttuu seuraavalla tavalla.
3 päältä 3 1 raidan toisto
Jatkuva toisto -tila peruuntuu, jos laitteesta kytketään virta pois
(valmiustila) tai jos CD-soittimen suojakansi avataan.
3 kaikkien raitojen toisto
REPEAT
Direkte afspilning - afspil et bestemt spor ved at angive spornummeret
Når spornummeret angives med de numeriske knapper, starter afspilningen automatisk fra begyndelsen af det angivne spor.
Du kan angive spor 1 til 10 ved blot at trykke på de tilsvarende numeriske knapper ( 1 – 10/0 ). Hvis du vil angive spor 11 eller derover, skal du bruge >10 .
Eksempel: Sådan angives spornummer 16: >10 , 1 , 6
Sådan angives spornummer 30: >10 , 3 , 10/0
Når du indtaster 11 eller derover, fungerer 10/0 som 0.Når du trykker på >10 , skal du trykke på den næste numeriske
knap inden for 5 sekunder.
Gentagen afspilning
Hvis du vil spille det viste spor gentagne gange, skal du trykke en gang på REPEAT på fjernbetjeningen. RPT-ONE- eller REPEAT ONE­indikatoren lyser.Der kan trykkes på REPEAT-knappen i en vilkårlig afspilningsfunktion.
Hvis du vil spille alle spor på disken i normal afspilningsfunktion eller i den angivne afspilningsfunktion (programafspilning eller tilfældig afspilning), skal du trykke to gange på REPEAT. RPT-ALL­eller REPEAT ALL-indikatoren lyser.
Gentagefunktionen ændres som vist i nedenstående sekvens.
3 Gentager alle spor 3 Til 3 Gentager 1 spor
Gentagefunktionen annulleres, hvis enheden slukkes (standby),
eller hvis CD-dækslet åbnes.
Satunnaissoitto - kaikkien raitojen soittaminen arvotussa järjestyksessä
Paina kauko-ohjaimen RANDOM-painiketta. RDM- tai RANDOM­ilmaisin syttyy ja levyn kaikki raidat toistetaan satunnaisessa järjestyksessä. Kun kaikki raidat on toistettu, soitin siirtyy pysäytystilaan.
36
Fi/Da
Tilfældig afspilning - afspil alle spor i tilfældig rækkefølge
Tryk på RANDOM-knappen på fjernbetjeningen. RDM- eller RAN­DOM-indikatoren lyser, og alle spor på disken afspilles i tilfældig rækkefølge. Når alle sporene er afspillet, standser afspilleren.
Page 37
CD-levyn kuunteleminen Lytte til en CD
Ohjelmoitu soitto-Raitojen ohjelmoiminen soimaan halutussa järjestyksessä
2, 4
Numeropainikkeet Numeriske knapper
CLR
1 PROGRAM 7 3/8
7
4, ¢
1
2
3
4
Programmeret afspilning-Programmere afspilning af spor i en ønsket rækkefølge
2, 4
Numeropainikkeet Numeriske knapper
CLR
1 PROGRAM
7 3/8
7
4, ¢
1
2
3
4
Suomi
Dansk
5
(Tämä toimenpide voidaan tehdä näyttöyksiköllä tai kaukosäätimellä.) Jopa 24 askelta voidaan ohjelmoida.
Esimerkki:Raitojen 7 ja 12 ohjelmointi.
Kun toiminnonvalitsin on asetettu CD:n kohdalle:
1. Tarkista, että CD:n toisto on päättynyt, ja paina sen jälkeen kauko-ohjaimen PROGRAM-painiketta.
P1 : Ohjelmakohdan numero 0:00 : Ohjelman kokonaissoittoaika
2. Paina haluttua numeropainiketta (7).
P1 : Ohjelmakohdan numero 7 : Raidan numero
3. Odota sekunti.
P2 : Seuraavan ohjelmakohdan numero 3:28 : Ohjelman kokonaissoittoaika
4. Paina haluttua numeropainiketta (>10, 1, 2).
P2 : Ohjelmakohdan numero 12 : Raidan numero
5. Odota sekunti.
P3 : Seuraavan ohjelmakohdan numero 5:45 : Ohjelman kokonaissoittoaika
6. Lisäraitojen tallentamiseksi ohjelmaan toista kohtia 4-
5.
Jos ohjelmaan yritetään sisällyttää enemmän kuin 24 kohtaa,
näytölle ilmestyy viesti “CD PGM FULL” tai “PGM FULL”.
5
(Denne funktion kan udføres på displayenheden eller fjernbetjeningen.) Det er muligt at programmere op til 24 trin.
Eksempel: Programmering af henholdsvis spor 7 og 12.
Når funktionsvælgeren står på CD:
1. Kontrollér, at CD-afspilningen er standset, og tryk derefter på PROGRAM-knappen på fjernbetjeningen.
P1 : Programtrinnummer 0:00 : Samlet programspilletid
2. Tryk på den ønskede numeriske knap (7).
P1 : Programtrinnummer 7 : Spornummer
3. Vent et øjeblik.
P2 : Næste programtrinnummer 3:28 : Samlet programspilletid
4. Tryk på den ønskede numeriske knap (>10, 1, 2).
P2 : Programtrinnummer 12 : Spornummer
5. Vent et øjeblik.
P3 : Næste programtrinnummer 5:45 : Samlet programspilletid
6. Gentag trin 4-5, for at programmere yderligere spor.
Hvis du prøver at programmere mere end 24 trin i et program,
vises meddelelsen “CD PGM FULL” (CD-program fuldt) eller “PGM FULL” (Program fuldt) på displayet.
37
Fi/Da
Page 38
CD-levyn kuunteleminen Lytte til en CD
7 Jos annat väärät raitanumerot:
Paina CLR-painiketta. Joka kerta kun painiketta painetaan, pyyhkiytyy yksi raita pois ohjelmasta viimeksi äänitetystä raidasta alkaen ja aikajärjestyksessä taaksepäin edeten.
7. Paina soitto-/taukopainiketta (3/8) , jolloin valittujen raitojen soittamisen ohjelmoidussa järjestyksessä alkaa.
7 Ohjelman poistamiseksi menettele seuraavasti:
Silloin kun CLR-painiketta käytetään peruuttamaan
viimeiseksi jäljelle jäänyt ohjelma.
Pysäytystilan aikana paina (7) painiketta (pysäytystilan
aikana näytetään kokonaissoittoaika).
Avaa CD-soittimen suojakansi.Kytke virta pois päältä.
7 Ohjelman sisällön tarkastaminen
Paina pysäytystilan aikana 4-, ¢-painikkeita saadaksesi
esiin ohjelmoidun ohjelman sisällön (ohjelmakohdan numeron ja raidan numeron), yksi kohta kerrallaan.
Paina pysäytyspainiketta palataksesi ohjelmoitujen raitojen
kokonaismäärän ja kokonaissoittoajan näyttöön.
HUOMAUTUS:
Taukoa ei voida ohjelmoida.
7 Annullér program ved at gøre et af følgende:
Tryk på CLR-knappen. Hver gang du trykker på knappen, fjernes et spor fra programmet. Det senest programmerede spor slettes først osv.
7. Tryk på play/pause (3/8)-knappen for at begynde afspilning af de valgte spor i den programmerede rækkefølge.
7 Annullér program ved at gøre et af følgende:
Når CLR-knappen bruges til at annullere det sidste program.Tryk én gang på stop-knappen i stop (7)-modus (i stop-
modus vises den samlede spilletid).
Åbn CD-dækslet.Sluk enheden.
7 Bekræfte programindhold
Tryk på4, ¢ -knapperne, mens enheden er stoppet, for
at få vist det programmerede indhold (programtrinnummeret og spornummeret) et trin ad gangen.
Tryk på stop-knappen for at vende tilbage til displayet for
det samlede antal programmerede spor og den samlede spilletid.
BEMÆRK:
Der kan ikke programmeres en pause.
38
Fi/Da
Page 39
CD-levyn kuunteleminen Lytte til en CD
A.S.E.S. (automaattinen synchro- editoinnin järjestelmä) (CD-levy=MD-levy) (Vain CD­MD-virittimessä)
3
1
CD
5
ASES
OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE
21 22 23
4, ¢
7
A.S.E.S. (Automatisk system for Synkroredigering) (CD=MD) (kun CD/MD/ tuner-enhed)
4
4
Tekstipinta Mærkets overflade
CD-lautasen CD-spindelen
Suomi
Dansk
1. Paina CD-painiketta valitaksesi CD-toiminnon.
2. Lataa CD-soittimeen se CD-levy, jolta haluat äänittää. Etikettipuoli ylöspäin.
3. Käytä 4 - tai ¢-painiketta valitaksesi CD:ltä äänitettävän raidan (1 raidan A.S.E.S.).
Kun haluat äänittää kaikki kappaleet, älä tee sitä. Kun CD-
levy on pysähtynyt, varmista että näytössä lukee kappaleiden kokonaislukumäärä. Kun kappaleiden kokonaislukumäärä ei lue näytössä, paina stop-nappia (7).
Jos tätä toimintoa käytetään CD:n raidan valitsemiseksi, 1
raidan A.S.E.S. -toiminto valitaan automaattisesti.
4. Syötä MD-levy.
5. PainaASES-nappia.
CD-levyn toisto käynnistyy ja minidisc-laite aloittaa yhtä
aikaa äänityksen.
Kun CD-levyn toisto loppuu, MD-levyn äänitys pysähtyy
automaattisesti.
CD- eikä MD-levyjä voida poistaa A.S.E.S. -toiminnon
aikana. Soittimiin ladatun CD- tai MD-levyn poistamiseksi paina pysäytyspainiketta (7) ja peruuta A.S.E.S.-toiminto ennen levyn poistamista.
7 Pysäyttäksesi äänitys, paina stop-nappia (7).
Kun CD-levyn toistoaika on MD-levyn jäljellejäänyttä
äänitysaikaa pitempi, CD-levyn toisto pysähtyy automaattisesti kun MD-levyn äänitys on pysähtynyt.
Jos CD-soittimeen on asetettu ohjelmoitu toisto (s. 37),
ohjelman sisältö äänittyy A.S.E.S.-tilassa. Jos CD-soittimen jatkuva toisto -toiminto on kytketty käyttöön (s. 36), jatkuva toisto -toiminto peruuntuu.
1. Tryk på CD-knappen for at vælge CD-funktionen.
2. Læg den CD i, der skal optages, med mærkatsiden opad.
3. Brug 4- eller 4-knappen til at vælge det CD-spor, der skal optages (1-spors-A.S.E.S.).
Ved optagelse af alle melodier, er dette ikke nødvendigt.
Når CD’en stopper, kontroller at displayet viser det totale antal melodier. Hvis alle melodier ikke er blevet afspillet, trykkes der på CD-modtagerens stopknap (7).
Når denne procedure anvendes til at vælge et CD-spor,
vælges funktionen til 1-spors-A.S.E.S. automatisk.
4. Sæt en minidisc ind.
5. Tryk på ASES knappen.
Afspilningen af CD’en starter, og MiniDiscen begynder
optagelsen på samme tid.
Når CD afspillingen stopper, vil MiniDisc’en samtidig stoppe
med at optage.
CD’er og MD’er kan ikke tages ud, mens A.S.E.S.-funktionen
er aktiv. Hvis en isat CD eller MD skal tages ud, bliver du nødt til at trykke på stop-knappen (7) og annullere A.S.E.S.­funktionen, før disken tages ud.
7 For at stoppe optagelse, tryk på stopknappen (7).
Hvis CD’ens afspillingstid er længer end genværende
optagelsestid på minidiscen, vil afspilling af CD’en automatisk stoppe på samme tid som minidisc optagelsen stopper.
Hvis CD-afspilleren er indstillet til programmeret afspilning
(side 37), optages det programmerede indhold i A.S.E.S.­funktionen. Hvis CD-afspillerens gentagefunktion er slået til (ON) (side 36), annulleres den gentagne afspilning.
39
Fi/Da
Page 40
CD-levyn kuunteleminen Lytte til en CD
A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System) (CD=NAUHURI) (Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System) (CD=KASSETTEBÅND) (kun CD/tuner-enhed)
7
4, ¢
5
CD
8
ASES
3
DOLBY NR ON/OFF
7
OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE
61 62 63
CD-lautasen CD-spindelen
1 TAPE 4
REVERSE MODE
2 TAPE
OPEN/CLOSE
Tekstipinta Mærkets overflade
TAPE OPEN/CLOSE
2
1. Paina TAPE-painiketta valitaksesi TAPE-toiminnon.
2. Lataa kasettidekkiin kasetti, jolle aiot äänittää.
3. Paina DOLBY NR -painiketta asettaaksesi Dolby­kohinanvaimennuksen päälle tai päältä oman valintasi mukaan.
Toiminto kytkeytyy vuorotellen päälle ja vastaavasti päältä joka kerta kun painiketta painetaan.
4. Paina REVERSE MODE -painiketta valitaksesi haluamasi tilan kääntöpuolen äänitystiloista.
: Äänitys pysähtyy yhden puolen jälkeen.
, : Äänitys alkaa puolelta A (3-suuntaan), äänitys jatkuu
puolelle B (2-suuntaan).
5. Paina CD-painiketta valitaksesi CD-toiminnon.
6. Lataa CD, jota aiot äänittää.
7. Käytä painikkeita 4 , ¢ äänitettävän raidan valitsemiseksi (1 raidan A.S.E.S.).
Jos haluat äänittää kaikki raidat, älä suorita tätä kohtaa.
CD-soittimen ollessa pysäyksissä, tarkista että näytöllä näkyy raitojen kokonaismäärä. Ellei se näy näytöllä, paina pysäytyspainiketta (7).
Jos tätä toimintoa käytetään CD:n raidan valitsemiseksi, 1
raidan A.S.E.S.-toiminto valitaan automaattisesti.
1. Tryk på TAPE-knappen for at vælge TAPE-funktionen.
2. Indsæt det kassettebånd, du vil optage på.
3. Tryk på DOLBY NR-knappen for at slå Dolby­støjreduktionsfunktionen til (ON) eller fra (OFF) efter behov.
Hver gang du trykker på knappen, slås funktionen skiftevis til og fra.
4. Tryk på REVERSE MODE-knappen for at vælge den ønskede afspilningsfunktion.
: Optagelse standser efter én side.
, : optagelse startes fra side A (3-retning), vil optagelse
fortsætte på side B (2-retning).
5. Tryk på CD-knappen for at vælge CD-funktionen.
6. Læg den CD i, du vil optage fra.
7. Brug knapperne 4, ¢ for at vælge det spor, du ønsker at optage. (1-spors-A.S.E.S.).
Når alle spor optages, skal dette trin ikke udføres. Kontrollér,
at displayet viser det samlede antal spor, mens CD’en er standset. Hvis det samlede antal spor ikke vises, skal du trykke på stop-knappen (7).
Når denne fremgangsmåde bruges til at vælge et CD-spor,
vælges funktionen til 1-spors-A.S.E.S. automatisk.
40
Fi/Da
Page 41
CD-levyn kuunteleminen Lytte til en CD
8. Paina ASES-painiketta.
Laite siirtyy äänitystaukotilaan.Levy käynnistää toiston ja kasettidekki aloittaa yhtä aikaa
äänityksen eteenpäin.
Kun levy on soitettu loppuun, myös kasettidekki pysähtyy.CD-levyjä eikä kasetteja voi poistaa A.S.E.S.-toiminnon
aikana. CD-soittimeen ladatun CD-levyn tai kasettidekkiin ladatun kasetin poistamiseksi paina pysäytyspainiketta (7) ja peruuta A.S.E.S. -toiminto ennen CD-levyn tai kasetin poistamista.
7 Äänityksen pysäyttäminen manuaalisesti
Paina pysäytyspainiketta (7).
HUOMAUTUS:
Kun kasettinauha tulee puolen A loppuun ja äänitys siirtyy puolelle B CD-levyn soiton ollessa raidan keskellä, koko raita äänitetään uudelleen puolelle B.
Jos CD-soittimeen on asetettu ohjelmoitu toisto (s. 37), ohjelman sisältö äänittyy A.S.E.S.-tilassa. Jos CD-soittimen jatkuva toisto -toiminto on kytketty käyttöön (s. 36), jatkuva toisto -toiminto peruuntuu.
Näyttötilojen vaihtaminen
8. Tryk på ASES-knappen.
Enheden holder pause i optagelsen.Afspilningen af disken går i gang, samtidig med at
kassettebåndoptageren begynder at optage forlæns.
Når disken er spillet færdigt, standser kassettebåndet også.CD’er og kassettebånd kan ikke tages ud under brug af
A.S.E.S.-funktionen. Hvis en isat CD eller kassettebånd skal tages ud, bliver du nødt til at trykke på stop-knappen (7) og annullere A.S.E.S.-funktionen, før disken eller kassetten tages ud.
7 Standse optagelse manuelt
Tryk på stop-knappen (7).
BEMÆRK:
Når kassettebåndet når til slutningen af side A, og optagelse skifter til side B, og CD-afspilning er midt i et spor, vil hele det spor blive optaget igen på side B.
Hvis CD-afspilleren er indstillet til programmeret afspilning (side
37), optages det programmerede indhold i A.S.E.S.-funktionen. Hvis CD-afspillerens gentagefunktion er slået til (ON) (side 36), annulleres den gentagne afspilning.
Skifte displaymodus
DISP DISP
Suomi
Dansk
DISPLAY/RDS
CD-toiminnon ollessa valittuna:
Käytä DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta.
Aina kun painiketta painetaan, toiminta vaihtuu seuraavasti:
CD-soittimen ollessa pysäytettynä
1 Kaikki raidat, kokonaissoittoaika Ô 2 Tämänhetlisen kellonajan
Näyttö CD-levyn soiton aikana
1 Kulunut soittoaika
2 Raidan jäljellä oleva
soittoaika
3 Jäljellä oleva
kokonaissoittoaika
4 Tämänhetlisen
kellonajan
CD:ltä MD:lle tai CD:ltä nauhalle äänityksen aikana ko.
esitettävät tiedot lisätään CD-soiton tietonäytön näyttöaskelten 3 ja 4 välille.
Satunnaissoiton aikana ei näytöllä näytetä kohtaa 3.
2
2
Näyttö äänitettäessä CD-levyltä MD:lle:
MD:n raidan nimi (vieritysnäyttö) MD:n äänitysraidan numero ja äänitysaika MD:n äänitysraidan numero ja
jäljellä oleva äänitysaika Näyttö äänitettäessä CD-levyltä nauhalle:
Nauhalaskuri
Når CD-funktionen er blevet valgt:
Brug DISPLAY/RDS (DISP)-knappen.
Hver gang der trykkes på knappen, vil funktionen skifte i nedenstående rækkefølge:
Når CD’en er standset
1 Samlet antal spor, samlet afspilningstid Ô 2 Visning af aktuel tid
Display under afspilning
1 Forløbet tid
2 Resterende
afspilningstid for det spor, der spiller
3 Samlet resterende
afspilningstid
4 Aktuel tid
Ved optagelse fra CD til MiniDisc eller fra CD til kassettebånd,
vil de data, som vises blive tilføjet mellem displaytrin 3 og 4 for datadisplay ved CD-afspilning.
Under tilfældig afspilning vises displaytrin 3 ikke.
2 2
Display ved optagelse fra CD til MiniDisc:
Navn på MiniDisc-spor (bladredisplay) MiniDisc optagespor nr. og optagetid MiniDisc optagespor nr. og
resterende optagetid Display ved optagelse fra CD til kassettebånd:
Båndtæller
41
Fi/Da
Page 42
Kasettinauhan soittaminen (Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
Afspille et kassettebånd (kun CD/tuner-enhed)
Perustoiminnat
7
4
DISPLAY /RDS
3
DOLBY NR ON/OFF
Grundlæggende funktioner
(5 2 3)
¢
(5
5
TAPE
1, 2
0
2 3)
7
5 TAPE 4 REVERSE
MODE
1, 2 TAPE
OPEN/CLOSE
TAPE OPEN/CLOSE0
a
2
b
c
a Se puoli, josta nauha näkyy a Side hvor man kan se selve båndet
b Sinusta poispäin oleva puoli b Denne side holdes væk fra dig selv
c Sinun puoleinen puoli c Denne side holdes mod dig selv
DISP
¡
1
1. Paina TAPE OPEN/CLOSE-painiketta (0) ja lataa äänitetty nauha.
Muista asettaa kasetti esitetyssä suunnassa. Kasetin asettaminen väärin päin aiheuttaa toimintahäiriön tai vaurion.
2. Paina TAPE OPEN/CLOSE-painiketta pesän sulkemiseksi. button to close the tray.
3. Aseta Dolby-kohinanvaimennus (Dolby NR) nauhaa äänitettäessä käytettyyn asentoon.
Nauhat, jotka on äänitetty Dolby-kohinanvaimennusta käyttäen, tulee aina soittaa kohinanvaimennusta käyttäen. Kohinavaimennusjärjestelmä kytkeytyy vuorotellen joko päälle tai päältä jokaisella painikkeen painalluksella.
ON Ô OFF
4. Paina REVERSE MODE -painiketta valitaksesi jonkin kääntöpuolen soittotoiminnoista.
: Yhden puolen soittaminen (nauha pysähtyy yhden
puolen jälkeen).
: Nauha pysähtyy, kun soitto loppuu suunnassa 2.
: Molempien puolien jatkuva soitto, enintään 16 nauhan
puolta, jonka jälkeen kasettidekki pysähtyy automaattisesti.
5. Paina TAPE-painiketta (tai jos toiminto on jo asetettu kohtaan TAPE, voit myös painaa jompaakumpaa Toisto/Suunta-painikkeista (2 3).
Nauhan kulkusuunta näkyy näytöllä. Valitse haluttu kulkusuunta
painamalla play/direction-painiketta (2 3).
Joka kerta kun toisto/suuntapainikkeita (2 3) painetaan, nauhan
kulkusuunta muuttuu vuorotellen A- ja B-puolen välillä alla kuvatun mukaisesti.
3 (A-puolta) Ô 2 (B-puolta)
Jos kasetti pesään ladattaessa asetetaan siten, että puoli A on
YLÖSPÄIN, suunta “eteenpäin” (3) vastaa puolta A ja suunta “taaksepäin” (2) puolta B.
1. Tryk på TAPE OPEN/CLOSE-knappen (0) , og læg et optaget bånd i kassetteskuffen.
Sørg for at lægge kassettebåndet i som vist. Hvis kassettebåndet lægges omvendt i, kan det føre til funktionsfejl eller beskadigelse.
2. Tryk på TAPE OPEN/CLOSE-knappen for at lukke skuffen.
3. Indstil Dolby NR til den position, der blev brugt ved optagelse af det kassettebånd, der er lagt i.
Kassettebånd som er blevet optaget med Dolby NR, skal altid afspilles med støjreduktionssystemet slået til. NR-systemet slås skiftevis til (ON) og fra (OFF), hver gang der trykkes på knappen som vist.
ON Ô OFF
4. Tryk på REVERSE MODE-knappen for at vælge afspilningsfunktionen.
: Afspilning af en enkelt side (afspilning standser efter en
side)
: Afspilning standser efter afspilning i 2-retningen.
: Fortsat gentagen afspilning af begge sider op til maks.
16 kassettebåndssider, hvorefter kassettebåndoptageren standser automatisk.
5. Tryk på TAPE-knappen (hvis funktionen allerede er indstillet til TAPE, kan du også trykke på en af afspil/ retning-knapperne (2 3).
Båndretningen vises i displayet. Vælg den ønskede båndretning
ved at trykke på play-/retningsknappen (2 3).
Hver gang der trykkes på afspil/retning-knappen (2 3), skifter
bevægelsesretningen mellem side A og side B som vist nedenfor:
3 (Side A) Ô 2 (Side B)
Når kassettebåndet lægges i kassettebakken, vil
fremadretningen (3), hvis kassettebåndet placeres med side A OPAD, svare til side A og “reverse”-retningen (2) (baglæns) vil svare til side B.
42
Fi/Da
Page 43
Kasettinauhan soittaminen
(Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
Afspille et kassettebånd
(kun CD/tuner-enhed)
Toiminta
Toiston keskeyttämiseksi
Nauhan pikakelaus eteen- tai taaksepäin Paina, kun nauha
on pysähtynyt.
Painettava painike
Nauhalaskurin asettaminen arvoon 0000
1. Aseta laite nauhurin toimintatilaan.
2. Paina pysäytyspainiketta (7) pysäytystilassa.
Nauhalaskuri voidaan nollata myös avaamalla kasettipesä.
Näyttötilojen vaihtaminen
Paina DISPLAY/RDS (DISP)-painiketta.
Joka kerta kun painiketta painetaan, tila muuttuu alla näkyvän
kaavan mukaisesti:
1 Nauhalaskuri Ô 2 Kellonaika
Handling
For at standse afspilning
For at spole fremad hurtigt eller spole båndet tilbage Tryk når båndet
er standset.
Painettava painike
Nulstille tæller til 0000
1. Sæt enheden på kassettebåndsmodus.
2. Tryk på stop-knappen (7) i stop-funktionen.
Tælleren kan også nulstilles ved at åbne kassetteskuffen.
Skifte displaymodus
Tryk på DISPLAY/RDS (DISP)-knappen.
Hver gang der trykkes på knappen, ændres funktionen i viste
rækkefølge:
1 Båndtæller Ô 2 Aktuel tid
Suomi
Dansk
Tietyn kappaleen hakeminen (Musiikkihaku)
Kasettidekin ollessa toistotilassa paina 4- tai ¢- painiketta.
Käytettäessä kaukosäädintä musiikkihaku voidaan tehdä myös
pysäytystilasta.
Painikkeen 4 painaminen palauttaa nauhan juuri soivan
kappaleen alkuun.
Painikkeen ¢ painaminen siirtää nauhan seuraavan
kappaleen alkuun.
HUOMAUTUS:
Kappaleenhaku ei ehkä toimi asianmukaisesti soitettaessa seuraavan tyyppisiä nauhoja.
Nauhoja, joissa ei ole 4 sekunnin mittaisia tai pidempiä äänittämättömiä kohtia kappaleiden välissä.
Nauhoja, joissa on pitkiä hiljaisia kohtia sisältävää musiikkia, kuten esim. klassinen musiikki.
Nauhoja, joissa ääni välillä keskeytyy, kuten esim. keskustelua tai kieliopintoja sisältävät nauhat.
Nauhoja, joissa on kohinaa äänittämättömissä kohdissa.
Søge efter et bestemt spor (Musiksøgning)
Tryk på 4- eller ¢-knappen, mens kassettebåndoptageren er i afspilningsfunktionen.
Når fjernbetjeningen anvendes, kan musiksøgning også
foretages fra stopmodus.
Hvis der trykkes på 4, vil båndet spole tilbage til begyndelsen
af det spor, der spilles.
Hvis der trykkes på ¢, vil båndet spole frem til begyndelsen
af det næste spor.
BEMÆRK:
Det er ikke sikkert, at musiksøgefunktionen virker korrekt, når følgende bånd afspilles:
Bånd, som ikke har et ophold på fire sekunder eller mere mellem hver sang.
Bånd, som indeholder musik, hvor der er lange intervaller med dæmpede lyde, som f.eks. klassisk musik.
Bånd, hvor lyden afbrydes, som f.eks. møder og sprogkursusbånd.
Bånd, som har støj i pauser, hvor der ikke er optaget noget.
43
Fi/Da
Page 44
Äänittäminen kasettinauhalle (Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
Optagelse på kassettebånd (kun CD/MD/tuner-enhed)
Perus toiminnat
4
7
3
DOLBY NR ON/OFF
6
CD TUNER LINE 1,2
Grundl æggende funktioner
1
TAPE
7
REC/STOP
5
REVERSE
MODE
4
2 3
2
TAPE
OPEN/CLOSE
TAPE OPEN/CLOSE0
a
2
b
c
a Se puoli, josta nauha näkyy a Side hvor man kan se selve båndet
b Sinusta poispäin oleva puoli b Denne side holdes væk fra dig selv
c Sinun puoleinen puoli c Denne side holdes mod dig selv
1. Paina TAPE-painiketta.
2. Lataa kasettinauha.
Kela nauha alkunauhan ohi nauhan magneettisen pinnan
saamiseksi esille ( s. 17).
Äänitystä ei voi tehdä, jos kasetin äänityksen mahdollistavat
kielekkeet on katkaistu.
Käytä nauhatyyppiä TYPE I (normaali) tai TYPE II (High/
CrO2). Nauhatyyppiä TYPE IV (Metalli) ei voida käyttää.
3. Paina Dolby NR-painiketta asettaaksesi Dolby­kohinanvaimennustoiminnon joko päälle (ON) tai päältä (OFF).
Kohinanvaimennusjärjestelmä kytkeytyy vuorotellen päälle ja päältä jokaisella painikkeen painalluksella.
4. Paina toisto/suunta-painiketta (2 3) valitaksesi sen suunnan, johon aiot äänittää.
Näytölle ilmestyy äänityssuunnan näyttävä ilmaisin. Paina pysäytyspainiketta (7) äänityssuunnan valitsemisen jälkeen. Jos valitaan taaksepäin-suunta (2), äänitys pysähtyy, kun
kasettinauhan ko. puoli on äänitetty.
5. Paina REVERSE MODE -painiketta valitaksesi jonkin kääntöpuolen soittotoiminnoista.
: Äänitys pysähtyy yhden puolen jälkeen.
, : Jos äänitys aloitetaan puolelta A (3-suunta), äänitys
jatkuu puolelle B (2-suuntaan). Jos äänitys aloitetaan puolelta B (2-suunta), äänitys pysähtyy. kun B-puoli on äänitetty.
1. Tryk på TAPE-knappen.
2. Indsætte et kassettebånd.
Spol kassettebåndet frem til efter dets indløbsbånd, således
at båndets magnetiske overflade ses ( side 17).
Optagelse kan ikke udføres, hvis kassettebåndets
slettebeskyttelsestap er blevet brækket af
Kassettebåndets type skal være Type I (normal) eller Type
II (High/CrO2). Type IV (Metal) kan ikke anvendes.
3. Tryk på DOLBY NR-knappen for at slå Dolby­støjreduktionsfunktionen til (ON) eller fra (OFF) efter behov.
Hver gang du trykker på knappen, slås støjreduktionsfunktionen skiftevis til og fra.
4. Tryk på afspil/retning-knappen (2 3) i den retning, du ønsker at optage.
Indikatoren i displayruden viser retningen. Tryk på stop-knappen (7) efter valg af optageretningen. Hvis baglæns retning (2) vælges, vil optagelse standse efter
optagelse af kassettebåndets baglæns side.
5. Tryk på REVERSE MODE-knappen for at vælge afspilningsfunktionen.
: Optagelse standser efter én side.
, : Hvis optagelse startes fra side A (3 retning), vil
optagelse fortsætte til side B (2 retning). Hvis optagelse startes fra side B (2 retning), vil optagelse standse efter endt optagelse på side B.
44
Fi/Da
Page 45
Äänittäminen kasettinauhalle
(Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
Optagelse på kassettebånd
(kun CD/MD/tuner-enhed)
6. Paina jotakin toimintopainikkeista (TUNER/LINE 1, 2/ CD) valitaksesi äänitettävän ohjelmalähteen.
Jos aiot äänittää virittimestä toistettavaa radiolähetystä, viritä haluttu asema paikalleen. Älä valitse ohjelmalähteeksi kasettidekkiä (TAPE) (sen
äänittäminen ei ole mahdollista).
7. Paina REC/STOP-painiketta.
Äänitys käynnistyy ja näytölle syttyy REC-ilmaisin.
8. Käynnistä ohjelmalähteen toisto.
Äänityksen lopettaminen:
HUOMAUTUS:
Toimintoasetusta ei voida muuttaa äänityksen aikana.
Äänensävyn säätimen asetuksella (☞ s. 73) ei ole vaikutusta äänitykseen.
Äänitystason asettaa automaattisesti laitteen ALC-toiminto (Auto Level Control).
REC/STOP
[LINE 1 -liitäntään kytketyn ohjelmalähteen äänitys]
Äänityksen sisällöstä riippuen jotkin CD- ja MD-levyt tuottavat korkeita signaalitasoja, joista tuloksena voi olla epämiellyttävää säröä, jos niitä äänitetään yhdysrakenteiselle kasettidekille. Seuraavassa kuvattua menettelyä voidaan tällöin käyttää LINE 1 ­liitäntään kytketyn ohjelmalähteen signaalin ottotason vaimentamiseksi ja särön määrän pienentämiseksi.
7 LINE 1 -liitännän ottotason muuttamiseksi:
1. Kytke virta päälle.
2. Pidä ASES-painike sisäänpainettuna vähintään 3 sekunnin ajan.
Näytölle ilmestyy “ATT ON” osoittamaan ottotason
vaimentamista.
Tätä asetusta käytettäessä näytölle ilmestyy teksti “LINE 1*”
silloin kun LINE 1 -liitäntään kytketty laite valitaan ohjelmalähteeksi.
Halutessasi palata alkuperäiseen asetukseen toista yllä kuvattu
menettely, jolloin näytölle ilmestyy viesti “ATT OFF”.
Aikoessasi käyttää A.S.E.S.-toimintoa (Auto Synchro Editing System) CD:n äänittämiseen, lue kohta “A.S.E.S. (CD=Tape)” sivulta 40.
6. Tryk på en af funktionsknapperne (TUNER/LINE 1, 2/ CD) for at vælge den kilde, der skal optages.
Ved optagelse af en radioudsendelse fra tuneren skal du indstille den ønskede station. Funktionen må ikke indstilles til TAPE (ingen optagelse
mulig).
7. Tryk på REC/STOP-knappen.
Optagelsen begynder, og REC-indikatoren lyser.
8. Begynd afspilning af kildekomponenten.
Standse optagelse:
BEMÆRK:
Funktionsindstillingen kan ikke ændres under optagelse.
Indstilling af tonekontrol (☞ side 73) har ingen indvirkning på optagelsen.
Optagelsesniveauet indstilles automatisk af enhedens ALC­funktion (automatisk niveaukontrol).
REC/STOP
[Optagelse fra en kilde, der er tilsluttet LINE 1­stikkene]
Afhængig af det optagne indhold kan nogle CD’er og MD’er generere høje signalniveauer, som kan medføre en forstyrrende forvrængning ved optagelse på den indbyggede kassettebåndoptager. Hvis det er tilfældet, kan nedenstående fremgangsmåder bruges til at reducere signalniveauet for LINE 1-optagekilden og sænke forvrængningsniveauet.
7 Sådan ændres LINE 1-inputniveauet:
1. Sluk enheden.
2. Hold ASES-knappen inde i mere end 3 sekunder.
“ATT ON”-indikatoren vises i displayruden, hvilket angiver, at
inputniveauet er blevet reduceret.
Når denne indstilling anvendes, vises “LINE 1*”, når LINE 1-
komponenten vælges til input.
Gentag ovenstående procedure for at få vist “ATT OFF”-
indikatoren og vende tilbage til den oprindelige indstilling.
Når du anvender A.S.E.S. (automatisk system for synkroredigering) til at optage indholdet af en CD, skal du læse afsnittet om A.S.E.S. (CD=Tape) på side 40.
Suomi
Dansk
1
STANDBY/ON
2
ASES
45
Fi/Da
Page 46
Minidisc-levyn soittaminen (Vain CD-MD-virittimessä)
Afspilning af en minidisc (kun CD/MD/tuner-enhed)
Minidisc-levyn soittaminen1. raidasta lähtien
7 3/8
1
0
1. Paina MD-painiketta.
2. Aseta MiniDisc-levy paikalleen.
Aseta MD-levy nuoleen osoittamaan suuntaan, etikettipuoli ylöspäin. Levy siirtyy automaattisesti soittimen sisään, ja toisto alkaa raidasta 1. Äänittävää MiniDisc-levyä käytettäessä toisto alkaa
automaattisesti, mikäli levyn reunassa oleva, äänityksen mahdollistava muoviliuska on siirretty syrjään.
Toisto alkaa aina automaattisesti silloin kun ei-äänittävä
MiniDisc-levy on asetettu levytilaan.
3. Toiston aloitus.
Käytettäessä ei-äänittävää MD-levyä tai MD-levyä, jonka raidoille on annettu nimet ( s. 65, 66), alkavat raitojen nimet “rullata” näytöllä. Toisto ei ala (ääntä ei kuulu) ennen kuin laite on lukenut
levyn alussa olevan levyn sisällysluettelon (TOC:n).
Jos minidisc-levy on jo ladattu laitteeseen, ja laite on
pysäytystilassa, paina MD-painiketta toiston käynnistämiseksi.
Jos minidisc-levy on jo ladattu laitteeseen ja MD-toiminto
on jo valittu, ja laite on pysäytystilassa, paina Toisto/tauko­painiketta (3/8) toiston aloittamiseksi.
1
MD
MD
Afspilning fra starten af en minidisc
MD EJECT0
3/8
7
1. Tryk på MD-knappen.
2. Sæt en minidisc i holderen.
Minidiscen isættes i pilens retning. Tekstsiden skal vende opad. Minidiscen føres automatisk ind i enheden, og afspilningen starter fra spor 1. Hvis De bruger en minidisc, der kan benyttes til indspilning,
starter afspilningen kun, såfremt slettebeskyttelsestappen på minidiscen er åben.
Afspilningen starter altid med det samme, hvis der isættes
en minidisc, der kun kan benyttes til afspilning.
3. Start afspilningen.
Hvis De isætter en minidisc, der kan benyttes til indspilning, eller en minidisc, hvor der er titler på overskrifterne ( side 65, 66) i enheden, vises titlerne i displayet. Afspilningen starter først, når enheden har aflæst
oplysningerne i minidiscens indholdsfortegnelse.
Når der allerede er sat en MiniDisc i, og enheden er i stop-
funktionen, skal du trykke på MD-knappen for at begynde afspilningen.
Når der allerede er sat en MiniDisc, MD-funktionen er blevet
valgt, og enheden er i stop-funktionen, skal du trykke på afspil/pause-knappen for at begynde afspilningen (3/8).
2
Toiston keskeyttämiseksi:
Tauon aikaansaamiseksi toistoon:
Toiston jatkamiseksi tauon jälkeen:
46
Fi/Da
Stands afspilningen:
Pause i afspilningen:
Fortsæt afspilningen efter pause:
Page 47
Minidisc-levyn soittaminen
(Vain CD-MD-virittimessä)
Afspilning af en minidisc (kun CD/MD/tuner-enhed)
.
3/8
4
Kappalehaku: Paina kerran ja päästä
jompikumpi seuraavista näppäimistä:
Kun painat niitä nappeja stop-
toimintatilassa, aloita toisto painamalla play/pause nappia (6).
Eteenpäinkelaus tai takaisinkelaus: Pidä jompikumpi näppäin
alaspainettuna niin kauan kuin tarvitaan.
¢
Numeropainikkeet Numeriske knapper
RANDOM
Sporsøgning:
Tryk en gang, og slip derefter
Hvis disse knapper trykkes når
Hurtig frem- eller tilbagespoling:
Hold knappen inde, så længe
¢ ¡1 4
3/8
knappen.
enheden er stoppet, kan afspilling startes ved at trykke på avspillings-/pauseknappen (6).
enheden skal spole.
.
Suomi
REPEAT
Dansk
Suora toisto - Määrätyn raidan soittaminen näppäilemällä sen raitanumero
Kun raidan numero on näppäilty numeropainikkeilla, sen toisto käynnistyy automaattisesti tämän raidan alusta. Näppäilläksesi jonkin raitanumeroista 1-10 paina yksinkertaisesti vastaavaa numeropainiketta ( 1 – 10/0 ). Näppäilläksesi numeron 11 tai sitä suuremman numeron käytä >10 -painiketta. Valitaksesi numeron 100 tai sitä suuremman numeron paina kahdesti >10 -painiketta. Esimerkki:Raitanumeron 16 näppäileminen: >10 , 1 , 6
Raitanumeron 30 näppäileminen: >10 , 3 , 10/0 Raitanumeron 105 näppäileminen: >10 , >10 , 1 ,
10/0 , 5
Raitanumeroa 11 tai suurempaa näppäiltäessä 10/0 -painike
toimii numerona 0.
Jos >10 -painiketta on painettu, pitää seuraava numero painaa
5 sekunnin sisällä.
Toiston uusiminen (jatkuva toisto)
Halutessasi soittaa uudelleen näytöllä näkyvän raidan paina kerran kauko-ohjaimen REPEAT-painiketta. RPT-ONE tai REPEAT ONE ­ilmaisin syttyy näytölle. REPEAT-painiketta voidaan painaa missä tahansa toistotilassa. Toistaaksesi uudestaan levyn kaikki raidat normaalissa tai erikoistoistotilassa (Ohjelmoitu toisto tai satunnaissoitto) paina REPEAT-painiketta kahdesti. Näytölle syttyy RPT-ALL-ilmaisin.
Jatkuvan soiton tila muuttuu seuraavalla tavalla.
3 päältä 3 1 raidan toisto 3 kaikkien raitojen toisto
Direkte afspilning - afspil et bestemt spor ved at angive spornummeret
Når spornummeret angives med de numeriske knapper, starter afspilningen automatisk fra begyndelsen af det angivne spor.
Du kan angive spor 1 til 10 ved blot at trykke på de tilsvarende numeriske knapper ( 1 – 10/0 ). Hvis du vil angive spor 11 eller derover, skal du bruge >10 . Tryk to gange på >10 for at vælge tal på 100 og derover.
Eksempel: Sådan angives spornummer 16: >10 , 1 , 6
Sådan angives spornummer 30: >10 , 3 , 10/0 Sådan angives spornummer 105: >10 , >10 , 1 , 10/0 , 5
Når du indtaster 11 eller derover, fungerer 10/0 som 0.Når du trykker på >10 , skal du trykke på den næste numeriske
knap inden for 5 sekunder.
Gentagen afspilning
Hvis du vil spille det viste spor gentagne gange, skal du trykke en gang på REPEAT på fjernbetjeningen. RPT-ONE- eller REPEAT ONE­indikatoren lyser.Der kan trykkes på REPEAT-knappen i en vilkårlig afspilningsfunktion. Hvis du vil spille alle spor på disken i normal afspilningsfunktion eller i den angivne afspilningsfunktion (programafspilning eller tilfældig afspilning), skal du trykke to gange på REPEAT. RPT-ALL­indikatoren lyser.
Gentagefunktionen ændres som vist i nedenstående sekvens.
3 til 3 Gentager 1 spor 3 Gentager alle spor
Jatkuva soitto -tila voidaan peruuttaa joko kytkemällä virta pois
päältä (valmiustila) tai painamalla MD EJECT -painiketta MD:n poistamiseksi.
Gentagefunktionen kan annulleres enten ved, at enheden
slukkes (standby), eller ved at der trykkes på MD EJECT­knappen, så en MD kan tages ud.
47
Fi/Da
Page 48
Minidisc-levyn soittaminen (Vain CD-MD-virittimessä)
Afspilning af en minidisc (kun CD/MD/tuner-enhed)
Satunnaissoitto - kaikkien raitojen soittaminen arvotussa järjestyksessä
Paina kauko-ohjaimen RANDOM-painiketta. RDM- tai RANDOM­ilmaisin syttyy ja levyn kaikki raidat toistetaan satunnaisessa järjestyksessä. Kun kaikki raidat on toistettu, soitin siirtyy pysäytystilaan.
Ohjelmoitu soitto-Raitojen ohjelmoiminen soimaan halutussa järjestyksessä
2, 4
Numeropainikkeet Numeriske knapper
CLR
1
PROGRAM
7
3/8
7
(Tämä toimenpide voidaan tehdä näyttöyksiköllä tai kaukosäätimellä.)
Jopa 24 askelta voidaan ohjelmoida.
¢
4
Tilfældig afspilning - afspil alle spor i tilfældig rækkefølge
Tryk på RANDOM-knappen på fjernbetjeningen. RDM- eller RAN­DOM-indikatoren lyser, og alle spor på disken afspilles i tilfældig rækkefølge. Når alle sporene er afspillet, standser afspilleren.
Programmeret afspilning-Programmere afspilning af spor i en ønsket rækkefølge
1
2
3
4
5
(Denne funktion kan udføres på displayenheden eller fjernbetjeningen.) Det er muligt at programmere op til 24 trin.
Esimerkki:Raitojen 7 ja 12 ohjelmointi.
Kun toiminnonvalitsin on asetettu MD:n kohdalle:
1. Tarkista, että MD:n toisto on päättynyt, ja paina sen jälkeen kauko-ohjaimen PROGRAM-painiketta.
P1 : Ohjelmakohdan numero 0:00 : Ohjelman kokonaissoittoaika
2. Paina haluttua numeropainiketta (7).
P1 : Ohjelmakohdan numero 7 : Raidan numero
3. Odota sekunti.
P2 : Seuraavan ohjelmakohdan numero 3:28 : Ohjelman kokonaissoittoaika
4. Paina haluttua numeropainiketta (>10, 1, 2).
P2 : Ohjelmakohdan numero 12 : Raidan numero
5. Odota sekunti.
P3 : Seuraavan ohjelmakohdan numero 5:45 : Ohjelman kokonaissoittoaika
6. Jos haluat ohjelmoida vielä useampia raitoja, toista kohdat 4 ja 5.
Jos ohjelmaan yritetään sisällyttää enemmän kuin 24 raitaa,
näytölle ilmestyy viesti “MD PGM FULL”.
7 Jos näppäilet väärän raitanumeron:
Paina CLR-painiketta. Joka kerta kun painiketta painetaan, ohjelmasta häviää siihen viimeksi ohjelmoitu raita.
7. Paina toisto/tauko-painiketta (3/8).
Toisto käynnistyy ohjelmoidussa järjestyksessä.
HUOMAUTUS:
Ohjelmaan ei voi sisällyttää taukoja.
Eksempel: Programmering af henholdsvis spor 7 og 12.
Når funktionsvælgeren står på MD:
1. Kontrollér, at MD-afspilningen er standset, og tryk derefter på PROGRAM-knappen på fjernbetjeningen.
P1 : Programtrinnummer 0:00 : Samlet programspilletid
2. Tryk på den ønskede numeriske knap (7).
P1 : Programtrinnummer 7 : Spornummer
3. Vent et øjeblik.
P2 : Næste programtrinnummer 3:28 : Samlet programspilletid
4. Tryk på den ønskede numeriske knap (>10, 1, 2).
P2 : Programtrinnummer 12 : Spornummer
5. Vent et øjeblik.
P3 : Næste programtrinnummer 5:45 : Samlet programspilletid
6. Gentag trin 4 og 5 for at programmere andre spor.
Hvis du prøver at programmere mere end 24 spor, vises
meddelelsen “MD PGM FULL” (MD-program fuldt).
7 Hvis du angiver et forkert spornummer:
Tryk på CLR-knappen. Hver gang du trykker på knappen, slettes det senest programmerede spor.
7. Tryk på afspil/pause-knappen (3/8).
Afspilningen starter i den programmerede rækkefølge.
REMARQUE:
Der kan ikke indsættes pauser i et program.
48
Fi/Da
Page 49
Minidisc-levyn soittaminen
DISP
(Vain CD-MD-virittimessä)
Afspilning af en minidisc (kun CD/MD/tuner-enhed)
7 Ohjelmoidun toiston peruuttaminen:
Paina toiston aikana kahdesti pysäytyspainiketta (7). ¶ Paina pysäytyspainiketta (7) kerran pysäytystilan (jolloin
näytöllä näkyy ohjelmoitujen raitojen kokonaismäärä/ ohjelman kokonaissoittoaika) aikana.
Paina MD EJECT -painiketta (0) levyn poistamiseksi.Kytke virta päältä laitteesta.
7 Ohjelman sisällön tarkistaminen:
Paina pysäytystilan aikana 4- tai ¢-painiketta; ohjelman
sisältö (ohjelmakohdan numero ja raitanumero) tulee esiin järjestyksessä joka kerta painiketta painettaessa.
Pysäytyspainiketta (7) painettaessa ohjelmoitujen raitojen
kokonaismäärä ja ohjelman kokonaissoittoaika näytetään näytöllä.
Näyttötilojen vaihtaminen
DISPLAY/RDS
7 Sådan annulleres programmeret afspilning:
Tryk to gange på stop-knappen (7) under afspilningen.Tryk en gang på stop-knappen (7) under stop-funktionen
(når displayet viser det samlede antal programmerede spor/ samlede programmerede spilletid).
Tryk på MD EJECT-knappen (0) for at tage disken ud.Sluk enheden.
7 Sådan bekræftes det programmerede indhold:
Tryk på 4 -eller ¢ -knappen, mens enheden er i stop-
funktionen. Hver gang der trykkes på knappen, vises det programmerede indhold (programtrinnummer og spornummer) i rækkefølge.
Når der trykkes på stop-knappen (7), vises det samlede antal
programmerede spor og den samlede spilletid.
Skifte displaymodus
Suomi
Dansk
Voit kytkeä näytˆn toimintatilaan DISPLAY/RDS (DISP)-nappia painamalla.
7 Paina DISPLAY/RDS (DISP)-nappia.
Näyttö toiston aikana
1 Näytöllä vierivät raitojen nimet
«
2 Parhaillaan soitettavan raidan numero ja kulunut soittoaika
«
3 Parhaillaan soitettavan raidan numero ja sen jäljellä oleva
soittoaika
«
4 Jäljellä oleva soittoaika (koko toisto)
«
5 Kellonaika
«
1
Jos raidoille tai levylle ei ole annettu nimeä, näytössä näkyy toisto­ja pysäytystiloissa 3 sekunnin ajan raitojen ja levyjen nimien vierityksen (1) aikana teksti “NO NAME” (nimetön). Tämän jälkeen näyttö siirtyy kohtaan (2).
Display indstillingen kan skiftes ved at trykke på DISPLAY/RDS (DISP) knappen.
7 Tryk på DISPLAY/RDS (DISP) knappen.
Oplysninger i displayet under afspilning
1 Sporenes navne vises med rulletekst
«
2 Aktuelt spornummer og forløbet spilletid
«
3 Aktuelt spornummer og resterende spilletid (aktuelt spor)
«
4 Resterende spilletid
«
5 Nuværende tid
«
1
Hvis der ikke er indspillet et navn på sporet eller minidiscen, vises meddelelsen “NO NAME” med rulletekst i displayet i ca. 3 sekunder under (1), hvorefter displayet skifter til 2.
49
Fi/Da
Page 50
Minidisc-levyn soittaminen (Vain CD-MD-virittimessä)
Afspilning af en minidisc (kun CD/MD/tuner-enhed)
Näyttö pysäytystilassa
1 Näytöllä vierivät levyjen nimet
«
2 Raitojen kokonaismäärä ja -soittoaika
«
3 Jäljellä oleva äänitysaika (vain äänittäviä levyjä käytettäessä)
«
4 Kellonaika
«
1
Näyttö äänityksen tai äänitystauon aikana
1 Tapahtuvan toiminnon näyttö
«
2 Näytöllä vierivät raitojen nimet
«
3 Parhaillaan äänitettävän raidan numero ja kulunut äänitysaika
«
4 Parhaillaan äänitettävän raidan numero ja jäljellä oleva
äänitysaika
«
5 Kellonaika
«
1
Oplysninger i displayet i stop-tilstand
1 Minidiscens navn vises med rulletekst
«
2 Totalt antal spor og total spilletid
«
3 Resterende tilgængelig optagetid (kun ved brug af diske, der
kan optages på)
«
4 Nuværende tid
«
1
Oplysninger i displayet under indspilning eller under indspillepause-tilstand
1 Nuværende funktionsdisplay
«
2 Sporenes navne vises med rulletekst
«
3 Aktuelt spornummer og forløbet indspilletid
«
4 Aktuelt spornummer og resterende indspilletid
«
5 Nuværende tid
«
1
50
Fi/Da
Page 51
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle (Vain CD-MD-virittimessä)
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager deres minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed)
Minidisc- ja kasettiäänityksen väliset erot
MiniDisc-levylle voi äänittää vain yhdelle puolelle.MiniDisc-levyn äänitystoiminto etsii äänitettäessä
automaattisesti levyn tyhjät (äänitettävät) kohdat.
Jäljellä olevan äänitettävän tilan pituus voidaan tarkistaa ennen
äänityksen alkua ( s. 49, 50).
TOC (Sisällysluettelo)
MiniDisc-levylle äänitettäessä tallentuvat tiedot raidan numerosta ja sen sijainnista levyllä levyn sisällysluetteloon (TOC), joka sijaitsee levyn sisimpien raitojen sisäpuolella. Sisälllysluetteloa käytetään toiston ja editoinnin yhteydessä.
Digitaalinen äänitys
Tämän laitteen digitaalinen samplingtaajuus on 44,1 kHz. Kun äänität komponentista, jonka samplingtaajuus on 32-48 kHz (kuten BS/CS -viritin, DVD, DAT jne.) laite kytkeytyy automaattisesti sille taajuudelle digitaalista äänitystä varten. Digitaalinen äänitys ei ole mahdollista, kun äänität DVD-stä tai muusta komponentista , joka estää digitaalisen kopioinnin, jopa kun samplingtaajuus on muunnettu. 96 kHz:n näytetaajuutta ei kuitenkaan voida muuntaa tällä laitteella. Siinä tapauksessa kytke analogiseen äänitykseen.
Forskellen mellem indspilning på minidisc og på kassettebånd
Der indspilles kun på den ene side af minidiscen.Minidisc-optageren gennemsøger automatisk minidiscen for
at finde ledige områder, der kan benyttes til indspilning.
Inden De starter en ny indspilning, kan De kontrollere, hvor
meget indspilletid der er tilbage på minidiscen ( side 49, 50).
TOC (Indholdsfortegnelse)
Når De indspiller på en minidisc lagres oplysningerne om sporet og sporets placering på minidiscen i hukommelsen, der ligger inderst på minidiscen. Indholdsfortegnelsen bruges både under afspilning og ved redigering.
Digital optagelse
Denne enheds digitale samplingsfrekvens under optagelse er 44,1 kHz. Under optagelse fra en komponent (BS/CS tuner, DVD, DAT, osv.) som har en samplingsfrekvens på 32 eller 48 kHz, vil enheden dog automatisk bytte til den frekvens for digital optagelse. Videre, vil digital optagelse ikke være muligt under optagelse fra en DVD eller anden komponent, som er designet til at undgå digital kopiering, selv om samplingsfrekvensen konverteres. Endelig kan samplingsfrekvenser på 96 kHz ikke konverteres, når denne enhed anvendes. I sådanne tilfælde, skal der byttes til analog optagelse.
Suomi
Dansk
Raitojen numerointi
Raitojen numerointi tapahtuu automaattisesti äänityksen aikana. Jokaisen uuden äänityksen jälkeen raitojen numerot järjestetään automaattisesti.
7 Digitaalinen äänitys:
CD:ltä äänitettäessä asetetaan uuden raidan numero
automaattisesti samaan aikkaan kuin se oli CD:lläkin.
Kun äänität digitaalisesta lisälaitteesta (DAT, tms.), Auto
Mark-toiminto toimii samalla tavalla kuin analogisen äänityksen aikana.
7 Analoginen äänitys:
1,5 sekuntia pitemmät äänettömät jaksot tulkitaan raitojen
välisiksi tauoiksi, ja niitä seuraaville jaksolle annetaan numerojärjestyksessä seuraava raitanumero (Automaattinen raitanumerointi). Raitojen numerointi ei kuitenkaan aina toimi täysin luotettavasti, mikä johtuu äänityslähteessä esiintyvästä kohinasta tai muista häiriötekijöistä.
Sporennumre
Spornumrene registreres automatisk under indspilningen. Nye spor, der indspilles på minidiscen, bliver automatisk tildelt et nyt nummer.
7 Til digital indspilning:
Når De indspiller fra en CD, bliver sporene tildelt nye numre
på præcis samme sted som på CD’en.
Ved indspilning af en ydre digital komponent (DAT osv.)
brukes Auto Mark funktionen på samme måde som ved analog indspilning.
7 Til analog indspilning:
En pause på over 1,5 sekunder betragtes som en overgang
til et nyt spor, og bruges til lagring af det næste spors nummer (Auto Mark-funktionen). På grund af støj eller dårlig lydkvalitet kan det imidlertid forekomme, at spornumrene placeres forkert.
51
Fi/Da
Page 52
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle (Vain CD-MD-virittimessä)
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager deres minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed)
Äänitystason säätäminen
Äänitystasoa ei tarvitse säätää digitaaliäänityksen aikana.
Virrankatkoksen sattuessa äänityksen tai editoinnin aikana
Jos virtajohto irrotetaan pistorasiasta tai sattuu virrankatkos silloin kun ollaan äänittämässä uudelle, äänittämättömälle minidisc­levylle, levyltä häviää kaikki sillä kerralla äänitetty materiaali. Jos virrankatkos taas sattuu silloin kun levylle on jo aikaisemmin äänitetty ja nyt ollaan äänittämässä lisää, vain uusi materiaali häviää siltä. Jos virtajohto irrotetaan pistorasiasta tai sattuu virrankatkos silloin kun levyä on editoitu, editointi häviää levyltä ja levyn sisältö palautuu editointia edeltäneeseen tilaan.
HUOMAUTUS:
Kun poistat virtajohtimen äänityksen jälkeen, varmista että levy on poistettu soittimesta, koska muuten äänitetty musiikki kirjoitetaan TOC -alueelle (TOC -kirjoitus).
HUOMAUTUS:
Äänitystä ei voi tehdä silloin kun:
Käytetään ei-äänittäviä MiniDisc-levyä (valmiiksi äänitettyjä, liikkeistä ostettuja MiniDisc-levyjä).
MD-levy on jo äänitetty täyteen, eikä äänitysaikaa ole enää jäljellä.
Näyttöön ilmestyy teksti “TOC FULL” (sisällysluettelo täynnä).
Sisällysluetteloon (TOC) tulee vika.
Varo irrottamasta virtajohtoa, katkaisemasta virtaa muulla tavoin tai tallentimen kolhimista silloin kun sisällysluettelo (TOC) on tekeillä (“TOC WRITING”-merkkivalo vilkkuu tällöin). Ellei riittävää huolellisuutta noudateta, TOC-sisällysluettelo rekisteröityy virheellisesti, jolloin levyn toistaminen kunnolla käy mahdottomaksi.
Regulering af indspilningsniveauet
Ved digital indspilning er det ikke nødvendigt at regulere
indspilning-sniveauet.
I tilfælde af strømsvigt under optagelse og redigering
Når der optages på en ny, tom MiniDisc, går indholdet af optagelsen tabt, hvis netledningen tages ud, eller der opstår strømafbrydelse på anden vis. Hvis strømafbrydelsen indtræffer, mens der optages på en MiniDisc, som allerede indeholder tidligere optaget materiale, går det nye materiale tabt. Hvis netledningen tages ud, eller der opstår strømsvigt efter redigering, slettes det redigerede indhold, og statusen bliver som den var før redigeringen.
BEMÆRK:
Hvis det er nødvendigt at frakoble den elektriske ledning efter fuldført optagelse, skal der først kontrolleres at discen er fjernet fra optageren, da dette vil garantere at optagelsesindholdet er blevet skrevet til TOC området (skrive til TOC).
BEMÆRK:
Det er ikke muligt at indspille i følgende situationer:
Hvis De benytter en indspillet minidisc.
Hvis der ikke er mere ledig plads på MD-pladen.
Hvis displayet viser “TOC FULL”.
Hvis der er en fejl i indholdsfortegnelsen.
Mens indholdsfortegnelsen bliver indspillet (“TOC WRITING”­indikatoren blinker i displayet) må strømledningen ikke frakobles, strømmen må ikke afbrydes, og minidisc-optageren skal være i ro. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, er der risiko for, at der opstår fejl i optagelsen af indholdsfortegnelsen, så disken ikke afspilles korrekt.
52
Fi/Da
Page 53
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle (Vain CD-MD-virittimessä)
Digitaalista kopiointia koskeva huomautus
CD-levyä ei voi kopioida digitaalisesti MD- tai DAT-levylle digitaalituloliitännän kautta. Tämä rajoitus on otettu käyttöön SCMS:n, digitaalisen kopioinninestojärjestelmän avulla, jotta estettäisiin tekijänoikeuslain alaisen materiaalin kaupallisessa hyötymistarkoituksessa tehty luvaton kopiointi.
Kopiointi ei ole mahdollista. Digitaalisesti äänitettyä MD- tai DAT-levyä ei voi äänittää edelleen seuraavalle levylle (MD) digitaalista signaalia käyttämällä.
Äänittäminen mahdollista.
Äänittäminen mahdollista.
Äänittäminen mahdollista.
Digitaalinen
laite
(CD, MD, LD,
DAT, yms.)
Digitaalinen signaali
Analoginen
laite/
Digitaalinen
laite
Analoginen signaali
Digitaaliliitäntä
Analoginen
liitäntä
Digitaaliäänitys
MD:llä tai
DATilla
Digitaalisesti äänitetty
Digitaalinen signaali
Digitaaliäänitys
MD:llä tai
DATilla
Analogisen signaalin
digitaalinen äänitys
Digitaalinen signaali
Digitaalinen liitäntä
Analoginen liitäntä
Digitaalinen liitäntä
Analoginen liitäntä
Digitaalinen signaali
Analoginen signaali
Digitaalinen signaali
Analoginen signaali
Minidisc-järjestelmän rajoitukset
MiniDisc-äänitysjärjestelmä poikkeaa muodoltaan aikaisemmista äänitysjärjestelmistä, kuten kasettiäänityksistä ja DATista. Tästä seuraa, että seuraavassa esitettyjä, äänitys- ja editointitavan mukaan muuttuvia virheilmoituksia voi ilmaantua näyttöön. Nämä rajoitukset eivät ole vikatoimintoja, vaan tälle äänitysjärjestelmälle luonteenomaisia piirteitä.
Suomi
Dansk
Oire
Näyttöön ilmestyy teksti “TOC FULL” (sisällysluettelö täynnä), vaikka MD-levyllä on vielä jäljellä äänitysaikaa.
Näyttöön ilmestyy teksti “DISC FULL”, vaikka MD-levyllä on tyhjää äänitystilaa.
Jäljellä oleva äänitysaika ei lisäänny, vaikka useita hyvin lyhyitä raitoja on poistettu sisällysluettelosta.
MD-levylle äänitettyjen raitojen kokonaisaika ja jäljellä oleva äänitysaika eivät yhteenlaskettuna vastaa levyn maksimiäänitysaikaa.
Editoitaessa on joskus mahdotonta yhdistää kahta kappaletta.
Järjestelmän rajoitus
MiniDisc-levyn sisällysluettelotoiminto (TOC) rekisteröi ne levyn lohkot, joille voi äänittää. Kun
levylle pitemmän ajan kuluessa äänitetään ja siitä poistetaan raitoja tai sitä jatkuvasti editoidaan, voi sisällysluetteloon kirjoitettujen raitojen määrä jossain vaiheessa mahdollisesti saavuttaa sallitun 255:n rajan, vaikkei levyllä olevien raitojen määrä todellisuudessa olisikaan niin suuri. Kun sisällysluettelon sallima määrä on saavutettu, ei levylle enää voi äänittää, vaikka sillä todellisuudessa olisikin tilaa äänityksiin. (Tässä tapauksessa sisällysluettelo voidaan palauttaa alkuperäiseen, äänittämättömään tilaansa käyttämällä kaikkien raitojen poistotoimintoa.)
Jos levyssä on naarmuja tai sen pinta on muulla tavalla vaurioitunut, rekisteröityy levyn
vahingoittunut osa automaattisesti käytetyksi ja suljetaan pois käytöstä. Tällöin lyhenee käytössä oleva äänitysaika rikkontune(id)en lohko(je)n osuudella.
Kun näyttöön ilmestyy jäljellä oleva äänitysaika, 12:ta sekuntia lyhyempiä raitoja ei aina lasketa
raidoiksi.
Normaalisti levyn pienin laskentayksikkö on lohko, “cluster” (joka vastaa pituudeltaan noin 2
sekunnin äänitysaikaa). Tämän johdosta myös raitaan kuuluva lohkon osa lasketaan äänitysajan suhteen yhdeksi lohkoksi. Siten voi todellisuudessa jäljellä oleva äänitysaika olla lyhyempi kuin se, mikä näkyy näytössä jäljellä olevana äänitysaikana. Myös silloin kun levyssä on naarmuja tai sen pinta on muulla tavalla vaurioitunut, rekisteröityy levyn vahingoittunut osa automaattisesti käytetyksi ja suljetaan pois käytöstä. Tällöin lyhenee käytössä oleva äänitysaika rikkoontune(id)en lohko(je)n osuudella. (Tällöin näyttöön ilmestyy äänityksen ajaksi vikaa ilmoittava teksti DEFECT, ja raitojen määrä lisääntyy automaattisesti.)
Kun MD:tä on äänitetty ja editoitu ahkerasti, voi olla mahdotonta käyttää yhdistämistoimintoa
(combine). Myöskään digitaalitulojen (CD-soittimet, muut MD-soittimet) kautta äänitettyjä raitoja ei voi yhdistää analogisista äänilähteistä äänitettyihin raitoihin.
Pikakelattaessa jompaankumpaan suuntaan äänitettyjä raitoja kuunneltaessa voi ääneen tulla tilapäisiä katkoksia.
Kun MD-levyä on äänitetty ja editoitu ahkerasti, voi ääneen tulla tilapäisiä katkoksia
jompaankumpaan suuntaan pikakelattaessa.
53
53
Fi/Da
Fi
Page 54
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager deres minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed)
Bemærkninger vedrørende digital kopiering
Det er ikke muligt at foretage en digital kopiering af en CD til en minidisc eller et DAT-bånd. Det skyldes SCMS-systemet (Serial Copy Management System), der forhindrer, at ophavsretsligt beskyttet materiale kopieres til videre salg.
Det er ikke muligt at foretage digital kopiering af en minidisc eller et DAT-bånd, der er indspillet digitalt.
Indspilning mulig.
Indspilning mulig.
Indspilning mulig.
Digital enhed
(CD-spiller,
minidisc-optager,
LD, DAT osv.)
Digitalt signal
Analog enhed/
digital enhed
Analogt signal
Digital
forbindelse
Analog
forbindelse
Digital
indspilning på
MD eller DAT
Digital indspilning
Digitalt signal
Digital
indspilning på
MD eller DAT
Digital indspilning
af analogt signal
Digitalt signal
Digital forbindelse
Analog forbindelse
Digital forbindelse
Analog forbindelse
Digitalt signal
Analogt signal
Digitalt signal
Analogt signal
Minidisc-systemets specielle begrænsninger
Minidiscen adskiller sig fra både kassettebånd og DAT-bånd, når det gælder det format, der benyttes til optagelse. Derfor kan følgende symptomer fremkomme, afhængig af hvilken type af optagelse og redigering, der udføres. Det er helt normalt, at disse symptomer fremkommer, da de skyldes selve minidiscens opbygning.
Symptom
Displayet viser “TOC FULL”, selv om indspilletiden på minidiscen ikke er brugt op.
Displayet viser “DISC FULL”, selv om der er ledig plads på minidiscen.
Selv om De sletter flere spor med kort spilletid, ændres den resterende indspilletid ikke.
Summen af indspilletiden og den resterende indspilletid er mindre end den maksimale indspilletid på minidiscen.
I indholdsfortegnelsen registreres det, hvor på minidiscen der er ledig plads. Hvis De indspiller,
sletter, og redigerer minidiscen mange gange, kan antallet af spor, der er registreret i indholdsfortegnelsen, nå op på 255, der er det maksimale antal. Det sker, selv om der faktisk ikke er indspillet 255 spor på minidiscen. Når der er registreret 255 spor i indholdsfortegnelsen, kan der ikke indspilles flere spor på minidiscen, selv om der er plads på minidiscen. (I dette tilfælde kan De benytte funktionen Slet alle spor, så indholdsfortegnelsen nulstilles.)
Hvis en del af minidiscens overflade er ridset eller på anden måde beskadiget, bliver den
automatisk afbrudt, så kun den resterende del af minidiscen, der er intakt, kan benyttes til indspilning. Indspilletiden reduceres tilsvarende.
Når den resterende indspilletid vises i displayet, er det ikke altid at spor med under 12 sekunders
spilletid regnes som spor.
Normalt er den mindste enhed, minidiscen inddeles i, en “sektor” (ca. 2 sekunders indspilletid).
Derfor medgår der en hel “sektor” til beregningen af indspilletid, selv om kun en del af “sektoren” bruges til en indspilning. Derfor kan der være en vis uoverensstemmelse mellem den resterende indspilletid, der vises i displayet, og den faktiske resterende indspilletid. Desuden er det sådan, at hvis en del af minidiscens overflade er ridset eller på anden måde beskadiget, bliver den automatisk afbrudt, så kun den resterende del af minidiscen, der er intakt, kan benyttes til indspilning. Indspilletiden reduceres tilsvarende. (I dette tilfælde vises DEFECT-indikatoren i displayet under indspilning, og spornumrene ændres automatisk.)
Forklaring
Det er ikke altid muligt at sammenkæde to spor ved redigeringen.
Lyden afbrydes af og til, når De spoler hurtigt frem eller tilbage på en indspillet minidisc.
54
54
Da
Fi/Da
Hvis der er lavet mange indspilninger på minidiscen, eller den er blevet redigeret mange gange,
kan det blive umuligt at bruge funktionen “Kombiner spor”. En anden begrænsning er den, at spor, der er indspillet fra digitale lydkilder (CD-spiller, andre minidisc-optagere osv.) ikke kan kædes sammen med spor fra analoge lydkilder.
Hvis der er lavet mange indspilninger på minidiscen, eller den er blevet redigeret mange gange,
kan lyden blive afbrudt, når De benytter hurtig frem- eller tilbagespoling.
Page 55
Vikailmoitukset
Tärkeää: Lue tämä ennen kuin äänität minidisc-levylle (Vain CD-MD-virittimessä)
Ilmoitus
NO DISC
DISC ER
?DISC
DISC FULL
BLANK DISC
Playback MD
Protected
TOC FULL
Can’t REC
TEMP OVER
Sisältö
Levytilassa ei ole levyä.MD-tietoja ei voi lukea.
Levyssä on naarmuja.Sisällysluettelo (TOC) ei ole rekisteröitynyt levylle tai
sen tiedosto on viallinen.
Tiedosto on viallinen; vääränlaatuinen levy.
Levyllä ei ole enää äänitystilaa.
Levylle ei ole äänitetty mitään (levylle ei ole annettu
nimeä).
Levy on ei-äänittävä levy; sitä ei voi äänittää tai editoida.
Levyn äänityksen estävä liuska asetettu äänityksen
estävään asentoon.
Sisällysluettelossa ei ole enää tilaa raidan numeron tai
raidan/levyn nimitietojen rekisteröimiseksi.
Levylle ei voi äänittää pintavaurion tai muun vian vuoksi.
Laite on ylikuumentunut.
Toimenpide
Aseta levy levytilaan.Aseta levy uudestaan levytilaan.
Aseta levy uudestaan levytilaan.Vaihda levy.
Vaihda levy.
Vaihda levy uuteen levyyn.
Toiston aloittamiseksi vaihda levy valmiiksi äänitettyyn
levyyn.
Mikäli haluat äänittää levylle, vaihda tilalle äänittävä
levy.
Aseta äänityksen estävä liuska äänityksen sallivaan
asentoon.
Vaihda levyn tilalle uusi levy.
Yritä äänittää uudelleen tai vaihda levyä.
Kytke virta pois päältä ja anna laitteen jäähtyä.
Suomi
Dansk
Can’t EDIT
NAME FULL
DEFECT
MECH ER
Can’t COPY
NOT AUDIO
UTOC ER
TOC ERR
Din UNLOCK
SIO ERROR
Editointi ei onnistu.
Levynimikkeen/kappalenimen tallennukseen ei ole
riittävästi tilaa.
Levyn pinnassa on naarmuja tai muita vikoja, joiden
vuoksi toisto keskeytyy.
MD-soittimessa on mekaaninen vika.
Kopiosuojattujen äänitteiden kopiointi ei ole
mahdollista.
Ohjelmanlähteessä ei ole äänisignaalia.
Sisällysluettelon (TOC) tiedot eivät rekisteröidy kunnolla
levyssä olevan vian tai muun vaurion johdosta.
Sisällysluettelon (TOC) tiedosto ei vastaa MD-
standardia; sitä ei voi lukeal.
Vika signaalin digitaalisessa tuloketjussa.
Kytke virta pois päältä ja taas päälle.
Muuta raidan päättymiskohtaa ja yritä editoida
uudestaan.
Lyhennä levyn tai raidan nimeä.
Vaihda levy uuteen.
Kytke virta pois ja paina poiston nappia (0).
Vaihda ohjelmanlähde normaaliin ohjelmanlähteeseen
(normaali-CD:hen tms.).
Vaihda äänitystapa analogiseen äänitykseen.
Valitse toinen raita.Vaihda levyä.
Kytke virta pois vähäksi aikaa ja yritä äänittää sen
jälkeen uudestaan. (Vältä levyn/soittimen kolhimista äänityksen aikana.)
Vaihda levy uuteen.Poista levyltä kaikki raidat, yritä äänitystä uudelleen sen
jälkeen.
Tarkista, että digitaalitulon liitin on kytketty kunnolla.
Väliaikainen virhe päälaitteessa.
[Katso myös kohdassa Vianetsintä olevia ohjeita, ( s. 79)](Jossa merkitsee numeroa tai koodia)
55
55
Fi/Da
Fi
Page 56
Vigtig: Information, som de børlæse, inden de tager deres minidisc-optageri brug (kun CD/MD/tuner-enhed)
Fejlmeddelelser
Fejlmeddelelse
NO DISC
DISC ER
?DISC
DISC FULL
BLANK DISC
Playback MD
Protected
TOC FULL
Can’t REC
Betydning
Der er ikke lagt en minidisc i holderen.Minidisc-optageren kan ikke læse minidiscen.
Minidiscen er ridset.Der er ikke indspillet en indholdsfortegnelse på
minidiscen, eller minidiscen er ødelagt.
Minidiscen er ødelagt, eller minidiscen er ikke af stand-
ard-type.
Der er ikke mere ledig plads på minidiscen.
Minidiscen er uindspillet (der er ikke indspillet et navn
på minidiscen).
Minidiscen kan kun benyttes til afspilning, det er ikke
muligt at indspille på minidiscen eller redigere minidiscen.
Minidiscen er slettebeskyttet.
Indholdsfortegnelsen er fuld. Der er ikke plads til at
registrere flere numre eller navne på sporene.
Der kan ikke indspilles på minidiscen, da overfladen er
beskadiget eller minidiscen er blevet stødt.
Afhjælpningsmetode
Sæt en minidisc i holderen.Prøv at tage minidiscen ud, og sæt den i holderen igen.
Prøv at sætte minidiscen i igen.Skift minidiscen ud.
Skift minidiscen ud.
Skift minidiscen ud med en ny.
Sæt en indspillet minidisc i optageren, hvis De vil
afspille.
Hvis De vil indspille, skal De benytte en mindisc, der
kan benyttes til indspilning.
Åbn slettebeskyttelsestappen, så der kan indspilles på
minidiscen.
Skift minidiscen ud.
Prøv at indspille på minidiscen igen, eller skift
minidiscen ud.
TEMP OVER
Can’t EDIT
NAME FULL
DEFECT
MECH ER
Can’t COPY
NOT AUDIO
UTOC ER
TOC ERR
Din UNLOCK
Minidiscen er for varm.
Det er ikke muligt at redigere minidiscen.
Ikke nok plads til at indtaste disc-navn/melodi navn.
Minidiscen er ridset, eller overfladen er beskadiget på
anden måde, så lyden afbrydes.
Der er opstået en mekanisk fejl i minidisc-optageren.
Det er ikke muligt at kopiere fra en lydkilde, der er
beskyttet mod kopiering.
Der er ikke indspillet lyd på minidiscen.
Dataene i indholdsfortegnelsen kan ikke læses.
Minidiscen er blevet stødt, eller er beskadiget på anden måde.
Indholdsfortegnelsen er ikke i standard MD-format, og
kan ikke læses.
Der er sket en fejl på det digitale signal under
indspilningen.
Sluk for minidisc-optageren, og lad enheden køle ned.
Prøv at ændre sporets slutposition, og prøv derefter at
redigere minidiscen igen.
Brug et kortere navn.
Skift minidiscen ud.
Sluk for strømmen og tryk på udstødningsknappen (0).
Skift til en normal lydkilde (normal CD osv.).Skift til analog indspilning.
Vælg et andet spor.Skift minidiscen ud.
Sluk for strømmen, og prøv derefter at indspille igen.
(Vær forsigtig, så De undgår at støde minidiscen, mens indspilningen er i gang).
Skift minidiscen ud.Slet alle spor på minidiscen, og prøv derefter på at
indspille på minidiscen igen.
Kontrollér, at lyslederkablet er tilsluttet korrekt.
SIO ERROR
56
56
Da
Fi/Da
Midlertidig fejl i hovedenheden.
Sluk for strømmen, og tænd så for strømmen igjen.
[Se også afsnittet om Fejlfinding ( side 81)](Hvor indikerer et nummer eller en kode)
Page 57
Minidiscille äänittäminen (Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs (kun CD/MD/tuner-enhed)
Käsisäätöinen äänitys
2
CD TUNER LINE 1,2 (OPT IN)
ASES
7
Manuel indspilning
Suomi
3
REC/STOP
3/8
1
1
Dansk
1. Aseta MiniDisc-levy levytilaan.
HUOMAUTUS:
Levylle ei voi äänittää, jos sen äänityksen salliva liuska ei peitä aukkoaan.
2. Valitse haluttu ohjelmalähde [CD/TUNER/LINE 1, 2 (OPT DIGITAL/LINE1/LINE2)].
Halutessasi äänittää radio-ohjelmaa viritä haluttu asema kohdalleen. Älä valitse ohjelmanlähteeksi MD-soitinta (äänittäminen ei
ole mahdollista).
Kun valittu toiminto on “CD”, toisto alkaa valitulla
komponentilla automaattisesti ; paina vastaavaa nappia (7) pysäyttäksesi toisto.
3. Paina REC/STOP-painiketta.
4. Aloita halutun äänilähteen toisto.
7 Äänityksen päättämiseksi paina REC/STOP-painiketta.
Äänitystaso asetetaan automaattisesti.
HUOMAUTUS:
Ohjelmanlähdettä ei voi muuttaa äänityksen aikana.
Yhdelle MD-levylle voi äänitää eniten 255 kappaletta, mutta
käytännössä kappaleiden lukumäärä voi vähentyä , kun toistuva äänitys, poisto ja korjaus ovat tapahtuneet. Siinä tapauksessa levyn sisällön poisto palauttaa levyn alkuperäisen kapasiteetin. ( s. 70)
1. Sæt en minidisc i holderen.
BEMÆRK:
Der kan ikke indspilles på en slettebeskyttet minidisc (slettebeskyttelsestappen er åben).
2. Vælg den ønskede inputkildefunktion [CD/TUNER/LINE 1, 2 (OPT DIGITAL/LINE1/LINE2)].
Indstil stereomodtageren på det ønskede radioprogram. Funktionen skal ikke indstilles på MD (så kan der ikke
indspilles).
Hvis den valgte funktion er “CD”, vil afspilling af
komponenten automatisk starte: tryk den tilhørende stopknap (7) for at stoppe afspilling.
3. Tryk på REC/STOP-knappen.
4. Start afspilling af den ønskede kildekomponent.
7 Tryk på REC/STOP-knappen for at standse optagelsen.
Optageniveauet indstilles automatisk.
BEMÆRK:
De kan ikke ændre funktion, mens indspilningen er i gang.
En enkelt MD kan maksimalt optage 255 melodier, men det er
ikke sikkert, at alle melodierne er brugelige. Hyppig optagelse, udviskning og klipping kan reducere antallet brugelige melodier. Hvis det er tilfælde, vil udviskning af hele discens indhold genoprette discens oprindelige kapacitet. ( side 70)
57
Fi/Da
Page 58
Minidiscille äänittäminen (Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs (kun CD/MD/tuner-enhed)
[LINE 1 -liitäntään kytketyn ohjelmalähteen äänitys]
Äänityksen sisällöstä riippuen jotkin CD- ja MD-levyt tuottavat korkeita signaalitasoja, joista tuloksena voi olla epämiellyttävää säröä, jos niitä äänitetään yhdysrakenteisella MD-laitteella. Seuraavassa kuvattua menettelyä voidaan tällöin käyttää LINE 1 ­liitäntään kytketyn ohjelmalähteen signaalin ottotason vaimentamiseksi ja särön määrän pienentämiseksi.
7 LINE 1 -liitännän ottotason muuttamiseksi:
1. Kytke virta päälle.
2. Pidä ASES-painike sisäänpainettuna vähintään 3 sekunnin ajan.
Näytölle ilmestyy “ATT ON” osoittamaan ottotason
vaimentamista.
Tätä asetusta käytettäessä näytölle ilmestyy teksti “LINE 1*”
silloin kun LINE 1 -liitäntään kytketty laite valitaan ohjelmalähteeksi.
Halutessasi palata alkuperäiseen asetukseen toista yllä kuvattu
menettely, jolloin näytölle ilmestyy viesti “ATT OFF”.
Digitaalinen äänitys erillisellä digitaalisella komponentilla
1 Kytke laitteen OPT IN -liitäntä ulkopuolisen digitaalisen laitteen
(optiseen) digitaaliseen lähtöliitäntään valokaapelia käyttämällä.
2 Käytä äänitykseen manuaalisen äänityksen toimintoja. Kytke
päälle OPT DIGITAL.
Aikoessasi käyttää A.S.E.S.-toimintoa (Auto Synchro Editing System) CD:n äänittämiseen, lue kohta “A.S.E.S. (CD=MD)” sivulta 39.
[Optagelse fra en kilde, der er tilsluttet LINE 1­stikkene]
Afhængig af det optagne indhold genererer nogle CD’er og MD’er høje signalniveauer, der kan medføre forstyrrende forvrængning, hvis de optages på den indbyggede MD-optager. Hvis det er tilfældet, kan nedenstående fremgangsmåder bruges til at reducere signalniveauet for LINE 1-optagekilden og sænke forvrængningsniveauet.
7 Sådan ændres LINE 1-inputniveauet:
1. Sluk enheden.
2. Hold ASES-knappen inde i mere end 3 sekunder.
“ATT ON”-indikatoren vises i displayruden, hvilket angiver, at
inputniveauet er blevet reduceret.
Når denne indstilling anvendes, vises “LINE 1*”, når LINE 1-
komponenten vælges til input.
Gentag ovenstående procedure for at få vist “ATT OFF”-
indikatoren og vende tilbage til den oprindelige indstilling.
For at optage digitalt fra en ekstern digital komponent
1 Slut enhedens OPT IN-stik til stikket til det optiske digitaloutput
på den eksterne komponent ved hjælp af et optisk fiber-kabel.
2 Følg procedurene for manuel optagelse. Indstil funktionen til
OPT DIGITAL.
Når du anvender A.S.E.S. (automatisk system for synkroredigering) til at optage indholdet af en CD, skal du læse afsnittet om A.S.E.S. (CD=MD) på side 39.
58
Fi/Da
Page 59
Minidiscille äänittäminen
(Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs
(kun CD/MD/tuner-enhed)
CD ohjelmanlähteen analoginen äänittäminen
1
CD
2
REC MENU
3
Siirry Auto Digital -äänitystilasta analogiseen äänitykseen ja
päinvastoin.
Tämä toiminto on käyttökelpoinen silloin kun tehdään
analoginen äänitys digitaalisesti kopioidusta CD-R-levystä.
Tehdasasetus on DIGITAL.
1. Valitse CD-toiminto CD-painiketta painamalla.
2. Paina REC MENU -painiketta pysäytystilassa.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “INPUT SEL”.
4. Paina ENTER-painiketta.
5. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “ANALOG ?”.
6. Paina ENTER-painiketta.
DIGITAL-merkkivalo sammuu.
7. Käynnistääksesi minidisc-laitteella tehtävän äänityksen toista sivulla 57 kuvattu menettely.
Valitse kohdassa 5 “DIGITAL ?” digitaalisen tilan
aikaansaamiseksi ennen kuin siirryt kohtaan 6.
Analog indspilning fra en CD
4, 6
ENTER
3, 5
JOG
52
Skift mellem auto-digital indspilning og analog indspilning.Denne funktion er velegnet, hvis De vil lave en analog
indspilning af en CD-R disc, der er kopieret digitalt.
Standardfunktionen indstilles til DIGITAL.
1. Tryk på CD-knappen for at vælge CD-funktionen.
2. Tryk på REC MENU-knappen, mens enheden er i stop­funktionen.
3. Drej JOG-drejeknappen til “INPUT SEL”.
4. Tryk på ENTER-knappen.
5. Drej JOG-drejeknappen til “ANALOG ?”.
6. Tryk på ENTER-knappen.
Enhedens DIGITAL indikator slukkes.
7. Følg fremgangsmåden, der er beskrevet på side 57, for at starte optagelse på MiniDiscen.
I trin 5 skal du vælge “DIGITAL ?”, før du går videre med trin 6,
hvis du vil aktivere digitalfunktionen.
Suomi
Dansk
59
Fi/Da
Page 60
Minidiscille äänittäminen (Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs (kun CD/MD/tuner-enhed)
Erikoispitkä monoäänitys
1
REC MENU
(2)
Kun äänitys tehdään erikoispitkä monoäänitys -toiminnolla,
saadaan yhdelle levylle mahdutettua suunnilleen kaksi kertaa niin pitkä äänitys kuin stereoäänityksellä. Tämä toiminto sopii erityisesti keskustelujen tai muun vastaavan puhepohjaisen materiaalin tai monofonisisten ohjelmanlähteiden äänitykseen.
Äänityksessä voi käyttää joko digitaalista tai analogista
äänitystapaa.
1. Paina pysäytystilassa REC MENU -painiketta.
2. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “REC MODE”.
3. Paina ENTER-painiketta.
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “MONO LP ?”.
5. Paina ENTER-painiketta.
MONO LP-merkkivalo sammuu.
6. Käynnistääksesi minidisc-laitteella tehtävän äänityksen toista sivulla 57 kuvattu menettely.
Valitse kohdassa 4 “STEREO SP ?” automaattisen
stereoäänitystilan luomiseksi ennen kuin siirryt kohtaan 5.
HUOMAUTUS:
Äänitystapa pysyy monofonisena siihen saakka kunnes sen kytkin siirretään käsin takaisin stereolle. Jottei tämän vuoksi unohdettaisi kytkeä stereoasentoa takaisin päälle seuraavaan äänitykseen, joka halutaan tehdä normaalilla tavalla, suositellaan, että äänitystapakytkin palautetaan stereolle heti kun erikoispitkä monoäänitys on ohi.
Langtidsindspilning i mono
3, 5
ENTER
2, 4
JOG
41
Når De indspiller i mono, bliver indspilletiden på en minidisc
næsten fordoblet sammenlignet med stereoindspilning. Funktionen er især nyttig, hvis De vil indspille samtaler eller andet materiale, der fortrinsvis består af tale, eller hvis De indspiller fra en lydkilde, der er i mono.
De kan vælge mellem digital og analog indspilning i mono.
1. Tryk på REC MENU-knappen, mens enheden er i stop­funktionen.
2. Drej JOG-drejeknappen til “REC MODE”.
3. Tryk på ENTER-knappen.
4. Drej JOG-drejeknappen til “MONO LP ?”.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Enhedens MONO LP indikator slukkes.
6. Følg fremgangsmåden, der er beskrevet på side 57, for at starte optagelse på MiniDiscen.
Vælg “STEREO SP ?” i trin 4, før du går videre med trin 5 for at
aktivere automatisk stereooptagelse.
BEMÆRK:
Enheden indspiller i mono, indtil De selv skifter tilbage til indspilning i stereo. For at undgå, at De utilsigtet kommer til at indspille i mono anbefales det, at De skifter tilbage til stereoindspilning med det samme, når langtidsindspilningen i mono er afsluttet.
60
Fi/Da
Page 61
Minidiscille äänittäminen
(Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Pidennetty äänitys yhdelle raidalle
1
REC MENU
2
Jos Auto Mark -toiminto ( s. 51) kytketään päältä voidaan yksi keskeytymätön äänitysjakso äänittää yhtenä raitanumerona (Tätä toimintoa voi käyttää ainoastaan analogisessa äänitystavassa). Perusasetus on Auto Mark ON (päällä).
Auto Mark -toimintoa voidaan käyttää seuraavissa tilanteissa:
Äänitettäessä CD-levy analogisesti.Äänitettäessä tuloliitäntöihin LINE 1 ja LINE 2 kytkettyjä
äänityslähteitä.
Äänitettäessä OPT IN -liitännän kautta muuta digitaalista
äänityslähdettä kuin CD tai MD.
1. Paina pysäytystilassa REC MENU -painiketta.
2. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “AUTO MARK”.
3. Paina ENTER-painiketta.
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “MARK OFF ?”.
5. Paina ENTER-painiketta.
A. MARK-merkkivalo sammuu.
6. Käynnistääksesi minidisc-laitteella tehtävän äänityksen toista sivulla 57 kuvattu menettely.
Valitse kohdassa 4 “MARK ON ?” Auto Mark -tilan
aikaansaamiseksi ennen kuin siirryt kohtaan 5.
HUOMAUTUS:
Auto Mark -tilan asettaminen onnistuu ainoastaan laitteen ollessa pysäytystilassa.
Kun Auto Mark-toimintatila on säädetty, se pysyy kunnes se vaihdetaan käsisäätöisesti. Välttääksesi Auto Mark-toimintatilan unohtamista nollaamatta, kun haluat seuraavana kertana normaalia äänitystä, suositellaan kytkeä Auto Mark-toiminto ON heti äänityksen jälkeen, kun se oli kytketty OFF. Valitse siihen “ON” kuten ylhäälläolevassa kohdassa 6 mainitaan.
Langtidsindspilning som et enkelt spor
3, 5
ENTER
2, 4
JOG
41
Det er muligt at optage en enkelt løbende optagelsessession som et enkelt spornummer ved at slå automarkeringsfunktionen fra ( side 51). (denne funktion er kun tilgængelig ved analog indspilning). Normalindstillingen er at der er tændt for Auto Mark.
Automarkeringsfunktionen kan bruges under følgende omstændigheder:
Ved analog optagelse af en CD.Ved optagelse af kilder, der er tilsluttet LINE 1- eller LINE 2-
inputstikket.
Ved optagelse af en digital kilde med undtagelse af en CD eller
MD via OPT IN-stikket.
1. Tryk på REC MENU-knappen, mens enheden er i stop­funktionen.
2. Drej JOG-drejeknappen til “AUTO MARK”.
3. Tryk på ENTER-knappen.
4. Drej JOG-drejeknappen til “MARK OFF ?”.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Enhedens A. MARK indikator slukkes.
6. Følg fremgangsmåden, der er beskrevet på side 57, for at starte optagelse på MiniDiscen.
Vælg “MARK ON ?” i trin 4, før du går videre med trin 5 for at
aktivere automarkering.
BEMÆRK:
Det er kun muligt at indstille automarkeringsfunktionen (Auto Mark), når enheden er i stop-funktionen.
Når Auto Mark indstilling er blevet valgt, vil status ikke forandres før indstillingen ændres manuelt igjen. For at undgå at glemme at genindsætte Auto Mark indstillingen næste gang du vil optage på normal måde, anbefaler vi at Auto Mark funktionen genindsættes (til ON) umiddelbart efter fuldført optagelse med Auto Mark funktionen sat til OFF. Det kan gøres ved at vælge “ON” som beskrevet i trin 6 ovenfor.
Suomi
Dansk
61
Fi/Da
Page 62
Minidiscille äänittäminen (Vain CD-MD-virittimessä)
Indspilning på minidiscs (kun CD/MD/tuner-enhed)
Tahdistetun äänityksen käynnistäminen
MD SYNC.
Jos äänityslähteen äänisignaalia aletaan toistaa laitteen ollessa
äänitystaukotilassa, äänitys käynnistyy automaattisesti. Jos äänetön tila jatkuu pitempään kuin 4 sekuntia raidan loppumisen jälkeen, laite siirtyy automaattisesti äänitystaukotilaan. Kun signaalin toisto alkaa uudelleen äänityslähteestä, myös äänitys käynnistyy uudelleen (tilansäästötoiminto).
Joko digitaalista tai analogista äänitystilaa voidaan käyttää.Tahdistettua äänityksen käynnistystilaa ei voida käyttää, jos
viritintoiminto on valittu.
1. Paina kerran kauko-ohjaimen MD SYNC -painiketta.
Laite siirtyy äänitystaukotilaan. Näytölle ilmestyy S. CUT ­ilmaisin.
2. Käynnistä ohjelmalähteen toisto.
7 Tahdistettu merkintätoiminto
Digitaalisesta lähteestä, kuten CD:ltä tai minidisc-levyltä äänitettäessä raitanumero rekisteröityy automaattisesti jokaisen äänitetyn raidan mukana (tahdistettu merkintätoiminto). Mindisc­levylle rekisteröityvät raitanumerot eivät välttämättä vastaa äänityslähteen raitanumerointia.
7 Tilansäästötoiminto
Jos äänetön tila jatkuu tahdistetussä äänityksessä pitempään
kuin 4 sekuntia, laite siirtyy automaattisesti äänitystaukotilaan. Kun signaalin toisto alkaa uudelleen äänityslähteestä, myös äänitys käynnistyy uudelleen. Tämän vuoksi leikkautuvat raitojen väliset 4:ää sekuntia pitemmät tauot tahdistetun äänityksen aikana 4 sekunnin mittaisiksi. Tätä toimintoa kutsutaan “tilansäästötoiminnoksi”.
Tahdistettu äänitys ja tilansäästötoiminto eivät välttämättä toimi
kunnolla, jos raitojen välissä kuuluu kohinaa. Suorita äänitys tällöin käsisäätöisesti.
Käytä käsisäätöistä äänitystä myös silloin kun raidoilla on 4:ää
sekuntia pitempiä hiljaisia jaksoja, tai puheesta koostuvia raitoja äänittäessäsi.
Start af synkrooptagelse
Hvis der sendes et optagekildesignal til enheden, mens den er
i optage-pause-funktion, begynder optagelsen automatisk. Hvis der følger et tidsrum på mindst 4 sekunder uden lyd, efter at sporet er slut, vender enheden automatisk tilbage til optage­pause-funktionen. Optagelsen genoptages, når der sendes et nyt signal fra optagekilden (pauseafbrydelsesfunktion).
Der kan anvendes enten digital- eller analogoptage-funktion.Synkrostart-optagefunktionen kan ikke bruges, når
tunerfunktionen er valgt.
1. Tryk på MD SYNC.-knappen på fjernbetjeningen en gang.
Enheden går i optage-pause-funktion. S. CUT-indikatoren lyser.
2. Start afspilning af den ønskede kildekomponent.
7 Synkromarkeringsfunktion
Når der optages fra en digitalkilde som f.eks. en CD eller MiniDisc, angives der automatisk et spornummer sammen med hvert optagne spor (synkromarkeringsfunktion). Spornumrene, der optages på MiniDiscen, svarer ikke nødvendigvis til spornumrene på deres oprindelige kilder.
7 Pauseafbrydelsesfunktion
Hvis en pause varer i fire sekunder eller mere under
synkrooptagelse, går enheden automatisk i optage-pause­funktion. Hvis der derefter sendes et signal fra kilden, genoptages optagelsen automatisk. Det betyder, at hvis den oprindelige pause mellem sporene er længere end fire sekunder under brug af synkrooptagelse, skæres pausen til fire sekunder. Denne funktion kaldes “pauseafbrydelsesfunktionen”.
Synkrooptage-funktionen og pauseafbrydelsesfunktionen
fungerer muligvis ikke korrekt, hvis der er støj i pauserne mellem sporene. Hvis det er tilfældet, bør man bruge manuel optagelse.
Brug manuel optagelse til at optage spor, hvor meget lave lyde
varer i fire sekunder eller mere, eller til at optage spor, der indeholder samtale.
7 Auto Mark -toiminto
Laite tulkitsee kaikki 1,5:tä sekuntia pitemmät äänettömät jaksot raitojen välisiksi tauoiksi, ja seuraava raitanumero kirjautuu automaattisesti äänettömän jakson jälkeiselle osuudelle.
62
Fi/Da
7 Automarkeringsfunktion
Ethvert tidsrum uden lyd på 1,5 sekunder eller mere fortolkes som en pause mellem spor, og det næste spornummer angives automatisk på det tidspunkt.
Page 63
Minidiscin editointitoimintojen käyttö (Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner (kun CD/MD/tuner-enhed)
Editointivalikko
Editointitoiminnolla voit luoda oman henkilökohtaisen levysi muuttamalla raitojen järjestystä, jakamalla yksi raita kahdeksi ja toteuttamalla muita ainutlaatuisia editointimahdollisuuksia, kuten esim seuraavia:
1 Levyjen otsikointi (otsikointitoiminto)
Levyjen nimet voivat koostua pienistä ja suurista kirjaimista, numeroista ja symboleista.
2 Raidan jakaminen kahdeksi raidaksi (jakamistoiminto)
123
AB C
1234
ABC
Jaetun raidan jälkeiset raidat saavat automaattisesti uuden raitanumeron.
3 Kahden peräkkäisen raidan yhdistäminen yhdeksi
raidaksi (yhdistämistoiminto)
1234
ABBCD
123
AC
B
Yhdistetyn raidan jälkeiset raidat saavat automaattisesti uuden raitanumeron.
4 Raitojen siirtäminen levyllä (siirtämistoiminto)
1234
ABCD
1234
ADBC
Siirretyn raidan jälkeiset raidat saavat automaattisesti uuden raitanumeron.
5 Soittojärjestyksen muuttaminen (ohjelmoinnin
muuttamistoiminto)
1234
ABCD
1234
BDAC
Raitojen soittojärjestys muuttuu ohjelmoidun toiston mukaiseen järjestykseen. Soittojärjestyksen muuttamisen jälkeen raidat saavat automaattisesti uuden järjestysnumeron.
6 Yhden tai useamman raidan poistaminen
(poistotoiminto)
1234
ABCD
1234
ACDE
Tässä tapauksessa raita”C” jaetaan kahtia kahdeksi raidaksi, “C”:ksi ja “D”:ksi.
D
Tässä tapauksessa raidat “C” ja “D” yhdistetään yhdeksi raidaksi, “C”:ksi.
Tässä tapauksessa 4. raita “D” siirretään kaksi pykälää taaksepäin “A”:n ja “B”:n väliin.
Tässä tapauksessa muutetaan alkuperäinen soittojärjestys “A”, “B”, “C”, “D” järjestykseen “B”, “D”, “A”, “C”.
Tässä tapauksessa poistetaan 2. raita “B”.
Redigeringsmenuen
De kan skræddersy Deres minidiscs efter eget ønske ved at ændre sporenes rækkefølge, opdele et enkelt spor i to, eller bruge de helt specielle minidisc-funktioner:
1 Tildel et navn til minidiscen (navngivningsfunktionen)
De kan både bruge små og store bogstaver samt tal og symboler.
2 Opdel et enkelt spor i to separate spor (delingsfunktionen)
123
AB C
1234
ABC
Numrene på de spor, der er indspillet senere end det spor, der deles, ændres automatisk.
3 Sammensæt to på hinanden følgende spor til et nyt spor
(sammensætnings-funktionen)
1234
ABBCD
123
AC
B
Numrene på de spor, der er indspillet senere end det spor, der deles, ændres automatisk.
4 Flyt et spor til en ny placering (flyt-funktionen)
1234
ABCD
1234
ADBC
Numrene på de spor, der er indspillet senere end det spor, der flyttes, ændres automatisk.
5 Ændring af sporenes rækkefølge (programmeret
flytning)
1234
ABCD
1234
BDAC
Sporenes rækkefølge ændres i overensstemmelse med den rækkefølge, de programmeres i. Der bliver automatisk tildelt nye numre til sporene.
6 Slet et eller flere spor (slet-funktionen)
1234
ABCD
1234
ACDE
Sporet og sporets navn slettes. Hvis alle spor på minidiscen slettes, slettes minidiscens navn også. Der bliver automatisk tildelt nye numre til de spor, der ikke slettes.
Her opdeles spor “C” i to nye spor, der kaldes “C” og “D”.
D
De to spor “C” og “D” sættes sammen til et nyt spor, der kaldes “C”.
Spor nr. 4 “D” flyttes to spor frem, så det afspilles efter spor “A” og inden spor “B”.
Rækkefølgen kan fx ændres fra “A”, “B”, “C”, “D” til “B”, “D”, “A”, “C”.
Spor 2 “B” bliver slettet.
Suomi
Dansk
Merkitty raita poistetaan nimineen. Jos kaikki raidat poistetaan, häviää myös levyn nimi. Poistetun raidan jälkeiset raidat saavat automaattisesti uuden raitanumeron.
63
Fi/Da
Page 64
Minidiscin editointitoimintojen käyttö (Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner (kun CD/MD/tuner-enhed)
7 Edellisen editoinnin peruuttaminen ja palaaminen
editointia edeltäneeseen tilaan (Kumoamistoiminto (UNDO)).
Tällä toiminnolla voidaan perua viimeksi suoritettu editointi ja palata editointia edeltäneeseen tilaan. Kumoamistoiminto toimii kuitenkin ainoastaan määrätyissä toiminnoissa; kaikkia editointitoimintoja ei voi peruuttaa.
Jos käyttämäsi levy on äänitetty CD:ltä, kasetilta tai radiosta, voit käyttää seuraavia tapoja luodaksesi aivan oman, henkilökohtaisen levysi:
1. Voit järjestää raidat uudelleen jakamis- ja yhdistämistoiminnoilla.
2. Voit käyttää poistotoimintoa tarpeettomien raitojen, keskustelujen tai mainosten poistamiseksi.
3. Voit käyttää siirtämistoimintoa yksittäisen raidan siirtämiseen tai ohjelmoinnin muuttamistoimintoa useampien raitojen siirtämiseksi ohjelmoituun järjestykseen.
4. Voit käyttää otsikointitoimintoa nimen antamiseksi raidalle tai levylle.
HUOMAUTUS:
Editointivalikkoa ei voi käyttää, jollei levyn äänityksen mahdollistava liuska ole kiinni. (☞ s. 19). Silloin kun käytät editointivalikkoa, varmistu siitä, että äänityksen mahdollistava liuska on kiinni.
Editointivalikon valinta
MD-soittimen toimintatilasta riippuen voit käyttää eri säätövalikoimia. Katso seuraavasta taulukosta, millainen valikoima pitäisi valita. Levynimikkeen toiminto valitaan ainoastaan silloin kun soitin on stop-toimintatilassa.
Levyn
nimi
Raidan
nimi
Jakaminen
7 Sådan annullerer du den seneste redigering og vender
tilbage til den tidligere tilstand (UNDO-funktion).
Denne funktion gør det muligt at annullere den seneste redigering og vende tilbage til tilstanden før redigeringen. Bemærk, at fortrydelsesfunktionen kun fungerer for nogle funktioner. Nogle redigeringsfunktioner kan ikke annulleres.
Hvis De har en minidisc med en indspilning fra CD, kassettebånd eller radio, kan De selv producere Deres egen originale minidisc:
1. Rediger sporene ved at bruge delingsfunktionen og sammensætningsfunktionen.
2. Slet de spor, De ikke har brug for, samt samtale eller reklamer.
3. Brug flyt-funktionen til at ændre sporenes rækkefølge, eller brug programmeret afspilning til at arrangere sporene i den programmerede rækkefølge.
4. Brug navngivningsfunktionen til at tildele navne til sporene og minidiscen.
BEMÆRK:
De har ikke adgang til redigeringsmenuen, hvis minidiscen er slettebeskyttet (☞ side 19). Når De bruger redigeringsmenuen, skal De kontrollere, at slettebeskyttelsestappen på minidiscen er lukket.
Forskellige redigeringsmenuer
Forskellige redigeringsmenuer vil være tilgængelige, afhængigt af MD optagerens status (betjeningsindstilling). Se følgende tabeller for at afgøre hvilken redigeringsmenu som kan vælges. Disc titelnavn kan kun vælges når optageren står i stopindstillingen.
Yhdistä-
minen
Siirtäminen
Ohjelmoinnin muuttaminen
Kaikkien
poisto
Raidan
poisto
Palautus
Deling af
EI
EI
KYLLÄ
JA
EI
JA
EI
EI
EI
Navngivning
af spor
NEJ
KYLLÄ
JA
NEJ
KYLLÄ
JA
KYLLÄ
JA
KYLLÄ
JA
Navngivning af minidisc
Levyn nimen tai raitojen kokonaismäärän ollessa näytöllä* (pysäytyksen toimintatila)
Når minidiscens navn eller det totale antal spor vises i displayet* (stop-tilstand)
Raidan numeron ollessa näytöllä (pysäytyksen toimintatila)
Når sporets nummer vises i displayet (stop-tilstand)
Ohjelmoidun toiston aikana (pysäytyksen toimintatila)
Under programmeret afspilning
Toiston aikana Under afspilning
Soittotauon aikana Under afspilningspause
Äänityksen/äänitystauon aikana Under indspilning/indspillepause
* Kun näytössä lukee kappalenumero, stop-napin (7) painallus
tuo esiin kaikki kappaleet.
KYLLÄ
NEJ
KYLLÄ
NEJ
NEJ
NEJ
spor
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
JA
EI
NEJ
Slet alt
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
Slet spor
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
Gøre om
KYLLÄ
KYLLÄ
NEJ
NEJ
NEJ
NEJ
EI
JA
EI
EI
JA
EI
Programmeret
flytning
EI
NEJ
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
EI
NEJ
Sammen-
sætning
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
EI
NEJ
KYLLÄ
JA
EI
NEJ
* For at vise hele spor displayet, trykkes der på stopknappen (7)
Flytning
NEJ
KYLLÄ
NEJ
NEJ
KYLLÄ
NEJ
når melodi-nummer displayet vises.
JA
JA
EI
EI
EI
EI
64
Fi/Da
Page 65
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Kappalenimen löytäminen (Kappalenimen toiminto)
EDIT/NO
1, 4
4
7
2, 12
NAME
Esimerkki:Nimen “JAZZ” antaminen raidalle 5
1. Käynnistä raidan nro 5 toisto.
Paina toisto/tauko-painiketta (6 ) ja siirry raidalle 5 kappalehakupainiketta (¢) käyttämällä. Jos olet tauko- tai pysäytystilassa, voit käyttää myös
kappalehakupainikkeita (4, ¢) saadaksesi näytölle raidan 5.
2. Paina NAME-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä haluttu kirjaintyyppi. Kirjaintyyppi muuttuu jokaisella CHARA­painikkeen painalluksella seuraavassa järjestyksessä:
3A-Z (ylälaatikko)
Numerot, symbolit2
MiniDisc-soittimen otsikointitoiminnossa käytössä olevat merkkityypit
Aakkoset (isot kirjaimet)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.,/ [välilyönti]
Aakkoset (pienet kirjaimet)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.,/ [välilyönti]
Numerot ja symbolit
0123456789!"#$%&'()*+,–./:;<=>?@_` [välilyönti]
4. Käytä 4 ja ¢ nappeja säätääksesi symbolin kirjoituksen paikka.
3a-z (alalaatikko)
For at gime en melodi et navn (Melodi-navn funktion)
ENTER
1, 4, 6, 8, 10
¢
1
3/8
CHARA
3, 5, 7, 9, 11
JOG
Eksempel: Spor 5 tildeles navnet “JAZZ”
1. Begynd afspilning af spor 5.
Tryk på afspil/pause-knappen (6 ), og brug sporsøgningsknappen (¢) til at gå til spor 5. Fra pause- eller stop-funktionen er det også muligt at trykke
på sporsøgningsknapperne (4, ¢) for at få vist spor 5.
2. Tryk på NAME-knappen.
3. Drej JOG-drejeknappen for at vælge den ønskede tegntype. Hver gang der trykkes på CHARA-knappen, ændres tegntypen, som følger:
3A-Z (Store bogstaver)
Tal, symboler 2
Tilgængelige tegnkategorier til navngivningsfunktionen
Bogstaverne A-Z (store bogstaver)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.,/ [blanktegn]
Bogstaverne a-z (små bogstaver)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.,/ [blanktegn]
Tal og symboler
0123456789!"#$%&'()*+,–./:;<=>?@_` [blanktegn]
4. Brug 4 og ¢ knapperne til at indstille inputpositionen til skrifttegn.
(4 knappen) (¢ knappen)
3a-z (små bogstaver)
Suomi
Dansk
(nappia 4) (nappia ¢)
Kun painat nappia 4 , symbolin paikka liikkuu
vasemmalle.
Kun painat nappia ¢, symbolin paikka liikkuu oikealle.
5. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “J” ensimmäiseksi kirjaimeksi.
6. Paina ¢-painiketta.
Kursori siirtyy toiseen symboliin.
7. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “A” toiseksi kirjaimeksi.
Når 4 knappen trykkes, vil positionen flyttes mod venstre.Når ¢ knappen trykkes, vil positionen flyttes mod højre.
5. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “J” som første tegn.
6. Tryk på ¢-knappen.
Markøren flytter til anden skrifttegnsposition.
7. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “A” som andet tegn.
65
Fi/Da
Page 66
Minidiscin editointitoimintojen käyttö (Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner (kun CD/MD/tuner-enhed)
2
5
6
7
8
8. Paina ¢-painiketta.
Kursori siirtyy toiseen symboliin.
9. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “Z” kolmanneksi kirjaimeksi.
10. Paina ¢-painiketta.
Kursori siirtyy toiseen symboliin.
11. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kirjain “Z” neljänneksi kirjaimeksi.
12. Paina NAME-painiketta.
9
10
11
12
8. Tryk på ¢-knappen.
Markøren flytter til anden skrifttegnsposition.
9. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “Z” som tredje tegn.
10. Tryk på ¢-knappen.
Markøren flytter til anden skrifttegnsposition.
11. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “Z” som fjerde tegn.
12. Tryk på NAME-knappen.
7 Halutessasi peruuttaa nimeämistoiminnon kesken
nimen antamista paina pysäytyspainiketta (7).
HUOMAUTUS:
Kun kirjoitat kappalenimen äänityksen tai toiston aikana ja raita loppuu ja uusi raita alkaa ennen kun olet lopettanut ensimmäisen raidan nimen kirjoittamisen, symbolit, jonka ehdit kirjoittaa, äänitetään kappalenimenä. Täydentääksesi nimeä, odota kunnes äänitys tai toisto loppuu ja kirjoita silloin nimi valmiiksi.
Levyn nimessä voi olla aina 100 merkkiä.
Nimen voi teoriassa antaa kaikille MiniDiscin 255 äänitettävälle raidalle, mutta kaiken kaikkiaan voi levylle tallentaa kaikki nimet mukaan lukien korkeintaan 1.792 merkkiä.
Kun haluat poistaa symbolin, paina 4 ja ¢ nappeja siirtääksesi kursori symboliin, jonka haluat poistaa ja paina EDIT/NO-nappia.
Käytä kirjaimen kirjoittamiseksi 4- tai ¢-painiketta siirtääksesi kohdistimen haluttuun kirjoituspaikkaan. Valitse sen jälkeen kirjain JOG-hakupyörää kiertämällä sekä paina sen jälkeen ENTER-painiketta vahvistaaksesi valintasi.
Välilyöntimerkit löytyvät jokaisen kirjaintyyppiluettelon lopusta. (Aakkosissa kirjaimen “/” jälkeen).
Kun haluat vaihtaa symbolin kirjoituksen aikana, käytä CHARA­nappia.
7 Tryk på stop-knappen (7) for at annullere navnefunktionen
halvvejs igennem.
BEMÆRK:
Hvis du indtaster et navn på et spor mens du er i gang med at indspille eller afspille, og sporet spilles færdig, inden du har indtastet hele navnet, tildelse det ufuldstændige navn til sporet. Du kan indtaste resten af navnet, når indspilningen eller afspilningen er afsluttet.
Et enkelt navn kan bestå af maksimalt 100 tegn.
Teoretisk set kan De indtaste navne på alle 255 spor, der er plads til på en minidisc, men De må kun bruge i alt 1.792 bogstaver til alle sporenes navne.
For at slette et skrifttegn, brug 4 og ¢ knapperne til at flytte markøren til positionen til det skrifttegn du vil slette, og tryk så på EDIT/NO-knappen.
Brug 4 - eller ¢ -knappen for at flytte markøren til det ønskede indsætningspunkt. Drej derefter JOG-drejeknappen for at vælge tegnet, og tryk på ENTER-knappen for at bekræfte valget.
Mellemrumstegnene ligger i slutningen af hver tegntypeliste (efter “/” i alfabetlisten).
For at skifte skrifttegntype midt i indtastningsproceduren , brug CHARA-knappen.
66
Fi/Da
Page 67
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Levynimikkeen löytäminen (Levynimikkeen toiminto)
1. Paina STOP-näppäintä (7) niin, että laite pysähtyy näyttäen raitojen kokonaismäärän.
2. Jatka suorittamalla kohta 2 ja seuraamalla kappaleessa “Kappalenimentoiminto”, sivut 65-66, annettuja ohjeita.
Yhden raidan jakaminen kahdeksi (Jakamistoiminto)
2
EDIT/NO
7
3
For at gime en disc et navn (Disc navn funktion)
1. Tryk på stop-knappen (7), så enheden standser, og det totale antal spor vises i displayet.
2. Fortsæt ved at udføre trin 2 og følge afsnittet om spornavnsfunktionen på side 65, 66.
Deling af spor (Delingsfunktionen)
4, 5
ENTER
1
3/8
3
JOG
Suomi
Dansk
4
5
Esimerkki: Jaa raita 3 kahdeksi uudeksi raidaksi
1. Laita raita 3 soimaan ja paina play/pause-näppäintä (6) siinä kohdassa, josta haluat jakaa raidan kahteen osaan.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “DIVIDE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Vahvistuskysymys tulee näyttöön.
5. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee, että jakaminen on loppuunsuoritettu.
7 Jakamistoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO- tai
pysäytyspainiketta (7).
Jos jaetulla raidalla oli nimi ennen jakoa, se siirtyy sellaisenaan
molemmille uusille raidoille.
Eksempel: Spor 3 opdeles i to nye spor
1. Afspil spor 3. tryk på afspillings-/pauseknappen (6), når afspilningen når til det sted, hvor De vil dele sporet.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “DIVIDE”.
4. Tryk på ENTER-knappen.
De bliver bedt om at bekræfte opdelingen.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at sporet er delt op i to nye spor.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stop-knappen (7) for at annullere
delingsfunktionen.
Hvis der er tildelt et navn til det spor, der opdeles, får begge de
nye spor dette navn.
67
Fi/Da
Page 68
Minidiscin editointitoimintojen käyttö (Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner (kun CD/MD/tuner-enhed)
Kahden raidan yhdistäminen yhdeksi (Yhdistämistoiminto)
2
EDIT/NO
4 ¢
7
3
4
5
Valittu raita yhdistetään sitä edeltävään raitaan.
Esimerkki: Raitojen 4 ja 5 yhdistäminen
1. Paina toisto/tauko-painiketta (6) raidan nro 5 toiston aikana.
Paina pysäytystilassa kappalehakupainikkeita (4, ¢ ) saadaksesi esiin raidan 5.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “COMBINE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Näytölle ilmestyy teksti “COMB 4+ 5?”.
5. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että raidat 4 ja 5 yhdistetty raidaksi 4.
Sammensæt to på hinanden følgnde spor til et nyt spor (Sammensætningsfunktionen)
4, 5
ENTER
1
3/8
3
JOG
Det valgte spor sættes sammen med det foregående spor.
Eksempel: sammensætning af spor 4 og 5
1. Tryk på afspil/pause-knappen (6) under afspilning af spor 5.
Tryk på sporsøgningsknapperne (4, ¢) i stop-funktionen for at få vist spor 5.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “COMBINE”.
4. Tryk på ENTER-knappen.
“COMB 4+ 5?” vises.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at spor 4 og 5 er sat sammen til ét spor, der får nummer 4.
7 Yhdistämistoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO-
tai pysäytyspainiketta (7).
Jos nyt yhdistetyillä raidoilla oli kummallakin oma nimensä,
annetaan uudelle raidalle numerojärjestyksessä pienemmän raidan nimi (tässä tapauksessa raidan numero 4 nimi). Jos numeroltaan pienemmällä raidalla ei ollut nimeä ennen yhdistämistä, saa uusi raita numeroltaan suuremman raidan nimen.
Kun haluat kombinoida raitoja, jotka eivät ole peräkkäin, käytä
ensiksi siirtämisen toimintatilaa asettaaksesi raidat peräkkäin ja sen jälkeen yhdistä ne kombinoinnin toimintoa käyttäen.
HUOMAUTUS:
Digitaalista raitaa ei voi yhdistää analogiseen.
Stereoraitaa ei voi yhdistää monoraitaan.
15:tä sekuntia lyhyemmät raidat eivät välttämättä yhdisty kunnolla.
68
Fi/Da
7 Tryk på EDIT/NO- eller stop-knappen (7) for at annullere
kombineringsfunktionen.
Det nye spor tildeles navnet på det første af de to spor, der
bliver sammensat (spor 4 i eksemplet ovenfor). Hvis der ikke er tildelt et navn til det første af de to spor, der bliver sammensat, bliver det nye spor tildelt navnet på det sidste af de to spor.
Spor, der ikke er placeret efter hinanden, kan også
sammensættes. Start med at bruge flyt-funktionen til at placere sporene efter hinanden. Derefter kan du sammensætte sporene.
BEMÆRK:
Et spor, der er indspillet digitalt, kan ikke kombineres med et spor, der er indspillet analogt.
Et spor, der er indspillet i stereo, kan ikke kombineres med et spor, der er indspillet i mono.
Spor med en spilletid på under 15 sekunder kan ikke sammensættes korrekt.
Page 69
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Raitojen siirtäminen (Siirtämistoiminto)
2
EDIT/NO
4 ¢
7
Esimerkki: Siirrä raita 8 raidan 5 paikalle
1. Paina toisto/tauko-painiketta (6) raidan nro 8 toiston aikana.
Paina pysäytystilassa kappalehakupainikkeita (4, ¢ ) saadaksesi esiin raidan 8.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “MOVE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Näytölle ilmestyy teksti “MOVE 8 = 1?”.
5. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä kohta “5” siirron kohteeksi.
6. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että raita 8 on siirretty raidan 5 paikalle.
Flytning af spor (Flyt-funktionen)
4, 6
ENTER
3 4
1 3/8
5
3, 5
JOG
Eksempel: Flyt spor 8 ned som spor 5
1. Tryk på afspil/pause-knappen (6) under afspilning af spor 8.
Tryk på sporsøgningsknapperne (4, ¢) i stop-funktionen for at få vist spor 8.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “MOVE.”
4. Tryk på ENTER-knappen.
“MOVE 8 = 1?” vises.
5. Drej JOG-drejeknappen for at vælge position “5” som destination.
6. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at spor 8 er flyttet ned som spor 5.
6
Suomi
Dansk
7 Jakamistoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO- tai
pysäytyspainiketta (7).
Soittojärjestyksen muuttaminen (Ohjelmoinnin muuttamistoiminto)
3
EDIT/NO
7
1. Ohjelmoi raidat haluttuun järjestykseen.
Katso ohjeita sivulta 37, 38, kohdasta “Ohjelmointi soitto”.
2. Tarkista, että näytöllä näkyy ohjelmoitujen raitojen kokonaismäärä ja niiden kokonaissoittoaika.
Jos laite on ohjelman toistotilassa, paina ensin pysäytyspainiketta (7) tilan päättämiseksi.
3. Paina EDIT/NO-näppäintä.
4. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “PGM MOVE”.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stop-knappen (7) for at annullere
kombineringsfunktionen.
Lav om på sporenes rækkefølge (Programmeret flytning)
5, 6
ENTER
4
5
4
JOG
1. Programmér sporene i den ønskede rækkefølge.
Se afsnittet “Programmeret afspilning” på side 37, 38.
2. Kontrollér, at displayet viser det samlede antal programmerede spor og deres samlede spilletid.
Hvis enheden er i programinputfunktion, skal du trykke på stop­knappen (7) for at annullere funktionen først.
3. Tryk på EDIT/NO-knappen.
4. Drej JOG-knappen til “PGM MOVE.”
6
69
Fi/Da
Page 70
Minidiscin editointitoimintojen käyttö (Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner (kun CD/MD/tuner-enhed)
5. Paina ENTER-painiketta.
6. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että raidat on ohjelmoitu uuteen järjestykseen. Ne alkuperäisessä ohjelmassa olleet raidat, joita ei ole ohjelmoitu uuteen ohjelmaan, liitetään alkuperäisessä järjestyksessä uuden ohjelman loppuun.
7 Ohjelman siirtotoiminnan peruuttamiseksi paina EDIT/
NO- tai pysäytyspainiketta (7).
Kun sama kappale on ohjelmoitu kaksi tai enemmän kertaa,
suositaan myöhempää sisältöä.
Ei-ohjelmoidut kappaleet laitetaan uudelleensäädettyjen
kappaleiden taakse.
Raidan poistaminen (Raidanpoistotoiminto)
2
EDIT/NO
4 ¢
DISPLAY/RDS
7
5. Tryk på ENTER-knappen.
6. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at sporenes rækkefølge er blevet ændret i overensstemmelse med programmeringen. De spor, der ikke er med i programmet, afspilles i den oprindelige rækkefølge efter det sidste af de programmerede spor.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stopknappen (7) for at annullere
programflytningsfunktionen.
Når det samme spor programmeres to eller flere gange, vil det
indhold som blev programmeret til sidst blive prioriteret.
Ikke-programmerede spor vil flyttes til efter de
indprogrammerede melodier.
Sletning af er spor (sporsletningsfunktion)
4, 5 ENTER
1 3/8
3 JOG
3
4
5
Esimerkki: Raidan nro 6 poistaminen
1. Paina toisto/tauko-painiketta (6) raidan nro 6 toiston aikana.
Paina pysäytystilassa kappalehakupainikkeita (4, ¢ ) saadaksesi esiin raidan 6.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “ERASE”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Vahvistuskysymys tulee näyttöön.
5. Paina ENTER-painiketta.
Näyttöön tulee teksti “COMPLETE”, mikä merkitsee sitä, että raita 6 on poistettu valikoimasta.
7 Poistotoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO- tai
pysäytyspainiketta (7).
3
4
5
Eksempel: Spor 6 slettes
1. Tryk på afspil/pause-knappen (6) under afspilning af spor 6.
Tryk på sporsøgningsknapperne (4, ¢) i stopfunktionen for at få vist spor 6.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “ERASE.”
4. Tryk på ENTER-knappen.
De bliver bedt om at bekræfte kommandoen.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, at spor 6 er blevet slettet.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stopknappen (7) for at annullere
sletningsfunktionen.
70
Fi/Da
Page 71
Minidiscin editointitoimintojen käyttö
(Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner
(kun CD/MD/tuner-enhed)
Levyn kaikkien raitojen poisto (Kaiken poisto toiminto)
1. Paina pysäytyspainiketta (7) että laite pysähtyisi kun näytössä lukee levynimike tai kappaleiden kokonaislukumäärä.
Voit valita näytön painamalla kaukosäätimen DISPLAY/RDS (DISP)-nappia ( s. 50).
2. Toista ylhäällämainitun “raidan poiston” toiminnon askeleet 2-5.
Kun haluat poistaa kaikki kappaleet, askeleen 3 aikana näytössä lukee “ALL ERASE” ja askeleen 4 aikana “ALL ERASE?”.
Viimeksi tehdyn editoinnin peruuttaminen (Kumoamistoiminto (UNDO))
2
EDIT/NO
1
7
Sletning af alle spor på en disc (discsletningsfunktion)
1. Tryk på stopknappen (7) så enheden stoppes og displayet viser enten discnavnet eller det totale antal spor.
Displayet kan vælges ved at trykke på DISPLAY/RDS (DISP)­knappen (, side 50).
2. Udfør trin 2-5 i “sporsletnings” funktionsproceduren ovenfor.
Ved sletting af alle spor, vil displayet dog vise “ALL ERASE” i
3. trin og “ALL ERASE?” i 4. trin.
Sådan annulleres den seneste redigeringshandling (UNDO-funktion)
4, 5
ENTER
3
JOG
Suomi
Dansk
1. Paina pysäytyspainiketta (7).
Toisto voidaan myös haluttaessa asetta taukotilaan.
2. Paina EDIT/NO-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “UNDO”.
4. Paina ENTER-painiketta.
Vahvistuskysymys tulee näyttöön.
5. Paina ENTER-painiketta.
“COMPLETE” ilmestyy näyttöön osoittaen että editointitoiminta on poistettu.
7 Kumoamistoiminnon peruuttamiseksi paina EDIT/NO-
tai pysäytyspainiketta (7).
1. Tryk på stopknappen (7) .
Afspilningen kan også indstilles til pausefunktionen om nødvendigt.
2. Tryk på EDIT/NO-knappen.
3. Drej JOG-knappen til “UNDO”.
4. Tryk på ENTER-knappen.
De bliver bedt om at bekræfte kommandoen.
5. Tryk på ENTER-knappen.
Displayet viser “COMPLETE” for at angive, og indikerer at en redigeringsfunktion er blevet annulleret.
7 Tryk på EDIT/NO- eller stopknappen (7) for at annullere
fortrydelsesfunktionen.
71
Fi/Da
Page 72
Minidiscin editointitoimintojen käyttö (Vain CD-MD-virittimessä)
Brug af minidiscens redigeringsfunktioner (kun CD/MD/tuner-enhed)
3
4
Editointitoiminnot, jotka voidaan kumota kumoamistoiminnolla (UNDO)
SiirtoOhjelman siirtoJakaaminenYhdistelmäPoistoKaiken poistoNimen kirjoittaminen, muuttaminen ja poistaminen (ainoastaan
pysäytystilassa kirjoitetut nimet)
Editointitoiminnot, joita ei voi kumota kumoamistoiminnolla (UNDO)
Näytölle ilmestyy näissä tapauksissa viesti “CAN’T UNDO” silloin kun minidisc-levy poistetaan soittimesta (UTOC kirjoitetaan
uudelleen).
laitteesta katkaistaan virta (UTOC kirjoitetaan uudelleen).sattuu virrankatkos.kumottavan editointitoiminnon jälkeen on jo suoritettu jokin
toinen editointitoiminto.
äänitys on jo käynnistynyt.kumoamistoiminto (UNDO) on jo käynnistetty.
5
Redigeringsfunktioner, der kan annulleres med UNDO-funktionen
FlytningProgramflytningDelingKombineringSletningSletning af altNavneinput, ændring, sletning (kun ved navneinput, mens
enheden er i stop-funktionen)
Redigeringsfunktioner, der ikke kan annulleres med UNDO-funktionen
I disse tilfælde vises “CAN’T UNDO”-indikatoren (Kan ikke fortrydes)
Når MiniDiscen tages ud (UTOC skrives igen).Når strømmen afbrydes (UTOC skrives igen).I tilfælde af strømsvigt.Når du er startet på en ny redigeringshandling efter den, du vil
annullere.
Når optagelsen allerede er gået i gang.Når UNDO-funktionen allerede er anvendt.
72
Fi/Da
Page 73
Äänensäädöt Lydstyring
[CD-MD-viritin] [CD/MD/tuner-enhed]
[CD-kasettidekki-viritin] [CD/tuner-enhed]
1, 3
BASS
Korkean jamatalan taajuusalueen säätäminen (Äänensävyn säätö)
[CD-MD-viritin]
1. Paina SOUND MODE -painiketta valitaksesi säädettävä äänialue (“BASS” tai “TREBLE”).
Aina kun painiketta painetaan, käytettävissä olevat säätöalueet vaihtuvat seuraavassa järjestyksessä.
3 BASS
3 BALANCE 3 TREBLE (diskant)
3
2
ENTER
JOG
ST.WIDE
1
SOUND MODE
2
– • 4, ¢ • +
1, 3
TREBLE
ST.WIDE
1
JOG
SOUND MODE
2
– • 4, ¢ • +
3 BALANCE 3 TREBLE (diskant)
2
ST.WIDEBALANCE
Justering af høj-og lavfrekvensområder (Tonekontrol)
[CD/MD/tuner-enhed]
1. Tryk på SOUND MODE-knappen for at vælge det område, der skal justeres (“BASS” eller “TREBLE”).
Hver gang der trykkes på denne knap, vil de mulige justering skifte i nedenstående rækkefølge.
3 BASS (bas)
Suomi
Dansk
Korkeiden sävyjen säätäminen ... Valitse TREBLE
Matalien sävyjen säätäminen ..... Valitse BASS
2. Kierrä JOG-hakupyörää tai paina kauko-ohjaimen – • 4/¢ • + -painikkeita säätääksesi ääneen haluamasi sävyn.
(Sävyä voidaan säätää portaittain alueella –4 - +4.)
3. Paina ENTER-painiketta.
Ellei ENTER-painiketta tarkoituksellisesti painettaisikaan
asetuksen vahvistamiseksi, asetus vahvistetaan automaattisesti noin 5 sekunnin kuluttua äänensävyasetuksen tekemisestä.
[CD-kassettidekki-viritin]
1. Paina BASS- tai TREBLE-painiketta valitaksesi säädettävän äänialueen.
2. Säädä JOG-hakupyörää kiertämällä äänensävy haluamaksesi.
3. Paina BASS- tai TREBLE-painiketta (samaa painiketta kuin painoit kohdassa 1).
Jos käytät kauko-ohjainta, käytä CD-MD-virittimen kohdalla
yllä kuvattua menettelyä.
For at justere høje toner ... Vælg TREBLE (diskant) For at justere lave toner ... Vælg BASS
2. Drej JOG-drejeknappen, eller tryk på – • 4/¢ • +­knapperne på fjernbetjeningen for at justere tonelejet som ønsket.
(Tonen kan justeres inden for et område fra –4 til +4.)
3. Tryk på ENTER-knappen.
Selvom du ikke trykker på ENTER-knappen for at bekræfte
indstillingen, bekræftes den alligevel automatisk ca. fem sekunder, efter at tonelejejusteringen er gennemført.
[CD/tuner-enhed]
1. Tryk på BASS- eller TREBLE-knappen for at vælge det område, der skal justeres.
2. Drej JOG-drejeknappen for at justere tonelejet som ønsket.
3. Tryk på BASS- eller TREBLE-knappen (samme knap som i trin 1).
Brug samme metode som anført ovenfor til CD/MD/tuner-
enheden, når du anvender fjernbetjeningen.
73
Fi/Da
Page 74
Äänensäädöt
Lydstyring
Oikea-vasen-tasapainon säätäminen
[CD-MD-viritin]
1. Käytä SOUND MODE -painiketta valitaksesi kohdan “BALANCE”.
2. Samalla kun tarkkailet kaiuttimista kuuluvaa ääntä, kierrä JOG-hakupyörää tai paina kauko-ohjaimen 4- tai ¢ -painikkeita säätääksesi vasen-oikea­kanavatasapainon.
Säädä tasapaino siten, että keskiäänet (solistit, monofoniset lähteet jne.) tuntuvat tulevan tarkalleen oikean ja vasemman kaiuttimen välistä.
Säätö voidaan tehdä portaittain alueella Vasen 10 Ô Keski
Ô Oikea 10.
3. Paina ENTER-painiketta.
Ellei ENTER-painiketta tarkoituksellisesti painettaisikaan
asetuksen vahvistamiseksi, asetus vahvistetaan automaattisesti noin 5 sekunnin kuluttua äänensävyasetuksen tekemisestä.
[CD-kasettidekki-viritin]
1. Paina BALANCE-painiketta.
2. Säädä JOG-hakupyörää kiertämällä vasen-oikea­kanavatasapaino.
3. Paina BALANCE-painiketta.
Jos käytät kauko-ohjainta, käytä CD-MD-virittimen kohdalla yllä
kuvattua menettelyä.
Justering af højre-venstre balance
[CD/MD/tuner-enhed]
1. Brug SOUND MODE-knappen til at vælge “BALANCE”.
2. Lyt til lyden fra højttalerne, og drej JOG-drejeknappen eller tryk på 4, - og ¢ -knapperne for at justere højre- og venstrebalancen.
Justér balancen, således at centerlyde (vokaler, monolyde, osv.) synes at komme nøjagtigt fra midt mellem den højre og venstre højttaler. Justeringer kan udføres inden for området Venstre 10 Ô
Midt Ô Højre 10 i trin.
3. Tryk på ENTER-knappen.
Selvom du ikke trykker på ENTER-knappen for at bekræfte
indstillingen, bekræftes den alligevel automatisk ca. fem sekunder, efter at tonelejejusteringen er gennemført.
[CD/tuner-enhed]
1. Tryk på BALANCE-knappen.
2. Drej JOG-drejeknappen for at justere højre- og venstrebalancen.
3. Tryk på BALANCE-knappen.
Brug samme metode som anført ovenfor til CD/MD/tuner-
enheden, når du anvender fjernbetjeningen.
Bred stereo (Stereo Wide)
Laajastereo
Tämä toiminto tuottaa stereoääneen laajemman ja tilantuntua lisäävän vaikutelman.
1. Paina kauko-ohjaimen ST.WIDE-painiketta. Näytölle syttyy ST.WIDE-ilmaisin.
Laajastereovaikutelma kytkeytyy vuorotellen päälle/päältä painikkeen jokaisella painalluksella.
ST.WIDE-painike on myös käytettävissä CD-kasettidekki-
virittimen pääohjauspaneelista. Se toimii samalla tavoin kuin kauko-ohjaimen vastaava painike.
Denne funktion giver en fyldigere stereolyd mere større rumklang.
1. Tryk på ST. WIDE-knappen på fjernbetjeningen.ST. WIDE-indikatoren lyser.
Hver gang du trykker på denne knap, slås effekten hhv. til og fra (ON/OFF).
ST. WIDE-knappen findes også på CD/tuner-enhedens
hovedkontrolpanel. Knappen fungerer på samme måde som knappen på fjernbetjeningen.
74
Fi/Da
Page 75
Ajastimen käyttäminen Brug af timer
Herätysajastin (Wake-up) Væknings-timer
10
STANDBY/ON
1
CD
2(, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
TIMER
Suomi
(4, 5, 6, 7, 8, 9)
ENTER
3, 5, 6, 7, 8
JOG
Dansk
3
5
6
Ajastintoimintoja ei voida käyttää, jos kelloa ei ole asetettu asianmukaisesti oikeaan aikaan. ( s. 20)
Ennen muuta. . .
Laita valmiiksi soitettavaksi tarkoitettu lähde.
CD: Lataa haluttu levy. Viritin: Viritä vastaanotin halutulle asemalle. Ajastin kytkee
päälle aseman, jota vastaanotetaan ajastinta
asetettaessa. Nauhuri: Lataa soitettavaksi haluttu kasettinauha. MD: Lataa haluttu levy.
Säädä haluttu äänenvoimakkuus.
Tämä on äänenvoimakkuus, jota käytetään ajastimen kytkiessä laitteen toimintaan.
3
5
6
Timerfunktionen kan ikke benyttes, hvis uret ikke er korrekt indstillet. ( side 20)
For det første. . .
Forbered de kilder, du ønsker at afspille.
CD: Læg den ønskede CD i afspilleren. Tuner: Indstil receiveren til den ønskede station. Den
station, der modtages, når timeren indstilles, er
den station, timeren vil tænde for. Bånd: Læg det ønskede kassettebånd i. MiniDisc: Læg den ønskede MiniDisc i.
Justér lydstyrken efter ønske.
Dette vil være den lydstyrke, der anvendes, når timeren tænder for den relevante komponent.
Esimerkki:CD-levyn soittaminen ajastinta käyttäen kello 6:30-8:00
aamulla.
1. Valitse CD-toiminto.
2. Paina TIMER-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “WAKE-UP”.
4. Paina TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä ENTER-painiketta).
5. Aseta ajastimeen aloitusaika (tunnit).
Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä halutut tuntilukemat, ja paina sen jälkeen TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä ENTER-painiketta).
6. Aseta ajastimen aloitusaika (minuutit).
Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä halutut minuuttilukemat, ja paina sen jälkeen TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä ENTER-painiketta). Näyttö siirtyy automaattisesti näyttämään käynnistysaikaa yhtä tuntia suurempia tuntilukemia.
Eksempel: Brug af timeren til at afspille en CD fra kl. 6:30 til 8:00.
1. Vælg CD-funktionen.
2. Tryk på TIMER-knappen.
3. Drej JOG-knappen for at vælge “WAKE-UP”.
4. Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
5. Indstil timerens starttid (timetal).
Drej JOG-drejeknappen for at indstille det ønskede timetal, og tryk derefter på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
6. Indstil timerens starttid (minuttal).
Drej JOG-drejeknappen for at indstille det ønskede minuttal, og tryk derefter på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden). Displayet ændres automatisk, så tidspunktet vises en time efter det indstillede starttidspunkt.
75
Fi/Da
Page 76
Ajastimen käyttäminen
Brug af timer
7
8
99
7. Aseta ajastimen katkaisuaika (tunnit).
Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä halutut tuntilukemat, ja paina sen jälkeen TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä ENTER-painiketta).
8. Aseta ajastimen katkaisuaika (minuutit).
Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä halutut minuuttilukemat.
9. Paina TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä ENTER-painiketta), jolloin asetettu aika vahvistetaan automaattisesti.
Muutaman sekunnin kuluttua ajastimen tarkastus on valmis.
10. Kytke virta pois laitteesta.
Järjestelmä siirtyy valmiustilaan.
7
8
7. Indstil timerens stoptid (timetal).
Drej JOG-knappen for at indstille det ønskede timetal, og tryk derefter på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden).
8. Indstil timerens stoptid (minuttal).
Drej JOG-drejeknappen for at indstille det ønskede minuttal.
9. Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden), hvorefter det valgte tidspunkt bekræftes automatisk.
Timer-kontrol vil forsvinde efter et par minutter.
10. Sluk enheden.
Systemet går i standbyfunktion.
7 Asetusmenettelyn lopettaminen kesken:
Paina jotakin käyttöpainiketta.
7 Ajastimen asetusten muuttaminen:
Toista asetusmenettely 1. askeleesta lähtien. Jos jokin asetuksista on sama kuin edellisissä asetuksissa, paina tällöin pelkästään TIMER-painiketta, (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä ENTER-painiketta) ja siirry seuraavaan asetukseen.
7 Ajastintoiminnon kytkeminen pois:
1 Paina TIMER-painiketta. 2 Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “WAKE-UP”-tila. 3 Paina TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä
ENTER-painiketta). Näytölle ilmestyy viesti “TIMER OFF” ja WAKE-UP-ilmaisin sammuu.
HUOMAUTUS:
Kun herätysajastin on asetettu, se toimii samaan aikaan joka päivä, kunnes tehdään uusi asetus tai se kytketään pois päältä.
Jos TIMER-painiketta painetaan silloin kun virta on kytketty pois laitteesta (valmiustila), voidaan tarkistaa ajastimen voimassa olevat asetukset.
7 Annullering af indstillingsproceduren inden du er
færdig:
Tryk på en af betjeningsknapperne.
7 Ændring af timer-indstillingerne:
Gentag indstillingsproceduren fra første trin. Hvis et af punkterne for indstillingsindholdet er det samme, skal du imidlertid blot trykke på TIMER-knappen (tryk på ENTER­knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden) og gå til den næste indstilling.
7 Slå timer-funktionen fra:
1 Tryk på TIMER-knappen. 2 Drej JOG-drejeknappen for at vælge “WAKE-UP”-
funktionen.
3 Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du
bruger CD/MD/tuner-enheden). “TIMER OFF”-displayet vises, og WAKE-UP-indikatoren slukkes.
BEMÆRK:
Når væknings-timeren er indstillet, vil den tænde på samme tidspunkt hver dag, indtil den slås fra.
Hvis der trykkes på TIMER-knappen, når enheden er slukket (standby), kan det aktuelle timerindstillingsindhold kontrolleres.
76
Fi/Da
Page 77
Ajastimen käyttäminen Brug af timer
Automaattinen äänitys (Ajastettu äänitys)
Optagelse uden akkompagnement (Timer-optagelse)
1
TUNER
10
STANDBY/ON
2(, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
TIMER
(4, 5, 6, 7, 8, 9)
ENTER
3, 5, 6, 7, 8
JOG
33
Ennen muuta . . .
Ajastettu äänitys voidaan tehdä vain virittimestä tai
LINE1, 2, OPT IN-koskettimiin yhdistetystä laitteesta. Jos LINE1, 2 OPT IN -liitäntä valitaan, tarkista että liitäntään kytketty laite on asetettu käynnistämään toisto silloin kun äänitys alkaa.
Kun valitaan viritin, aseta viritin asemalle, jota haluat
äänittää. Ajastin kytkee asettamismenettelyn aikana valitun aseman.
Äänitettäessä MD-levylle [Vain CD-MD-virittimessä]:
Lataa soittimeen äänittävä MD ja aseta laite äänitystilaan ( s. 57).
Äänitettäessä kasettinauhalle: [Vain CD-kasettidekki-
virittimessä]:
1 Lataa nauha äänitystä varten. 2 Käytä soittopainiketta äänityksen aloitussuunta (2 tai
3).
3 Aseta Dolby -kohinanvaimennus ja nauhan kulkutila
halutuiksi.
For det første . . .
Timer-optagelse (optagelse når man ikke er til stede) kan
kun udføres fra tuneren, eller en kildekomponent som er tilsluttet til LINE1, 2, OPT IN-stikkene. Når du vælger LINE1, 2, OPT IN, skal du sørge for at indstille den tilsluttede komponent, så den begynder afspilning på det tidspunkt, der er indstillet til optagelse.
Når tuneren vælges, skal den indstilles på den station,
du ønsker at optage. Den station, der vælges v.h.a. timer­indstillingsprocessen, vil være den, timeren tænder for.
Ved optagelse til MiniDisc [kun CD/MD/tuner-enhed]:
Isæt en MD, der kan optages på, og indstil enheden til den ønskede optagefunktion ( side 57).
Ved optagelse til kassettebånd [kun CD/tuner-enhed]:
1 Læg et kassettebånd, som er klar til optagelse i
båndoptageren.
2 Brug play-knappen til at vælge den indledende
optageretning (2 eller 3).
3 Indstil Dolby NR og afspilnings-modus efter ønske.
Suomi
Dansk
Esimerkki:Radio-ohjelman äänittämiseksi MD:lle tai kasetille
aamupäivällä klo 6.30 - 8.00.
1. Viritä äänitettäväksi haluttu radioasema.
(Virittämisen yksityiskohdat, s. 23, 26.)
2. Paina TIMER-painiketta.
3. Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “TIMER REC” tai “REC”.
4. Jatka suorittamalla sivuilla 75, 76 olevan kappaleen “Ajastinherätys” kohdat 4-10.
7 Asetusmenettelyn keskeyttäminen:
Paina jotakin käyttöpainiketta.
7 Ajastimen asetusten muuttaminen:
Toista asetusmenettely 1. askeleesta lähtien. Jos jokin asetuksista on sama kuin edellisissä asetuksissa, paina tällöin pelkästään TIMER-painiketta, (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä ENTER-painiketta) ja siirry seuraavaan asetukseen.
Eksempel: Sådan optages en radioudsendelse på en MD eller et
kassettebånd fra 6:30 til 8:00.
1. Indstil den radiostation, du ønsker at optage fra.
(For oplysninger om indstilling af stationer side 23, 26.)
2. Tryk på TIMER-knappen.
3. Drej JOG-drejeknappen for at vælge “TIMER REC” eller “REC”.
4. Fortsæt med at udføre trin 4-10 i afsnittet om vækningstimeren på side 75, 76.
7 Annullering af indstillingsproceduren inden du er færdig:
Tryk på en af betjeningsknapperne.
7 Ændring af timer-indstillingerne:
Gentag indstillingsproceduren fra første trin. Hvis et af punkterne for indstillingsindholdet er det samme, skal du imidlertid blot trykke på TIMER-knappen (tryk på ENTER­knappen, hvis du bruger CD/MD/tuner-enheden) og gå til den næste indstilling.
77
Fi/Da
Page 78
Ajastimen käyttäminen Brug af timer
7 Ajastintoiminnon kytkeminen pois:
1 Paina TIMER-painiketta. 2 Valitse JOG-hakupyörää kiertämällä “TIMER REC”- tai “REC”-
tila.
3 Paina TIMER-painiketta (Paina CD-MD-viritintä käytettäessä
ENTER-painiketta). Näytölle ilmestyy viesti “TIMER OFF” ja TIMER REC -ilmaisin sammuu.
Ajastetun äänityksen aikana äänenvoimakkuustaso asetetaan
automaattisesti arvoon “0” eikä kaiuttimista tule ääntä.
Ajastetulle äänitykselle tarkoitetut ajastinasetukset toimivat vain
kerran, minkä jälkeen ajastimen toiminta automaattisesti kytketään pois.
HUOMAUTUS:
Ajastinäänityksen jälkeen äänenvoimakkuus jää automaattisesti asetukseen “0”.
Jos TIMER-painiketta painetaan silloin kun virta on kytketty pois laitteesta (valmiustila), voidaan tarkistaa ajastimen voimassa olevat asetukset.
Uniajastin
SLEEP
7 Slukke for timer-funktionen:
1 Tryk på TIMER-knappen. 2 Drej JOG-drejeknappen til “TIMER REC” eller “REC”. 3 Tryk på TIMER-knappen (tryk på ENTER-knappen, hvis du
bruger CD/MD/tuner-enheden). “TIMER OFF”-displayet vises, og TIMER REC-indikatoren slukkes.
Under timer-optagelse vil lydstyrken automatisk blive indstillet
på “0”, og der vil ikke komme nogen lyd ud af højttalerne.
Under timer-optagelse vil de valgte timer-indstillinger kun virke
én gang, hvorefter timer-funktionen automatisk vil slå fra.
BEMÆRK:
Efter timer-optagelse forbliver lydstyrken automatisk indstillet til “0”.
Hvis der trykkes på TIMER-knappen, når enheden er slukket (standby), kan det aktuelle timerindstillingsindhold kontrolleres.
Væknings-timer
SLEEP
Power turns off automatically after the specified time has
elapsed.
1. Paina kauko-ohjaimen SLEEP-painiketta.
Aika muuttuu SLEEP-painikkeen jokaisella painalluksella seuraavan kaavan mukaisesti:
AUTO 90 60 30
3333
OFF/0 (pois päältä) 2
AUTO (Auto Sleep)
Voidaan valita CD:n, MD:n tai kasettinauhan soittamisen aikana, tai MD:n tai kasettinauhan äänittämisen aikana. Jos toisto tai äänitys päättyy, ajastin kytkeytyy automaattisesti päältä minuutti päättymisen jälkeen.
HUOMAUTUS:
AUTO-toimintoa ei voi valita CD:n tai MD:n jatkuva toisto ­toimintoa käytettäessä.
AUTO-toimintoa ei voi valita kasetin keskeytymätöntä toistoa käytettäessä.
Power turns off automatically after the specified time has
elapsed.
1. Tryk på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen.
Hver gang der trykkes på SLEEP-knappen, ændres tiden, som følger:
AUTO 90 60 30
3333
OFF/0 (fra) 2
AUTO (Auto Sleep)
Kan vælges under afspilning af en CD, MiniDisc eller et kassettebånd eller under optagelse af en MiniDisc eller kassettebånd. Hvis afspilningen eller optagelsen slutter, slukkes timeren automatisk et minut senere.
BEMÆRK:
AUTO kan ikke vælges, når en CD eller en MD er indstillet til gentagen afspilning.
AUTO kan ikke vælges, når et kassettebånd er indstillet til endeløs afspilning.
78
Fi/Da
Page 79
Vianmääritys
Väärän käytön aiheuttamat toiminnot tulkitaan usein vioiksi. Jos laitteessa on mielestäsi jotakin vikaa, tarkista alla olevat kohdat. Joskus vika voi olla jossakin toisessa komponentissa. Tutki käytettävät muut komponentit ja sähkölaitteet. Jos vika ei katoa seuraavassa esitettyjen toimien jälkeenkään, ota yhteys valtuutettuun PIONEER-huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
Oire
Todennäköinen syy
Korjaus
Suomi
Ei ääntä.
Ei voi vaihtaa eri toimintojen välillä.
Yhteistä kaikille komponenteille
Soitto ei ala, kun soitto-/ taukopainiketta painetaan.
CD-soitin
Lähetystä ei voi kuunnella, tai äänessä on säröä.
Viritin
Lähetys on stereo, mutta kaiuttimista tuleva ääni on monofoninen.
÷ Virtapistoke on irronnut. ÷ Kaikkia liitosjohtimia ei ole kytketty kunnolla.
÷ Ohjelmalähteen valitsinta ei ole asetettu
oikein.
÷ Kasettidekki tai MD-soitin on äänittämässä.
÷ Levy on asetettu ylösalaisin. ÷ Levy on likainen. ÷ Levyssä on naarmuja. ÷ Ohjelmalähteen valitsinta ei ole asetettu
CD:hen.
÷ Antennia ei ole kytketty. ÷ Antennin suuntaus tai sijainti on huono.
÷ Sähkölaitetta (fluorisoivaa valoa,
hiustenkuivainta) käytetään välittömässä läheisyydessä.
÷ Taajuusväli on asetettu väärin.
÷ Mono -ilmaisin palaa näytöllä.
÷ Kytke virtapistoke asianmukaisesti. ÷ Katso osaa Liitännät ja varmista, että kaikki
liitännät ovat oikein ja kunnollisesti tehtyjä.
÷ Valitse haluttu laite.
Dansk
÷ Toimintavalitsinta ei voi käyttää äänityksen
aikana.
÷ Lataa levy tekstipuoli ylöspäin. ÷ Puhdista levy. ÷ Vaihda levy. ÷ Paina CD:n toimintopainiketta.
÷ Kytke antenni kunnolla. ÷ Suuntaa antenni oikeaan suuntaan tai laita
se asianmukaiseen paikkaan.
÷ Lopeta kohinaa aiheuttavan laitteen käyttö tai
siirrä se kauemmas antennista.
÷ Muuta taajuusaskelta oikealla tavalla (☞ s.
24).
÷ Paina MONO-painiketta “MONO”-
ilmaisimen poistamiseksi näytöltä ( s. 24).
Kasettipesä ei aukea.
Äänittäminen ei onnistu.
Ääni on samea tai säröytynyt. Äänitettäessä aiemman äänityksen päälle, vanha äänitys voidaan vielä kuulla.
Soittoääni on samea tai säröytynyt; korkeataajuiset äänet ovat erityisen vaimeita.
LINE 1 -liitännän kautta tehty äänitys on ääneltään vääristynyt.
LINE 1 -liitännän kautta tehty
Kasettidekki (Vain CD-kasettidekki-virittimessä)
äänitys on ääneltään heikko.
÷ Virtajohto on irrotettu nauhan kulkiessa.
÷ Kasetin päälleäänityksen mahdollistavat
liuskat on katkaistu.
÷ Äänipäät ovat likaiset.
÷ Dolby-kohinanvaimennuksen (Dolby NR)
asetus ei ole sama kuin äänitystä tehtäessä.
÷ LINE 1 -liitännän ottotaso on liian korkea.
÷ LINE 1 -liitännän ottotaso on asetettu kohtaan
ATT ON.
÷ Kytke virtajohto uudelleen.
÷ Joko vaihda kasetti tai peitä teipillä
äänityksen estävät kolot ( s. 18).
÷ Puhdista äänipäät ( s. 18).
÷ Aseta Dolby-kohinanvaimennus (Dolby NR)
samalle asetukselle, jota äänitettäessä käytettiin ( s. 42).
÷ Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
ON ( s. 45).
÷ Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
OFF ( s. 45).
79
79
Fi/Da
Fi
Page 80
Vianmääritys
Oire
Ei voi äänittää.
Äänitykset ovat monofonisia.
Näyttöön ilmestyy teksti “NO DISC”, vaikka levy on sisällä.
Ääni pätkii tai loppuu kokonaan.
Käytettävissä oleva äänitysaika ei lisäänny vaikka lyhyitä kappaleita on poistettu.
Äänitettyjen raitojen kokonaisajan ja jäljellä olevan ajan summa ei vastaa pisinta mahdollista äänitysaikaa.
Raitoja ei voi yhdistää.
Minidiscin soittimen (Vain CD-MD-virittimessä)
Todennäköinen syy
MD-levyn äänityksen mahdollistava liuska on
auki.
Levytilaan on asetettu ei-äänittävä MD-levy.Sisällysluettelo (TOC) on täynnä. (Syynä
ahkerasti käytetyt äänitys- ja editointitoiminnot.)
Toiminnoksi asetettu erikoispitkä monoäänitys.
Levy on naarmuuntunut tai muuten
vaurioitunut.
MD-tallentimen sisään on kerääntynyt
tiivistynyttä kosteutta.
12:ta sekuntia lyhyempiä raitoja ei ole
välttämättä laskettu raidoiksi.
Pienin äänitysyksikkö on 2 sekunnin lohko;
sitä lyhyemmät äänitysjaksot lasketaan 2 sekunnin mittaisiksi. Ne lyhentävät siten äänitysaikaa.
Levyssä on naarmu ja soitin pitää sen
kattamia lohkoja äänityskelvottomana.
Näin voi käydä levyille, joita äänitetään ja
editoidaan ahkerasti.
Digitaalista ja analogista raitaa yritetään
yhdistää keskenään.
Yrität yhdistää mono- ja stereoäänityksillä
äänitettyjä raitoja.
Korjaus
Sulje äänityksen mahdollistava liuska.
Aseta MD-levy uudelleen paikalleen.Poista kaikki raidat palauttaaksesi MD-levyn
alkutilaansa ja mahdollistaaksesi tulevat äänitykset.
Aseta äänitystapa stereolle. ( s. 60)
Vaihda levy.
Yritä tunnin päästä uudelleen.
Laitteessa ei ole vikaa.
Laitteessa ei ole vikaa.
Vaihda levy.
Laitteessa ei ole vikaa.
Digitaalisia kappaleita ei voi kombinoida
analogisten kappaleiden kanssa.
Mono- ja stereoäänityksillä tehtyjä raitoja ei
voi yhdistää.
LINE 1 -liitännän kautta tehty äänitys on ääneltään vääristynyt.
LINE 1 -liitännän kautta tehty äänitys on ääneltään heikko.
Ajastin ei toimi.
Kaukosäädin ei toimi.
Muuta
CD-MD-virittimeen tai CD­kasettidekki-virittimeen ei kytkeydy virta päälle.
Kun järjestelmä on asennettu television lähelle, kaiuttimien magneettinen vaikutus voi aiheuttaa vääristymää television kuvaan. Tämä
oire esiintyy usein käytettäessä sisäantennia; tässä tapauksessa asenna ulkoantenni, tai siirrä järjestelmä kauemmas televisiosta.
MD-soittimen näytön tiedoista katso tarkemmin, s. 55.Staattinen sähkö tai muu ulkoinen sähkövaikutus voi aiheuttaa järjestelmän virheellisen toiminnan. Näissä tapauksissa virtajohdon
irrottaminen ja kytkeminen uudelleen voi korjata ongelman.
LINE 1 -liitännän ottotaso on liian korkea.
LINE 1 -liitännän ottotaso on asetettu kohtaan
ATT ON.
Kelloa ei ole asetettu oikeaan aikaan.Virtakatko on aiheuttanut sen, että kello on
väärässä ajassa (näyttö vilkkuu).
Paristot ovat tyhjiä.Fluorisoiva valo on lähellä kaukosäätimen
lähellä.
Kaukosäätimellä ei osoiteta näyttöyksikön
signaalivastaanotinta.
Järjestelmäkaapelin kytkentä on virheellinen.
Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
ON ( s. 58).
Aseta LINE 1 -liitännän ottotaso kohtaan ATT
OFF ( s. 58).
Aseta kello oikeaan aikaan ( s. 20).Aseta kello oikeaan aikaan ( s. 20).
Asenna uudet paristot.Poista fluorisoiva valo kaukosäätimen
toiminta-alueelta.
Osoita kaukosäädintä käytettäessä
kaukosäädön tunnistinta (näyttöyksikön oikeanpuoleisessa osassa).
Kytke järjestelmäkaapeli oikein.
80
80
Fi
Fi/Da
Julkaisija: Pioneer Electronic Corporation. Copyright-oikeudet © 1999: Pioneer Electronic Corporation. Kaikki oikeudet pidätetään.
Page 81
Fejlsøgning
Forkert betjening forveksles ofte med problemer og funktionssvigt. Hvis De tror, at der er et eller andet i vejen med en komponent, kan De gennemgå nedenstående forklaringer. Sommetider kan problemet ligge i en anden komponent. Undersøg de andre komponenter og elektriske artikler, De benytter. Hvis problemet ikke kan løses, selv efter at De har prøvet forklaringerne i nedenstående liste, skal De henvende Dem til det nærmeste autoriserede PIONEER service center eller til Deres forhandler, der så vil reparere den.
Suomi
Symptom
Ingen lyd.
Kan ikke skifte mellem funktioner.
Fælles for alle komponenter
Afspilning begynder ikke, når der trykkes på play/pause­knappen.
CD-afspiller
Kan ikke lytte til udsendelser eller lyden er forvrænget.
Tuner
Udsendelsen er i stereo, men den lyd, der kommer fra højttalerne er i mono.
Årsag
÷ Strømforsyningsstikket er blokeret. ÷ Ikke alle forbindelseskabler er forbundet
korrekt.
÷ Vælg den ønskede komponent.
÷ Kassettebåndoptageren eller MiniDisc-
optageren optager.
÷ CD’en er blevet vendt på hovedet.
÷ CD’en er beskidt. ÷ CD’en er ridset. ÷ Tryk på CD-funktionsknappen.
÷ Antennen er ikke tilsluttet. ÷ Antenne vendt eller placeret dårligt.
÷ Der anvendes et elektrisk apparat (lysstofrør,
hårtørrer, osv.) i nærheden.
÷ Frekvensintervallet er ikke indstillet korrekt.
÷ Mono-indikator lyser på displayet.
Løsning
÷ Sæt stikket ordentligt i kontakten. ÷ Se afsnittet om tilslutninger, og sørg for, at
alle tilslutninger er udført korrekt og sikkert.
÷ Inputvælgeren er ikke indstillet korrekt.
Dansk
÷ Funktionsvælger kan ikke betjenes under
optagelse.
÷ Vend CD’en med mærkatet (den trykte
overflade) opad.
÷ Rengør CD’en. ÷ Udskift CD’en. ÷ Inputvælgeren er ikke indstillet til CD.
÷ Tilslut antennen korrekt. ÷ Stil antennen det rette sted, og vend den i
den rigtige retning.
÷ Stands brug af det apparat, der forårsager
støjen, eller flyt det længere væk fra støjen.
÷ Indstil frekvenstrinet korrekt ( side 24).
÷ Tryk på MONO-knappen, så “MONO”-
indikatoren forsvinder. ( side 24).
Kassetteskuffen åbner ikke.
Kan ikke optage.
Ved overspilning af et bånd, der allerede er optaget noget på, kan den tidligere optagelse stadig høres.
Afspilningslyd er mudret eller forvrænget: højfrekvenslyde er meget forstærkede.
Lyde, der optages fra LINE 1, er forvrænget.
Kassettebåndoptager (kun CD/tuner-enhed)
Lyde, der optages fra LINE 1
÷ Strømforsyningsledningen er blevet afbrudt
under båndets kørsel.
÷ Tapper til forhindring af optagelse er fjernet
fra kassettebåndet.
÷ Tonehovederne er beskidte.
÷ Dolby NR-indstilling er ikke den samme som
den, der blev anvendt under optagelse.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er for højt.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er indstillet til ATT
ON.
÷ Tilslut ledningen igen.
÷ Brug enten et andet bånd, eller sæt
klisterbånd over hullerne til forhindring af optagelse ( side 18).
÷ Rens tonehovederne ( side 18).
÷ Indstil Dolby NR-systemet til samme
indstilling, som blev anvendt under optagelse ( side 42).
÷ Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT ON
( side 45).
÷ Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT OFF
( side 45).
81
81
Fi/Da
Da
Page 82
Fejlsøgning
Symptom
Der kan ikke indspilles på minidiscen.
Indspilningen er i mono.
Displayet viser “NO DISC”, selv om der sidder en minidisc i enheden.
Lyden forsvinder af og til.
Den tilgængelige indspilletid øges ikke, selv om De sletter spor med kort spilletid.
Summen af indspilletiden og den resterende indspilletid er mindre end den maksimale indspilletid på minidiscen.
Årsag
Minidiscens slettebeskyttelsestap er åben.Der er isat en minidisc, der kun kan benyttes
til afspilning.
Indholdsfortegnelsen er fuld (på grund af
gentagen indspilning og redigering).
De har valgt langtidsindspilning i mono.
Minidiscen er ridset eller beskadiget.
Der er kondensvand i minidisc-optageren.
Spor, med en spilletid på under 12 sekunder,
regnes ikke altid som separate spor.
Normalt er den mindste enhed, minidiscen
inddeles i, en “sektor” (ca. 2 sekunders indspilletid). Derfor medgår der en hel “sektor” til beregningen af indspilletid, selv om kun en del af “sektoren” bruges til en indspilning.
Minidiscen er ridset, så kun den resterende
del af minidiscen, der er intakt, kan benyttes til indspilning. Indspilletiden reduceres tilsvarende.
Løsning
Luk slettebeskyttelsestappen.Sæt en minidisc, der kan benyttes til
indspilning, i holderen.
Slet alle spor på minidiscen, så
indholdsfortegnelsen nulstilles.
Vælg stereoindspilning. ( side 60)
Skift minidiscen ud.
Lad enheden stå i 1 time, og prøv derefter
igen.
Dette er normalt.
Dette er normalt.
Skift minidiscen ud.
Minidiscen optageren (kun CD/MD/tuner-enhed)
Det er ikke muligt at sammensætte spor.
Lyde, der optages fra LINE 1, er forvrænget.
Lyde, der optages fra LINE 1
Timeren virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Andet
Det er ikke muligt at tænde CD/MD/tuner-enheden eller CD/tuner-enheden.
Problemet kan opstå på en minidisc, hvor der
er lavet mange efterfølgende indspilninger og redigeringer.
De forsøger at sammensætte digitale og
analoge indspilninger.
Monauralt optagne spor kan ikke kombineres
med spor, der er optaget i stereo.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er for højt.
÷ Inputniveauet for LINE 1 er indstillet til ATT
ON.
Uret er ikke indstillet på den rigtige tid.Strømafbrydelse har bevirket, at uret står
forkert (når displayet blinker).
Batterierne er flade.Der er et lysstofrør i nærheden af
fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningsenheden peger ikke på
signalmodtageren på displayenheden.
Systemkablet er ikke tilsluttet korrekt.
Dette er normalt.
Digitale melodier kan ikke kombineres med
analoge melodier.
Du gør forsøg på at kombinere monauralt
optagne spor og spor, der er optaget i stereo.
Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT ON
( side 58).
Indstil inputniveauet for LINE 1 til ATT OFF
( side 58).
Stil uret på den rigtige tid ( side 20).Stil uret på den rigtige tid ( side 20).
Sæt nye batterier i.Fjern lysstofrøret fra fjernbetjeningens
anvendelsesområde.
Peg med fjernbetjeningen på sensoren
(placeret til højre på displayenheden) ved brug.
Tilslut systemkablet korrekt.
Når systemet installeres tæt ved et fjernsyn, kan magnetisk påvirkning fra højttalerne bevirke, at fjernsynet billede bliver forvrænget.
Dette symptom opstår hyppigt, når der anvendes en indendørs antenne. I dette tilfælde kan man installere en udendørs antenne eller placere systemet længere væk fra fjernsynet.
For mere information om display beskeder vedrørende MD optageren, ( side 55).Statisk elektricitet og andre eksterne elektriske påvirkninger kan bevirke, at systemet ikke fungerer korrekt. I sådanne tilfælde kan det
hjælpe at trække strømforsyningsstikket ud og sætte det i igen.
Published by Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation.
82
82
Da
Fi/Da
All rights reserved.
Page 83
Page 84
STANDBY/ON
(DEMO)
ESITTELYTOIMINTO
Esittelytoiminto käynnistyy automaattisesti silloin kun virtajohto kytketään pistorasiaan. Toiminto aktivoituu myös silloin kun DEMO-painiketta pidetään sisäänpainettuna 3 sekunnin ajan STANDBY-tilassa (valmiustila). Esittelytilassa monet laitteen toiminnoista näytetään näytössä. ÷ Esittelytila voidaan peruuttaa painamalla STANDBY/ON-
kytkintä tai toimintopainiketta.
÷ Jos pidät DEMO-painiketta edelleen sisäänpainettuna
vähintään 3 sekunnin ajan esittelytilassa, esittelytila peruutetaan. Esittelytilan ollessa peruutettuna, se ei kytkeydy päälle edes silloin kun virtajohto kytketään pistorasiaan. Esittelytilan uudelleen aktivoimiseksi paina DEMO-painiketta vähintään 3 sekunnin ajan STANDBY-tilassa (valmiustila).
DEMOFUNKTION
Demofunktionen starter automatisk, når netledningen sættes i vægstikkontakten. Demofunktionen aktiveres også, når DEMO-knappen holdes inde i tre sekunder i STANDBY-funktionen. I demofunktion vises systemets forskellige funktioner på displayet. ÷ Du kan annullere demofunktionen ved at trykke på STANDBY/
ON-knappen eller funktionsknappen.
÷ Hvis du holder DEMO-knappen inde i tre sekunder eller mere
i demofunktionen, annulleres den. Når demofunktionen annulleres, aktiveres den ikke, heller ikke selvom du sætter netledningen i en vægstikkontakt. Du kan genaktivere demofunktionen ved at holde DEMO-knappen inde i tre sekunder eller mere, mens enheden er i STANDBY-funktion.
Published by Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved.
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium, TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL:5-688-52-90
84
Fi/Da
<99E04SS0Z01> Printed in Germany <XC-IS21MD/T-Fi-Da>
Loading...