Pioneer s-htd320, xv-htd320 User Manual

Page 1
DVD RECEIVER RECEPTEUR DVD
XV-HTD320
SPEAKER SYSTEM ENCEINTES ACOUSTIQUES
S-HTD320
Operating Instructions Mode d’emploi
Page 2
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
[FOR U.S. MODEL] CAUTION
• Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
• The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Information to User
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
IMPORTANT NOTICE
[For U.S. model]
The serial number for this equipment is located on the rear panel. Please write this serial number on your enclosed warranty card and keep it in a secure area. This is for your security.
[For Canadian model] CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT
USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
THE STANDBY/ON BUTTON IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN STANDBY POSITION.
[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
[Pour le modèle Canadien]
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSERESS A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS All the safety and
operating instructions should be read before the product is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS The safety and
operating instructions should be retained for future reference.
HEED WARNINGS All warnings on the product
and in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS All operating and
use instructions should be followed.
CLEANING — Unplug this product from the wall
outlet before cleaning. The product should be cleaned only with a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with furniture wax, benzine, insecticides or other volatile liquids since they may corrode the cabinet.
ATTACHMENTS — Do not use attachments not
recommended by the product manufacturer as they may cause hazards.
WATER AND MOISTURE Do not use this
product near water for example, near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES — Do not place this product on an
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturers instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
CART — A product and cart combination should be
moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn.
VENTILATION — Slots and openings in the cabinet
are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturers instructions have been adhered to.
POWER SOURCES This product should be
operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company.
LOCATION – The appliance should be installed
in a stable location.
NONUSE PERIODS The power cord of the
appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
GROUNDING OR POLARIZATION
÷ If this product is equipped with a polarized
alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other), it will fit into the outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
÷ If this product is equipped with a three-wire
grounding type plug, a plug having a third (grounding) pin, it will only fit into a grounding type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the grounding type plug.
POWER-CORD PROTECTION Power-supply cords
should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING If an outside
antenna or cable system is connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See Figure A.
LIGHTNING — For added protection for this product
during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightning and power-line surges.
POWER LINES An outside antenna system should
not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
OVERLOADING — Do not overload wall outlets,
extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
GROUND CLAMP
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
Fig. A
OBJECT AND LIQUID ENTRY Never push
objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING Do not attempt to service this
product yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
DAMAGE REQUIRING SERVICE Unplug this
product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:
÷ When the power-supply cord or plug is
damaged.
÷ If liquid has been spilled, or objects have fallen
into the product.
÷ If the product has been exposed to rain or
water.
÷ If the product does not operate normally by
following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal operation.
÷ If the product has been dropped or damaged in
any way.
÷ When the product exhibits a distinct change in
performance — this indicates a need for service.
REPLACEMENT PARTS When replacement
parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
SAFETY CHECK — Upon completion of any service
or repairs to this product, ask the service technician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition.
WALL OR CEILING MOUNTING The product
should not be mounted to a wall or ceiling.
HEAT The product should be situated away from
heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat.
ANTENNA LEAD IN WIRE
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250, PART H)
NEC NATIONAL ELECTRICAL CODE
Page 4
Energy-saving design
This system is designed to use 1W of electricity when power is switched to Standby.
Design économie d’énergie
Cet appareil est conçu pour utiliser 1 W d’électricité quand lalimentation est en veille.
This product is for general household purposes. Any failure due to use for other than household purposes (such as long- term use for business purposes in a restaurant or use in a car or ship) and which requires repair will be charged for even during the warranty period.
I
N
C
I
D
N
U
O
S
R
T
T
R
C
I
E
E
S
L
E
EST 1924
A
N
S
O
S
I
O
T
C
A
I
We Want You
LISTENING
For A Lifetime
Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just
purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear without annoying blaring or distortion-and, most importantly, without affecting your sensitive hearing.
Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort
level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
÷ Start your volume control at a low setting. ÷ Slowly increase the sound until you can hear it comfortably
and clearly, and without distortion.
Once you have established a comfortable sound level:
÷ Set the dial and leave it there.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing
damage or loss in the future. After all, we want you listening for a lifetime.
Ce lecteur est un produit grand public destiné à un usage domestique. Si vous l’utilisez à d’autres fins (par exemple, pour la sonorisation dun restaurant, ou bien dans un véhicule ou un bateau), les réparations éventuelles vous seront facturées, même sil est encore sous garantie.
We W ant Y ou Listening For A Lifetime
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is included for your protection.
Decibel Level Example
30 Quiet library, soft whispers 40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic 50 Light traffic, normal conversation, quiet office 60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine 70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant 80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock
THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS UNDER CONSTANT EXPOSURE
90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower 100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill 120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap 140 Gunshot blast, jet plane 180 Rocket launching pad
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
R
T
C
E
L
E
A
O
S
S
I
N
EST 1924
O
C
C
I
N
D
U
S
T
R
I
E
S
N
O
I
T
A
I
at two feet.
We Want You
LISTENING
For A Lifetime
Page 5
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished
reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory
drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.
Contents
1 Before You Start
Features 7 What’s in the box 8 Using this manual 8 Putting the batteries in
the remote control 8
Using the remote control 9
Hints on installation 9
Avoiding problems with
condensation 10 Moving the system 10 Discs compatible with this system 11
DVD Video regions 11
2 Connecting Up
Connecting the speakers 12
Placing the speakers 13 Wall mounting the rear speaker
system 14 Connecting to your TV 15 Connecting the supplied antennas 16
AM loop antenna 16 FM wire antenna 17
Connecting external antennas 17
External AM antenna 17
External FM antenna 17 Connecting other components 18 Connecting the power 18
3 Controls & Displays
Front panel 19 Remote control 20 Display 22
4 Setting Up
Switching on and setting the clock 23 Setting up for surround sound 24
Setting the speaker distances 24
Balancing the surround sound 25 Using the Setup Navigator 27
5 Getting Started
Playing DVDs, CDs and Video CDs 29
Basic playback controls 30
Navigating DVD disc menus 31
Navigating Video CD PBC menus 32
Exchanging discs 32
Listening to the radio 33
Improving FM stereo sound 34 Saving station presets 34 Listening to station presets 35
Listening to other components 35
6 Using Surround Sound
Adjusting the bass and treble 36
Using P.Bass 36
Using sound modes 37
Listening to surround-sound
sources 37
Adjusting the effect level 39 Listening at low volume 40 Direct recording 40
7 Playing Discs
Introduction 41 Finding what you want on a disc 41 Switching camera angles 42 Switching subtitles 42 Switching audio language 42 Switching audio channel 43 Making a program list 43
More programming options 45 Using random play 45 Using repeat play 46
Looping a section of a disc 47 Playing CDs only (CD Mode) 47 Bookmarking a place in a disc 48 Memorizing disc settings 49 Displaying disc information 50
8 Using the Timer
Using the wake up timer 51
Activating/deactivating the
wake up timer 52
Checking the timer settings 52 Using the sleep timer 53
9 Advanced Sound Setup
Advanced sound settings 54
LFE attenuator 54
Dynamic Range Control 54
Dual-mono setting 55 Adjusting channel volume levels 56
10 DVD Setup Menu
Using the DVD Setup menu 57 Video settings 57
TV Screen 57 Picture Quality 58 S-Video Out 58 Still Picture 59
On Screen Display 59
Angle Indicator 59
Language settings 60
OSD language 60 Audio Language 60 Subtitle Language 61 Auto Language 62 DVD Language 62 Subtitle Display 63 Subtitle Off 64
General settings 64
Setup Menu Mode 64 Parental Lock 65 Changing the parental lock level 66 Changing your password 66 Screen Saver 67 Background Color 67
11 Additional Information
Switching the AM frequency
interval 68 Setting the display brightness 68 Switching the time format 68 Taking care of your system 69
Disc lens cleaner 69 Taking care of your discs 69 Storing discs 70
Discs to avoid 70 Glossary 70 Language code list 72 Screen sizes and disc formats 73 Troubleshooting 74 Resetting the system 75 Switching the demo mode on/off 75 Specifications 78
English
En
Page 6
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui
figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
Table des matières
1 Préparatifs
Caractéristiques 7 Contenu de la boîte 8 Utilisation de ce manuel 8 Placer les piles dans la télécommande 8
Utilisation de la télécommande 9
Suggestions pour l’installation 9
Comment éviter les problèmes de
condensation 10 Déplacer l’appareil 10 Disques compatibles avec cet appareil 11
Régions des DVD vidéo 11
2 Raccordements
Raccordement des enceintes 12
Placer les enceintes 13
Monter au mur le système acoustique arrière 14 Raccordement à votre téléviseur 15 Raccordement des antennes fournies 16
Antenne cadre AM 16
Fil d’antenne FM 17 Raccordement d’antennes externes 17
Antenne AM externe 17
Antenne FM externe 17 Raccordement d’autres composants 18 Raccordement secteur 18
3 Commandes et affichages
Panneau avant 19 Télécommande 21 Afficheur 22
4 Configuration
Mise sous tension et réglage de l’horloge 23 Configuration du son surround 24
Réglage de la distance des enceintes 24
Comment équilibrer le son surround 25 Utilisation du Setup Navigator 27
5 Mise en service
Lecture de DVD, de CD et de Video CD 29
Commandes de base de lecture 30
Comment naviguer sur les menus de
disques DVD 31
Comment naviguer sur les menus
PBC de Video CD 32
Changement des disques 32 Écoute de la radio 33
Améliorer le son FM stéréo 34
Mémorisation de stations préréglées 34 Écoute de stations préréglées 35
Écoute d’autres composants 35
6 Utilisation du son surround
Réglage des graves et des aigus 36
Utilisation de P.Bass 36
Utilisation des modes de son 37
Écoute de sources sonores surround 37
Réglage du niveau de l’effet 39 Écoute à bas volume 40 Enregistrement directe 40
7 Lecture de disques
Introduction 41 Comment trouver ce que vous souhaitez
sur un disque 41 Changement des angles de caméra 42 Changement des sous-titres 42 Changement de la langue audio 42 Changement du canal audio 43 Comment faire une liste de programme 43
Options de programmation
supplémentaires 45 Utilisation de la lecture aléatoire 45 Utilisation de la lecture répétée 46
“Looping” (répétition sans fin)
d’une partie du disque 47 Lecture de CD seulement (Mode CD) 47 Indexation d’un endroit du disque 48 Mémorisation des réglages d’un disque 49 Affichage de l’information du disque 50
8 Utilisation de la minuterie
Utilisation de la minuterie de réveil 51
Activation/désactivation de la minuterie
de réveil 52
Vérification des réglages de la minuterie 52
Utilisation de la minuterie de sommeil 53
9 Configuration du son avancée
Réglages du son avancés 54
Atténuateur LFE 54 Commande Dynamic Range (Gamme
dynamique) 54
Réglage dual-mono 55 Réglage des niveaux de volume du canal 56
10 Menu Setup (de configuration) du DVD
Utilisation du menu Setup du DVD 57 Réglages vidéo 57
TV Screen (Écran du téléviseur) 57 Picture Quality (Qualité de l’image) 58 S-Video Out (Sortie S-Video) 58 Still Picture (Image figée) 59
On Screen Display (Affichage à l’écran) 59
Angle Indicator (Indicateur d’angle) 59
Réglages de la langue 60
OSD Language (Langue OSD) 60 Audio Language (Langue audio) 60 Subtitle Language (Langue des
sous-titres) 61 Auto Language (Langue automatique) 62 DVD Language (Langue du DVD) 62 Subtitle Display (Affichage des
sous-titres) 63 Subtitle Off (Désactivation des
sous-titres) 64
Réglages généraux 64
Setup Menu Mode (Mode menu de
configuration) 64 Parental Lock (Verrouillage parental) 65 Modifier le niveau de verrouillage parental 66 Modifier votre mot de passe 66 Screen Saver (Économiseur d’écran) 67 Background Color (Couleur de
l’arrière-plan) 67
11 Information complémentaire
Changement de l’intervalle de fréquence AM 68 Réglage de l’éclairage de l’afficheur 68 Changement du format de l’heure 68 Comment prendre soin de votre appareil 69
Produits nettoyants pour lentille
de disque 69 Comment prendre soin de vos disques 69 Rangement des disques 70 Disques à éviter 70
Glossaire 70 Liste des codes de langues 72 Tailles d’écran et formats du disque 73 Guide de dépannage 76 Réinitialisation de l’appareil 77 Activation/désactivation du mode de
démonstration 77
Spécifications 79
Fr
Page 7
Préparatifs
1Before You Start
Features
Superlative audio performance with Dolby Digital* and DTS** software
The XV–HTD320 delivers breathtaking sound quality with Dolby Digital and DTS discs.
Graphical Setup Navigator
Setting up your home theater is easy using the graphical Setup Navigator. Answer the questions that appear on-screen and the Setup Navigator makes the necessary video and language settings for you.
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U. S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protec­tion technology must be authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
* Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
Caractéristiques
Performance audio supérieure avec Dolby Digital* et logiciel DTS**
Le XV–HTD320 fournit une extraordinaire qualité sonore avec les disques Dolby Digital et DTS.
Setup Navigator (navigateur de configu­ration) graphique
Il est facile de régler votre home theater en utilisant le Setup Navigator. Répondez aux questions qui apparaissent à l’écran et le Setup Navigator fera les réglages audio, vidéo et de langue pour vous.
Ce produit intègre une technologie de protec­tion des droits dauteur elle-même protégée par certains brevets nord-américains et dautres droits sur la propriété intellectuelle qui appartiennent à la société Macrovision Corporation et à d’autres détenteurs. L’illustration de cette technologie de protection des droits dauteur doit être autorisée par ladite société Macrovision Corporation et est exclusivement destinée à une exploitation à domicile et à d’autres usages limités, sauf autorisation différente. La recherche technique par inversion ou le désassemblage est interdit.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories.
** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
English
Français
En/Fr
7
Page 8
Before You Start1 Préparatifs
What’s in the box
Confirm that the following accessories are in the box when you open it.
Remote control
AA/R6P dry cell batteries x2
AM loop antenna
FM antenna
Video cord (yellow)
Power cord
These operating instructions
Warranty card
Using this manual
This manual is for the XV–HTD320 DVD Receiver. It is divided into several sections: system basics and connecting up (chapters 1 and 2); an explanation of the controls and displays (chapter 3); setting up for surround sound and other preferences (chapter 4); getting started (chapter 5); advanced features (chapters 6–9); system settings and preferences (chapter 10). Chapter 11 provides additional information, including a glossary of terms used in this manual, and a trouble­shooting section.
Contenu de la boîte
Vérifiez que les accessoires suivants se trouvent dans la boîte à son ouverture.
Télécommande
2 piles sèches AA/R6P
Antenne cadre AM
Antenne FM
Cordon vidéo (jaune)
Cordon dalimentation
Ce mode demploi
Fiche de garantie
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est consacré au récepteur DVD XV–HTD320. Il est divisé en plusieurs sections : bases et raccordement de lappareil (chapitres 1 et 2) ; une explication des commandes et des affichages (chapitre 3) ; configuration pour son surround et autres priorités (chapitre 4) ; mise en service (chapitre 5) ; caractéris- tiques avancées (chapitres 6–9) ; réglages de l’appareil et priorités (chapitre 10). Le chapitre 11 fournit des informations additionnelles, y compris un glossaire de termes utilisés dans ce manuel, et une section guide de dépannage.
Placer les piles dans la
Putting the batteries in the remote control
1 Open the battery compartment cover on
the back of the remote control.
2 Insert two AA/R6P batteries into the
battery compartment following the indications (ª, ·) inside the compartment.
3 Close the cover.
12 3
8
En/Fr
télécommande
1 Soulevez le couvercle du
compartiment à piles qui se trouve au dos de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6P dans le
compartiment à piles en suivant les indications (ª, ·) à l’intérieur du compartiment.
3 Refermez le couvercle.
Page 9
Préparatifs
1Before You Start
Remove the batteries if the remote is not going to be used for a month or more.
Remove dead batteries promptlythey can leak and damage the unit.
When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country or area.
Using the remote control
Keep in mind the following when using the remote control:
Make sure that there are no obstacles between the remote control and the remote sensor on the unit.
Use within 7 meters (21 feet) of the remote sensor and at an angle of less than 30º.
Remote operation may become unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote sensor.
Remote controllers for different devices can interfere with each other. Avoid using remotes for other equip­ment located nearby this unit.
Replace the batteries when you notice the operating range of the remote starts to decrease.
Attention
Enlevez les piles si vous nutilisez pas la télécommande pendant un mois ou plus.
Enlevez immédiatement les piles uséeselles peuvent présenter une fuite et endommager l’unité.
Lorsque vous avez des piles usagées, veuillez respecter les réglementations gourvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou dans votre région.
Utilisation de la télécommande
Noubliez pas les remarques suivantes lorsque vous utilisez la télécommande:
Vérifiez quil ny a aucun obstacle entre la télécommande et le télécapteur de lunité.
Utilisez-la à 7 (21 pieds) mètres du télécapteur et dans un angle inférieur à 30º.
La commande à distance peut être affectée par un rayonnement solaire important ou si une lumière fluorescente éclaire le télécapteur de lunité.
Plusieurs télécommandes peuvent faire interférence. Évitez dutiliser les télécommandes destinées à dautres appareils à proximité de lunité.
Changez les piles dès que vous remarquez une baisse de la plage dutilisation de la télécommande.
English
Français
Hints on installation
We want you to enjoy using this unit for years to come, so please bear in mind the following points when choosing a suitable location for it:
Do...
Use in a well-ventilated room.Place on a solid, flat, level surface, such as a table,
shelf or stereo rack.
Don’t...
Use in a place exposed to high temperatures or
humidity, including near radiators and other heat­generating appliances.
Place on a window sill or other place where the
system will be exposed to direct sunlight.
Suggestions pour l’installation
Nous souhaitons que vous puissiez profiter de cet appareil pendant les années à venir, veuillez donc garder en mémoire les points suivants au moment de choisir un endroit convenable pour son installation :
À faire...
Utilisez-le dans une pièce bien aérée.Placez-le sur une surface solide, plate, nivelée, telle
quune table, une étagère ou étagère pour chaîne stéréo.
À ne pas faire...
Ne lutilisez pas dans un endroit exposé à de hautes
températures ou à de lhumidité, y compris près de radiateurs et dautres appareils générateurs de chaleur.
Ne le placez pas sur le rebord d’une fenêtre ou autre
endroit exposé directement aux rayons du soleil.
9
En/Fr
Page 10
Before You Start1 Préparatifs
Use in an excessively dusty or damp environment.Place directly on top of an amplifier, or other
component in your stereo system that becomes hot in use.
Use near a television or monitor as you may
experience interferenceespecially if the television uses an indoor antenna.
Use in a kitchen or other room where the system
may be exposed to smoke or steam.
Use on a thick rug or carpet, or cover with cloth
this may prevent proper cooling of the unit.
Place on an unstable surface, or one that is not large
enough to support all four of the units feet.
Avoiding problems with condensation
Condensation may form inside the system if it is brought into a warm room from outside, or if the temperature of the room rises quickly. Although the condensation wont damage the system, it may temporarily impair its performance. For this reason you should leave it to adjust to the warmer temperature for about an hour before switching on and using.
Moving the system
If you need to move the system, first switch it off and unplug from the wall outlet. Never lift or move the unit during playbackdiscs rotate at a high speed and may be damaged.
Ne l’utilisez pas dans un environnement
excessivement poussiéreux ou humide.
Ne le placez pas directement au-dessus de
lamplificateur, ou dun autre composant de votre chaîne stéréo qui se réchauffe à lutilisation.
Ne l’utilisez pas près dun téléviseur ou dun
moniteur puisque vous pouvez expérimenter des interférences-spécialement si le téléviseur emploie une antenne intérieure.
Ne l’utilisez pas dans une cuisine ou autre pièce où
lappareil peut être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Nutilisez pas de couverture, ni de tapis épais, ou un
linge pour le recouvrirceci peut empêcher le refroidissement correct de l’appareil.
Ne le placez pas sur une surface instable, ou pas
assez grande pour supporter les quatre pieds de lappareil.
Comment éviter les problèmes de condensation
De la condensation peut se former à l’intérieur du lecteur si celui-ci est déplacé de l’extérieur à une pièce chaude, ou si la température de la pièce s’élève rapidement. Quoique la condensation n’endommagera pas le lecteur, elle peut diminuer temporairement son fonctionnement normal. Dans ce cas vous devriez le laisser tel quel pendant environ une heure afin qu’il sadapte à la plus chaude température avant de lallumer et de lutiliser.
10
En/Fr
Déplacer l’appareil
Si vous avez besoin de déplacer lappareil, éteignez-le dabord et débranchez-le de la prise. Ne soulevez ni déplacez jamais lappareil pendant la lectureles disques tournent à une haute vitesse et ils pourraient sendommager.
Page 11
Préparatifs
1Before You Start
Discs compatible with this system
Any disc that displays one of the following logos should play in this system. Other formats, including DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, CD-ROM, SACD and Photo CD will not play.
DVD Video compatibility:
Single-sided or double-sided discs
Single layer or dual layer discs
Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
MPEG-2 digital video
DVD discs are generally divided into one or more titles. Titles may be further subdivided into chapters.
Audio CD compatibility:
12cm or 8cm (5 or 3) discs
Linear PCM digital audio
CD-Audio, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks. * This system can play CD-R and CD-RW discs recorded
with audio. However, depending on the condition of the player and the disc, you may find that not all discs will play successfully. (For example, if the disc is scratched or dirty, or if the player’s pickup lens is dirty.) Note that this unit cannot record onto recordable discs.
Disques compatibles avec cet appareil
Cet appareil devrait pouvoir lire les disques portant les logos suivants. Il se peut quil ne lise pas dautres formats, y compris les DVD-RAM, DVD-ROM, DVD Audio, CD-ROM, SACD et les Photo CD.
Compatibilité des DVD vidéo :
Disques à face simple ou double face.
Disques à couche simple ou double couche.
Dolby Digital, DTS, MPEG ou audio numérique
Linear PCM.
Vidéo numérique MPEG-2. En général, les disques sont divisés en un ou plusieurs titres. À leur tour les titres sont sous-divisés en chapitres.
Compatibilité des CD audio :
Disques de 12 cm ou 8 cm
Audio numérique Linear PCM
Formats CD-Audio, CD-R* et CD-RW*
Les disques sont divisés en pistes. * Cet appareil peut lire des disques CD-R et CD-RW
enregistrés avec audio. Mais dépendant de la condition du lecteur et du disque, il se peut que la lecture de tous les disques ne se fasse pas avec succès. (Par exemple, si le disque est rayé ou sale, ou si la lentille du capteur du lecteur est sale.) Remarquez que cette unité ne peut pas enregistrer sur des disques enregistrables.
.
.
English
Français
Video CD compatibility:
12cm or 8cm (5 or 3) discs
MPEG-1 digital audio
MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
DVD Video regions
ALL
1
All DVD Video discs carry a region mark on the case somewhere that indicates which region(s) of the world the disc is compatible with. Your DVD system also has a region mark, which you can find on the rear panel. Discs from incompatible regions will not play in this system. Discs marked
ALL will play in any player.
Compatibilité des Video CD :
Disques de 12 cm ou 8 cm.
Audio numérique MPEG-1.
Vidéo numérique MPEG-1. Les disques sont divisés en pistes.
Régions des DVD vidéo
ALL
1
Tous les disques DVD vidéo portent une marque de la région sur l’étui pour indiquer avec quelles régions du monde le disque est compatible. Votre chaîne DVD a également une marque que vous pouvez trouver sur le panneau arrière. Les disques provenant de régions incompatibles ne seront pas lus sur cet appareil. Les disques marqués avec
ALL seront lus sur quimporte quel lecteur.
11
En/Fr
Page 12
Connecting Up2 Raccordements
H
SUB­WOOFER
CENTER
FRONT REAR
R
L
R
L
SPEAKERS
L
R
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all the components are switched off and unplugged from the power supply.
Connecting the speakers
Subwoofer
Enceinte d’extrêmes graves
Front R
Frontale R
Arrière R
Avant de faire ou de changer des raccordements sur le panneau arrière, vérifiez que tous les composants sont éteints et débranchés.
Raccordement des enceintes
Center
Centrale
FRONT REAR
L
RLR
SUB- WOOFER
SPEAKERS
CENTER
COAX
L
R
DIGITAL
IN
TV/ VCR
IN
VIDEO OUT
IN
AUX
1
S-VIDEO
OUT
OUT
AC INLET
ANTENNA
H
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
H
Front L
Frontale L
Rear LRear R
Arrière L
The speaker terminal tabs and speaker cables are color­coded for simpler connection.
1 Connect the front speakers to the FRONT
L and FRONT R terminals with the attached speaker cables (red sleeves).
2 Connect the rear speakers to the REAR L
and REAR R terminals using the attached speaker cables (blue sleeves).
3 Connect the subwoofer to the
SUBWOOFER terminals using the attached speaker cable (grey sleeves).
4 Connect the center speaker to the
CENTER terminals using the attached speaker cable (green sleeves).
For proper sound, it’s important to connect the positive
12
En/Fr
(colored) and negative (black) terminals for each speaker correctly.
Les languettes des bornes d’enceinte et les câbles d’enceinte sont codés par couleur pour un raccordement plus simple.
1 Raccordez les enceintes avant aux bornes
FRONT L et FRONT R avec les câbles d’enceinte qui sont joints (manchons rouges).
2 Raccordez les enceintes arrière aux
bornes REAR L et REAR R en utilisant les câbles d’enceinte qui sont joints (manchons bleus).
Raccordez l’enceinte d’extrêmes graves aux
3
bornes SUBWOOFER en utilisant le câble d’enceinte qui est joint (manchons gris).
4 Raccordez l’enceinte centrale aux bornes
CENTER en utilisant le câble d’enceinte qui est joint (manchons verts).
Pour obtenir un son approprié, il est important de raccorder correctement les bornes positives (de couleur) et les bornes négatives (noires) pour chaque enceinte.
Page 13
Raccordements
2Connecting Up
1 Twist off the protective
covers on the ends of the speaker cable.
2 Press the speaker
terminal tabs to open and insert the wire with the colored sleeve into the colored terminal and the other wire into the black terminal.
Black tab
Languette noire
3 Release the speaker
terminal tabs to secure the speaker cable.
Do not connect any of the supplied speakers to any other amplifier. This may result in malfunction or fire. This DVD receiver has been designed for best performance when connected to the supplied speakers. We do not, therefore, recommend that you connect and use other speakers with this system.
Placing the speakers
Where you put your speakers in the room has a big effect on the quality of the sound. The following guidelines should help you to get the best sound from your system.
The subwoofer can be placed on the floor. Ideally, the other speakers should be at about ear-level when youre listening to them. Putting the speakers on the floor (except the subwoofer), or mounting them very high on a wall is not recommended.
• For the best stereo effect, place the front speakers 2–3m (6– 9ft.) apart.
The rear speakers should not be further away from your listening position than the front speakers.
The center speaker should be as close as possible to the TV screen so that movie dialog is localized properly.
Front L
Avant L
Enceinte d’extrêmes graves
Arrière L
Rear L Rear R
2-3m (6-9ft.)
Center TV
Centrale
Subwoofer
Votre position d’écoute
1 Détressez les couvertures
protectrices aux extrémités du câble d’enceinte.
Colored tab Languette de couleur
2 Pressez les languettes de
la borne d’enceinte pour ouvrir et insérer le fil au
Colored sleeve
Manchon de couleur
manchon coloré dans la borne colorée et l’autre fil dans la borne noire.
3 Relâchez les languettes de
la borne d’enceinte pour fixer le câble d’enceinte.
Attention
Ne raccordez aucune des enceintes à aucun autre amplificateur. Ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement ou un incendie. Ce récepteur DVD a été conçu pour offrir la meilleure perfor­mance au raccordement des enceintes fournies. Nous vous recommandons, toutefois, de ne pas raccorder et utiliser dautres enceintes avec cet appareil.
Placer les enceintes
endroit de la pièce où vous placerez vos enceintes aura un effet
L
important sur la qualité sonore. Le guide suivant peut vous aider à obtenir le meilleur son possible de votre appareil.
Vous pouvez placer lenceinte dextrêmes graves par terre. Dans lidéal, les autres enceintes devraient se trouver environ au niveau des oreilles au moment zzde l’écoute. Il nest pas recommandé de mettre les enceintes par terre (sauf l’enceinte d’extrêmes graves ),
ou de les monter trop haut au mur.
• Pour obtenir un meilleur effet stéréo, placez les enceintes avant à une distance de 2–3 mètres (6–9 pieds) entre elles.
Les enceintes arrière ne devraient pas se
TV
Front R
Avant R
Arrière R
trouver aussi loin de votre position d’écoute que les enceintes avant.
Lenceinte centrale devrait se trouver le plus près possible de l’écran du téléviseur afin que les dialogues du film soient localisés correctement.
English
Français
Your listening position
13
En/Fr
Page 14
Connecting Up2 Raccordements
Remarque
If you install the center speaker on top of your TV, be sure to secure it with tape or by some other suitable means. An unsecured speaker may fall from the TV due to external shocks such as earthquakes, endangering
those nearby or damaging the speaker.
Si vous installez lenceinte centrale au-dessus de votre téléviseur, vérifiez de bien la fixer avec une bande ou quelquautre moyen convenable. Une enceinte mal fixée peut tomber du téléviseur dû à des chocs externes tels que des tremblements de terre, mettre ainsi en
danger ce qui est près ou endommanger l’enceinte.
The front and center speakers supplied with this system are magnetically shielded. However, placing them extremely close to a television may result in color distortion on the screen. If this happens, move the speakers a little further away and switch off the television for 15–30 minutes.
The rear speakers and subwoofer are not magnetically shielded, so they should not be placed near a TV or
monitor.
Wall mounting the rear speaker system
Before mounting
Remember that this speaker system is heavy and that its weight may cause the wood screw to work loose or the wall to fail to support it, in which case the speaker system may fall on the floor. This is extremely danger­ous. Make absolutely sure that the wall is sturdy enough to support the weight of the speaker system. Do not mount it on plywood boards or soft-surface walls. The
mounting screws are not included with this unit. Please find the correct screws for your application.
If you are unsure of the qualities and strength of the walls, consult a professional for advice.
PIONEER is not responsible for any accidents or damage that result from improper installation.
Wood screw
Vis pour surface en bois
Important
Les enceintes avant et centrale fournies avec cet appareil ont un revêtement magnétique. Cependant, les placer extrêment près dun téléviseur peut entraîner une déformation de la couleur de l’écran. Si cela se produisait, éloignez un peu les enceintes et éteignez le téléviseur pendant 15–30 minutes.
Les enceintes arrière et
lenceinte dextrêmes graves n’ont
pas de revêtement magnétique, il ne faudrait donc pas les placer près dun téléviseur ou dun moniteur.
Monter au mur le système acoustique arrière
Avant la montage
Noubliez pas que ce système acoustique est lourd et que par son poids la vis pour surface en bois peut se détacher ou le mur peut ne pas le supporter, auquel cas le système acoustique pourrait tomber par terre. Ceci est extrêmement dangereux. Veuillez vous assurer complètement que le mur est assez résistant pour supporter le système acoustique. Ne le montez pas sur des panneaux en contre-plaqué ou des murs à surface souple. Les vis de montage ne sont pas comprises avec lappareil. Veuillez vous procurez les vis appropriées pour cette occasion.
Remarque
Si vous n’êtes pas sûr de la qualité et de la solidité des murs, veuillez demander conseil à
3.5 mm
9.5 mm
un professionnel.
PIONEER décline toute responsabilité résultant de tout accident ou dommage causé par une installation
incorrecte.
14
En/Fr
Wall-mounting bracket
Crochet de montage au mur.
Protrude:5-7mm
Doit dépasser: 5-7 mm
Page 15
Raccordements
TV/ VCR
DIGITAL
IN
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
AUX
IN
OUT
IN
R
COAX
H
H
2Connecting Up
Connecting to your TV
REAR
FRONT
L
L
R
R
SUB-
CENTER
WOOFER
SPEAKERS
1 Use the supplied yellow video cord to
connect the VIDEO OUT jack to a video input on your TV.
Alternatively, you can use an S-Video cable (not supplied) to connect the Video input on your TV. S-Video should give you better picture quality than using the standard
See S-Video Out on page 58 for how to change the S-Video setting between S1 and S2 format.
2 Optionally: Use a stereo audio cord to
connect the audio out jacks of your TV (or VCR) to the TV/VCR IN jacks.
This will enable you to hear the TV (or VCR) sound through this system.
If you want to connect both your TV and VCR, use
TV/VCR IN jacks for one and the AUX IN jacks for
the the other.
Placing the main unit too close to your TV may cause interference, especially if youre using an indoor antenna. If you notice interference, move the unit away from the TV.
COAX
L
R
DIGITAL
IN
TV/ VCR
IN
VIDEO
OUT
IN
AUX
1
S-VIDEO
OUT
OUT
S-Video cord (not supplied) Cordon S-Video (non fourni)
S-VIDEO OUT jack to an S-
VIDEO OUT.
Raccordement à votre téléviseur
AC INLET
VOLTAGE SELECTOR
240V
220­230V 110-
H
127V
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
H
VIDEO
S-VIDEO
Supplied video cord Cordon vidéo fourni
IN
IN
English
Français
1 Utilisez le cordon vidéo jaune fourni pour
raccorder la prise VIDEO OUT à une sortie vidéo sur votre téléviseur.
Alternativement, vous pouvez utiliser un câble S-Video (non fourni) pour raccorder la prise
S-VIDEO OUT à
une entrée S-Video sur votre téléviseur. S-Video devrait fournir une meilleure qualité d’image quen utilisant
VIDEO OUT.
Voir Sortie S-Video à la page 58 pour modifier le réglage S-Video entre le format S1 et S2.
2 En option: Utilisez un cordon audio
stéréo pour raccorder les prises de sortie audio de votre téléviseur (ou de votre magnétoscope) aux prises TV/VCR IN.
Cela vous permettra dentendre le son du téléviseur (ou du magnétoscope) à travers cet appareil.
Si vous souhaitez raccorder votre téléviseur et votre magnétoscope, utilisez les prises et les prises
AUX IN pour lautre.
Remarque
TV/VCR IN pour lun
Si vous placez l’unité principale trop près de votre téléviseur cela peut provoquer des interférences, en particulier si vous utilisez une antenne intérieure. Si vous remarquez des interférences, éloignez lunite du téléviseur.
15
En/Fr
Page 16
Connecting Up2 Raccordements
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
H
H
Connecting the supplied antennas
FM wire antenna Fil d’antenne FM
The supplied antennas provide a simple way to listen to AM and FM radio. If you find that reception quality is poor, an outdoor antenna should give you better sound qualitysee Connecting external antennas below for more on how to do this.
AM loop antenna
1 Pull off the protective shields of both AM
antenna wires.
2 Press the antenna terminal tabs to open
and insert one wire into each terminal.
3 Release the tabs to secure the AM an-
tenna wires.
4 Bend the stand in the direction indicated
by the arrow (see fig. A below).
5 Clip the loop onto the stand (fig. B).
6 Place the AM antenna on a flat surface
and point in the direction giving the best reception.
Avoid placing near computers, television sets or other electrical appliances and do not let it come into contact with metal objects.
Raccordement des antennes fournies
AM loop antenna Antenne cadre AM
FRONT REAR
L
L
L
R
R
R
SUB-
CENTER
WOOFER
SPEAKERS
COAX
DIGITAL
IN
TV/ VCR
IN
VIDEO
OUT
IN
AUX
S-VIDEO
OUT
OUT
Les antennes fournies fournissent un moyen simple d’écouter la radio AM et FM. Si vous trouvez que la qualité de la réception est pauvre, une antenne extérieure rne devrait offrir une meilleure qualité sonorevoir Raccordement d’antennes externes ci­dessous pour plus de détails.
Antenne cadre AM
1 Retirez les protections des deux fils de
l’antenne AM.
2 Pressez les languettes des bornes
d’antenne pour ouvrir et insérez un fil dans chaque borne.
3 Relâchez les languettes pour fixer les fils
de l’antenne AM.
4 Courbez le support dans le sens indiqué
par la flèche (voir fig. A ci-dessous).
5 Accrochez le cadre au support (fig. B).
6 Placez l’antenne AM sur une surface plate
et pointez-la dans la direction offrant la meilleure réception.
Évitez de la placer près dordinateurs, de postes de télévision ou dautres appareils électriques et ne la laissez pas entrer en contact avec des objets métalliques.
ANTENNA
AC INLET
VOLTAGE SELECTOR
240V
RL
220-
ANTENNA
230V 110-
H
127V
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
H
16
En/Fr
fig. A fig. B fig. C
Page 17
Raccordements
2Connecting Up
Its also possible to fix the AM antenna to a wall. When installing on a wall or other surface, perform steps 4 and 5 after first securing the stand with screws (see fig. C below left). Before fixing, make sure that the reception is satisfactory.
FM wire antenna
Connect the FM wire antenna to the FM
UNBAL 75Ω terminals in the same way as
the AM loop antenna.
For best results, extend the FM antenna fully and fix to a wall or door frame. Dont drape loosely or leave coiled up.
The signal earth (H) is designed to reduce noise that occurs when an antenna is connected. It is not an electrical safety earth.
Connecting external antennas
Il est également possible de fixer lantenne AM au mur. Pour linstaller au mur ou à une autre surface, exécutez les étapes 4 et 5 après avoir fixé fermement dabord le support avec des vis (voir fig. C ci-dessous à gauche). Avant de la fixer, vérifiez que la réception est satisfaisante.
Fil d’antenne FM
Raccordez le fil d’antenne FM aux bornes
FM UNBAL 75Ω de la même manière que
pour l’antenne cadre AM.
Pour obtenir de meilleurs résultats, étendez complètement lantenne FM et fixez-la au mur ou à lencadrement de la porte. Ne la laissez pas relâchée ou enroulée.
Remarque
Le signe (H) de mise à la masse est conçu pour réduire les parasites qui se produisent au raccordement d’une antenne. Il ne sagit pas dune mesure de sécurité.
English
Français
External AM antenna
Use 5–6 meters (15–18 ft.) of vinyl-insulated wire and set up either indoors or outdoors. Leave the supplied AM loop antenna connected.
Outdoor AM antenna
Indoor AM antenna
H
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
75 coaxial cable
H
External FM antenna
Use 75 coaxial cable to hook up an external FM
antenna. Do not leave the supplied FM wire antenna attached.
Raccordement d’antennes externes
Antenne AM externe
Utilisez 5–6 mètres (15–18 pouces) de fil vinyle isolant et installez-le à l’intérieur ou à l’extérieur. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Antenne AM
Outdoor AM antenna
extérieure
Indoor
Antenne AM
AM antenna
intérieure
H
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL
75
Câble coaxial 75
Antenne FM externe
Utilisez du câble coaxial 75 pour raccorder une
antenne FM externe. Ne laissez pas attaché le fil dantenne FM fourni.
H
17
En/Fr
Page 18
Connecting Up2 Raccordements
TV/ VCR
AUX
IN
OUT
IN
RL
OAX
H
H
Connecting other components
FRONT REAR
L
L
L
R
R
R
SUB-
CENTER
WOOFER
SPEAKERS
COAX
RL
DIGITAL
IN
TV/ VCR
IN
VIDEO
OUT
IN
AUX
1
S-VIDEO
OUT
OUT
1 Use a stereo audio cable to connect the
AUX IN jacks to the analog outputs of an external component.
This will allow you to play the component through this system.
2 Use a stereo audio cable to connect the
AUX OUT jacks to the analog inputs of an external component.
This will allow you to record from this system to an external tape/MD/CD recorder.
3 Use a digital coaxial cable to connect the
DIGITAL IN COAX jack to the digital output of an external component.
This will allow you to play a digital audio component (MD player, etc.) through this system.
AC INLET
VOLTAGE SELECTOR
240V
220­230V 110-
H
127V
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
H
Raccordement d’autres composants
OUT (PLAY)
Analog
IN (REC)
Tape deck, VCR, MD recorder, etc.
Platine cassette, magnétoscope, enregistreur MD, etc.
1 Utilisez un câble audio stéréo pour
raccorder les prises AUX IN aux sorties analogiques d’un composant externe.
Cela vous permettra de lire le composant à travers cet appareil.
2 Utilisez un câble audio stéréo pour
raccorder les prises AUX OUT aux entrées analogiques d’un composant externe.
Cela vous permettra denregistrer depuis cet appareil à un enregistreur cassette/MD/CD externe.
3 Utilisez un câble coaxial numérique pour
raccorder la prise DIGITAL IN COAX à la sortie numérique d’un composant externe.
Cela vous permettra de lire un composant audio numérique (lecteur MD, etc.) à travers cet appareil.
Important
The DIGITAL IN COAX jack should only be connected to a PCM audio output (32, 44.1 or 48kHz). These include CD, MD and DAT players and satellite receivers. Check the instructions that came with your other component for more details.
Il faudrait raccorder uniquement la prise DIGITAL IN
à une sortie audio PCM (32, 44.1 ou 48kHz).
COAX
Ceci inclut des lecteurs CD, MD et DAT et des récepteurs satellites. Vérifiez les instructions qui accompagnent lautre composant pour les détails.
Connecting the power
Before connecting the power and switching on for the first time make sure that everything is connected properly.
1 Plug one end of the supplied power cord
into the AC INLET.
2 Plug the other end into a household
18
power outlet.
En/Fr
Raccordement secteur
Avant de faire le raccordement secteur et dallumer pour la première fois vérifiez que tout soit raccordé correctement.
1 Branchez une des extrémités du cordon
d’alimentation fourni à l’AC INLET.
2 Branchez l’autre extrémité à une prise
d’alimentation secteur.
Page 19
Commandes et affichages
3Controls & Displays
Front panel
STANDBY/ON
1
1 STANDBY indicator
CD MODE indicator ADVANCED THEATER indicator
2 Disc tray 3 Disc buttons Page 30 4 DISC SKIP Pages 29-31 5 EXCHANGE Pages 31, 33 6 0 OPEN/CLOSE Pages 29, 31 7 PHONES Plug in a pair of headphones here. 8 VOLUME Turn to adjust the volume. 9 DISC indicators 10 ¡¢ Pages 30, 32 11 41 Pages 30, 32 12 6 Page 30 13 7 Page 30 14 CD MODE Page 47 15 TV/AUX (/DIGITAL IN) Pages 35, 51 16 TUNER/BAND Pages 33, 35, 51 17 DVD/CD Pages 29, 51 18 STANDBY/ON Page 29
DVD RECEIVER XV-HTD320
STANDBY
CD
MODE
DVD/CD
ADVANCED
THEATER
TUNER/BAND
21
VIDEO
TV/AUX CD MODE ¡4.13/87
1 Indicateur STANDBY
2 Plateau à disque 3 Touches des disques Page 30 4 DISC SKIP Pages 29-31 5 EXCHANGE Pages 31, 33 6 0 OPEN/CLOSE Pages 29, 31 7 PHONES Branchez ici une paire d’écouteurs. 8 VOLUME Tournez-le pour régler le volume. 9 Indicateurs DISC 10 ¡¢ Pages 30, 32 11 41 Pages 30, 32 12 6 Page 30 13 7 Page 30 14 CD MODE Page 47 15 TV/AUX (/DIGITAL IN) Pages 35, 51 16 TUNER/BAND Pages 33, 35, 51 17 DVD/CD Pages 29, 51 18 STANDBY/ON Page 29
Panneau avant
4 5 63
12345
DISC
123 45
Indicateur CD MODE Indicateur ADVANCED THEATER
DISC SKIP EXCHANGE
English
0 OPEN/CLOSE
Français
VOLUME
PHONES
7810 91112131415161718
19
En/Fr
Page 20
Controls & Displays3
Remote control
DVD
TUNER
/CD
/BANDTV/AUX
TEST TONE
MUTE
CH LEVEL
–+
DVD SETUP SYSTEM SETUP
2
TOP MENU
76
e STEP/SLOW E
– PREV NEXT +
CONDITION LAST MEMO SEARCH DVD DISP
123
ANGLE MONO SLEEP
456
PROGRAM RANDOM REPEAT REP A–B
789
CD MODE AUDIO SUBTITLE SYSTEM DISP
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC SKIP
SHIFT DISC 4 DISC 5
1 DVD/CD Pages 29, 51 2 TUNER/BAND Pages 33, 35, 51 3 TV/AUX Pages 35, 51 4 STANDBY/ON Page 29 5 MUTE Silences/restores all sound. 6 TEST TONE/CH LEVEL Page 26 7 SURROUND MODE Pages 25, 38 8 VOLUME – Lowers the volume. 9 VOLUME + Raises the volume. 10 DVD SETUP Pages 27, 57 11 Cursor up Use for navigating menus and on-screen
displays.
12 SYSTEM SETUP Pages 23-24, 35, 52, 54-55 13 Cursor left Use for navigating menus and on-screen
displays.
14 ENTER 15 Cursor right Use for navigating menus and on-screen
displays.
16 MENU Page 32
VOLUME
ENTER
5
SURROUND
MODE
¡1
STANDBY
3
SOUNDMENU
RETURN
CLEAR
FL DIMMER
10/0
/ON
>10
OPEN/ CLOSE
0
1234
567
8
10 12
16 18
19 21
22 23 24 25
26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36 37
38 39 4 0 41
42 43 44 45
46 47 48 49
9
11
1413 15
17
20
TOP MENU Page 32
17 Cursor down Use for navigating menus and on-screen
displays.
18 SOUND Pages 39-40 19 7 Page 30 20 3/8 Page 30
21 RETURN Page 32 22 4 / –PREV Pages 30, 32 23 1 / STEP/SLOW e Pages 30-31 24 ¡ / STEP/SLOW E Pages 30-31 25 ¢ / NEXT+ Pages 30, 32 26 1 / CONDITION (SHIFT & 1) Page 49 27 2 / LAST MEMO (SHIFT & 2) Page 48-49 28 3 / SEARCH (SHIFT & 3) Page 41 29 CLEAR Clears/cancels various functions
DVD DISP (SHIFT & CLEAR) Page 50 30 4 / ANGLE (SHIFT & 4) Page 42 31 5 / MONO (SHIFT & 5) Page 34 32 6 / SLEEP (SHIFT & 6) Page 53 33 >10 Selects numbers over 10 Page 30
FL DIMMER (SHIFT & >10) Page 68 34 7 / PROGRAM (SHIFT & 7) Page 45 35 8 / RANDOM (SHIFT & 8) Page 46 36 9 / REPEAT (SHIFT & 9) Pages 46-47 37 REP A–B (SHIFT & 10/0) Page 47
10/0 Number button (10 and 0) 38 CD MODE Page 47 39 AUDIO Pages 42-43 40 SUBTITLE Page 42 41 SYSTEM DISP Page 23 42 DISC 1 Page 30 43 DISC 2 Page 30 44 DISC 3 Page 30 45 DISC SKIP Pages 29-31 46 SHIFT Hold down to access secondary button functions 47 DISC 4 Page 30 48 DISC 5 Page 30 49 OPEN/CLOSE 0 Pages 29, 31
20En20
En
Page 21
3Commandes et affichages
Télécommande
DVD
TUNER
/CD
/BANDTV/AUX
TEST TONE
MUTE
CH LEVEL
+
DVD SETUP SYSTEM SETUP
2
TOP MENU
76
e STEP/SLOW E
PREV NEXT +
CONDITION LAST MEMO SEARCH DVD DISP
123
ANGLE MONO SLEEP
456
PROGRAM RANDOM REPEAT REP A–B
789
CD MODE AUDIO SUBTITLE SYSTEM DISP
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC SKIP
SHIFT DISC 4 DISC 5
1 DVD/CD Pages 29, 51 2 TUNER/BAND Pages 33, 35, 51 3 TV/AUX Pages 35, 51 4 STANDBY/ON Page 29 5 MUTE Coupe/rétablit tous les sons. 6 TEST TONE/CH LEVEL Page 26 7 SURROUND MODE Pages 25, 38 8 VOLUME – Baisse le volume. 9 VOLUME + Augmente le volume. 10 DVD SETUP Pages 27, 57 11 Curseur vers le haut Sert à naviguer parmi les menus
et les affichages à l’écran.
12 SYSTEM SETUP Pages 23-24, 35, 52, 54-55 13 Curseur vers la gauche Sert à naviguer parmi les
menus et les affichages à l’écran.
14 ENTER 15 Curseur vers la droite Sert à naviguer parmi les
menus et les affichages à l’écran.
16 MENU Page 32
VOLUME
ENTER
SURROUND
5
MODE
¡1
STANDBY
3
SOUNDMENU
RETURN
CLEAR
FL DIMMER
10/0
/ON
>10
OPEN/ CLOSE
1234
567
8
10 12
16 18
19 21
22 23 24 25
26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36 37
38 39 4 0 41
42 43 44 45
0
46 47 48 49
9
11
1413 15
17
20
TOP MENU Page 32
17 Curseur vers le bas Sert à naviguer parmi les menus et
les affichages à l’écran.
18 SOUND Pages 39-40 19 7 Page 30 20 3/8 Page 30
21 RETURN Page 32 22 4 / –PREV Pages 30, 32 23 1 / STEP/SLOW e Pages 30-31 24 ¡ / STEP/SLOW E Pages 30-31 25 ¢ / NEXT+ Pages 30, 32 26 1 / CONDITION (SHIFT & 1) Page 49 27 2 / LAST MEMO (SHIFT & 2) Page 48-49 28 3 / SEARCH (SHIFT & 3) Page 41 29 CLEAR Supprime/annule plusieurs fonctions
DVD DISP (SHIFT & CLEAR) Page 50 30 4 / ANGLE (SHIFT & 4) Page 42 31 5 / MONO (SHIFT & 5) Page 34 32 6 / SLEEP (SHIFT & 6) Page 53 33 >10 Sélectionne les numéros supérieurs à 10 Page 30
FL DIMMER (SHIFT & >10) Page 68 34 7 / PROGRAM (SHIFT & 7) Page 45 35 8 / RANDOM (SHIFT & 8) Page 46 36 9 / REPEAT (SHIFT & 9) Pages 46-47 37 REP A–B (SHIFT & 10/0) Page 47
10/0 Touche numérotée (10 et 0) 38 CD MODE Page 47 39 AUDIO Pages 42-43 40 SUBTITLE Page 42 41 SYSTEM DISP Page 23 42 DISC 1 Page 30 43 DISC 2 Page 30 44 DISC 3 Page 30 45 DISC SKIP Pages 29-31 46 SHIFT Maintenez pressé pour accéder aux fonctions
secondaires de la touche
47 DISC 4 Page 30 48 DISC 5 Page 30 49 OPEN/CLOSE 0 Pages 29, 31
English
Français
21
Fr
Page 22
Controls & Displays3 Commandes et affichages
Display
21
2
DIGITAL
ALL DISCS
RANDOM
REPEAT
16 1517 14 13
1DTS Page 71 2 2 DIGITAL Pages 37, 70 3 2 PRO LOGIC Page 37 4 Timer indicator Pages 51-52 5 Sleep indicator Page 53 6 Tuned indicator Page 34 7 FM stereo indicator Page 34 8 FM mono indicator Page 34 9 MIDNIGHT Page 40 10 CONDITION Page 49 11 ANGLE Page 42 12 LAST MEMO Pages 48-49 13 Channel indicators Show which channels are available
on the current disc.
14 Character display When playing discs : Left to right
displays disc number, title, chapter/track, minutes, seconds.
15 RANDOM Page 46 16 REPEAT Pages 46-47 17 DISC | ALL DISCS Indicates the random or repeat
mode; page 47
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2
PRO LOGIC
Afficheur
MIDNIGHT CONDITION ANGLE
1DTS Page 71 2 2 DIGITAL Pages 37, 70 3 2 PRO LOGIC Page 37 4 Indicateur minuterie Pages 51-52 5 Indicateur sommeil Page 53 6 Indicateur d’accord Page 34 7 Indicateur FM stéréo Page 34 8 Indicateur FM mono Page 34 9 MIDNIGHT Page 40 10 CONDITION Page 49 11 ANGLE Page 42 12 LAST MEMO Pages 48-49 13 Indicateurs de canaux Indiquent les canaux
disponibles sur le disque actuel.
14 Affichage des caractères À la lecture de disques.
Affiche de gauche à droite le numéro de disque, le titre, le chapitre/la piste, les minutes, les secondes.
15 RANDOM Page 46 16 REPEAT Pages 46-47 17 DISC | ALL DISCS Indique le mode aléatoire ou le mode
de répétition ; pages 47.
LAST MEMO
LC
LFE
Ls S Rs
R
22En22
En/Fr
Page 23
Configuration
4Setting Up
Switching on and setting the clock
This system has a built-in clock, which needs to be set to be able to use the timer features.
STANDBY
/ON
SYSTEM SETUP
5
ENTER
3
2
SYSTEM DISP
1 Press to switch on.
2 Press SYSTEM SETUP.
3 Press the 2 or 3 button until
you see TIMER in the display.
4 Press ENTER.
5 Press 2 or 3 until you see
CLOCK ADJ in the display.
6 Press ENTER.
The display shows a clock, with the
Mise sous tension et réglage de l’horloge
Cet appareil a une horloge intégrée qui doit être réglée pour pouvoir utiliser les caractéristiques de la minuterie.
1 Appuyez sur pour mettre
l’appareil sous tension.
2 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
3 Appuyez sur la touche 2 ou 3
jusqu’à ce que vous voyiez TIMER sur l’affichage.
4 Appuyez sur ENTER.
5 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez CLOCK ADJ sur l’affichage.
English
Français
hour blinking.
6 Appuyez sur ENTER.
7 Use the 5 and buttons to set
the hour, then press ENTER.
8 Use the 5 and buttons to set
the minute, then press ENTER.
The display blinks to indicate that the
L’afficheur montre une horloge avec les heures qui clignotent.
7 Utilisez les touches 5 et pour
régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
time has been set.
8 Utilisez les touches 5 et pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
• Press SYSTEM DISP anytime to see the clock when the system is on or in
L’afficheur clignote pour indiquer que l’heure a été réglée.
standby.
Astuce
• Appuyez sur SYSTEM DISP à tout moment pour voir l’horloge quand l’appareil est sous tension ou en veille.
23
En/Fr
Page 24
Setting Up4 Configuration
Setting up for surround sound
You can use this system right out of the box for surround sound with just the default settings. However, for really great surround sound, we recommend that you spend a few minutes making
SYSTEM SETUP
5
ENTER
3
2
some settings that match this system to your listening room. Unless you change the layout of your speakers or main listening position, you only need to make most of these settings once.
Configuration du son surround
Vous pouvez utiliser cet appareil directement tel quil est fourni dans lemballage pour obtenir une qualité du son surround en utilisant simplement le réglage par défaut. Cependant, pour obtenir un son surround meilleur, nous recommandons de prendre quelques minutes à faire quelques réglages pour accorder l’appareil à votre salle d’écoute. À moins que vous changiez la disposition de vos enceintes ou la position d’écoute principale, vous navez besoin de faire ces réglages
Setting the speaker distances
1 Press SYSTEM SETUP.
2 Press the 2 or 3 button until
you see FRT. SP in the display.
3 Use the 5 and buttons to set
the distance from your main listening position to the front speakers.
Ideally, your listening position should be equidistant from the two front speakers.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
4 Press 3 to move on to the
CENTER speaker setting.
5 Use the 5 and buttons to set
the distance from your main listening position to the center speaker.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
quune seule fois.
Réglage de la distance des enceintes
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3
jusqu’à ce que vous voyiez FRT.SP sur l’afficheur.
3 Utilisez les touches 5 et pour
régler la distance à partir de votre position principale d’écoute jusqu’aux enceintes avant.
La position d’écoute idéale devrait être équidistante à partir des deux enceintes
avant. Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
4 Appuyez sur la touche 3 pour
aller jusqu’au réglage d’enceinte CENTER.
5 Utilisez les touches 5 et pour
régler la distance à partir de votre position principale d’écoute jusqu’à l’enceinte centrale.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et
6 Press 3 to move on to the
SURROUND speakers setting.
9,0m par pas de 0,3m.
6 Appuyez sur 3 pour aller
jusqu’au réglage des enceintes SURROUND.
24
En/Fr
Page 25
Configuration
4Setting Up
7 Use the 5 and buttons to set the distance
from your main listening position to the surround speakers.
Ideally, your listening position should be equidistant from the surround speakers.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
8 Press ENTER to exit.
The setting mode is automatically exited if no operation is performed within 20 seconds.
There are several other settings that you can make from the System Setup menu to further tailor your surround sound. See chapter 9 for more on this.
The speaker distance settings have no effect when the surround mode is set to See page 37 for more on surround modes.
You cant make these settings with the Record mode on. See page 40 for how to switch the Record mode on/off.
VIR.SURR.1 or VIR.SURR.2.
Balancing the surround sound
You can further improve surround sound performance by balancing the levels from the subwoofer, center and surround speakers relative to the front left/right speakers. To help you judge the sound level of each speaker a test tone is played through each speaker in turn (make sure that there are no headphones connected). Adjust the levels until they all sound equal.
The levels you set here will apply to all surround modes.
It may not be possible to accurately adjust the subwoofer level using this method. You may prefer to leave it on its default setting and adjust it to your liking later when playing surround-sound sources.
7 Utilisez les touches 5 et pour régler la
distance à partir de votre position principale
d’écoute jusqu’aux enceintes surround.
La position d’écoute idéale devrait être équidistante à
partir des deux enceintes surround.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la
portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
8 Appuyez sur ENTER pour quitter le mode.
Le mode de réglage est automatiquement quitté si
aucune opération ne seffectue dans les 20 secondes.
Il existe plusieurs autres réglages que vous pouvez
effectuer à partir du menu System Setup (menu de
configuration) pour mieux adapter votre son surround.
Voir chapitre 9 pour plus de détails.
Les réglages de la distance des enceintes sont sans
effet quand le mode surround est réglé à
ou VIR.SURR.2. Voir page 37 pour plus de détails sur
les modes surround.
Remarque
Vous ne pouvez pas faire ces réglages avec le mode
denregistrement activé. Voir page 40 pour comment
activer/désactiver le mode denregistrement.
VIR.SURR.1
Comment équilibrer le son surround
Vous pouvez améliorer la performance du son surround
en équilibrant les niveaux depuis les enceintes
dextrêmes graves, centrale et surround relatives aux
enceintes avant droite/gauche. Pour vous aider à juger
du niveau du son de chaque enceinte, un test de tonalité
est lu à travers chaque enceinte simultanément (vérifiez
que des écouteurs ne sont pas raccordés). Réglez les
niveaux jusqu’à obtenir un son équilibré.
Les niveaux que vous réglez ici sappliqueront à tous les
modes surround.
Remarque
Il se peut quil ne soit pas possible de régler
correctement le niveau denceinte d’extrêmes graves en
utilisant cette méthode. Vous pouvez le laisser au
réglage par défaut et le régler plus tard selon votre
préférence à la lecture de sources sonores surround.
English
Français
25
En/Fr
Page 26
Setting Up4 Configuration
TEST TONE
SURROUND
/CH LEVEL
MODE
VOLUME
–+
5
ENTER
3
2
SHIFT
1 Press SURROUND MODE.
The surround mode can be set to anything except
AUTO. (No test tone is output in these
SURROUND OFF or
modes.)
2 Set the volume to a moderate
level.
3 Press TEST TONE (SHIFT & CH
LEVEL) to start the test tone then adjust the volume to a suitable level.
The test tone plays through each speaker in turn:
Front left
Center
Front right
Surround right
Surround left
Subwoofer
4 Use the 5 and buttons to
adjust the level of a speaker as the test tone plays.
For best results, sit in your main listening position when doing this. You can adjust each speaker in the range of +/-10dB.
5 When you're done, press TEST
TONE (SHIFT & CH LEVEL) to turn off the test tone.
1 Appuyez sur SURROUND
MODE.
Vous pouvez faire tous les réglages du mode surround sauf
ou AUTO. (Il ny aura pas de test
OFF
SURROUND
de tonalité dans ces modes.)
2 Réglez le volume à un niveau
modéré.
3 Appuyez sur TEST TONE (SHIFT
& CH LEVEL) pour démarrer le test de tonalité puis réglez le volume principal au niveau approprié.
Le test de tonalité lit à travers chaque enceinte simultanément:
Avant gauche
Centrale
Avant droite
Surround droite
Surround gauche
Enceinte dextrêmes graves
4 Utilisez les touches 5 et pour
régler le niveau d’une enceinte tel que le lit le test de tonalité.
Pour obtenir de meilleurs résultats, occupez votre position d’écoute pendant ce temps. Vous pouvez régler chaque enceinte dans une gamme de +/-10dB.
5 Après quoi, appuyez sur TEST
TONE (SHIFT & CH LEVEL) pour désactiver le test de tonalité.
26
En/Fr
Page 27
Configuration
Setup Navigator
GeneralLanguageVideo
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
Setup Navigator
Auto Start Off
Start
Setup using the Setup Navigator
4Setting Up
DVD SETUP
Using the Setup Navigator
Before playing any discs, we strongly recommend using the Setup Navigator. This makes all the basic DVD system settings for you.
5
ENTER
3
2
7
1 Make sure that the system is
switched on.
Also turn on your TV and make sure that it is set to the correct video input.
If a disc thats already loaded starts to play, press 7 to stop it.
2 Press DVD SETUP.
The Setup Navigator on-screen display (OSD) appears:
Setup Navigator
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Utilisation du Setup Navigator
Avant la lecture de disques, nous conseillons vivement dutiliser le Setup Navigator. Celui-ci effectue à votre place tous les réglages de base de la chaîne DVD.
1 Vérifiez que l’appareil est sous
tension.
Mettez également sous tension votre téléviseur et vérifiez quil est réglé à lentrée vidéo correcte.
Si la lecture dun disque déjà chargé démarre, appuyez sur 7 pour larrêter.
2 Appuyez sur DVD SETUP.
L’affichage à l’écran (OSD) de Setup Navigator apparaît:
English
Français
Navigate all of the following OSDs using these controls:
5, cursor up/down
ENTER – select the highlighted menu
option 2 go back to the previous question The control possibilities for the current
OSD are shown at the bottom of each screen.
3 Select START.
If you decide not to use the Setup Navigator, select Auto Start Off here instead.
Naviguez sur tous les OSD en utilisant ces commandes:
5, curseur en haut/en bas
ENTER – sélectionne loption en
surbrillance du menu 2 retourneà la question antérieure Les possibilités de commande pour
lOSD actuel sont montrées sur la partie inférieure de chaque écran.
3 Sélectionnez START.
Si vous décidez de ne pas utiliser le Setup Navigator, sélectionnez ici Auto
Start Off à sa place.
27
En/Fr
Page 28
Setting Up4 Configuration
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
Select the On Screen Language
OSD Language
Español
français
English
Language
GeneralLanguageVideo
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
TV Type
Standard (4:3)
Widescreen (16:9)
TV Connection
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
Changes are saved
Exit Setup Navigator
Start Again
Delete Changes
Save Changes
4 Choose an OSD menu language.
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Move
ENTER
English
français Español
Select
SETUP
Exit
5 Select the type of TV you have.
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Move
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
See Aspect ratio in the glossary on page 70 if youre unsure of the difference between widescreen and standard TVs.
6 Select ‘Save Changes’ to make
the settings.
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Exit Setup Navigator
Changes are saved
4 Choisissez une langue pour le
menu OSD.
5 Sélectionnez le type de
téléviseur que vous utilisez.
Voir Aspect ratio (rapport de format) dans le glossaire de la page 70
si vous n’êtes pas sûr de la différence entre un téléviseur à écran large et un téléviseur à écran standard.
6 Sélectionnez “Save Changes”
(Mémoriser les changements) pour confirmer les réglages.
28
En/Fr
7 Press DVD SETUP to exit.
Congratulations, set up is complete! If you want to use the Setup Navigator
again at any time, it is available from the General menu. Also, each individual setting can be changed using the appropriate menu option chapter 10 explains all menu options in detail.
7 Appuyez sur DVD SETUP pour
quitter le mode.
Félicitations, vous avez réglé votre appareil!
Si vous souhaitez utiliser à nouveau le Setup Navigator à n’importe quel moment, il est disponible depuis le menu General (général). Aussi, chaque réglage individuel peut être modifié en utilisant loption correcte du menu le chapitre 10 explique toutes les options du menu en détails.
Page 29
Mise en service
5Getting Started
DVD /CD
VOLUME
–+
5
ENTER
3
2
TOP MENU
MENU
6
7
e STEP/SLOW E
– PREV NEXT +
¡1
123
456
789
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC SKIP
DISC 4 DISC 5
SHIFT
STANDBY
RETURN
Playing DVDs, CDs and Video CDs
The basic controls for playing discs are covered here. Further functions are detailed in chapter 7.
/ON
1 Press STANDBY/ON to turn
on the player. 2 Press DVD/CD. 3 Press OPEN/CLOSE 0 to open
the disc tray.
>10
10/0
OPEN/ CLOSE
0
4 Load a disc.
Lecture de DVD, de CD et de Video CD
Les commandes de base pour la lecture de disques sont ici décrites. Des fonctions plus complètes sont détaillées dans le chapitre 7.
1 Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre le lecteur sous
tension. 2 Appuyez sur DVD/CD. 3 Appuyez sur OPEN/CLOSE 0
pour ouvrir le plateau à disque. 4 Chargez un disque.
English
Français
Load a disc with the label side facing up, using the disc tray guide to align the disc (if you’re loading a double­sided DVD disc, load it with the side you want to play face down).
If you want to load more discs, press
DISC SKIP to rotate the disc tray. You
can load up to five discs at once.
• Do not place discs in the two partially accessible disc spaces, as it’s easy to misalign them. Use only the front-most space.
• When using the
DISC SKIP button,
wait until the disc tray has come to a complete stop before loading a disc; the player may malfunction if a disc is caught in the disc tray mechanism.
Chargez un disque avec l’étiquette
tournée vers le haut, en utilisant le
guide du plateau à disque pour aligner
le disque (si vous chargez un disque
DVD à double face, chargez-le avec la
face que vous souhaitez lire tournée
vers le bas).
Si vous souhaitez charger plus de
disques, appuyez sur
DISC SKIP pour
faire tourner le plateau à disque. Vous
pouvez charger un maximum de cinq
disques à la fois.
• Ne placez pas les disques dans les
deux espaces partiellement accessibles,
puisqu’il est facile de les désaligner.
Utilisez uniquement l’espace se
trouvant le plus en avant.
• Si vous utilisez la touche , avant de charger un disque
SKIP
DISC
attendez jusqu’à ce que le plateau à disque s’arrête complètement, le lecteur risque de ne pas fonctionner correctement si un disque est attrapé dans le mécanisme du plateau à disque.
29
En/Fr
Page 30
Getting Started5 Mise en service
Do not rotate the disc tray by hand. Always use the
DISC SKIP button.
5 Press 6 to start playback of the disc just
loaded.
If youre playing a DVD or Video CD, a menu may appear. See page 32 for how to navigate these.
Basic playback controls
Button What it does
6 Starts playback or pauses a disc that’s
playing (press again to restart playback). DVD and Video CD only: Resumes playback of a stopped disc.
7 Stops playback. DVD and Video CD only:
Display shows RESUME (press 6 to start playback again from the last place stopped).
1 Press & hold for fast reverse scanning.
(After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press 6 to resume normal playback.) On the front panel use: 4·1
¡ Press & hold for fast forward scanning.
(After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press 6 to resume normal playback.) On the front panel use: ¡·¢
4 Skips to the start of the current track or
chapter, then to previous tracks/chapters. On the front panel use: 4·1
¢ Skips to the next track or chapter.
On the front panel use: ¡·¢
Numbers If the disc is stopped, playback starts from
the selected track or title number. If the disc is playing, playback jumps to the start of the selected track or chapter number.
>10 Selects tracks/titles/chapters 11 and over.
(For example, for 24, press >10 , 2, 4.)
DISC 1–5 Starts playing the selected disc.
(On the front panel use: 1–5).
Ne tournez pas le plateau à disque avec la main. Utilisez toujours la touche
5 Appuyez sur 6 pour démarrer la lecture du
dernier disque chargé.
DISC SKIP.
•À la lecture dun DVD ou dun Video CD, un menu devrait apparaître. Voir la page 32 pour la manière d’y naviguer.
Commandes de base de lecture
Touche Ce qu’elle fait
6 Démarre la lecture ou met sur pause un
disque en cours de lecture (appuyez de nouveau pour redémarrer la lecture). Uniquement DVD et Video CD : Reprend la lecture d’un disque à l’arrêt.
7 Arrête la lecture. Uniquement DVD et Video
CD : L’afficheur montre RESUME (appuyez sur 6 pour démarrer de nouveau la lecture à partir du dernier arrêt).
1 Appuyez et maintenez-la enfoncée pour
parcourir rapidement en arrière. (Après 5 secondes, le parcours continue même après avoir relâché la touche : appuyez sur 6 pour reprendre la lecture normale.) Utilisez : 4·1 sur le panneau avant.
¡ Appuyez et maintenez-la enfoncée pour
parcourir rapidement en avant. (Après 5 secondes, le parcours continue même après avoir relâché la touche : appuyez sur 6 pour reprendre la lecture normale.) Utilisez : ¡·¢ sur le panneau avant.
4 Revient au début de la piste ou du chapitre
actuel, puis aux pistes suivantes/chapitres suivants. Utilisez : 4·1 sur le panneau avant.
¢ Passe à la piste ou au chapitre suivant.
Utilisez : ¡·¢ sur le panneau avant.
Numéros Si le disque est arrêté, la lecture démarre à
partir du numéro de piste ou de chapitre sélectionné. Si le disque est en cours de lecture, la lecture saute jusqu’au début du numéro de piste ou de chapitre sélectionné.
>10 Sélectionne les pistes/titres/chapitres
allant de 11 à plus. (Par exemple, pour 24, appuyez sur >10 , 2, 4.)
30
En/Fr
DISC 1–5 Démarre la lecture du disque sélectionné.
(Utilisez: 15 sur le panneau avant).
Page 31
Mise en service
5Getting Started
DVD and Video CD only:
E
(SHIFT ¡)
DVD only:
e
(SHIFT 1)
During playback, press and hold to start slow-motion forward scanning. Change the speed using the e and E buttons. During playback, press once to pause; advance a single frame with each subse­quent press.
During playback, press and hold to start slow-motion reverse scanning. During playback, press once to pause; reverse a single frame with each subsequent press.
While using the DVD playback controls, you may see the
or mark displayed on-screen. means that the operation is not allowed by the
system.
means that the operation is not allowed by the disc.
Navigating DVD disc menus
Some DVD discs contain menus. Sometimes these are displayed automatically when you start playback; others only appear when you press
Button What it does
TOP MENU Displays the ‘top menu’ of a DVD disc— (SHIFT MENU)
MENU Displays a DVD disc menu—this varies with
RETURN Returns to the previously displayed menu
235∞ Moves the cursor around the screen
this varies with the disc.
the disc and may be the same as the ‘top menu’.
screen.
MENU or TOP MENU.
Uniquement DVD et Video CD:
E
(SHIFT ¡)
Uniquement DVD:
e
(SHIFT 1)
Important
Pendant la lecture, appuyez et maintenez-la enfoncée pour démarrer le scannage avance en ralenti. Modifiez la vitesse en utilisant les touches e et E . Pendant la lecture, appuyez une fois pour mettre sur pause ; chaque pression consécutive fait avancer une seule image.
Pendant la lecture, appuyez et maintenez-la enfoncée pour démarrer le scannage recul en ralenti. Pendant la lecture, appuyez une fois pour mettre sur pause; chaque pression consécutive fait reculer une seule image.
Pendant lutilisation des commandes de lecture DVD, vous pouvez voir le marques
ou affichées à
l’écran.
signifie que l’opération nest pas autorisée par
lappareil.
signifie que l’opération nest pas autorisée par le
disque.
Comment naviguer sur les menus de disques DVD
Certains disques DVD contiennent des menus. Ils saffichent parfois automatiquement quand vous démarrez la lecture; dautres apparaissent seulement si vous appuyez sur
Touche Ce qu’elle fait
TOP MENU Affiche le ‘top menu’ d’un disque DVD— (SHIFT MENU)
MENU Affiche le menu d’un disque DVD—celui-ci
MENU ou TOP MENU.
celui-ci varie en fonction du disque.
varie en fonction du disque et peut être le même que le ‘top menu’.
English
Français
ENTER Selects the current menu option
Numbers Selects a numbered menu option (some
discs only)
RETURN
235∞ Déplace le curseur sur l’écran
ENTER Sélectionne l’option du menu actuel
Numéros Sélectionne une option numérotée du menu
Retourne à l’écran du menu antérieurement affiché.
(certains disques uniquement)
31
En/Fr
Page 32
Getting Started5 Mise en service
Navigating Video CD PBC menus
Some Video CDs have menus from which you can choose what you want to watch. These are called PBC (Playback control) menus, and are displayed automatically when you start playback.
You can switch PBC off by starting playback using a number button to select a track, rather than the 6 button.
Button What it does
RETURN Displays the PBC menu.
Numbers Selects a numbered menu option.
4 Displays the previous menu page (if there is
one).
¢ Displays the next menu page (if there is
one).
6 Press to select an item from a PBC menu.
Comment naviguer sur les menus PBC de Video CD
Certains Video CD ont des menus à partir desquels vous pouvez choisir ce que vous souhaitez voir. Ceux-ci sappellent menus PBC (PlayBack Control) (commande de lecture), et saffichent automatiquement quand vous démarrez la lecture.
Vous pouvez désactiver PBC en démarrant la lecture en utilisant une touche numérotée pour sélectionner une piste, au lieu de la touche 6.
Touche Ce qu’elle fait
RETURN Affiche le menu PBC.
Numéros Sélectionne une option numérotée du
menu.
4 Affiche la page précédente du menu (s’il y
en a une).
¢ Affiche la page suivante du menu (s’il y en a
une).
Exchanging discs
You can change any of the discs not in the play position using the play position is unaffected, you can use this button to change discs even during playback.
1 Press EXCHANGE to open the disc tray
without interrupting playback.
2 Load a disc.
EXCHANGE button. Because the disc in the
6 Appuyez pour sélectionner un item du menu
PBC.
Changement des disques
Vous pouvez changer tout disque n’étant pas en position de lecture en utilisant la touche Puisque le disque en position de lecture est sans effet, vous pouvez utiliser cette touche pour changer des disques mêmes pendant la lecture.
1 Appuyez sur EXCHANGE pour ouvrir le
plateau à disque sans interrompre la lecture.
2 Chargez un disque.
EXCHANGE.
32
En/Fr
Page 33
Mise en service
5Getting Started
TUNER /BANDTV/AUX
SYSTEM SETUP
ENTER
32
e STEP/SLOW E
PREV NEXT +
¡1
123
MONO
456
789
SHIFT
You can load two discs at a time in the two fully accessible disc spaces. Do not try and load discs into any of the other spaces; they may not load correctly and cause the unit to malfunction.
Vous pouvez charger deux disques en même temps dans les deux espaces à disque complètement accessibles. Nessayez pas de charger des disques dans aucun des autres espaces ; ils
English
peuvent être chargés incorrectement et
3 If you want to load more discs,
press DISC SKIP to rotate the disc tray.
4 Press 0 OPEN/CLOSE or
EXCHANGE to close the disc tray.
Do not push the disc tray shut by hand after exchanging discs.
provoquer un mauvais fonctionnement de l’unité.
3 Si vous souhaitez charger plus
de disques, appuyez sur DISC SKIP pour faire tourner le plateau à disque.
4 Appuyez sur 0 OPEN/CLOSE
ou EXCHANGE pour refermer le plateau à disque.
Français
Ne refermez pas à la main le plateau à disque après les avoir changés.
Listening to the radio
The following steps show you how to tune in to FM and AM radio broadcasts using the automatic (search) and manual (step) tuning functions. Once you are tuned to a station you can memorize the frequency for recall
>10
10/0
latersee Saving station presets on page 34 for more on how to do this.
1 Press TUNER/BAND to select
the tuner.
On the remote, press repeatedly to switch between FM and AM bands. On the front panel, the
TUNER/BAND
button switches between FM, AM and preset station mode. For now, choose either FM or AM.
Écoute de la radio
Les opérations suivantes vous montrent comment accorder des émissions de radio FM et AM en utilisant les fonctions daccord automatique (recherche) et daccord manuel (par pas). Une fois quune station est accordée vous pouvez mémoriser la fréquence pour la faire revenir plus tardvoir Mémorisation de stations préréglées presets à la page 34 pour plus de détails sur la manière de faire.
1 Appuyez sur TUNER/BAND
pour sélectionner le tuner.
Sur la télécommande, appuyez plusieurs fois pour commuter entre les bandes FM et AM. Sur le panneau avant, la touche
TUNER/BAND
commute entre FM, AM et le mode préréglage de station. Pour maintenant, choisissez soit FM ou AM.
33
En/Fr
Page 34
Getting Started5 Mise en service
2 Tune to a station.
There are three ways to do this:
Automatic tuning
To search for stations in the currently selected band, press and hold either the 1 or ¡ button for about a second. The system will start searching for the next station, stopping when it has found one. Repeat this step to search for other stations. Every time searching stops on a station, the
(tuned) indicator lights in the
display.
• Manual tuning
To change the frequency one step at a time, press the 1 / ¡ buttons. When you locate a station signal,
(tuned) indicator lights in the display.
the
• High-speed tuning
Press and hold the 1 or ¡ button for high speed tuning, releasing the button once you reach the frequency you want. When you stop on a station signal,
(tuned) indicator lights in the display.
the
Improving FM stereo sound
If youre listening to a stereo FM broadcast, but find that there is a lot of noise because of a weak signal, try switching to mono.
Press MONO (SHIFT&5) to switch between mono and stereo.
When listening in mono, the indicator lights in the display.
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it's convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station. This saves the effort of manually tuning in each time. This system can save up to 30 station presets. When saving FM frequencies, the receiver also saves the mono setting (see Improving FM stereo sound above).
1 Tune to a station you want to memorize.
See Listening to the radio on page 33 for more on how to do this.
34
En/Fr
2 Accordez une station.
Il y a trois manière de le faire :
Accord automatique
Pour rechercher des stations sur la bande actuellement sélectionnée, appuyez et maintenez enfoncée la touche 1 ou ¡ pendant une seconde. L’appareil démarrera la recherche de la station suivante, en sarrêtant quand il en aura trouvé une. Répétez cette opération pour rechercher dautres stations. Chaque fois que la recherche s’arrête sur une station, l’indicateur
(accordé) s’allume sur l’affichage.
Accord manuel
Pour modifier la fréquence un pas à la fois, appuyez sur les touches 1 / ¡. Quand vous localisez un signal de station, l’indicateur
(accordé) sallume sur
lafficheur.
Accord haute vitesse
Appuyez et maintenez enfoncée la touche 1 ou ¡ pour accorder à haute vitesse, en relâchant la touche une fois que vous avez atteint la fréquence souhaitée. En vous arrêtant sur un signal de station, l’indicateur
(accordé) s’allume sur l’affichage.
Améliorer le son FM stéréo
Si vous écoutez une émission FM stéréo, mais vous trouvez quil y a beaucoup de parasites à cause du signal qui est faible, essayez de passer en mono.
Appuyez sur MONO (SHIFT&5) pour com­muter entre mono et stéréo.
Si vous écoutez en mono, l’indicateur s’allume sur laffichage.
Mémorisation de stations préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio en particulier, il est commode de mémoriser la fréquence pour la rappeler plus facilement toutes les fois que vous souhaitez écouter cette station. Ceci vous évite de faire laccord manuellement à chaque fois. Cet appareil peut mémoriser un maximum de 30 stations préréglées. En mémorisant les fréquences FM, le récepteur mémorise
également le réglage mono (voir Améliorer le son FM stéréo ci-dessus).
1 Accordez une station que vous souhaitez
mémoriser.
Voir Écoute de la radio à la page 33 pour plus de détails sur la manière de faire.
Page 35
Mise en service
5Getting Started
2 Press SYSTEM SETUP. 3 Press 2 or 3 until you see ST. MEMORY
appear in the display. 4 Press ENTER. 5 Press 2 or 3 to select a station preset
number.
Alternatively, use the number buttons (use the >10
button for numbers over 10).
If you use the number buttons, you can skip step 6.
6 Press ENTER again to save the station preset.
Repeat these steps to save up to 30 station presets.
Listening to station presets
Having saved up to 30 station presets, you can be
listening to a station with a couple of button presses.
1 Press TUNER/BAND to switch to the tuner.
If youre using the front panel controls, press TUNER/
BAND repeatedly to select the preset station mode.
2 Use 4 or ¢ to select the station preset
you want to listen to.
Alternatively, use the number buttons (use the >10
button for numbers over 10).
If the system is left disconnected from the AC power
outlet for a lengthy period, the station presets will be lost
and will have to be reprogrammed.
Listening to other components
You may have connected your TV, VCR, or other
components to play through this system. Use the
AUX button to select your external equipment as the
source.
1 Press TV/AUX.
Press repeatedly to switch between:
TV inputs
DIGITAL input
AUX analog inputs
2 Start playing the source component.
TV/
2 Appuyez sur SYSTEM SETUP. 3 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que vous
voyiez apparaître ST.MEMORY sur l’afficheur. 4 Appuyez sur ENTER. 5 Appuyez sur 2 ou 3 pour sélectionner un
numéro de station préréglée.
Alternativement, utilisez les touches numérotées
(utilisez la touche >10 pour les numéros supérieurs à
10).
Si vous utilisez les touches numérotées, vous pouvez
sauter l’opération 6.
6 Appuyez de nouveau sur ENTER pour
mémoriser la station préréglée.
Répétez ces opérations pour mémoriser un maximum
de 30 stations préréglées.
Écoute de stations préréglées
En ayant mémorisé un maximum de 30 stations
préréglées, vous pouvez écouter une station en appuyant
sur une paire de touches.
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour passer au
tuner.
Si vous utilisez les commandes du panneau avant,
appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND pour
sélectionner le mode préréglage de station.
2 Utilisez 4 ou ¢ pour sélectionner la
station préréglée que vous souhaitez écouter.
Alternativement, utilisez les touches numérotées
(utilisez la touche >10 pour les numéros supérieurs à
10).
Si vous laissez lappareil débranché de la prise
dalimentation secteur pendant une longue période de
temps, les stations préréglées seront perdues et devront
être programmées de nouveau.
Écoute d’autres composants
Il vous faut raccorder votre téléviseur, votre
magnétoscope ou dautres composants pour lire à
travers cet appareil. Utilisez la touche
sélectionner votre appareil externe comme source.
1 Appuyez sur TV/AUX.
Appuyez plusieurs fois pour commuter entre:
Entrées
TV
Entrées DIGITAL
Entrées analogiques AUX
2 Démarrez la lecture du composant de source.
TV/AUX pour
English
Français
35
En/Fr
Page 36
Using Surround Sound6 Utilisation du son surround
Adjusting the bass and treble
The simplest way to shape the sound is by adjusting the amount of bass and treble.
• The bass and treble controls have no effect when the surround mode is set to anything other than
STANDARD, AUTO or SURR. OFF (surround off).
• You cannot adjust the bass or treble when Record Mode is active (see Direct recording on page 40).
1 Press SOUND. 2 Use the 2 or 3 buttons to select BASS or
TREBLE.
3 Use the 5 and buttons to adjust the sound.
You can see the current level in the display.
4 Press ENTER.
Using P.Bass
In addition to the standard controls for adjusting bass and treble, this system has a P.Bass feature. Switch this on to further extend the bass.
• P.Bass has no effect when listening through headphones.
• You cannot adjust P.Bass when Record Mode is active (see Direct recording on page 40).
1 Press SOUND. 2 Use the 2 or 3 buttons to select P.BASS. 3 Use the 5 and ∞ buttons to switch on or off. 4 Press ENTER.
Réglage des graves et des aigus
La manière la plus simple de configurer le son est de régler la quantité de graves et d’aigus.
Remarque
• Les commandes de graves et d’aigus sont sans effet si le réglage du mode surround est autre que
STANDARD, AUTO ou SURR. OFF (surround
désactivé).
• Vous ne pouvez pas régler les graves et les aigus si le mode d’enregistrament est activé (voir Enregistrement direct à la page 40).
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour sélectionner
BASS ou TREBLE.
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler le son.
Vous pouvez voir le niveau actuel sur l’afficheur.
4 Appuyez sur ENTER.
Utilisation de P.Bass
En plus des commandes standards pour régler les graves et les aigus, cet appareil est doté d’une caractéristique P.Bass. Activez-la pour prolonger les graves.
Remarque
• P.Bass est sans effet pendant l’écoute à travers des écouteurs.
• Vous ne pouvez pas régler P.Bass si le mode d’enregistrament est activé (voir Enregistrement direct à la page 40).
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour sélectionner
P.BASS.
36
En/Fr
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour activer ou
désactiver.
4 Appuyez sur ENTER.
Page 37
Utilisation du son surround
6Using Surround Sound
Using sound modes
The sound modes allow you to add various surround and room-type sound effects to your DVDs, CDs and other sources. These effects process the sound in various ways to simulate different spaces such as a theater, or concert hall.
For Dolby Surround, Dolby Digital or DTS surround sources, such as DVDs, use the Advanced Theater effects to add room ambience to the sound.
For each effect you can also adjust how strong the effect sounds. Often, a more subtle effect level enhances the sound better than turning it right up. Experiment to see what works best for you.
Listening to surround-sound sources
When you play DVD discs with Dolby Digital or DTS sound, choose from the following sound settings.
Auto – For digital sources, decoding is automati­cally selected according to the source: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2-channel stereo, etc. No extra effects are added to the source. Analog sources are played in the same way as the Surround Off setting.
Standard – As Auto, except that 2-channel (analog or digital) sources are processed using Dolby Pro Logic for surround-sound effects.
The following six settings are Advanced Theater effects.
Musical Concert hall sound.
Drama Classic, mid-size movie theater sound.
Action Large, modern movie theater sound.
Virtual Surround 1 (VIR.SURR.1)
Virtual surround sound from just the main front stereo speakers and a subwoofer. Use this mode if you can't use the surround speakers.
Virtual Surround 2 (VIR.SURR.2) – Virtual surround sound if you have connected the surround speakers, but are using them in front of the listening position.
Rear Wide – Widens the rear channel soundstage.
Utilisation des modes de son
Les modes de son vous permettent dajouter des effets
spatiaux de son variés à vos DVD, CD et autres sources.
Ces effets font un traitement du son de manière variée
pour simuler des espaces différents tels quune salle de
théâtre ou de concert.
Pour les sources Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS
surround, telles que les DVD, utilisez les effets Advanced
Theater pour ajouter des effets spatiaux au son.
Pour chaque effet vous pouvez également régler la
puissance de leffet sonore. Souvent, un niveau d’effet
plus subtil rehausse mieux le son quen l’élevant. Faites
lexpérience pour voir lequel fonctionne le mieux selon
vous.
Écoute de sources sonores surround
À la lecture de disques DVD avec son Dolby Digital ou
DTS, choisissez parmi les réglages sonores suivants.
Auto – Pour les sources numériques, le décodage
est automatiquement sélectionné en fonction de la
source : Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, à 2
canaux stéréo, etc. Aucun effet supplémentaire nest
ajouté à cette source. Les sources analogiques sont lues
de la même manière que le réglage Surround Off
(surround désactivé).
Standard – Comme Auto, sauf que les sources à 2
canaux (analogiques ou numériques) sont traitées en
utilisant Dolby Pro Logic pour les effets sonores
surround.
Les six réglages suivants sont des effets Advanced
Theater
Musical Son salle de concert.
Drama Son salle de théâtre moyenne, classique.
Action Son salle de théâtre moderne.
Virtual Surround 1 (VIR.SURR.1) Son
surround virtuel provenant principalement des
enceintes avant stéréo et dun enceinte d’extrêmes
graves. Utilisez ce mode si vous ne pouvez pas utiliser
les enceintes surround.
Virtual Surround 2 (VIR.SURR.2) – Son
surround virtuel si vous avez raccordé les enceintes
surround, mais si vous êtres en train de les utiliser en
face de la position d’écoute.
Rear Wide – Amplifie le degré de son du canal
arrière.
English
Français
37
En/Fr
Page 38
Using Surround Sound6 Utilisation du son surround
Surround Off (SUR.OFF) – All sources are played through only the front left and right speakers, and the subwoofer. No effects are added.
The surround modes cannot be used in combination with 96kHz digital sources.
You cannot change the surround mode when Record Mode is active (see Direct recording on page 40).
The surround modes should not be used with stereo sources.
1 Press SURROUND MODE.
Each press changes the surround mode as follows:
AUTO
STANDARD (surround on, with no Advanced
Theater)
MUSICAL
DRAMA
ACTION
VIR.SURR.1
VIR.SURR.2
REAR WIDE
SUR.OFF (surround off)
Surround Off (SUR.OFF) Toutes les
sources sont lues uniquement à travers des enceintes avant droite et gauche, et d’enceinte d’extrêmes graves. Aucun effet nest ajouté.
Remarque
Les modes surround ne peuvent pas utiliser en combinaison avec des sources numériques 96kHz.
Vous ne pouvez pas modifier le mode surround si le mode denregistrement activé (voir Enregistrement
direct à la page 40).
Les modes surround sont pas compatible avec les sources stéréo.
1 Appuyez sur SURROUND MODE.
À chaque pression le mode surround change dans lordre suivant:
AUTO
STANDARD (surround activé sans effets
Advanced Theater)
MUSICAL
DRAMA
ACTION
VIR.SURR.1
VIR.SURR.2
REAR WIDE
SUR.OFF (surround désactivé)
38
En/Fr
Page 39
Utilisation du son surround
6Using Surround Sound
Adjusting the effect level
You can adjust the effect level when using one of the Advanced Theater effects. It is not possible to change the effect level of the mode (or when Surround modes are off).
You cannot change the effect level when Record Mode is active (see Direct recording on page 40).
1 Press SOUND. 2 Use the 2 or 3 buttons to select EFFECT. 3 Use the 5 and buttons to adjust the effect
level.
You can adjust the effect level in the range of 10 to 90.
4 Press ENTER.
AUTO or STANDARD surround
Réglage du niveau de l’effet
Vous pouvez régler le niveau de leffet à lutilisation de
lun des effets Advanced Theater. Il nest pas possible de
modifier le niveau de leffet des modes surround
AUTO
ou STANDARD (ou si les modes Surround sont
désactivés)
.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier le niveau de leffet si le
mode denregistrament est activé (voir Enregistrement
direct à la page 40).
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour sélectionner
EFFECT. 3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler le
niveau de l’effet.
Vous pouvez régler le niveau de leffet dans une portée
de 10 à 90.
4 Appuyez sur ENTER.
English
Français
39
En/Fr
Page 40
Using Surround Sound6 Utilisation du son surround
Listening at low volume
When the volume is low, surround effects tend to become less than satisfactory. Turn the Midnight listening mode on to enjoy quality surround sound even at low volumes.
1 Press SOUND. 2 Use the 2 or 3 buttons to select M.NIGHT. 3 Use the 5 and buttons to turn ON or OFF. 4 Press ENTER.
You cannot change the Midnight mode when Record mode is active (see Direct recording below).
Direct recording
This feature lets you record directly to an external recorder, without worrying about the various sound settings. The bass, treble, surround and Midnight settings are all bypassed so that the recording is direct­from-source.
When the Record mode is on you cannot change or adjust the bass, treble, surround or the Midnight setting.
Once the power is switched off or the function is changed, the Record mode automatically reverts to off.
The LFE channel is not recorded.
1 Press SOUND. 2 Use the 2 or 3 buttons to select RECORD
MODE.
3 Press ENTER.
The display shows RECMODE ON.
4 Press ENTER again.
The Record mode is now active.
To switch off the Record mode, repeat the same proceedure. In step 3 above the display shows
RECMODE OFF.
Écoute à bas volume
Quand le volume est bas, les effets surround ont tendance à devenir moins satisfaisants. Activez le mode d’écoute Midnight pour profiter dun son surround de qualité même à bas volume.
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour sélectionner
M.NIGHT.
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour activer (ON)
ou désactiver (OFF) .
4 Appuyez sur ENTER.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier le mode Midnight si le mode denregistrament est activé (voir Enregistrement direct à la page ci-dessous).
Enregistrement direct
Cette caractéristique vous laisse enregistrer directement à un enregistreur externe, sans vous soucier des
différents réglages sonores. Les réglages des graves, des aigus, du surround et du Midnight sont tous amenés afin que lenregistrement provienne directement de la source.
Remarque
Si le mode denregistrament est activé vous ne pouvez pas modifier ou régler les réglages des graves, des aigus, des modes surround ou le réglage Midnight.
Une fois que lalimentation est coupée ou que la fonction est changée, le mode denregistrement est automatiquement désactivé.
Le canal LFE nest pas enregistré.
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour sélectionner
RECORD MODE.
3 Appuyez sur ENTER.
L’afficheur montre RECMODE ON.
4 Appuyez de nouveau sur ENTER.
Le mode denregistrament est maintenant activé.
Pour désactiver le mode denregistrament, répétez le même procédé. Dans lopération 3 ci-dessus lafficheur
RECMODE OFF.
montre
40
En/Fr
Page 41
Lecture de disques
7Playing Discs
Introduction
• Most of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs and CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded.
• When playing DVD discs, if the appears on-screen when you try and use a particular function, either the player or the disc doesn’t allow the use of that function.
• When playing Video CDs, some of the functions are not available in PBC mode. You can switch PBC off by starting playback using a number button to select a track, rather than the 6 button.
or icon
Finding what you want on a disc
You can directly access any point on a disc using one of the search modes. Use these search modes while a disc is playing, or when it’s stopped—playback immediately starts from the point specified.
1 Press SEARCH (SHIFT & 3) (remote only) to
choose between:
• Title search (DVD only)
• Chapter/Track search
• Time search (DVD and Video CD only)
• Off
2 Enter the title/chapter/track number or time
(minutes & seconds).
For example, for title 4, press 4. For chapter/track 12, press 1 , 2. For 45 minutes into the disc, press 4, 5, 0, 0.
3 Press 6 to start/restart playback.
Introduction
• La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre
font référence aux disques DVD, Video CD et CD, bien
que l’opération exacte de certains varie un peu avec le
type de disque chargé.
• À la lecture de disques DVD, si l’icône
apparaît à l’écran quand vous essayez d’utiliser une
fonction en particulier, soit le lecteur soit le disque ne
permet pas l’utilisation de cette fonction.
• À la lecture de Video CD, certaines fonctions ne sont
pas valables dans le mode PBC. Vous pouvez désactiver
PBC en démarrant la lecture en utilisant une touche
numérotée pour sélectionner une piste, au lieu de la
touche 6.
ou
Comment trouver ce que vous
souhaitez sur un disque
Vous pouvez accéder directement à n’importe quel
emplacement sur le disque en utilisant un des modes de
recherche. Utilisez ces modes de recherche pendant la
lecture d’un disque, ou pendant son arrêt—la lecture
démarre immédiatement à partir de l’emplacement
spécifié.
1 Appuyez sur SEARCH (SHIFT & 3) (seulement
télécommande) pour choisir entre :
• Recherche de titre (seulement DVD)
• Recherche de chapitre/piste
• Recherche de temps (seulement DVD et Video CD)
• Off (désactivé)
2 Entrez le numéro de titre/chapitre/piste ou le
temps (minutes et secondes).
Par exemple, pour le titre 4, appuyez sur 4.
Pour le chapitre/la piste 12, appuyez sur 1, 2.
Pour 45 minutes du disque, appuyez sur, 4, 5, 0, 0.
English
Français
3 Appuyez sur 6 pour démarrer/redémarrer
la lecture.
41
En/Fr
Page 42
Playing Discs7 Lecture de disques
Switching camera angles
Some DVD discs feature scenes shot from two or more anglescheck the disc box for details: it should be marked with a icon if it contains multi-angle scenes. When these scenes are playing, a camera icon ( appears on-screen.
To switch the camera angle, press ANGLE (SHIFT & 4).
To hide the TV angle indicator, choose Angle Indicator > Off from the Video menu (see page
59-60).
)
Switching subtitles
Many DVD discs have subtitles in one or more languagesthe disc box will usually tell you which subtitle languages are available. You can switch subtitle language anytime during playback.
To display/switch the subtitle language, press SUBTITLE repeatedly.
To switch off subtitles, press SUBTITLE then CLEAR.
To set subtitle preferences, see page 61.
Changement des angles de caméra
Certains disques DVD présentent des scènes enregistrées sous deux ou plusieurs angles—vérifiez l’étui pour les détails ; un icône devrait être marqué sil contient des scènes à angles multiples. À la lecture de ces scènes, un icône de caméra apparaît à l’écran (
Pour changer l’angle de caméra, appuyez sur ANGLE (SHIFT & 4).
Pour cacher lindicateur dangle du téléviseur, choisissez Angle Indicator > Off à partir du menu Video (voir page 59-60).
).
Changement des sous-titres
Beaucoup de disques DVD ont des sous-titres dans une ou plusieurs languesen général l’étui vous indiquera les langues disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-titre nimporte quand pendant la lecture.
Pour afficher/changer la langue des sous­titres, appuyez plusieurs fois sur SUBTITLE.
Pour désactiver les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE puis sur CLEAR.
Pour régler les sous-titres, voir page 61.
Switching audio language
When playing a DVD disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback.
To display the current audio language, press AUDIO.
To switch the audio language, press AUDIO repeatedly.
To set audio language preferences, see page 60.
42
En/Fr
Changement de la langue audio
À la lecture dun disque DVD enregistré avec des dialogues dans deux langues ou plus, vous pouvez changer la langue audio nimporte quand pendant la lecture.
Pour afficher la langue audio actuelle, appuyez sur AUDIO.
Pour changer la langue audio, appuyez plusieurs fois sur AUDIO.
Pour régler les langues audio, voir page 60.
Page 43
Lecture de disques
7Playing Discs
Switching audio channel
When playing a CD or Video CD, you can switch between the stereo soundtrack, just the left channel, or just the right.
To switch the audio channel, press AUDIO repeatedly.
Making a program list
Making a program list means telling the player which tracks, and in what order, you want played. You can program a sequence of up to 24 tracks/chapters to play from any of the discs loaded in the disc changer. The discs can be any combination of DVD, Video CD and audio CD. Chapters/tracks can appear more than once in the playlist, or can be left out entirely.
1 Press PROGRAM (SHIFT & 7).
Title
Step Chap
Disc
Track
11 2 3 4 5 6
4
¢
Page
PLAY
Move
The program screen appears showing the first six steps in the playlist. Navigate around this screen using the cursor buttons. Jump to the next six steps using the ¢ button; to the previous six steps using the 4 button.
2 Enter a disc number (1 to 5).
You can use either the DISC1–5 buttons, or the number buttons.
If this is the first step youre programming, the number of the disc that is currently in the play position will appear automatically.
If the unit has already read the contents of the disc you want to program, the disc details appear in the box on the right of the screen (type of disc, number of titles/ chapters/tracks, etc.). If the unit hasnt yet read the disc then ? ? ? appears in the box for disc type.
Program
1
Disc DVD
2
VCD
3
???
4
DVD
5
CD
PROGRAM
Play
Exit
Changement du canal audio
À la lecture dun CD ou dun Video CD, vous pouvez commuter entre la bande sonore stéréo, juste le canal de gauche ou juste le canal de droite.
Pour changer le canal audio, appuyez plusieurs fois sur AUDIO.
Comment faire une liste de programme
Faire une liste de programme signifie indiquer au lecteur quelles pistes, et dans quel ordre vous souhaitez leur lecture. Vous pouvez programmer une séquence dun maximum de 24 pistes/chapitres pour lire depuis nimporte quel disque chargé dans le changeur de disque. Les disques peuvent être une combinaison quelconque de DVD, de Video CD et de CD audio. Les chapitres/pistes peuvent apparaître plus dune fois dans le répertoire, ou être entièrement exclus.
1 Appuyez sur PROGRAM (SHIFT & 7).
Title
Step Chap
Disc
Track
11 2 3 4 5 6
4
¢
Page
PLAY
Move
L’écran du programme apparaît en montrant les six premières opérations dans le répertoire. Naviguez autour de cet écran en utilisant les touches curseur. Sautez jusquaux six opérations suivantes en utilisant la touche ¢ ; jusquaux six opérations antérieures en utilisant la touche 4.
2 Entrez un numéro de disque (1 à 5 ).
Vous pouvez utiliser soit les touches DISC1–5, soit les touches numérotées.
Si cest la première opération que vous programmez, le numéro du disque actuellement en position de lecture saffichera automatiquement.
Si lunité a déjà lu les contenus du disque que vous souhaitez programmer, les détails du disque apparaissent dans la boîte à droite de l’écran (type de disque, numéro des titres/chapitres/pistes, etc.). Si lunité na pas encore lu le disque ? ? ? apparaît dans la boîte pour le type de disque.
Program
1
Disc DVD
2
VCD
3
???
4
DVD
5
CD
PROGRAM
Play
Exit
English
Français
43
En/Fr
Page 44
Playing Discs7 Lecture de disques
If you want to put the whole disc into the program list, jump to step 5 below.
3 Move the cursor to the TITLE/TRACK field
and enter a title or track number.
Title
Step Chap
Disc
Track
11
06 2 3 4 5 6
4
¢
Page
Move
PLAY
Disc Total
Play
Program
DVD Title137
PROGRAM
Exit
For DVDs, this number will be a disc title; for Video CDs and audio CDs, a track number.
For example, to enter title/track 6, press 6. To enter title/track 14, press 1, 4.
To clear an entry, press
CLEAR.
DVD only: If you want to put the whole title into the program list, jump to step 5 below.
4 If the current disc is a DVD, move the cursor
to the CHAPTER field and enter a chapter number.
Title
Step Chap
Disc
Track
11 2 3 4 5 6
4
¢
Page
Move
106
PLAY
Disc Title Total
Play
1
6
10
PROGRAM
Program
DVD Chapter
Exit
5 Press ENTER.
The cursor moves down to the disc number field in the next step.
6 Repeat steps 2-5 to add more items to the
program list.
7 Press 6 to start the program list playing.
To edit any item in the program list, position the cursor on the item you want to change, then enter a new value using the number buttons.
To delete a whole step, position the cursor anywhere on the step you want to delete and press
CLEAR.
Si vous souhaitez mettre lensemble du disque dans la liste de programme, sautez jusqu’à l’opération 5 ci-dessous.
3 Déplacez le curseur jusqu’au champ TITLE/
TRACK et entrez un numéro de titre ou de piste.
Title
Step Chap
Disc
Track
11
06 2 3 4 5 6
4
¢
Page
Move
PLAY
Disc Total
Play
Program
DVD Title137
PROGRAM
Exit
Pour les DVD, ce numéro sera un titre de disque ; pour les Video CD et les CD audio, un numéro de piste.
Par exemple, pour entrer titre/piste 6, appuyez sur 6. Pour entrer titre/piste 14, appuyez sur 1, 4.
Pour effacer une entrée, appuyez sur
CLEAR.
Seulement DVD : Si vous souhaitez mettre lensemble dun titre dans la liste de programme, sautez jusqu’à lopération 5 ci-dessous.
4 Si le disque actuel est un DVD, déplacez le
curseur jusqu’au champ CHAPTER et entrez un numéro de chapitre.
Title
Step Chap
Disc
Track
11 2 3 4 5 6
4
¢
Page
Move
106
PLAY
Disc Title Total
Play
1
6
10
PROGRAM
Program
DVD Chapter
Exit
5 Appuyez sur ENTER.
Le curseur se déplace vers le bas jusquau champ du numéro de disque dans lopération suivante.
6 Répétez les opérations 2-5 pour ajouter plus
d’items à la liste de programme.
7 Appuyez sur 6 pour démarrer la lecture de
la liste de programme.
Astuce
Pour monter tout item dans la liste de programme, placez le curseur sur litem que vous souhaitez modifier, puis entrez une nouvelle valeur en utilisant les touches numérotées.
Pour supprimer toute une opération, placez le curseur nimporte où sur l’opération que vous souhaitez supprimer et appuyez sur
CLEAR.
44
En/Fr
Page 45
Lecture de disques
7Playing Discs
The playlist remains active even if you open the disc tray and change discs. If a step in the program list cannot be played (because the track number is too high, for example), that step is automatically skipped.
To delete the playlist, stop playback, then press
CLEAR.
You may see an asterisk (*) appear on-screen when program play of some DVD discs starts. The asterisk means that the part of the disc being played is not in the playlist, but has to be played whenever the disc is first loaded in to the play position. The asterisk will disappear once the programmed chapters start playing.
More programming options
There are several other options available when making/ using program lists.
To view the playlist, press PROGRAM (SHIFT & 7).
To delete an entry from the playlist, position the cursor on the title/chapter/track number and press CLEAR.
To add an entry to the end of the playlist, press PROGRAM (SHIFT & 7), enter the title/ chapter/track number, then press PROGRAM again.
To delete the playlist, exit the program list screen, stop playback, then press CLEAR.
Using random play
Use the random play function to play titles/chapters/ tracks in a random order.
How random play works depends on the disc currently in the play position. If the current disc is a DVD, you can play either the titles or chapters on that disc at random. If the ‘current’ disc is an audio or Video CD, you can play either the tracks on that disc, or all the tracks on all the CDs and Video CDs loaded at random (DVD discs loaded will be ignored).
Remarque
Le répertoire reste actif même si vous ouvrez le plateau à disque et vous changez les disques. Si une opération de la liste de programme ne peut pas être lue (à cause du numéro de piste qui est trop élevé, par exemple), cette opération est automatiquement sautée.
Pour supprimer le répertoire, arrêtez la lecture puis appuyez sur
CLEAR.
Il se peut que vous voyiez apparaître à l’écran un astérisque (*) quand la lecture de certains DVD démarre. L’astérisque signifie que la partie du disque en cours de lecture ne fait pas partie du répertoire, mais doit être lue chaque fois que le disque est chargé pour la première fois en position de lecture. L’astérisque disparaîtra une fois que la lecture des chapitres programmés démarrera.
Options de programmation supplémentaires
Il y a plusieurs autres options disponibles à la programmation/utilisation des listes de programme.
Pour voir le répertoire, appuyez sur PROGRAM (SHIFT & 7).
Pour supprimer une entrée du répertoire, placez le curseur sur le numéro de titre/ chapitre/piste et appuyez sur CLEAR.
Pour ajouter une entrée à la fin du répertoire, appuyez sur PROGRAM (SHIFT & 7), entrez le numéro de titre/chapitre/piste, puis appuyez de nouveau sur PROGRAM.
Pour supprimer le répertoire, quittez l’écran de la liste de programme, arrêtez la lecture, puis appuyez sur CLEAR.
Utilisation de la lecture aléatoire
Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour lire des titres/chapitres/pistes dans un ordre aléatoire.
Le fonctionnement de la lecture aléatoire dépend du disque actuellement en position de lecture. Si le disque actuel est un DVD, vous pouvez lire soit les titres soit les chapitres de ce disque aléatoirement. Si le disque actuel est un CD audio ou un Video CD, vous pouvez lire aléatoirement soit les pistes de ce disque, soit toutes les pistes de tous les CD et les Video CD qui sont chargés (les disques DVD chargés seront ignorés).
English
Français
45
En/Fr
Page 46
Playing Discs7 Lecture de disques
1 Press RANDOM (SHIFT & 8) repeatedly to
select a random play mode.
The mode is displayed on-screen and in the front panel display:
Random Chapter (from within the current title)
Random Title
Random 1 Disc
Random All Discs
2 Press ENTER or 6 to start random play.
To stop the disc and cancel random playback, press 7.
To cancel random playback without stopping playback, press
CLEAR. The rest of the disc plays out.
During random play, the 4 and ¢ buttons function a little differently to normal: 4 returns to the beginning of the current track/chapter. You can't go back further than this. ¢ selects another track/ chapter at random from those remaining.
Using repeat play
You can set the player to repeat individual tracks on CDs or Video-CDs, chapters or titles on DVD discs, a whole disc, or all the discs loaded in the player. It's also possible to loop a section of a disc.
You can use the repeat together with the programming mode to repeat the tracks/chapters in the playlist (see page 43 for how to program a playlist).
1 Press REPEAT (SHIFT & 9) during playback to
select a repeat mode.
Each press switches the repeat mode:
Chapter Repeat
Title Repeat
Repeat Off
46
En/Fr
1 Appuyez plusieurs fois sur RANDOM (SHIFT &
8) pour sélectionner un mode de lecture aléatoire.
Le mode saffiche à l’écran et dans lafficheur du panneau avant:
Random Chapter (lecture aléatoire de chapitres) (à partir du titre actuel)
Random Title (lecture aléatoire de titres)
Random 1 Disc (lecture aléatoire d’un disque)
Random All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques)
2 Appuyez sur ENTER ou 6 pour démarrer la
lecture aléatoire.
Pour arrêter le disque et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
Pour arrêter la lecture aléatoire sans arrêter la lecture,
CLEAR
appuyez sur
Astuce
. Le reste du disque sera lu.
Pendant la lecture aléatoire, le fonctionnement des touches 4 et ¢ est un peu différent du fonctionnement normal : 4 retourne au début de la piste/du chapitre actuel. Vous ne pouvez pas retourner au delà de cela. ¢ sélectionne la lecture aléatoire dune/un autre piste/ chapitre depuis celles/ceux qui restent.
Utilisation de la lecture répétée
Vous pouvez régler le lecteur pour répéter des pistes individuelles de CD ou de Video CD, des chapites ou des titres de disques DVD, tout un disque, ou tous les disques chargés dans le lecture. Il est également possible de répéter en continu une partie dun disque (looping). Vous pouvez utiliser le mode de répétition avec le mode de programmation pour répéter les pistes/chapitres du répertoire (voir page 43 pour la manière de programmer un répertoire).
1 Appuyez sur REPEAT (SHIFT & 9) pendant la
lecture pour sélectionner un mode de répétition.
À chaque pression le mode de répétition change dans lordre suivant :
Chapter Repeat (répétition de chapitres)
Title Repeat (répétition de titres)
Repeat Off (répétition désactivée)
Page 47
Lecture de disques
7Playing Discs
Track Repeat
1 Disc Repeat
All Discs Repeat
Repeat off
The Repeat All function repeats all tracks on all
audio and Video CDs loaded. If, during repeat play, the unit encounters a DVD disc, it will start playing, but the repeat mode will be canceled.
2 To resume normal playback, press CLEAR.
You can use repeat play with program play and random play. During program/random play, press
(SHIFT & 9).
REPEAT
Looping a section of a disc
Press REP A-B (SHIFT & 10/0) once at the start of the section you want to repeat, then again at the end.
Playback immediately jumps back to the start point and plays the loop repeatedly.
On a DVD disc, the start and end points of the loop must be in the same title.
To resume normal playback, press
To repeat a section of a disc just once, press REP A-B (SHIFT & 10/0) at the start of the section, then 6 at the end.
Playback jumps back to the start point.
CLEAR.
Playing CDs only (CD Mode)
Using this feature you can play only the CDs loaded in the disc trayautomatically skipping over any DVDs or Video CDs loaded. This may be useful if you have a mixture of discs loaded but only want to play music: you don't have to keep track of what kind of disc is where in the disc tray.
Track Repeat (répétition de pistes)
1 Disc Repeat (répétition dun disque)
All Discs Repeat (répétition de tous les disques)
Repeat off (répétition désactivée)
La fonction Repeat All répète toutes les pistes de
tous les CD audio et les Video CD. Si pendant la lecture répétée, lunité rencontre un disque DVD, la lecture démarrera, mais le mode de répétition sera annulé.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez
sur CLEAR.
Astuce
Vous pouvez utiliser la lecture répétée avec la lecture programmée et la lecture aléatoire. Pendant la lecture programmée/aléatoire, appuyez sur
& 9).
REPEAT (SHIFT
“Looping” (répétition sans fin) d’une partie d’un disque
Appuyez une fois sur REP A-B (SHIFT & 10/0) au démarrage de la partie que vous souhaitez répéter, puis à la fin.
La lecture saute immédiatement avant le point du début et lit de façon répétée le “looping”.
Sur un disque DVD, les points du début et de la fin du loop doivent se trouver dans le même titre.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
CLEAR.
Pour répéter une section d’un disque une seule fois, appuyez sur REP A-B (SHIFT & 10/0) au début de la section, puis sur 6 à la fin.
La lecture saute en arrière jusquau point de départ.
Lecture de CD seulement (Mode CD)
En utilisant cette caractéristique vous pouvez lire seulement les CD chargés dans le plateau à disque—en sautant automatiquement tout DVD ou Video CD chargé. Ceci peut être plus pratique si vous avez chargé des disques mélangés mais ne souhaitez que la lecture musicale : il nest pas nécessaire de garder la piste du type de disque qui se trouve dans le plateau à disque.
English
Français
47
En/Fr
Page 48
Playing Discs7 Lecture de disques
1 Press CD MODE.
The CD Mode indicator lights.
To switch off, press
2 Press 6.
CD MODE again.
The player automatically starts playing the first CD loaded. Once all the CDs loaded have played, the player automatically stops.
In CD Mode, use the DISC SKIP button to rotate the disc tray to the next CD loaded (if there is one).
You can use repeat and random play in CD mode (see pages 45-47).
You can't switch on CD mode while playing a DVD or Video CD. Stop playback first.
Program play is not possible in CD Mode. However, it is possible to program a playlist. When you start program play, CD Mode is canceled (see page 43).
Bookmarking a place in a disc
1 Appuyez sur CD MODE.
Lindicateur du mode CD sallume.
Pour éteindre, appuyez de nouveau sur
2 Appuyez sur 6.
CD MODE.
Le lecteur démarre automatiquement la lecture du premier CD chargé. Une fois que tous les CD sont lus, le lecteur s’arrête automatiquement.
Astuce
Dans le mode CD, utilisez la touche DISC SKIP pour faire tourner le plateau à disque jusquau CD chargé suivant (sil y en a un).
Vous pouvez utiliser la lecture répétée et la lecture aléatoire dans le mode de CD (voir pages 45-47).
Remarque
Vous ne pouvez pas activer le mode CD pendant la lecture dun DVD ou dun Video CD. Arrêtez dabord la lecture.
La lecture programmée nest pas possible dans le mode CD. Cependant, il est possible de programmer un répertoire. Si vous démarrez la lecture programmée, le mode CD sannule (voir la page 43).
If you watch only part of a DVD disc with the intention of picking up later where you left off, you can bookmark the place then resume playback at a later date without having to manually search for the right place.
You can use this feature for up to five discs (after that the oldest bookmark is deleted to make space for a new one).
At the point from which you want to resume playback next time, press LAST MEMO (SHIFT & 2).
Press 7 if you want to stop playback here.
To resume playback, load the disc and press LAST MEMO (SHIFT & 2).
If the disc starts auto playback, stop it first.
To clear the bookmark for the disc loaded, press
LAST MEMO (SHIFT & 2) then CLEAR while Last
Memory is displayed on-screen.
48
En/Fr
Indexation d’un endroit du disque
Si vous ne regardez quune partie du disque DVD dans lintention de le reprendre plus tard à lendroit où vous lavez laissé, vous pouvez indexer lendroit puis reprendre la lecture un autre jour sans devoir rechercher manuellement le bon endroit.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour un maximum de cinq disques (après quoi l’ancienne indexation est effacée pour laisser de lespace pour la nouvelle).
Au point où vous souhaitez reprendre la lecture la prochaine fois, appuyez sur LAST MEMO (SHIFT & 2).
Appuyez sur 7 si vous souhaitez arrêter ici la lecture.
Pour reprendre la lecture, chargez le disque et appuyez sur LAST MEMO (SHIFT & 2).
Si le disque démarre automatiquement la lecture, arrêtez-la dabord.
Page 49
Lecture de disques
7Playing Discs
Bookmarking also works with Video CD, but for one disc only, and you must leave the disc in the player opening the disc tray erases the memory. Last Memory may not work reliably with some PBC Video CDs.
Memorizing disc settings
If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition Memory function. Once memorized, your settings will be recalled automatically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.
The settings memorized are:
OSD Position (page 60)
Subtitle Language (page 61)
Audio Language (page 60)
Angle Indicator (page 59)
Parental Lock level (page 65)
To memorize settings for the current disc, press CONDITION (SHIFT & 1) during playback.
To recall memorized settings, just load the disc.
The display shows CONDITION and Condition
Memory
To clear memorized settings, load the disc and press
CLEAR while Condition Memory is displayed on-
screen.
appears on-screen.
Pour supprimer lindexation du disque chargé, appuyez sur
CLEAR alors que Last Memory est affiché à l’écran.
LAST MEMO (SHIFT & 2) puis sur
Remarque
Lindexation fonctionne également avec les Video CD, mais seulement pour un disque, et vous devez laisser le disque dans le lecteur—l’ouverture du plateau à disque efface la mémoire. Il se peut que Last Memory ne fonctionne pas fidèlement avec certains Video CD avec PBC.
Mémorisation des réglages d’un disque
Si vous avez des préférences de réglage pour un disque, vous pouvez le mémoriser en utilisant la fonction Condition Memory (mémoire selon condition). Une fois mémorisés, vos réglages seront automatiquement rappelés toutes les fois que vous chargerez un disque. Le lecteur peut mémoriser des réglages pour 15 disques ; après quoi une autre mémorisation remplacera la plus ancienne.
Les réglages mémorisés sont :
OSD Position
Subtitle Language
(page 61)
Audio Language
Angle Indicator (Indicateur d’angle)
(page 59)
Parental Lock level (Verrouillage parental) (page 65)
(Placent OSD) (page 60)
(Langue sous-titres)
(Langue audio) (page 60)
English
Français
Pour mémoriser des réglages pour le disque actuel, appuyez sur CONDITION (SHIFT & 1) pendant la lecture.
Pour rappeler des réglages mémorisés, chargez simplement le disque.
L’afficheur montre CONDITION et Condition
Memory
apparaît à l’écran.
Pour supprimer des réglages mémorisés, chargez le disque et appuyez sur
Memory
est affiché à l’écran.
CLEAR alors que Condition
49
En/Fr
Page 50
Playing Discs7 Lecture de disques
y
y
Displaying disc information
Various track, chapter and title information, as well as the video transmission rate for DVD discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped.
To show/switch the information displayed, press DVD DISP (SHIFT & CLEAR).
When a disc is playing, the information appears at the top of the screen. Keep pressing & CLEAR) to change the displayed information.
Play Tr. Rate :
DVD data transmission rate displa
37—1 0.38
7.2
When a disc is stopped, all title/chapter, or track information for the disc loaded appears on-screen. Press
DVD DISP(SHIFT & CLEAR) again to exit the screen.
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1~ 30
01
1~ 21
02
1~ 46
03
1~ 12
04
1~ 8
05
1/1
1~ 10
06
1~ 13
07
1~ 5
08
1~ 4
09
DISPLAY
DVD-Video
Information: Compact Disc
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Total Time Track Time
01 02
1/1
CD/Video CD
To display the time remaining on a DVD disc, press and hold
DVD DISP (SHIFT & CLEAR).
The display shows the disc time remaining for as long as you hold the button. Release the button to revert to the previous display.
DVD DISP (SHIFT
Exit
Exit
Affichage de l’information du disque
Différentes informations sur la piste, le chapitre et le titre, ainsi que la limitation de transmission vidéo pour les disques DVD, peuvent s’afficher à l’écran pendant la lecture dun disque, ou pendant son arrêt.
Pour montrer/changer l’information affichée, appuyez sur DVD DISP (SHIFT & CLEAR).
•À la lecture dun disque, linformation apparaît sur la partie supérieure de l’écran. Maintenez enfoncée
DVD DISP (SHIFT & CLEAR) pour modifier
linformation affichée.
Play Tr. Rate :
DVD data transmission rate displa
Affichage de la limitation de transmission du DVD
•À l’arrêt dun disque, toute linformation sur le titre/ chapitre ou la piste du disque chargé apparaît à l’écran. Appuyez de nouveau sur pour quitter l’écran.
Information: DVD
DVD-Video
Information: Compact Disc
CD/Video CD
Pour afficher le temps restant sur un disque DVD, appuyez et maintenez enfoncée
CLEAR).
L’afficheur montre le temps restant du disque aussi longtemps que vous maintenez enfoncée la touche. Relâchez la touche pour retourner à laffichage antérieur.
37—1 0.38
7.2
DVD DISP(SHIFT
Title Chapter Title Chapter
01 02 03 04 05
1/1
Total Time Track Time
01 02
1/1
1~ 30 1~ 21 1~ 46 1~ 12 1~ 8
3.32
2.58
06 07 08 09
6.30
1~ 10 1~ 13 1~ 5 1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
&
Exit
Exit
DVD DISP (SHIFT &
CLEAR)
50
En/Fr
Page 51
Utilisation de la minuterie
8Using the Timer
Using the wake up timer
You can use the timer as an alarm clock to wake up to the sound of a disc loaded or the radio. If you have an external component operated by a separate timer, you can also set it as the source function.
Once the timer is active, it will switch the system on everyday at the set time.
Unlike an ordinary alarm clock, you need to set a system switch off time, as well as a switch on time.
1 Select the source that you’d like to wake up
to.
For a disc, press DVD/CD; for the radio press TUNER/
BAND; for an external component, press TV/AUX.
2 Load a disc or tune to a radio station, then
set the volume.
If you selected an external component, make the appropriate timer settings for it.
3 Press SYSTEM SETUP.
4 Press 2 or 3 until you see TIMER in the
display.
5 Press ENTER.
6 Press 2 or 3 until you see WAKE UP SET in
the display.
7 Press ENTER.
The display shows a switch on time with the hour blinking.
8 Set the switch on time.
Use 5 and to set the hour then press ENTER. Set the minute in the same way, pressing
• If you make a mistake, press start again from step 3.
9 Set the switch off time.
Set in the same way as the switch on time, pressing
ENTER to finish.
• If you make a mistake, press start again from step 3.
ENTER to finish.
SYSTEM SETUP and
SYSTEM SETUP and
Utilisation de la minuterie de réveil
Vous pouvez utiliser la minuterie comme un réveil pour vous réveiller au son d’un disque chargé ou de la radio. Si vous disposez d’un composant externe commandé par une minuterie séparée, vous pouvez également régler la source à cette fonction.
Une fois que la minuterie est activée, celle-ci allumera l’appareil tous les jours à l’heure réglée.
Contrairement à un réveil courant, il faut régler une heure d’arrêt de l’appareil ainsi qu’une heure de mise en marche.
1 Sélectionnez la source qui vous plairait pour
vous réveiller.
Pour un disque, appuyez sur DVD/CD ; pour la radio appuyez sur externe, appuyez sur
2 Chargez un disque ou accordez une station de
radio, puis réglez le volume.
Si vous sélectionnez un composant externe, effectuez les réglages appropriés de la minuterie.
3 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
4 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que vous
voyiez TIMER sur l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER.
6 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que vous
voyiez WAKE UP SET sur l’afficheur.
7 Appuyez sur ENTER.
L’afficheur montre une heure de mise en marche avec les heures qui clignotent.
8 Réglez l’heure de mise en marche.
Utilisez 5 et pour régler les heures puis appuyez sur
ENTER. Réglez les minutes de la même manière, en
appuyant sur
• Si vous commettez une erreur, appuyez sur
SETUP et démarrez de nouveau à partir de l’opération
3.
9 Réglez l’heure d’arrêt.
Réglez de la même manière, en appuyant sur ENTER pour finir.
• Si vous commettez une erreur, appuyez sur
SETUP
3.
TUNER/BAND ; pour un composant
TV/AUX.
ENTER pour finir.
SYSTEM
SYSTEM
et démarrez de nouveau à partir de l’opération
English
Français
51
En/Fr
Page 52
Using the Timer8 Utilisation de la minuterie
10 Check the settings you just made.
The display should indicate that you have set the wake up timer, then show the on time, the off time, the function (DVD, etc.), and the volume. The display
CHECK END after all the settings.
shows
There is no direct way to edit the timer settings. If you see that some timer setting is not what you’d intended, youll need to start the process again from the top.
11 Switch the system into standby.
The timer will not work if the system is left on!
The timer indicator (
) lights when the timer is on.
Activating/deactivating the wake up timer
To activate the wake up timer, set the timer to ON. To deactivate it, set the timer to
1 Press SYSTEM SETUP.
2 Press 2 or 3 until you see TIMER in the
display.
3 Press ENTER.
4 Press the 2 or 3 button until you see TIMER
ON or TIMER OFF in the display.
5 Press ENTER.
OFF.
The timer indicator ( ) lights when the timer is on.
Checking the timer settings
If youve set the wake-up timer, you can check the settings anytime.
1 Press SYSTEM SETUP.
2 Press 2 or 3 until you see TIMER in the
display.
3 Press ENTER.
4 Press the 2 or 3 button until you see TIMER
CHECK in the display.
5 Press ENTER.
The display shows the timer settings:
On time
Off time
Function (DVD, etc.)
Volume
52
En/Fr
10 Vérifiez les réglages que vous venez de faire.
L’afficheur devrait vous indiquer que vous avez réglé la minuterie de réveil, puis devrait montrer lheure de mise en marche, la fonction (DVD, etc.), et le volume. L’afficheur montre
CHECK END après tous les réglages.
Il ny a pas de moyen direct pour monter les réglages
de la minuterie. Si vous voyez que certains réglages de la minuterie ne correspondent pas à ce que vous vouliez, il faudra démarrer de nouveau le processus à partir du haut.
11 Mettez l’appareil en veille.
La minuterie ne fonctionnera pas si lappareil reste allumé !
L’indicateur de la minuterie (
) sallume quand la
minuterie est activée.
Activation/désactivation de la minuterie de réveil
Pour activer la minuterie de réveil, réglez la minuterie à
ON. Pour la désactiver, réglez la minuterie à OFF.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
2 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que vous
voyiez TIMER sur l’afficheur.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce que
vous voyiez TIMER ON ou TIMER OFF sur l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER.
L’indicateur de la minuterie ( ) s’allume quand la minuterie est activée.
Vérification des réglages de la minuterie
Si vous avez réglé la minuterie de réveil, vous pouvez vérifier les réglages à nimporte quel moment.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
2 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que vous
voyiez TIMER sur l’afficheur.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce que
vous voyiez TIMER CHECK sur l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER.
Lafficheur montre les réglages de la minuterie :
On time (activé)
Off time (désactivé)
Function (fonction) (DVD, etc.)
Volume (volume)
Page 53
Utilisation de la minuterie
8Using the Timer
Using the sleep timer
The sleep timer switches the system into standby after a specified amount of time so that you can fall asleep without worrying about the stereo being left on all night. If you've also set the wake up timer this is important since the wake up timer will only work if the system is in standby.
1 Press SLEEP (SHIFT & 6) to set the time until
the system goes into standby.
Press repeatedly to switch between:
SLEEP AUTO this setting is only available when
the system is playing a CD*
SLEEP 90 (minutes)
SLEEP 60 (minutes)
SLEEP 30 (minutes)
SLEEP OFF (cancels the sleep timer)
The sleep timer indicator ( dims when the sleep timer is active.
* This is not available when a Video CD is in PBC mode, or if you're playing a CD or Video CD in repeat mode. If you set a disc playing in repeat mode after setting the sleep timer to
SLEEP AUTO, it automatically switches
to the 90 minute setting.
Once the sleep timer is set, you can check the time left by pressing
SLEEP (SHIFT & 6).
To cancel the sleep timer, switch the system into standby, or select
SLEEP OFF (as described above).
If you switch to a different source when
AUTO is set, the system will automatically go into
standby a minute later.
) lights and the display
SLEEP
Utilisation de la minuterie de sommeil
La minuterie de sommeil met lappareil en veille après une heure spécifiée afin que vous vous endormiez sans vous soucier de si lappareil est resté allumé toute la nuit. Si vous avez également réglé la minuterie de réveil ceci est important puisque la minuterie de réveil ne fonctionnera pas si lappareil est en veille.
1 Appuyez sur SLEEP (SHIFT & 6) pour régler
l’heure de mise en veille de l’appareil.
Appuyez plusieurs fois pour passer parmi :
SLEEP AUTO ce réglage est seulement valable
pour la lecture dun CD*
SLEEP 90 (minutes)
SLEEP 60 (minutes)
SLEEP 30 (minutes)
SLEEP OFF (annule la minuterie de sommeil)
L’indicateur de la minuterie de sommeil ( et lafficheur sobscurcit quand la minuterie de sommeil est active.
* Ceci nest pas valable quand un Video CD est en mode PBC, ou si vous lisez un CD ou un Video CD en mode de répétition. Si vous réglez la lecture dun disque en mode de répétition après le réglage de la minuterie de sommeil à
SLEEP AUTO, celui-ci passera
automatiquement au réglage de 90 minutes.
Une fois que la minuterie de sommeil est réglée, vous pouvez vérifier lheure laissée en appuyant sur
SLEEP (SHIFT & 6).
Pour annuler la minuterie de sommeil, mettez lappareil en veille, ou sélectionnez
SLEEP OFF
(comme décrit ci-dessus).
Si vous changez de source quand
réglé, lappareil se mettra automatiquement en veille dans la minute qui suit.
) s’allume
SLEEP AUTO est
English
Français
53
En/Fr
Page 54
Advanced Sound Setup
9
Configuration du son avancée
Advanced sound settings
This chapter covers advanced settings to further optimize the sound of your system.
LFE attenuator
The LFE (low frequency effects) channel carries ultra low bass sound to add weight to effects in Dolby Digital and DTS soundtracks. This channel can overload the subwoofer resulting in distortion. Use the LFE attenuator setting to reduce the signal fed to the subwoofer.
• The LFE attenuator only works with sources that contain an LFE channel. It is not a general level control for the sub-woofer.
• You can’t change this setting if the Record mode is on (see page 62).
1 Press SYSTEM SETUP.
2 Press the 2 or 3 button until you see LFE in
the display.
3 Use the 5 and ∞ buttons to set the amount
of signal reduction.
There are three settings:
LFE ATT 0 – default setting (no signal reduction)
LFE ATT 10 – the LFE channel signal level is
• reduced to avoid distortion
LFE OFF – the LFE channel is switched off
• completely. This may be useful late at night, for example.
4 Press ENTER.
Réglages du son avancés
Ce chapitre décrit des réglages avancés pour obtenir une optimisation plus poussée du son de votre appareil.
Atténuateur LFE
Le canal LFE (effets basses fréquences) transporte un son grave ultra bas pour ajouter du poids aux effets des bandes-son Dolby Digital et DTS. Ce canal peut surcharger l’enceinte d’extrêmes graves provoquant ainsi une déformation du son. Utilisez le réglage de l’atténuateur LFE pour réduire le signal alimenté au
l’enceinte d’extrêmes graves.
Remarque
• L’atténuateur LFE fonctionne seulement avec des sources qui contiennent un canal LFE. Ce n’est pas une commande de niveau général pour le suwoofer.
• Vous ne pouvez pas changer ce réglage si le mode d’enregistrement est activé (voir page 62).
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
2 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que vous
voyiez LFE sur l’afficheur.
3 Appuyez sur la touche 5 et pour régler la
quantité de réduction du signal.
Il y a trois réglages :
LFE ATT 0 – réglage par défaut (sans réduction du
• signal)
LFE ATT 10 – le niveau de signal du canal LFE est
• réduit pour éviter toute déformation
LFE OFF – le canal LFE est complètement désactivé.
• Cela peut être habituel tard dans la nuit, par exemple.
4 Appuyez sur ENTER.
54
En/Fr
Dynamic Range Control
The dynamic range of a source is the difference between the quietest and the loudest sounds. The dynamic range of Dolby Digital soundtracks can be very great. This makes them exciting, but it also means that when you turn the volume down you can easily lose quiet dialog. Switch on Dynamic Range Control to even out the soundtrack volume.
• You can’t change this setting if the Record mode is on (see page 62).
Commande Dynamic Range (Gamme dynamique)
La gamme dynamique d’une source est la différence qu’il y a entre les sons les plus légers et les plus forts. La gamme dynamique des bandes-son Dolby Digital peut être très vaste. C’est ce qui les rend plus excitantes, mais cela signifie également que lorsque vous baissez le volume vous pouvez facilement perdre des dialogues pausés. Activez la commande de la gamme dynamique pour uniformiser le volume de la bande-son.
• Vous ne pouvez pas changer ce réglage si le mode d’enregistrement est activé (voir page 62).
Page 55
Advanced Sound Setup
Configuration du son avancée
9
1 Press SYSTEM SETUP.
2 Press the 2 or 3 button until you see D.R.C.
in the display.
3 Use the 5 and buttons to select a dynamic
range setting.
D.R.C. OFF – default setting (no change to the dynamics)
D.R.C. LOW the dynamic range is reduced by a
small amount.
D.R.C. MID mid setting
D.R.C. HIGH the dynamic range is reduced by a
large amount (good for listening at very low volume).
4 Press ENTER.
Dual-mono setting
The dual-mono setting applies only to Dolby Digital discs that feature dual-mono materialsee the disc box for details.
Dual-mono discs are recorded with two independent channels that may be played together or separately depending on the situation. For example, a guitar tuition disc might have the guitar recorded on one channel and all the other instruments on the other. Use the dual-mono setting to play just the guitar part on its own; just the backing, or everything together (through separate speakers, or mixed).
You cant change this setting if the Record mode is on (see page 62).
1 Press SYSTEM SETUP.
2 Press the 2 or 3 button until you see
CH or MIX in the display.
3 Use the 5 and buttons to select a dual-
mono setting.
L-CH1 R-CH2 – default setting (Ch1 is played through the left speaker; Ch2 through the right)
CH1 – Ch1 is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround Off is selected); Ch2 is muted.
CH2 – Ch2 is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround
Off is selected); Ch1 is muted.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce que
vous voyiez D.R.C. sur l’afficheur.
3 Utilisez les touches 5 et pour sélectionner
un réglage de gamme dynamique.
D.R.C. OFF – réglage par défaut (sans changement de dynamique)
D.R.C. LOW la gamme dynamique est réduite à
une petite quantité.
D.R.C. MID réglage moyen
D.R.C. HIGH la gamme dynamique est réduite à
une grande quantité (bonne pour écouter à un très bas volume).
4 Appuyez sur ENTER.
Réglage dual-mono
Le réglage dual-mono sapplique seulement aux disques en Dolby Digital qui offrent un matériel dual-monovoir l’étui du disque pour plus de détails.
Les disques dual-mono sont enregistrés avec deux canaux indépendants qui peuvent être lus ensemble ou séparément en fonction de la situation. Par exemple, sur un disque de cours de guitare, la guitare doit être enregistrée sur un canal et les autres instruments sur lautre. Utilisez le réglage dual-mono pour lire juste la partie de la guitare ; juste le fond, ou tout ensemble (à travers des enceintes séparées, ou mélangées).
Vous ne pouvez pas changer ce réglage si le mode denregistrement est activé (voir page 62).
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce que
vous voyiez CH ou MIX sur l’afficheur.
3 Utilisez les touches 5 et pour sélectionner
un réglage dual-mono.
L-CH1 R-CH2 – réglage par défaut (Ch1 est lu par lenceinte gauche ; Ch2 par lenceinte droite)
CH1 – est lu par lenceinte centrale (ou par les enceintes gauche et droite si Surround Off est sélectionné) ; Ch2 est coupé.
CH2 – Ch2 est lu par lenceinte centrale (ou par les enceintes gauche et droite si Surround Off est sélectionné) ; Ch1 est coupé.
English
Français
55
En/Fr
Page 56
Advanced Sound Setup
9
Configuration du son avancée
MIX – Ch1 and Ch2 are mixed together and played through the center speaker (or through both left and right speakers if Surround Off is selected).
4 Press ENTER.
Adjusting channel volume levels
Depending on your room and where youre sitting, you may want to adjust the relative volumes of one or more speakers for a more balanced sound. You can do this in any mode, including the surround and stereo modes. Settings that you make in any sound mode are completely independent and dont affect any other mode.
The channel levels you set for the Surround mode apply to Standard and all Advanced Theater effects.
The headphone level is not affected by the channel level settings.
1 Press CH LEVEL.
Adjustments to the channel volume levels will affect only the current sound mode.
2 Use the 2 and 3 buttons to select a channel
to adjust.
The display shows the channel and its current setting.
Remember that not all channels are available in all sound modes.
3 Use the 5 and ∞ buttons to adjust the
volume of the current channel.
For best results, sit in your main listening position when doing this. You can adjust each speaker in the range of +/-10dB.
4 When you're done, press ENTER.
MIX – Ch1 et Ch2 sont mélangés ensemble et lisent par lenceinte centrale (ou par les deux enceintes gauche et droite si Surround Off est sélectionné).
4 Appuyez sur ENTER.
Réglage des niveaux de volume du canal
Selon la pièce et lendroit où vous vous asseyez, il se peut que vous souhaitiez régler les volumes correspondants à une ou plusieurs enceintes pour obtenir un son plus équilibré. Vous pouvez le faire dans tout mode, y compris les modes surround et stéréo. Les réglages que vous effectuez dans un mode de son quelconque sont complètement indépendants et son sans effet sur tout autre mode.
Remarque
Les niveaux du canal que vous avez réglés pour le mode surround s’appliquent à Standard et à tous les effets Advanced Theater.
Les réglages du niveau du canal sont sans effet sur le niveau des écouteurs.
1 Appuyez sur CH LEVEL.
Les réglages des niveaux de volume du canal affecteront seulement le mode de son actuel.
2 Utilisez les touches 2 et 3 pour sélectionner
un canal à régler.
Lafficheur montre le canal et son réglage actuel.
Rappelez-vous que tous les canaux ne sont pas
disponibles dans tous les modes de son.
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler le
volume du canal actuel.
Pour obtenir de meilleurs résultats, asseyez-vous à votre position principale d’écoute pendant le réglage. Vous pouvez régler chaque enceinte dans une portée de +/-10dB.
56
En/Fr
4 Après quoi, appuyez sur ENTER.
Page 57
Menu Setup (de configuration) du DVD
Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
Move
Exit
16:9(Wide)
4:3(Pan&Scan)
4:3(Letter Box)
SETUP
Select your display preference
10DVD Setup Menu
DVD SETUP
Using the DVD Setup menu
The DVD Setup menu gives you access to all the system’s DVD settings. Press
DVD SETUP to display/leave the
menu and the cursor (25∞3) and
ENTER buttons on the remote to
5
ENTER
3
2
RETURN
navigate and select options. In some screens you can press
RETURN to
leave the screen without making any changes. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen.
If an option is greyed out it means that it cannot be changed at the current time. This is usually because a disc is playing. Stop the disc, then change the setting.
The current setting for any option is marked with a colored box. The color of the box indicates what kind of disc the setting is applicable to: blue for DVD only; yellow for DVD and Video CD; green for any type of disc.
Utilisation du menu Setup du DVD
Le menu Setup (de configuration) du DVD vous donne accès à tous les réglages DVD de l’appareil. Appuyez sur
DVD SETUP pour afficher/laisser le
menu et les touches du curseur (25∞3) et télécommande pour naviguer et sélectionner les options. Dans certains écrans vous pouvez appuyez sur
RETURN ou laisser l’écran sans faire
de modification. Les commandes pour chaque menu sont indiquées sur la partie inférieure de l’écran.
Si une option est en dehors du gris cela signifie qu’elle ne peut pas être modifiée à ce moment-là. Ceci est habituel quand il y a une lecture de disque en cours. Arrêtez le disque, puis modifiez le réglage.
Le réglage actuel pour toute option est marqué par une case de couleur. La
ENTER sur la
English
Français
couleur de la case indique à quel type de disque le réglage est applicable :
Video settings
bleue pour les DVD seulement ; jaune pour les DVD et les Video CD ; verte
TV Screen
pour tout autre type de disque.
• Set in Setup Navigator (Default:
16:9 (Wide))
Réglages vidéo
Language General
Video
Picture Quality
Select your display preference
Move
TV Screen
4:3(Letter Box) 4:3(Pan&Scan) 16:9(Wide)
SETUP
Exit
If you have a widescreen TV, select the 16:9 (Wide) setting—widescreen DVD software is then shown using the full screen area. When playing software recorded in conventional (4:3) format, the settings on your TV will determine
TV Screen (Écran du téléviseur)
• Réglé au Setup Navigator (par défaut : 16:9 (Wide))
Si vous disposez d’un téléviseur à grand écran, sélectionnez le réglage
16:9 (Wide)—le logiciel du DVD
57
En/Fr
Page 58
10 DVD Setup Menu
Menu Setup (de configuration) du DVD
how the material is presentedsee the manual that came with your TV for details on what options are available.
If you have a conventional TV, choose either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box mode, widescreen software is shown with black bars at the top and bottom of the screen. Pan & Scan chops the sides off widescreen material to make it fit the 4:3 screen (so even though the picture looks larger on the screen, youre actually seeing less of the movie). See page 77 for more information.
Picture Quality
Default setting: Standard
Language General
Video
TV Screen –
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
16:9(Wide)
Cinema Animation Standard
SETUP
Exit
There are three preset picture quality settings that suit various program types.
Cinema – Sharp, high contrast picture. Animation – Bright, vibrant colors. Standard – Neutral picture.
S-Video Out
Default setting: S2
Language General
Video
TV Screen –
Picture Quality –
S-Video Out
Still Picture
On Screen Display –
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
S1
S2
Position Normal
On
SETUP
Exit
grand écran est alors montré en prenant tout lespace de l’écran. À la lecture dun logiciel enregistré en format conventionnel (4:3), les réglages sur votre téléviseur détermineront la façon dont est présenté le matériel voir le manuel qui accompagne votre téléviseur pour les détails sur les options disponibles. Si vous avez un téléviseur conventionnel, choisissez soit 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). Dans le mode Letter Box (boîte aux lettres), le logiciel grand écran est montré avec des franges noires sur les parties supérieure et inférieure de l’écran. Pan & Scan (panoramique et scannage) réduit les côtés du matériel pour ladapter à l’écran 4:3 (bien que limage semble plus large sur l’écran, vous êtes en train de voir du film en moins). Voir page 77 pour plus d’information.
Picture Quality (Qualité de l’image)
Réglage par défaut : Standard
Language General
Video
TV Screen –
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
16:9(Wide)
Cinema Animation Standard
SETUP
Exit
Il y a trois réglages préréglés pour la qualité de l’image qui sadaptent à différents types de programmes.
Cinema – Image hautement contrastée, nette. Animation – Couleurs vibrantes, brillantes. Standard – Image neutre.
S-Video Out (Sortie S-Video)
Réglage par défaut : S2
Language General
Video
TV Screen –
Picture Quality –
S-Video Out
Still Picture
On Screen Display –
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
S1
S2
Position Normal
On
SETUP
Exit
58
En/Fr
You can switch the type of S-Video signal output. If you connected your TV with an S-Video cord in some rare cases the TV picture may appear stretched. If you find this switch the S-Video output from S2 to S1.
Vous pouvez changer le type de sortie du signal S-Video. Si vous avez raccordé votre téléviseur avec un cordon S-Video il est rare que limage du téléviseur apparaisse étirée. Dans ce cas faites passer la sortie S-Video de S2 à S1.
Page 59
Menu Setup (de configuration) du DVD
Language General
Video
Angle Indicator
On
Still Picture
On Screen Display
Move
Exit
Auto Position - Wide
Position - Normal Off
SETUP
Picture Quality
S-Video Out
TV Screen — 16:9(Wide)
Standard S2
Language General
Video
Off
Still Picture
On Screen Display Position
-
Normal
Angle Indicator
Move
Exit
Auto
On
SETUP
Picture Quality
S-Video Out
TV Screen — 16:9(Wide)
Standard S2
10DVD Setup Menu
Still Picture
Default setting: Auto
Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
S-Video Out
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
S2
Field Frame
Auto
SETUP
Exit
The player uses one of two processes when displaying a still frame from a DVD disc. The default Auto setting lets the system decide which to use.
Field – produces a stable, generally shake-free image. Frame – produces a sharper image, but more prone to
shake than field stills.
On Screen Display
Default setting: Position – Normal
Language General
Video
TV Screen — 16:9(Wide)
Picture Quality
S-Video Out
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
Standard
S2
Auto
Position - Wide
On
Position - Normal Off
SETUP
Exit
Still Picture (Image figée)
Réglage par défaut : Auto
Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
S-Video Out
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
S2
Field Frame
Auto
SETUP
Exit
Le lecteur utilise un des deux processus à l’affichage dune image figée dun disque DVD. Le réglage par défaut Auto laisse lappareil décider lequel utiliser. Field – produit une image stable, généralement libre de vibration. Frame – produit une image plus nette, mais plus propice à vibrer que les champs figés.
On Screen Display (Affichage à l’écran)
Réglage par défaut : Position – Normal
English
Français
When watching DVD discs recorded in 4:3 format (regular TV size) on a widescreen TV, it can be difficult to see the operation displays (Play, Stop, Resume, etc.) at the top of the screen. If you find them hard to read, select Position – Wide.
If you prefer not to have the operation displays shown on-screen, change the setting to Off.
Angle Indicator
Default setting: On
Video
On Screen Display Position
Language General
TV Screen — 16:9(Wide)
Picture Quality
S-Video Out
Still Picture
Angle Indicator
Move
Standard
S2
Auto
On Off
-
SETUP
Si vous visionnez des disques DVD enregistrés dans un format 4:3 (format du téléviseur ‘normal’) sur un téléviseur à grand écran, il est possible que les affichages d’opération (Play, Stop, Resume, etc.) soient difficiles à voir sur la partie supérieure de l’écran. Si vous trouvez quils sont difficiles à lire, réglez Position – Wide. Si vous préférez que les affichages des opérations ne soient pas montrés à l’écran, modifiez le réglage à Off.
Angle Indicator (Indicateur d’angle)
Réglage par défaut : On
Normal
Exit
59
En/Fr
Page 60
10 DVD Setup Menu
General
Video
Language
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language – On
Move
Exit
English français Español
SETUP
Select the On Screen Language
Setup audio language
General
Video
Language
OSD Language — English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Move
Exit
English French Spanish Other
SETUP
Setup audio language
Setup audio language
General
Video
Language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
Setup audio language
RETURN
Menu Setup (de configuration) du DVD
If you prefer not to see the camera icon on-screen during multi-angle scenes on DVD discs, change the Angle Indicator setting to Off.
Language settings
OSD Language
Set in Setup Navigator (default: English)
General
Language
Video
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language – On
Select the On Screen Language
Move
Choose the language you want the OSDs in.
Audio Language
Default Setting: English
English français Español
SETUP
Exit
Si vous préférez ne pas voir licône de caméra à l’écran pendant les scènes à angles multiples des disques DVD, modifiez le réglage de lindicateur d’angle à Off.
Réglages de la langue
OSD Language (Langue OSD)
Réglez au Setup Navigator (par défaut : English)
Choisissez la langue que vous souhaitez pour les OSD.
Audio Language (Langue audio)
Réglage par défaut : English
This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc in that language (although this depends on the Auto Language settingsee Auto Language on page 62).
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other
60
En/Fr
Language
Video
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Setup audio language
Setup audio language
Move
Language
Video
Audio Language
List of Languages ja: Japanese Setup audio language
Setup audio language
Move
+/–
General
General
ENTER
English French Spanish Other
SETUP
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Exit
Return Exit
Ce réglage correspond à la langue audio prioritaire pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifiez ici est enregistrée sur un disque, lappareil lit automatiquement le disque dans cette langue (quoique cela dépend du réglage de Auto Language —voir Auto Language à la page 62).
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other si vous souhaitez spécifier une
Page 61
Menu Setup (de configuration) du DVD
Setup audio language
General
Video
Language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
Setup disc’s subtitle language
RETURN
10DVD Setup Menu
than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 72.
You can switch between the languages recorded on a DVD disc any time during playback using the
AUDIO
button. (This does not affect this setting.)
Subtitle Language
Default Setting: English
General
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language English
Subtitle Language Japanese
Auto Language - English
Setup disc’s subtitle language
Move
This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto Language settingsee Auto Language on page 62).
Language
Video
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc’s subtitle language
Setup audio language
Move
+/–
General
ENTER
English French Spanish Other
SETUP
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Exit
Return Exit
langue autre que celles de la liste, suivez ensuite laffichage à l’écran pour sélectionner une langue. Vous pouvez également consulter la Liste des codes de langues à la page 72.
Rappel
Vous pouvez passer parmi les langues enregistrées sur un disque DVD à n’importe quel moment de la lecture en utilisant la touche
AUDIO. (Ceci est sans effet sur le
réglage.)
Subtitle Language (Langue des sous­titres)
Réglage par défaut : English
General
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language English
Subtitle Language Japanese
Auto Language - English
Setup disc’s subtitle language
Move
Ce réglage correspond à la langue prioritaire des sous-titres pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifiez ici est enregistrée sur un disque, lappareil lit automatiquement le disque avec ces sous-titres (quoique cela dépend du réglage de Auto Language voie Auto Language à la page 62).
English French Spanish Other
SETUP
Exit
English
Français
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 72.
You can change or switch off the subtitles on a DVD disc any time during playback using the (This does not affect this setting.)
SUBTITLE button.
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other si vous souhaitez spécifier une langue autre que celles de la liste, suivez ensuite laffichage à l’écran pour sélectionner une langue. Vous pouvez également consulter la Liste des codes de langues à la page 72.
Rappel
Vous pouvez modifier ou désactiver les sous-titres sur un disque DVD à n’importe quel moment de la lecture en utilisant la touche
SUBTITLE. (Ceci est sans effet sur le
réglage.)
61
En/Fr
Page 62
10 DVD Setup Menu
General
Video
Language
OSD Language — English
Audio Language English
Subtitle Language English
Auto Language
On
Move
Exit
Off
On
SETUP
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Menu Setup (de configuration) du DVD
Auto Language
Default Setting: On
General
Language
Video
OSD Language English
Audio Language English
Subtitle Language English
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
When set to On, the system always selects the default audio language on a DVD disc (French dialog for a French movie, for example), and displays subtitles in your preferred subtitle language only if that is set to something different. In other words, movies in your native language wont have any subtitles, while foreign language movies will be shown with subtitles.
Set to Off to have the system play discs strictly according to your Audio Language and Subtitle Language settings.
For Auto Language to work, the Audio Language and Subtitle Language settings must be the same—see pages 60-61 and this page.
Move
On
On Off
SETUP
Exit
Auto Language (Langue automatique)
Réglage par défaut : On
Quand le réglage est On, l’appareil sélectionne toujours la langue audio par défaut du disque DVD (dialogues en français pour un film français, par exemple) et affiche les sous-titres dans votre langue préférée de sous-titres uniquement si le réglage est différent. Dans dautres termes, les films dans votre langue maternelle ne seront pas sous-titrés, tandis que les films de langue étrangère seront sous-titrés. Réglez à Off pour que lappareil lise des disques strictement en fonction de vos réglages Audio Language et Subtitle Language. Pour que Auto Language fonctionne, les réglages Audio Language et Subtitle Language doivent être les mêmesvoir les pages 60-61 et cette page.
You can still switch audio and subtitle languages on playback using the
DVD Language
Default Setting: w/Subtitle Language
Some multi-lingual discs have disc menus in several languages. This setting specifies in which language the disc menus should appear. Leave on the default setting for menus to appear in the same language as your Subtitle Language—see page 61.
62
En/Fr
AUDIO and SUBTITLE buttons.
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language English
Subtitle Language Japanese
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
General
w/ Subtitle Language
- On
English
English
French
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
SETUP
Exit
Astuce
Vous pouvez encore changer les langues audio et des sous-titres lors de la lecture en utilisant les touches
AUDIO et SUBTITLE.
DVD Language (Langue du DVD)
Réglage par défaut : w/Subtitle Language
General
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language English
Subtitle Language Japanese
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Certains disques à langues multiples ont des menus de disque en plusieurs langues. Ce réglage spécifie la langue dans laquelle les menus de disque doivent apparaître. Gardez le réglage par défaut pour que les menus apparaissent dans la même langue que votre Subtitle Languagevoir la page 61.
w/ Subtitle Language
- On
English
English
French
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
SETUP
Exit
Page 63
Language
General
Video
Language
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
Video
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
Move
+/–
General
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
Menu Setup (de configuration) du DVD
10DVD Setup Menu
English
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 72.
Subtitle Display
Default Setting: On
General
Language
Video
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Set to On, the player displays subtitles according to the Subtitle Language and Auto Language settings above. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off on page 64 for special cases). Set to Assist Subtitle to have the player display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs.
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other si vous souhaitez spécifier une langue autre que celles de la liste, suivez ensuite laffichage à l’écran pour sélectionner une langue. Vous pouvez également consulter la Liste des codes de langues à la page 72.
Subtitle Display (Affichage des sous­titres)
Réglage par défaut : On
General
Language
Video
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Réglé à On, le lecteur affiche des sous-titres en fonction des réglages Subtitle Language et Auto Language ci-dessus. Réglez à Off pour désactiver complètement les sous-titres (cependant voir Subtitle Off à la page 64 pour des cas spéciaux). Réglez à Assist Subtitle pour que le lecteur affiche les sous­titres dassistance supplémentaires enregistrés sur certains disques DVD.
Subtitle Off -
Move
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Français
63
En/Fr
Page 64
10 DVD Setup Menu
Language
Video
General
Parental Lock Level 8
Setup Navigator
Setup Menu Mode
Move
Exit
Expert Basic
SETUP
Change menu mode
Menu Setup (de configuration) du DVD
Subtitle Off
Default Setting: Selected Subtitle
General
Language
Video
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Some discs display subtitles even if the Subtitle Display setting (on page 63) is set to off. In this case, you can either have the subtitles displayed in the same language as your preferred audio language (With Audio), or in your preferred subtitle language (Selected
Subtitle). If the Audio Language and Subtitle Language settings are the same then both of these
choices will give the same result.
General settings
Setup Menu Mode
Default setting: Basic
Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock Level 8
General
Expert
Basic
Subtitle Off (Désactivation des sous-titres)
Réglage par défaut : Selected Subtitle
General
Language
Video
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Certains disques affichent des sous-titres même si le réglage Subtitle Display (page 63) est désactivé. Dans ce cas, vous pouvez soit avoir les sous-titres affichés dans la même langue que votre langue audio préférée (With Audio), soit dans votre langue préférée pour les sous-titres (Selected Subtitle). Si les réglages Audio Language et Subtitle Language sont les mêmes alors les deux choix donneront le même résultat.
Réglages généraux
Setup Menu Mode (Mode menu de configuration)
Réglage par défaut : Basic
64
En/Fr
Change menu mode
Move
SETUP
Exit
The Basic setup menu gives you access to the more commonly used settings. It also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means.
Set to Expert for access to all settings.
Le menu de configuration Basic vous offre l’accès aux réglages les plus couramment utilisés. Il présente également une barre dinformation qui vous en dit plus sur ce que signifie loption actuellement en surbrillance.
Réglez à Expert pour accéder à tous les réglages.
Page 65
Menu Setup (de configuration) du DVD
10DVD Setup Menu
Parental Lock
Default level: 8
Default password: none
Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Setup viewing restrictions
You can restrict access to certain discs using this feature. Once set, the player will ask for a four-digit password if a restricted disc is loaded, giving you a degree of control over what your children watch.
The player can be set to one of eight levels. Setting the level at 1 means that any disc with any level of restriction will need the password in order to watch it, while setting it at level 8 gives unlimited access.
DVD discs are also rated from 1 to 8. Discs rated 1 (or with no rating) generally contain little or no offensive material; discs rated 2, may contain material that some parents may feel is unsuitable for children. Discs rated 8 will almost certainly be unsuitable for children.
Since a discs rating is up to the manufacturer, it is not possible to give a definitive guide to each level—check the disc box for parental lock details.
Not all discs that you may consider inappropriate for your children are rated. Unrated discs will always play without requiring the password first.
General
Parental Lock
Move
Basic
Level Change Password Change
SETUP
Exit
Parental Lock (Verrouillage parental)
Niveau par défaut : 8
Mot de passe par défaut : aucun
Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Setup viewing restrictions
Vous pouvez restreindre l’accès à certains disques en utilisant cette caractéristique. Une fois réglé vous pourrez demander un mot de passe de quatre chiffres si un disque restreint est chargé, vous offrant ainsi un degré de contrôle sur ce que regardent vos enfants.
Vous pouvez régler le lecteur à un des huit niveaux. Le réglage au niveau 1 signifie que tout disque ayant un niveau de restriction quelconque requiert un mot de passe pour être visionné, tandis que le réglage au niveau 8 offre un accès illimité.
Les disques DVD sont également classifiés de 1 à 8. Les disques avec lestimation 1 (ou sans limitation) contiennent en général du matériel peu ou pas du tout offensif ; les disques avec lestimation 2 peuvent contenir du matériel que certains parents ne considèrent pas approprié pour des enfants. Les disques estimés à 8 seront très certainement peu convenables pour les enfants.
Puisque la limitation dun disque provient du fabricant, il nest pas possible de fournir un guide définitif pour chaque niveau—vérifiez l’étui du disque pour les détails sur le verrouillage parental.
General
Parental Lock
Move
Basic
Level Change Password Change
SETUP
Exit
English
Français
Remarque
Les disques que vous pouvez considérer inapropriés pour vos enfants ne sont pas tous classifiés comme tels. Les disques non classifiés pourront être toujours lus sans demander dabord le mot de passe.
65
En/Fr
Page 66
10 DVD Setup Menu
Language
Video
General
+/–
Parental Lock: Register Code Number
Move
ExitReturn
SETUP
Enter 4–Digit Code
RETURN
Menu Setup (de configuration) du DVD
Changing the parental lock level
1 Select Level Change. 2 Use number buttons to register a new
password or confirm your existing password, then press ENTER.
Language
Video
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
General
RETURN
SETUP
ExitReturn
The first time you set the parental lock level, you have to register a password. Anything you input becomes your password.
3 Select a new level.
Language
1
234 6785
General
ENTER
RETURN
SETUP
Return ExitSelect
Video
Parental Lock: Level Change
Level
Set Parental Lock
Move
Move leftward to lock more levels (more discs will require the password); rightward to unlock levels. You cant lock level 1.
4 Press ENTER to set the new level.
Changing your password
1 Select Password Change. 2 Input your existing password, then press
ENTER.
Modifier le niveau de verrouillage parental
1 Sélectionnez “Level Change”. 2 Utilisez les touches numérotées pour
consigner un nouveau mot de passe ou confirmer le mot de passe existant déjà, puis appuyez sur ENTER.
La première fois que vous réglez le niveau de verrouillage parental, vous devez consigner un mot de passe. Quoi que vous entriez deviendra votre mot de passe.
3 Sélectionnez un nouveau niveau.
Language
Move
1
234 6785
General
ENTER
RETURN
SETUP
Return ExitSelect
Video
Parental Lock: Level Change
Level
Set Parental Lock
Déplacez-vous vers la gauche pour verrouiller plusieurs niveaux (beaucoup de disques requériront le mot de passe) ; vers la droite pour déverrouiller les niveaux. Vous ne pouvez pas verrouiller le niveau 1.
4 Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau
niveau.
Modifier votre mot de passe
66
En/Fr
Language
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
General
RETURN
Return
ENTER
SETUP
Exit
1 Sélectionnez “Password Change”. 2 Entrez votre mot de passe existant, puis
appuyez sur ENTER.
Language
Move
+/–
General
RETURN
Return
ENTER
SETUP
Exit
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Page 67
Menu Setup (de configuration) du DVD
Language
Video
General
+/–
Parental Lock: Password Change
Move
ExitReturn
SETUP
Enter 4–Digit Code
RETURN
Language
Video
General
Parental Lock Level 8
Setup Navigator
Move
Exit
Background Color
Black
Off
On
SETUP
Setup Menu Mode — Expert
Screen Saver
Language
Video
General
Parental Lock Level 8
Screen Saver Off
Setup Navigator
Background Color
Move
Exit
Blue
Black Other
SETUP
Setup Menu Mode — Expert
Language
Video
General
/+
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
Background color
RETURN
10DVD Setup Menu
3 Input a new password, then press ENTER.
Language
Move
+/–
General
RETURN
SETUP
ExitReturn
Video
Parental Lock: Password Change
Enter 4–Digit Code
If you forget your password, resetting the player will clear the password. See page 74 for more on this.
Screen Saver
Default setting: Off
Language
Video
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator
Background Color
General
Parental Lock Level 8
Screen Saver
Move
On Off
Black
SETUP
Exit
If a constant image is displayed on a conventional CRT-type TV, it can burn in leaving a ghost image on the screen. When On, the screen saver makes sure that a constant image is not displayed for a dangerously long time.
Background Color
Default setting: Blue
Language
Video
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator
Background Color
General
Parental Lock Level 8
Screen Saver Off
Move
Black Blue Other
SETUP
Exit
3 Entrez un nouveau mot de passe, puis
appuyez sur ENTER.
Si vous oubliez votre mot de passe, le lecteur supprimera le mot de passe en le réinitialisant. Voir la page 76 pour plus de détails.
Screen Saver (Économiseur d’écran)
Réglage par défaut : Off
Si une image constante est affichée sur un téléviseur CRT de type ordinaire, celle-ci peut se désintégrer en laissant une image vague sur l’écran. À On, l’économiseur d’écran garantit quune image constante ne soit pas affichée pendant une longue période de temps dangereuse.
Background Color (Couleur de l’arrière-plan)
Réglage par défaut : Blue
English
Français
This specifies the color of the screen when the player is stopped (or playing an audio disc).
Select Other if you want to make your own background color. Follow the on-screen display to create a color from the red, green and blue bars.
Video
Background color
Language
Move
/+
General
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return Exit
Il spécifie la couleur de l’écran quand le lecteur est arrêté (ou à la lecture dun CD audio). Sélectionnez Other si vous souhaitez composer votre propre couleur d’arrière-plan. Suivez l’affichage à l’écran pour créer une couleur à partir des barres rouge, verte et bleue.
67
En/Fr
Page 68
Additional Information11 Information complémentaire
Switching the AM frequency interval
As its default setting, the tuner jumps in steps of 10kHz when tuning in AM stations. If you find that this is unsuitable in your area (if you can’t tune into stations successfully), you can change the tuning interval to 9kHz for AM. Here’s how to switch the setting.
1 Switch the system into standby. 2 Press SYSTEM SETUP. 3 Press the 2 or 3 button until you see AM
STEP in the display.
4 Use the 5 and buttons to select 9kHz
or 10kHz.
• When set to 9kHz, the FM tuning interval becomes 50kHz. This should not affect tuning into FM stations.
5 Press ENTER.
Setting the display brightness
You can adjust the brightness of the display to suit the lighting conditions of the room.
Press FL DIMMER (SHIFT & >10).
Press repeatedly to set the display brightness. There are five levels.
Switching the time format
You can display the clock in either 12 or 24-hour format.
1 Switch the system into standby. 2 Press SYSTEM SETUP.
Changement de l’intervalle de fréquence AM
En temps que réglage par défaut, le tuner saute par pas de 10kHz en accordant des stations AM. Si vous trouvez que ce réglage n’est pas approprié pour votre région (si vous ne pouvez pas accorder des stations avec succès), vous pouvez changer l’intervalle d’accord à 9kHz pour AM. Voici comment changer le réglage.
1 Mettez l’appareil en veille. 2 Appuyez sur SYSTEM SETUP. 3 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez AM STEP sur l’afficheur.
4 Utilisez les touches 5 et ∞ pour
sélectionner 9kHz ou 10kHz.
• Au réglage à 9kHz, l’intervalle d’accord FM devient 50kHz. Ceci devrait être sans effet sur l’accord de stations FM.
5 Appuyez sur ENTER.
Réglage de l’éclairage de l’afficheur
Vous pouvez régler l’éclairage de l’afficheur pour l’adapter aux conditions lumineuses de l’entourage.
Appuyez sur FL DIMMER (SHIFT & >10).
Appuyez plusieurs fois pour régler l’éclairage de l’afficheur. Il y a cinq niveaux.
Changement du format de l’heure
Vous pouvez afficher l’horloge soit dans le format 12 heures ou le format 24 heures.
3 Press the 2 or 3 button until you see
CLOCK 12 HR or CLOCK 24 HR in the display.
4 Use the 5 and buttons to select 12 or
24.
5 Press ENTER.
68
En/Fr
1 Mettez l’appareil en veille. 2 Appuyez sur SYSTEM SETUP. 3 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à
ce que vous voyiez CLOCK 12 HR ou CLOCK 24 HR sur l’afficheur.
4 Utilisez les touches 5 et ∞ pour
sélectionner 12 ou 24.
5 Appuyez sur ENTER.
Page 69
Information complémentaire
11Additional Information
Taking care of your system
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which may damage the surfaces.
Disc lens cleaner
The disc pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to dirt or dust, consult your nearest Pioneer authorized service center. Although lens cleaners for CD players are commercially available, we do not recommend using them since some may damage the lens.
Taking care of your discs
When holding discs, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge. Damaged or dirty discs can affect playback performance. Take care also not to scratch the label side of the disc. Although not as fragile as the recorded side, scratches can still result in a disc becoming unusable.
Should a disc become marked with fingerprints, dust, etc., clean using a soft, dry cloth, wiping the disc lightly from the center to the outside edge as shown on the next page. If necessary, use a cloth soaked in alcohol, or a commercially available CD or DVD cleaning kit to clean a disc more thoroughly. Never use benzine, thinner or other cleaning agents, including products designed for cleaning vinyl records.
Wipe lightly from the center of the disc using straight strokes.
Comment prendre soin de votre appareil
Pour nettoyer cette unité, essuyez-la avec un chiffon doux et sec. Pour éliminer la saleté plus résistante, imprégnez un chiffon doux dune solution détergente douce obtenue en diluant une dose de détergent dans 5 ou 6 doses deau ; essorez le chiffon et essuyez la saleté. Séchez la surface avec un chiffon sec. Nutilisez pas de produits tels que le benzène et un diluant qui pourraient endommager la surface.
Produits nettoyants pour lentille de disque
Si l’unité est utilisée normalement, la lentille du capteur du lecteur CD ne devrait pas se salir, mais si un problème de fonctionnement se produit à cause de la saleté ou de la poussière, contactez votre centre Pioneer autorisé le plus proche. Bien que des produits nettoyants pour lentille CD soient actuellement commercialisés, nous déconseillons leur utilisation car certains produits pourraient endommager la lentille.
Comment prendre soin de vos disques
En manipulant les CD, prenez soin de ne pas laisser de traces de doigts, de ne pas salir ou ne pas rayer la surface du disque. Saisissez le disque par le bord ou par lorifice central et le bord. Les disques endommagés ou sales risquent daffecter la lecture. Prenez soin également de ne pas rayer le côté de l’étiquette du disque. Même si cette face nest pas aussi fragile que la face enregistrée, un disque rayé peut devenir inutilisable. Au cas où un disque a des traces de doigts, de la poussière, etc., nettoyez-le en utilisant un chiffon doux et humecté, en essuyant le disque du centre vers la périphérie comme indiqué à la page suivante. Le cas échéant, utilisez un chiffon imbibé dalcool, ou un kit de nettoyage pour CD et DVD disponible dans le commerce pour nettoyer le disque avec efficacité. Nutilisez jamais de benzène, de diluant ou dautres agents nettoyants, y compris les produits conçus pour le nettoyage de disques en vinyle.
English
Français
Dont wipe the disc surface using circular strokes.
Essuyez légèrement le disque à partir de son centre dun
mouvement vertical.
Nessuyez pas la surface du disque en faisant des cercles.
69
En/Fr
Page 70
Additional Information11 Information complémentaire
Storing discs
Although CDs and DVDs are more durable than vinyl records, you should still take care to handle and store discs correctly. When youre not using a disc, return it to its case and store upright. Avoid leaving discs in excessively cold, humid, or hot environments (including under direct sunlight).
Dont glue paper or put stickers on discs, or write on them using a pencil, ball-point pen or other sharp-tipped writing instrument.
Discs to avoid
Discs spin at high speed during playback. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, dont risk using ityou could end up damaging the system.
Rangement des disques
Bien que les CD et les DVD soient plus résistants que les disques en vinyle, vous devez les manipuler et les ranger avec le plus grand soin. Dès que vous avez terminé d’écouter un disque, remettez-le dans son étui et rangez-le en position verticale. Ne rangez pas les disques dans des endroits très froids, humides ou chauds (y compris en plein soleil). Ne collez aucun papier ou étiquette sur le disque, et ninscrivez rien sur la surface du disque avec un crayon, un stylo à bille ou autre instrument d’écriture pointu.
Disque à éviter
Pendant la lecture, les disques tournent à grande vitesse dans le lecteur. Si vous remarquez quun disque est fêlé, ébréché, voilé, ou autrement endommagé, ne lutilisez pasvous pourriez endommager lappareil.
70
En/Fr
This system is designed for use with conventional, fully circular discs only. Use of shaped discs is not recommended. Pioneer disclaims all liability arising in connection with the use of shaped CDs and DVDs.
Glossary
Aspect ratio
The width of a TV screen relative to its height. Conventional TVs are 4:3 (in other words, the screen is almost square); widescreen models are 16:9 (the screen is almost twice as wide as it is high).
Chapter
Just as a book is split up into several chapters, a title on a DVD disc is usually divided into chapters. See also Title.
Dolby Digital
A surround sound system developed by Dolby Laboratories containing up to six channels of digital audio (front left and right, surround left and right, center and low-frequency channels). See also DTS.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des CD ordinaires, entièrement circulaires. Il est déconseillé dutiliser des disques ayant une forme irrégulière. Pioneer décline toute responsabilié liée à lutilisation de CD et de DVD ayant une forme irrégulière.
Glossaire
Aspect ratio (rapport de format)
Cest la largeur de l’écran dun téléviseur par rapport à sa hauteur. Les téléviseurs ordinaires mesurent 4:3 (dans dautres termes, l’écran est presque carré) ; les modèles grand écran mesurent 16:9 (l’écran est presque deux fois sa hauteur).
Chapter (chapitre)
Tout comme un livre est composé de plusieurs chapitres, un titre sur un disque DVD est habituellement divisé en chapitres. Voir également Title (titre).
Dolby Digital
Cest un système de son surround développé par Dolby Laboratories comprenant jusqu’à six canaux d’audio numérique (canaux avant gauche et droite, canaux surround gauche et droite, canal central et canal de basses fréquences). Voir également DTS.
Page 71
Information complémentaire
11Additional Information
DTS
A surround sound system developed by Digital Theater Systems as an alternative to Dolby Digital. DTS discs contain up to eight channels of digital audio. See also Dolby Digital.
MPEG video
The video format used for Video CDs and DVDs. Video CD uses the older MPEG-1 standard, while DVD uses the newer and much better quality MPEG-2 standard.
PBC (PlayBack Control) (Video CD only)
A system of navigating a Video CD through on-screen menus recorded onto the disc. Especially good for discs that you would normally not watch from beginning to end all at oncekaraoke discs, for example.
Regions (DVD only)
These associate discs and players with particular areas of the world. This unit will only play discs that have compatible region codes. You can find the region code of your unit by looking on the rear panel. Some discs are compatible with more than one region (or all regions).
Title (DVD only)
A collection of chapters on a DVD disc. See also Chapter.
DTS
Cest un système de son surround développé par Digital Theater Systems comme alternative au Dolby Digital. Les disques DTS contiennent jusqu’à huit canaux daudio numérique. Voir également Dolby Digital.
MPEG video (MPEG vidéo)
Cest le format vidéo utilisé pour les Video CD et les DVD. Le Video CD utilise le format standard MPEG-1 le plus ancien, tandis que le DVD utilise le format MPEG-2 plus actuel et de meilleure qualité.
PBC (Commande de lecture) (Video CD seulement)
Cest un système de navigation sur Video CD à travers les menus à l’écran enregistrés sur le disque. Particulièrement bon pour les disques que vous ne regardez pas habituellement du début à la fin en une seule foisles disques karaoké, par exemple.
Regions (régions) (DVD seulement)
Pour associer les disques et les lecteurs ayant une zone géographique paritculière. Cette unité lira seulement des disques ayant des codes de région compatibles. Vous pouvez trouver le code de région de votre unité en regardant le panneau arrière. Certains disques sont compatibles avec plus dune région (ou avec toutes les régions).
English
Français
Title (titre) (DVD seulement)
Cest une collection de chapitres sur un disque DVD. Voir également Chapter (chapitre).
71
En/Fr
Page 72
Additional Information11 Information complémentaire
Language code list Liste des codes de langues
Language/Langue Code Language/Langue Code Language/Langue Code
Japanese/japonais ( ja ) 1001 English/anglais ( en ) 0514 French ( fr) 0618 German ( de ) 0405 Italian ( it ) 0920 Spanish ( es ) 0519 Dutch ( nl ) 1412 Russian ( ru ) 1821 Chinese ( zh ) 2608 Korean ( ko ) 1115 Greek ( el ) 0512 Afar ( aa ) 0101 Abkhazian ( ab ) 0102 Afrikaans ( af ) 0106 Amharic ( am ) 0113 Arabic ( ar ) 0118 Assamese ( as ) 0119 Aymara ( ay ) 0125 Azerbaijani ( az ) 0126 Bashkir ( ba ) 0201 Byelorussian ( be ) 0205 Bulgarian ( bg ) 0207 Bihari ( bh ) 0208 Bislama ( bi ) 0209 Bengali ( bn ) 0214 Tibetan ( bo ) 0215 Breton ( br ) 0218 Catalan ( ca ) 0301 Corsican ( co ) 0315 Czech ( cs ) 0319 Welsh ( cy ) 0325 Danish ( da ) 0401 Bhutani ( dz ) 0426 Esperanto ( eo ) 0515 Estonian ( et ) 0520 Basque ( eu ) 0521 Persian ( fa ) 0601 Finnish ( fi ) 0609 Fiji ( fj ) 0610 Faroese ( fo ) 0615 Frisian ( fy ) 0625 Irish ( ga ) 0701 Scots-Gaelic ( gd ) 0704 Galician ( gl ) 0712 Guarani ( gn ) 0714 Gujarati ( gu ) 0721
Hausa ( ha ) 0801 Hindi ( hi ) 0809 Croatian (hr ) 0818 Hungarian ( hu ) 0821 Armenian ( hy ) 0825 Interlingua ( ia ) 0901 Interlingue ( ie ) 0905 Inupiak ( ik ) 0911 Indonesian ( in ) 0914 Icelandic ( is ) 0919 Hebrew ( iw ) 0923 Yiddish ( ji ) 1009 Javanese ( jw ) 1023 Georgian ( ka ) 1101 Kazakh ( kk ) 1111 Greenlandic ( kl ) 1112 Cambodian ( km ) 1113 Kannada ( kn ) 1114 Kashmiri ( ks ) 1119 Kurdish ( ku ) 1121 Kirghiz ( ky ) 1125 Latin ( la ) 1201 Lingala (ln ) 1214 Laothian ( lo ) 1215 Lithuanian ( lt ) 1220 Latvian ( lv ) 1222 Malagasy ( mg ) 1307 Maori ( mi ) 1309 Macedonian ( mk ) 1311 Malayalam ( ml ) 1312 Mongolian ( mn ) 1314 Moldavian ( mo ) 1315 Marathi ( mr ) 1318 Malay ( ms ) 1319 Maltese ( mt ) 1320 Burmese ( my ) 1325 Nauru ( na ) 1401 Nepali ( ne ) 1405 Norwegian ( no ) 1415 Occitan ( oc ) 1503 Oromo ( om ) 1513 Oriya ( or ) 1518 Panjabi ( pa ) 1601 Polish ( pl ) 1612 Pashto, Pushto ( ps ) 1619 Portuguese ( pt ) 1620
Quechua ( qu ) 1721 Rhaeto-Romanc Kirundi ( rn ) 1814 Romanian ( ro ) 1815 Kinyarwanda ( rw ) 1823 Sanskrit ( sa ) 1901 Sindhi ( sd ) 1904 Sangho ( sg ) 1907 Serbo-Croatian ( sh ) 1908 Singhalese ( si ) 1909 Slovak ( sk ) 1911 Slovenian ( sl ) 1912 Samoan ( sm ) 1913 Shona ( sn ) 1914 Somali ( so ) 1915 Albanian ( sq ) 1917 Serbian ( sr ) 1918 Siswati ( ss ) 1919 Sesotho ( st ) 1920 Sundanese ( su ) 1921 Swedish ( sv ) 1922 Swahili ( sw ) 1923 Tamil ( ta ) 2001 Telugu ( te ) 2005 Tajik ( tg ) 2007 Thai ( th ) 2008 Tigrinya ( ti ) 2009 Turkmen ( tk ) 2011 Tagalog ( tl ) 2012 Setswana ( tn ) 2014 Tonga ( to ) 2015 Turkish ( tr ) 2018 Tsonga ( ts ) 2019 Tatar ( tt ) 2020 Twi ( tw ) 2023 Ukrainian ( uk ) 2111 Urdu ( ur ) 2118 Uzbek ( uz ) 2126 Vietnamese ( vi ) 2209 Volapük ( vo ) 2215 Wolof ( wo ) 2315 Xhosa ( xh ) 2408 Yoruba ( yo ) 2515 Zulu ( zu ) 2621
e ( rm ) 1813
72
En/Fr
Page 73
Information complémentaire
11Additional Information
Screen sizes and disc formats
The table below shows the effect of various TV Screen settings on the different kinds of disc available.
When viewing a widescreen TV or monitor
Setting and appearance Screen format of disc
Widescreen (movies, etc.)
Note that some extra-wide formats (such as CinemaScope) will appear with black bars at the top and bottom of the screen.
16:9 (Wide)
Standard (TV programs, etc.)
Your TV will determine how the picture is presentedcheck the manual that came with the TV for details. Typical options are black bars either side, some form of stretched or zoomed presentation.
16:9 (Wide)
When viewing a standard size TV or monitor
Setting and appearance Screen format of disc
Standard (TV programs, etc)
The program is presented correctly, regardless of the setting.
Tailles d’écran et formats du disque
La table ci-dessous montre leffet de divers réglages de TV Screen sur différents types de disques disponibles.
En visionnant un téléviseur à grand écran
Réglage et apparence Format d’écran du disque
Grand écran (films, etc.)
Remarquez que certains formats extra larges (tel que CinémaScope) apparaîtront avec des franges noires en haut et en
16:9 (Wide) (Large)
16:9 (Wide) (Large)
En visionnant un téléviseur à écran standard
Réglage et apparence Format d’écran du disque
bas de l’écran.
Standard (Programmes de télévision, etc.)
Votre téléviseur déterminera la présentation de l’image-vérifiez le manuel qui accompagne le téléviseur pour les détails. Les options typiques sont des franges noires de chaque côté, une forme de présentation rallongée ou zoomée.
Standard (programmes de télévision, etc)
Le programme est présenté correctement, indépendamment du réglage.
English
Français
Any setting
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Widescreen (movies, etc.)
The program is shown in widescreen with black bars at the top and bottom of the screen.
Widescreen (movies, etc.)
The sides of the program are cropped so that the picture fills the whole screen.
Widescreen (movies, etc.)
The program appears squashed: set to either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan).
Un réglage quelconque
4:3 (Letter box) (Boîte aux lettres)
4:3 (Pan & Scan)
(Panoramique et Scannage)
16:9 (Wide) (Large)
Grand écran (films, etc.)
Le programme est montré en grand écran avec des franges noires en haut et en bas de l’écran.
Grand écran (films, etc.)
Le programme est montré en grand écran avec des franges noires en haut et en bas de l’écran.
Grand écran (films, etc.)
Le programme apparaît tassé : réglez soit à 4 :3 (Letter Box) ou 4 :3 (Pan & Scan).
73
En/Fr
Page 74
Additional Information11
Troubleshooting
Incorrect operation is often mistaken for trouble or malfunction. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified after checking the items below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
Problem
CDs, DVDs and Video CDs
The disc is ejected automati­cally after loading.
Playback is not possible.
mark appears on screen.
mark appears on screen.
When making changes in the DVD Setup menu,
displayed.
Picture playback stops and the operation buttons cannot be used.
New settings made in the DVD Setup menu while a disc is playing are ineffective.
is
Remedy
• Check that the disc is clean and undamaged (page 69-70).
• Make sure that the disc is seated properly in the disc guide.
• Check that the disc has a compatible region number (page 11).
• There may be condensation inside the unit. Allow time for condensation to evaporate. Avoid using the player near an air-conditioning unit.
• Check that the disc is loaded correctly (label side face up).
• The operation is prohibited by the system.
• The selected function does not operate for that disc.
• There is a CD or Video CD loaded and the setting that was changed applies only to DVD discs. The settings will take effect next time a DVD is loaded.
• Switch the power off once, then on again using the front panel standby/on switch.
• Some settings can be changed while a disc is playing, but are not effective until the disc is stopped then restarted. This is not a malfunction. Note that making settings in the Setup screen menus may cancel the resume function.
74
En
Settings are canceled.
No picture/No color.
Screen is stretched or aspect does not change.
Picture disturbance during playback or screen is dark.
• If the power was cut due to power failure or by unplugging the power cord, settings will be canceled.
• Check that the video connections are correct and that plugs are inserted fully.
• Check that the TV/monitor settings are correct.
• Make sure that the TV Screen option in the Setup menu matches the TV/monitor you're using.
• This player is compatible with Macro-Vision System copy guard. Some discs include a copy prevention signal, and when this type of disc is played back, stripes etc., may appear on some sections of the picture depending on the TV. This is not a malfunction.
• Problems with some discs may result in the screen becoming black for a brief instant or shaking slightly when certain functions are executed.
• Due to copy protection, connection of this system through a VCR or an AV selector may prevent recording or cause picture problems. This is not a malfunction.
Page 75
11Additional Information
Problem
Noticeable difference in DVD and CD volume.
Tuner
Noisy radio reception
Auto tuning does not pick up some stations.
General
The remote control doesn't seem to work.
No audio, or audio is dis­torted.
Remedy
• DVDs and CDs use different recording methods. This is not a malfunction.
• Check that the frequency is correct.
• Check that the antennas are connected properly. For FM, make sure that the antenna is fully extended and positioned to give the best reception. For AM, make sure that the loop antenna is pointing in the best direction.
• If the radio signal is weak, an outdoor antenna will usually give better results than the supplied indoor types.
• Other electrical equipment, such as TVs, fluorescent lamps and motors can cause interference. Try switching off or moving the equipment, or moving the antenna(s).
• The tuning interval may be incorrect for your country or region. Try switching the tuning interval (page 68).
• Auto tuning will only detect radio stations with a good signal. For more sensitive tuning, connect an outdoor antenna.
• Make sure that you’re using the remote within its operating range and that there are no obstacles between the remote and the sensor on the main unit.
• Check that the batteries are not exhausted.
• Check that the correct function is selected (DVD/CD, etc.), the volume turned up.
• Check that the MUTE function is not on and that the disc is not paused.
• Check that the disc is clean and undamaged (page 69-70).
• Check that all rear panel connections are correct.
• If you find dirty or oxidized plugs/terminals, clean them.
English
Français
Can’t adjust sound mode settings (bass, treble, etc.)
• The Record Mode is switched on. Switch off then adjust as desired (see page 40).
Static electricity or other external influences may cause malfunctioning of this unit. In this case, unplug the power cord and then plug back in. This will usually reset the unit for proper operation. If this does not correct the problem, please consult your nearest Pioneer service center.
Resetting the system
Resetting the system returns all menu, picture and password settings to their factory defaults.
1 Switch the system into standby using the
front panel standby/on switch.
2 Hold down the front panel 7 button and
switch back on.
Switching the demo mode on/off
When you first plug in this system the display shows a demo sequence. The demo will also start if the system is on in the DVD function but idle for more than 5 minutes. The demo will stop if you press any button
CD MODE on the main unit.
except
To switch the demo mode off completely, press and hold CD MODE on the main unit for about 3 seconds while the demo is in progress.
To switch the demo mode on, press and hold CD MODE on the main unit for about 3 seconds while the system is in standby.
75
En
Page 76
11 Information complémentaire
Guide de dépannage
Vous pouvez confondre une utilisation incorrecte avec un problème ou un mauvais fonctionnement. Si vous pensez quil y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se trouver dans un autre composant. Vérifiez les autres composants et appareils électriques utilisés. Si vous ne pouvez pas rectifier le problème même après avoir vérifié les points ci-desous, consultez le service Pioneer autorisé le plus près de chez vous pour procéder à la réparation.
Problème
CD, DVD et Video CD
Le disque est éjecté automatiquement après l’avoir chargé.
Solution
• Vérifiez que le disque est propre et en bon état (page 69-70).
• Assurez-vous que le disque est placé correctement sur le cercle interne.
• Vérifiez que le disque a un numéro de région compatible (page 11).
• Il peut y avoir de la condensation à l’intérieur de l’unité. Laissez passer du temps pour que la condensation s’évapore. Évitez d’utiliser le lecteur près d’un appareil de climatisation.
La lecture est impossible.
La marque apparaît sur l’écran.
La marque l’écran.
En faisant des changements dans les menus de
configuration du DVD, s’affiche.
La lecture du film s’arrête et les touches d’opération ne peuvent pas s’utiliser.
Les nouveaux réglages faits dans les menus configuration ne sont pas effectifs lors de la lecture d’un disque.
Les réglages sont annulés.
Il n’y a pas d’image/pas de couleur.
apparaît sur
• Vérifiez que le disque est chargé correctement (l’étiquette vers le haut).
• L’opération est interdite par l’appareil.
• La fonction sélectionnée n’est pas opérative avec ce disque.
• Il y a un CD ou un Video CD chargé et le réglage qui a été changé s’applique seulement aux disques DVD. Les réglages seront effectifs au prochain chargement d’un DVD.
• Éteignez une fois puis remettez en marche en utilisant l’interrupteur de mise en veille/ en marche du panneau avant.
• Certains réglages peuvent être modifiés lors de la lecture d’un disque mais ils seront sans effet jusqu’à ce que le disque s’arrête et redémarre. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Remarquez qu’en faisant des réglages dans l’écran des menus de configuration la fonction de reprise peut s’annuler.
• À la coupure du courant suite à une panne ou au débranchement du cordon d’alimentation, les réglages s’annuleront.
• Vérifiez que les raccordements vidéo sont corrects et que les fiches sont complètement insérées.
• Vérifiez que les réglages du téléviseur/moniteur sont corrects.
76
Fr
L’écran est rallongé ou le format ne change pas.
Le film s’interrompt pendant la lecture ou l’écran s’obscurcit.
• Assurez-vous que l’option TV Screen dans le menu de configuration correspond au téléviseur/moniteur que vous êtes en train d’utiliser.
• Ce lecteur est compatible avec le protecteur contre la copie Macro-Vision System. Certains disques comprennent un signal de prévention de copie, et à la lecture de ce type de disques, des rayures, etc. peuvent apparaître sur certaines parties du film selon le téléviseur. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• L’écran peut devenir noir pendant un bref instant ou vibrer légèrement quand certaines fonctions sont exécutées dû à des problèmes avec certains disques.
• Le raccordement de cet appareil à travers un magnétoscope ou un sélecteur AV peut empêcher l’enregistrement ou provoquer des problèmes sur l’image dû à la protection contre la copie. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Page 77
Information complémentaire
11
Problème
Il y a une différence de volume importante entre le DVD et le CD.
Tuner
La réception radio est parasitée
L’accord automatique ne capte pas certaines stations.
Généralités
La télécommande ne semble pas fonctionner.
Il n’y a pas de son ou le son est déformé.
Solution
• Les DVD et les CD utilisent différentes méthodes d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Vérifiez que la fréquence est correcte.
• Vérifiez que les antennes sont raccordées correctement. Pour FM, vérifiez que l’antenne est complètement étendue et positionnée pour obtenir la meilleure réception possible. Pour AM, vérifiez que l’antenne cadre est pointée dans la meilleure direction.
• Si le signal radio est faible, une antenne externe offrira de meilleurs résultats que les types d’antenne intérieure fournis.
• D’autres appareils électriques tels que des téléviseurs, des lampes fluorescentes et des moteurs peuvent provoquer des interférences. Essayez d’éteindre ou de déplacer l’appareil ou de déplacer l’/les antenne/s.
• L’intervalle d’accorde peut être incorrect pour votre pays ou votre région. Essayez de changer l’intervalle d’accord (page 68).
• L’accord automatique détectera seulement les stations ayant un bon signal. Pour un accord plus sensible, raccordez une antenne extérieure.
• Assurez-vous que vous utilisez la télécommande dans sa portée opérative et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de l’unité principale.
• Vérifiez que les piles ne sont pas épuisées.
• Vérifiez que la fonction correcte est sélectionnée (DVD/CD, etc.), que le volume est monté.
• Vérifiez que la fonction MUTE n’est pas activée et que le disque n’est pas en pause.
• Vérifiez que le disque est propre et en bon état (page 69-70).
• Vérifiez que les raccordements du panneau arrière sont corrects.
• Si vous trouvez des fiches/bornes sales ou oxydées, nettoyez-les.
English
Français
Impossible de faire les réglages de mode de son (graves, aigus, etc.)
Remarque
• Le mode d’enregistrement est activé. Désactivez-le puis faites les réglages souhaités (voir page 40).
L’électricité statique ou d’autres influences externes peuvent provoquer un mauvais fonctionnement de cette unité. Dans ce cas, débranchez le cordon dalimentation et rebranchez-le. Ceci réinitialisera lunité pour quelle fonctionne convenablement. Si cela ne corrige pas le problème, veuillez consulter votre service Pioneer le plus proche.
Réinitialisation de l’appareil
La réinitialisation de lappareil rétablit tous les réglages par défaut de menu, dimage et de mot de passe.
1 Mettez l’appareil en veille en utilisant
l’interrupteur de mise en veille/en marche du panneau avant.
2 Maintenez enfoncée la touche 7 du panneau
avant et rallumez.
Activation/désactivation du mode de démonstration
Quand vous branchez pour la première fois l’appareil lafficheur montre une séquence de démonstration. La démo démarrera également si lappareil est allumé sur une fonction du DVD mais non sollicité pendant plus de 5 minutes. touche quelconque à l’exception de principale.
Pour désactiver complètement le mode de démonstration, appuyez et maintenez enfoncée CD MODE sur l’unité principale pendant 3 secondes alors que la démonstration est en cours.
Pour activer le mode de démonstration, appuyez et maintenez enfoncée CD MODE sur l’unité principale pendant 3 secondes alors que l’appareil est en veille.
La démonstration s’arrêtera si vous appuyez sur une
CD MODE
sur lunité
77
Fr
Page 78
Additional Information11
Specifications
Amplifier Section
Continuous power output (RMS)
Front ............................................... 100 W, per channel
(1 kHz, 10 % T.H.D., 8 )
Rear .................................................. 33 W, per channel
(1 kHz, 10 % T.H.D., 8 )
Center............................................... 34 W, per channel
(1 kHz, 10 % T.H.D., 8 )
Subwoofer ................. 100W (100Hz 10% T.H.D., 8Ω)
DVD Player (Audio)Section
S/N ratio ........................................................... 115 dB (EIAJ)
Dynamic range ................................................. 100 dB (EIAJ)
Distortion ................................................................. 0.004%
Frequency response
48 kHz sampling .................................. 4 Hz to 22 kHz
96 kHz sampling .................................. 4 Hz to 44 kHz
Wow & flutter ................................. Below measurable levels
(±0.001% W.PEAK)
DVD Player (Video) Section
Output level................................................... 1 Vp-p (75 Ω)
Video Y output level...................................... 1 Vp-p (75 Ω)
Video C output level............................... 286 mVp-p (75 )
DVD (Other jacks) Section
Digital coaxial input (PCM/2/DTS)...... Coaxial connector
Tuner Section
FM tuner
Frequency range.................... 87.5 MHz to 108.0 MHz
Antenna ............................................. 75 unbalanced
AM tuner
Frequency range 530 kHz to 1,700 kHz (10 kHz step)
Antenna ................................. loop antenna (supplied)
Power Supply Section
Power requirements.................................... AC 120 V, 60 Hz
Power consumption..................................................... 166 W
Power consumption in standby mode ............................ 1 W
Max. input ................................................................... 100 W
Dimensions ...................... 150 (W) x 270 (H) x 178 (D) mm
5 7/8 (W) x 10 5/8 (H) x 7 (D) in.
Weight.................................................... 2.0 kg (4 lbs. 7 oz.)
Rear speaker
Enclosure .................................... Closed-box bookshelf type
System............................... 8.7 cm (3 7/16 in.) 1-way system
Speaker ................................ 8.7 cm (3 7/16 in.) (cone type)
Nominal impedance ........................................................ 8
Frequency range ...................................... 120 to 20,000 Hz
Max. input ..................................................................... 33 W
Dimensions ......................... 115 (W) x 150 (H) x 96 (D) mm
4 1/2 (W) x 5 7/8 (H) x 3 3/4 (D) in.
Weight.................................................. 0.8 kg (1 lbs. 12 oz.)
Center speaker
Enclosure .................................... Closed-box bookshelf type
(magnetically shielded †)
System............................... 8.7 cm (3 7/16 in.) 1-way system
Speaker ................................ 8.7 cm (3 7/16 in.) (cone type)
Nominal impedance ........................................................ 8
Frequency range ........................................ 80 to 20,000 Hz
Max. input ..................................................................... 34 W
Dimensions ...................... 370 (W) x 120 (H) x 130 (D) mm
14 9/16 (W) x 4 3/4 (H) x 5 1/8 (D) in.
Weight............................................................. 1.8 kg (4 lbs.)
Subwoofer
Enclosure .............................................. Bass reflex floor type
System................................. 16 cm (6 5/16 in.) 1-way system
Speaker .................................. 16 cm (6 5/16 in.) (cone type)
Nominal impedance ........................................................ 8
Frequency range ...................................... 30 Hz to 2000 Hz
Max. input ................................................................... 100 W
Dimensions ..................... 190 (W) x 360 (H) x 327 (D) mm
7 1/2 (W) x 14 3/16 (H) x 12 7/8 (D) in.
Weight.................................................. 4.8 kg (10 lbs. 9 oz.)
Antimagnetic design (EIAJ) speaker system conforms
to the basic EIAJ standards.
78
En
Miscellaneous
DVD Receiver
Dimensions .......... 420 (W) x 410.4 (D) x 150 (H) mm
Weight ............................................ 9.5 kg (20.94 lbs)
16
(16 9/
(W) x 16 3/16 (D) x 5 7/8 (H) in.)
Speaker system (S-HTD320)
(Front Speaker x 2, Rear Speaker x 2, Center Speaker x 1, Subwoofer x 1)
Front speaker
Enclosure .................................... Closed-box bookshelf type
System........................................ 10 cm (4 in.) 2-way system
Speaker
Woofer..................................... 10 cm (4 in.) cone type
Tweeter ................................... 5.2 cm (2 in.) cone type
Nominal impedance ........................................................ 8
Frequency range ........................................ 50 to 20,000 Hz
(magnetically shielded †)
Supplied Items
Remote control .................................................................... 1
AA/R6P dry cell batteries ................................................... 2
AM loop antenna ................................................................. 1
FM antenna .......................................................................... 1
Video cord (yellow) ............................................................. 1
Power cord ........................................................................... 1
Operating instructions ........................................................ 1
Warranty card ...................................................................... 1
Note:
• Specifications and design subject to possible modification without notice, due improvements.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Page 79
Information complémentaire
11
Spécifications
Section amplificateur
Puissance de sortie continue (RMS)
Avant ................................................... 100 W par canal
(1 kHz, distorsion harmonique totale de 10 %, 8 )
Arrière ................................................... 33 W par canal
(1 kHz, distorsion harmonique totale de 10 %, 8 )
Centrale................................................. 34 W par canal
(1 kHz, distorsion harmonique totale de 10 %, 8 )
Enceinte d’extrêmes graves .................. 100 W (100Hz,
distorsion harmonique totale de 10%, 8)
Section lecteur DVD (audio)
Rapport signal/bruit ......................................... 115 dB (EIAJ)
Gamme dynamique .......................................... 100 dB (EIAJ)
Distorsion ................................................................. 0,004%
Réponse de fréquence
Échantillonnage 48 kHz ........................ 4 Hz à 22 kHz
Échantillonnage 96 kHz......................... 4 Hz à 44 kHz
Pleurage et scintillement..... Niveaux mesurables ci-dessous
(±0.001% W.PEAK)
Section lecteur DVD (vidéo)
Niveau de sortie ............................................ 1 Vp-p (75 )
Niveau de sortie Y vidéo ............................... 1 Vp-p (75 )
Niveau de sortie C vidéo ....................... 286 mVp-p (75 )
Section DVD (prises autres)
Entrée coaxiale numérique (PCM/2/DTS).......Connecteur
coaxial
Section tuner
Tuner FM
Gamme de fréquence.............. 87.5 MHz à 108.0 MHz
Antenne .......................................... 75 asymétriques
Tuner AM
Gamme de fréquence.................. 530 kHz à 1.700 kHz
(pas de 10 kHz)
Antenne ........................................... antenne cadre (fournie)
Section alimentation fournie
Alimentation ................................................120 V CA, 60 Hz
Consommation .............................................................166 W
Consommation en mode de veille .................................. 1 W
Divers
Récepteur DVD
Dimensions ............. 420 (L) x 410,4 (H) x 150 (P) mm
(16 9/16 (L) x 16 3/16 (H) x 5 7/8 (P) pouces)
Poids .............................................9,5 kg (20,94 livres)
Système acoustique (S-HTD320)
(2 enceintes avant, 2 enceintes arrière, 1 enceinte centrale, 1 enceinte d’extrêmes graves)
Enceinte avant
Enceinte ................................................. Type étagère fermée
(blindage magnétique †)
Système....................... Système à 2 voies 10 cm (4 pouces)
Haut-parleur
Graves ........................ Type conique 10 cm (4 pouces)
Aigus ......................... Type conique 5,2 cm (2 pouces)
Impédance nominale ....................................................... 8
Gamme de fréquence .................................. 50 à 20,000 Hz
Entrée maximum ......................................................... 100 W
Dimensions ......................... 150 (L) x 270 (H) x 178 (P) mm
Poids................................................2,0 kg (4 livres 7 onces)
5 7/8 (L) x 10 5/8 (H) x 7 (P) pouces
Enceinte arrière
Enceinte ................................................. Type étagère fermée
Système................ Système à 1 voie 8,7 cm (3 7/16 pouces)
Haut-parleur ........... (Type conique) 8,7 cm (3 7/16 pouces)
Impédance nominale ....................................................... 8
Gamme de fréquence ................................. 120 à 20,000 Hz
Entrée maximum ........................................................... 33 W
Dimensions ........................... 115 (L) x 150 (H) x 96 (P) mm
Poids............................................... 0,8 kg (1 livre 12 onces)
4 1/2 (L) x 5 7/8 (H) x 3 3/4 (P) pouces
Enceinte centrale
Enceinte ................................................. Type étagère fermée
Système.................Système à 1 voie 8,7 cm (3 7/16 pouces)
Haut-parleur ........... (Type conique) 8,7 cm (3 7/16 pouces)
Impédance nominale ....................................................... 8
Gamme de fréquence ................................. 80 à 20,000 Hz
Entrée maximum ............................................................ 34 W
Dimensions ........................ 370 (L) x 120 (H) x 130 (P) mm
14 9/16 (L) x 4 3/4 (H) x 5 1/8 (P) pouces
Poids..............................................................1,8 kg (4 livres)
(blindage magnétique †)
Enceinte d’extrêmes graves
Enceinte ..................................................... Type basse réflexe
Système................. Système à 1 voie 16 cm (6 5/16 pouces)
Haut-parleur ............. (Type conique) 16 cm (6 5/16 pouces)
Impédance nominale ....................................................... 8
Gamme de fréquence ...................................... 30 à 2000 Hz
Entrée maximum .......................................................... 100 W
Dimensions ........................ 190 (L) x 360 (H) x 327 (P) mm
Poids..............................................4,8 kg (10 livres 9 onces)
7 1/2 (L) x 14 3/16 (H) x 12 7/8 (P) pouces
Design antimagnétique (EIAJ) denceinte en
application aux standards de base EIAJ.
Éléments fournis
Télécommande...................................................................... 1
Piles sèches AA/R6P ............................................................ 2
Antenne cadre AM................................................................ 1
Antenne FM .......................................................................... 1
Cordon vidéo (jaune)........................................................... 1
Cordon d’alimentation......................................................... 1
Mode d’emploi ..................................................................... 1
Fiche de garantie ................................................................. 1
Remarque :
Les spécifications et laspect extérieur sont sujets à de possibles modifications sans préavis, dû aux imprévus.
Publication de Pioneer Corporation. © 2002 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
English
Français
79
Fr
Page 80
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. All rights reserved.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
<TSWZW/02A00001>
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 55-5688-52-90
Printed in
<XRE3061-A>
Loading...