Este producto contiene un diodo de láser de
clase mayor que 1. Para no alterar la
seguridad, no retire ninguna de las
cubiertas ni intente acceder al interior de la
unidad.
Todo servicio deberá ser realizado por
personal técnico especializado.
Las suguientes etiquetas de precaución se
encuentran adgeridas en su Grabadora De
Discos Compactos.
Ubicación: En el panel trasero del Grabadora
De Discos Compactos.
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de
categoria acima de 1. Por motivos de
segurança, não remove qualquer tampa
e nem tentar ganhar acesso ao interior
do produto.
Deixar todos os serviços de manutenção
para profissionais qualificados.
A seguinte etiqueta de precaução aparece
no seu reprodutor de discos compactos.
Localização: parte posterior do reprodutor
de discos compactos
CLASS 1
LASER PRODUCT
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje
(73/23/CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC
(89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE).
ADVERTENCIA: PARA EVITAR
INCENDIOS Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de
haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para
futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a
la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el
método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Este produto cumpre com a Directiva de Voltagem
Baixa (73/23/CE, corregida por a 93/68/CE), Directives
EMC (89/336/CE, corregida por a 92/31/CE e a 93/68/
CE).
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO
DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER.
Por favor leia com atenção o manual de instruções de modo
a saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois
de ter terminado a leitura, guarde o manual num local
seguro para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das
tomadas de alimentação podem diferir daquelas
apresentadas nas figuras. No entanto, o método de ligação
e operação é o mesmo.
2
Sp/Po
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous voltage"
within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Funciones del grabador de
Características do PDR-609
discos compactos PDR-609
Cree sus propios discos compactos
de audio
Por fin, hay un método cómodo y económico para crear sus
propios discos compactos de audio. Cree sus propias
grabaciones originales, o reúna en un solo CD sus pistas
favoritas que estén en diferentes discos compactos. Entre otros
usos, pueden hacerse grabaciones de excelente calidad desde
la radio o desde emisiones vía satélite y hacer copias
personales de discos CD, MD, etc. para llevar en el automóvil,
manteniendo a salvo los originales en su hogar. La función
“texto de CD” del dispositivo PDR-609 permite incluir
información de texto en sus grabaciones para identificar y
seleccionar fácilmente el contenido.
Haga grabaciones digitales desde
cualquier fuente
El PDR-609 puede aceptar entrada digital a través de fibra
óptica o cable coaxial, lo que significa que puede conectarse a
casi todos los demás componentes digitales de audio.
Asimismo, gracias al convertidor de frecuencia incorporado,
puede hacer grabaciones digitales directamente desde satélite
(normalmente a 32kHz), DCC y DAT (hasta 48kHz), así como
CD y MD (ambos a 44,1kHz). Una función “traspaso” de
convertidor de frecuencia de muestreo (únicamente para
fuentes de 44,1kHz) permite grabar también discos HDCD y
DTS codificados. También se admiten fuentes analógicas
mediante la entrada de línea analógica, idónea para conectar
la unidad a los componentes estándar de audio, unidades de
casete y tocadiscos tradicionales.
Utilice ambos tipos de disco
compacto (grabables y regrabables)
Los discos CD grabables normales (CD-R) pueden grabarse
solamente una vez, pero el precio relativamente económico de
discos en blanco y la posibilidad de poder utilizar los en un
aparato reproductor de CD* normal, hace que sean ideales
para muchas aplicaciones. Los discos compactos regrabables
(CD-RW), son un tipo de CD grabable más reciente en el
mercado, que permite borrar y grabar otra vez en el disco.
Aunque los discos en blanco son más caros, la posibilidad de
utilizarlos una y otra vez, hace que sean superiores en
términos de flexibilidad a los discos CD-R**.
Gravador de CD
Criar os seus CD
Existe finalmente uma forma cómoda e barata para criar os
seus CD de áudio. Crie gravações originais ou faça
compilações das suas faixas favoritas a partir de CD actuais.
Este aparelho permite também fazer gravações de alta
qualidade de transmissões de rádio ou satélite, cópias pessoais
de CD, MD, etc, para ouvir no carro, mantendo os originais
seguros em casa. A função de CD de texto do PDR-609 permite
colocar informações de texto nas gravações para as identificar
e seleccionar facilmente a partir do conteúdo.
Fazer gravações digitais a partir de
qualquer fonte
O PDR-609 pode aceitar sinais digitais através de cabo coaxial
ou óptico, permitindo a sua ligação a quase todos os
componentes de áudio digital. Pode fazer gravações digitais
directas a partir do satélite (geralmente a 32kHz), DCC e DAT
(até 48kHz), CD e MD (ambas a 44,1kHz) graças ao conversor
de velocidade de amostragem integrado. A função de
‘passagem’ do conversor de velocidade de amostragem
(apenas para fontes de 44,1 kHz) permite também gravar CD
com codificação DTS e HDCD. As fontes analógicas são
também fornecidas com as entradas de linha analógicas
adequadas para ligar a componentes áudio convencionais,
como o leitor de cassetes e o gira-discos
Utilizar CD regraváveis e CD
graváveis
Os CD graváveis (CD-R) só podem ser gravados uma vez, mas
o custo relativamente baixo dos CD virgens e a capacidade de
reproduzir os CD gravados em qualquer leitor de CD* tornamnos ideais para muitas aplicações. O CD regravável ou CD-RW
é um tipo de CD gravável mais recente que permite apagar e
regravar o CD. Apesar dos CD virgens serem mais caros, a
capacidade de regravação oferece algumas vantagens em
termos de flexibilidade em relação ao CD-R**.
Español
Português
* Aunque muchos reproductores de CD no suelen tener
problemas con los discos CD-R, si el receptor láser está
sucio (por ejemplo, debido a una exposición prolongada
al humo de tabaco), es posible que no puedan
reproducirse algunos discos CD-R.
** En el momento de redactar este manual, la mayoría de los
reproductores de CD normales no pueden reproducir
discos CD-RW. Consulte las instrucciones que se facilitan
con el reproductor de CD sobre su compatibilidad.
* Apesar da maioria dos leitores de CD não ter qualquer
problema com os CD-R, se o leitor laser estiver sujo
(devido à exposição prolongada ao fumo do tabaco, por
exemplo), o leitor pode não ler correctamente alguns CDR.
** A maioria dos leitores de CD normais não consegue
reproduzir CD-RW no momento de escrita. Consulte as
instruções fornecidas com o leitor para obter mais
informações de compatibilidade.
3
Sp/Po
Índice
1Preparatirons
Inspección del contenido de la caja........................................ 6
Uso de este manual ................................................................. 6
Iastalación de las pilas en el mando a distancia ................... 6
Consejos para la instalación ................................................... 7
Cómo evitar problemas de condensación .......................... 7
Cuidado y mantenimiento ...................................................... 8
Limpieza de las superficies externas .................................. 8
Traslado de la unidad......................................................... 8
Cómo guardar el cable óptico ............................................ 8
Manipulación de discos...................................................... 8
Almacenamiento de discos ................................................. 9
Discos que no deben utilizarse ........................................... 9
Limpiador de la lente del CD ............................................. 9
Sobre discos CD, CD-R y CD-RW ........................................... 10
Discos CD de sólo lectura ................................................. 10
Discos CD grabables ......................................................... 10
Discos CD regrabables ...................................................... 10
Discos para uso del consumidor ...................................... 10
Grabación de material protegido por copyright .............. 11
Grabación y finalización de discos .................................. 12
2Conexiones
Conexión para reproducción y grabación digitales ............. 13
Sobre tomas (óptica y coaxial) ........................................ 13
Uso de entradas digitales .................................................. 14
Uso de salidas digitales..................................................... 14
Componentes compatibles con texto de CD .................... 14
Conexión para reproducción y grabación analógicas ......... 15
Conexión a otros componentes Pioneer Î ................... 15
Asegúrese de que ha recibido los siguientes accesorios que se
suministran con el grabador de discos compactos, PDR–609.
1
Dos juegos de cables de audio
2
Un cable de alimentación CA
• Asimismo, en la caja se incluyen la tarjeta de garantía y
este manual de instrucciones.
3
Dos pilas R6P, tamaño “AA”
4 Mando a distancia
Uso de este manual
Este manual corresponde al grabador de discos compactos PDR–609.
Está dividido en dos secciones: en la primera, se muestra el
procedimiento para configurar el grabador de discos compactos; en la
segunda, se describe cada fase de funcionamiento. En la sección de
configuración (que comienza aquí), se muestra el procedimiento para
configurar su nuevo grabador de discos compactos y conectarlo al
resto de su sistema estéreo.
En la segunda sección del manual, que comienza en la página 16,
aprenderá a utilizar las diversas funciones del grabador. En la parte
final del manual se facilita información de referencia sobre los
mensajes que pueden aparecer en la pantalla durante su uso, un
apartado dedicado a la localización de averías y especificaciones
técnicas.
Verificar o conteúdo da caixa
Certifique-se de que recebeu os seguintes acessórios
juntamente com o gravador de CD PDR-609.
1
Dois conjuntos de cabos de áudio
2 Cabo de alimentação CA
• A garantia e o manual de instruções também devem estar
na caixa.
3 Duas pilhas R6P ‘AA’
4 Telecomando
Utilizar este manual
Este manual pertence ao gravador de CD PDR–609. O manual está
dividido em duas secções: a primeira secção mostra como instalar o
gravador de CD e a segunda secção descreve as várias fases de
funcionamento. A secção de instalação descreve como utilizar o novo
gravador de CD e a sua interligação com o seu sistema estéreo.
Na segunda secção do manual (página 16) aprenderá a
utilizar as várias funções do gravador. A parte final do manual
fornece informações de referência sobre as mensagens do
visor que podem aparecer durante a utilização, uma secção de
resolução de problemas e as especificações técnicas.
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
• Dé la vuelta al mando a distancia y, a continuación,
presione y deslice la tapa del compartimento para las
pilas.
• Ponga las pilas que se suministran, teniendo cuidado de
orientar correctamente los extremos (positivo y negativo)
de cada batería según las marcas en el interior del
compartimento.
• Deslice otra vez la cubierta y el mando a distancia ya está
listo para su uso.
¡Precaución!
El uso incorrecto de las pilas puede provocar daños (por
ejemplo, derrames y explosión). Compruebe lo siguiente:
• No mezcle pilas nuevas y usadas
• No utilice conjuntamente diferentes tipos de pila—
aunque puedan parecer similares, las diferentes pilas
pueden tener diferentes voltajes.
Colocar as pilhas no
telecomando
• Rode o telecomando e, em seguida, prima e remova a
tampa do compartimento de pilhas.
• Coloque as pilhas fornecidas. Não se esqueça de
corresponder as extremidades + e – de cada pilha com as
marcas existentes no compartimento.
• Instale a tampa e o telecomando está pronto a utilizar.
Precaução!
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar derrames e
explosões. Cumpra as instruções abaixo:
• Não misture pilhas novas com pilhas velhas.
• Não utilize diferentes tipos de pilhas. — Apesar de
parecerem similares, as pilhas diferentes podem ter
voltagens diferentes.
6
Sp/Po
1 Antes de iniciar
• Asegúrese de que los signos más y menos de cada batería
coinciden con las indicaciones en el compartimento para
éstas.
• Retire del equipo las pilas si no va a utilizarlo durante un
mes o más.
• Cuando se deshaga de las pilas usadas, respete las
normativas gubernamentales o las normas establecidas
por el Ministerio de Medio Ambiente que sean aplicables
en su país.
Consejos para la instalación
Es nuestro deseo que pueda disfrutar durante muchos años de
la unidad PDR–609; por tanto, tenga en cuenta las siguientes
sugerencias al elegir la correcta ubicación de ésta:
Sí...
✔ Utilice este aparato en una habitación bien ventilada.
✔ Colóquelo sobre una superficie sólida, plana y lisa (por
ejemplo, una mesa, un estante o un soporte para equipo
estéreo).
No...
✘ No utilice este aparato en un lugar expuesto a altas
temperaturas o humedad, incluidos radiadores y otros
aparatos generadores de calor en su proximidad.
✘ No coloque el aparato sobre el alféizar de una ventana,
donde pueda estar expuesto a la luz solar directa.
✘ No lo utilice en un ambiente en que haya un exceso de
polvo o humedad.
✘ No lo coloque directamente sobre un amplificador u otro
componente del sistema estéreo que se caliente al
utilizarlo.
✘ No lo utilice cerca de un televisor o monitor, ya que
pueden producirse interferencias—especialmente si el
televisor se utiliza con una antena interior.
✘ No lo utilice en una cocina u otra habitación en que el
aparato pueda estar expuesto a humo o vapor.
✘ No lo coloque sobre una superficie inestable, o que no
tenga el tamaño suficiente para soportar las cuatro patas
del aparato.
Cómo evitar problemas de
condensación
Puede formarse condensación dentro de la unidad si se
traslada desde el exterior a una habitación templada, o bien si
la temperatura de la habitación sube rápidamente. Aunque la
condensación no produce daños en el aparato,
temporalmente puede alterar su funcionamiento. Por este
motivo, antes de conectar y utilizar la unidad, deje que se
adapte a la temperatura más alta aproximadamente durante
una hora.
• Certifique-se de que as extremidades + e – de cada pilha
correspondem às indicações existentes no compartimento
de pilhas.
• Remova as pilhas do equipamento, se não o quiser utilizar
durante um mês ou mais.
• Quando deitar as pilhas gastas para o lixo, cumpra os
regulamentos governamentais ou as regras ambientais
das instituições públicas aplicáveis no seu país/área.
Sugestões sobre a instalação
Queremos que aprecie o PDR-609 durante muitos anos. Por
esta razão, lembre-se dos seguintes pontos quando escolher
um local para o aparelho:
Fazer...
✔ Utilize o aparelho numa sala bem ventilada.
✔ Coloque o aparelho numa superfície sólida, plana e
nivelada, como uma mesa, uma prateleira ou um suporte
estéreo.
Não fazer...
✘ Não utilize o aparelho num local exposto a altas
temperaturas ou humidade, incluindo locais junto a
radiadores e outros aparelhos geradores de calor.
✘ Não coloque o aparelho no peitoril de uma janela ou
noutro local onde o leitor fique exposto à incidência
directa dos raios solares.
✘ Não utilize o aparelho em locais com muito pó ou
humidade.
✘ Não coloque o aparelho em cima de um amplificador ou
outro componente do sistema estéreo que fique quente
durante a utilização.
✘ Não utilize o aparelho junto a um televisor ou monitor
porque pode haver interferências, em especial, se o
televisor utilizar uma antena interna.
✘ Não utilize o aparelho numa cozinha ou noutra sala onde
o leitor possa estar exposto ao fumo ou vapor.
✘ Não coloque o aparelho numa superfície instável ou que
não tenha as dimensões suficientes para suportar os
quatro pés do aparelho.
Evitar problemas de condensação
Pode haver formação de condensação dentro do leitor, se o
transportar da rua para uma sala quente ou se a temperatura
da sala aumentar rapidamente. Apesar da condensação não
prejudicar o leitor, pode reduzir temporariamente o seu
desempenho. Por esta razão, deve deixar o aparelho ajustar-se
a temperatura interior durante uma hora antes de o ligar e
utilizar.
Español
Português
Sp/Po
7
1 Preparatiros
Cuidado y mantenimiento
Limpieza de las superficies
externas
Para limpiar el grabador de discos compactos, frótelo con una
bayeta suave y seca. Para limpiar el polvo persistente,
humedezca una bayeta suave con una solución de detergente
no muy fuerte (diluyendo una parte de detergente en 5 ó 6
partes de agua), retuérzala bien y retire el polvo. Utilice una
bayeta seca para secar la superficie. No utilice líquidos
volátiles como benceno o disolventes, porque pueden dañar la
superficie.
Traslado de la unidad
Si necesita trasladar la unidad, apáguela y desenchúfela. No
levante ni mueva la unidad mientras esté en
funcionamiento (grabando o
reproduciendo)—el disco gira y puede dañarse.
Cómo guardar el cable de
fibra óptica
Cuando guarde cable de fibra óptica,
enróllelo sin apretar (como se muestra a la
derecha). Si se enrolla sobre superficies con
cantos vivos puede dañarse.
más
+ de =
15 c m
Cuidados e manutenção
Limpar as superfícies externas
Para limpar o gravador de CD, utilize um pano seco e suave.
Para a sujidade mais resistente, utilize um pano suave
humedecido num detergente suave, diluindo uma parte de
detergente em 5 ou 6 partes de água, torcendo bem o pano e
limpando a sujidade. Utilize um pano seco para secar a
superfície. Não utilize líquidos voláteis como a benzina e o
diluente porque podem danificar as superfícies.
Mover o aparelho
Se necessitar de mover o aparelho, desligue-o e retire a ficha
da tomada de parede. Nunca levante ou mova o
aparelho durante a reprodução ou gravação
porque o CD roda a alta velocidade e pode ficar danificado.
Guardar o cabo óptico
Quando guardar o cabo óptico, enrole-o
folgadamente como mostrado do lado
direito. O cabo pode ficar danificado se o
enrolar em superfícies com cantos afiados.
mais
+ de =
15 cm
Manipulación de discos
Cuando agarre discos compactos de cualquier tipo, tenga
cuidado de no dejar huellas, polvo o arañazos en la superficie.
Coja el disco por el borde, o bien por el orificio central y el borde.
Los discos dañados o sucios pueden afectar al rendimiento de la
reproducción o grabación. Tenga cuidado de no arañar el lado
del disco que lleva la etiqueta. Aunque no es tan frágil como el
lado de grabación, los arañazos pueden hacer que un disco
quede inutilizable.
Si un disco tiene marcas de huellas, suciedad, etc., límpielo con
una bayeta suave y seca, frotando suavemente el disco desde el
centro hacia el borde exterior. Si es necesario hacer una limpieza
más intensa, utilice una bayeta humedecida con alcohol, o un
kit para la limpieza de discos compactos de los que se
encuentran disponibles en el mercado. No utilice nunca bencina,
disolvente o cualquier otro limpiador (incluidos los productos
diseñados para limpiar discos de vinilo).
Frote ligeramente desde
el centro del disco hacia
el borde.
No frote la superficie
del disco haciendo
movimientos circulares.
Manusear CD
Quando manusear CD, tenha cuidado para não deixar
dedadas, sujidade ou riscos na superfície do CD. Segure o CD
pela extremidade ou pelo orifício central e a extremidade. Os
CD danificados ou sujos podem afectar o desempenho da
reprodução e/ou gravação. Tenha cuidado para não riscar o
lado da etiqueta do CD. Apesar de não ser tão frágil como do
lado de gravação, os riscos podem inutilizar um CD.
Se um CD tiver dedadas, sujidade, etc, limpe-o com um pano
seco e suave, limpando o CD cuidadosamente do centro para
a extremidade exterior. Se necessário, utilize um pano
humedecido em álcool ou um kit de limpeza de CD disponível
no mercado para limpar o CD cuidadosamente. Nunca utilize
benzina, diluente ou outros agentes de limpeza, incluindo
produtos concebidos para limpar discos de vinil.
Limpe a partir do
centro do CD com
movimentos direitos.
Não limpe a
superfície do CD com
movimentos
circulares.
8
Sp/Po
1 Antes de iniciar
Almacenamiento de discos
Aunque los discos CD, CD-R y CD-RW son más duraderos que los
discos de vinilo, hay que tener la precaución de manipularlos y
almacenarlos correctamente. Cuando no utilice un disco, métalo en
su caja y póngalo boca arriba. Evite el almacenamiento de discos en
un ambiente que sea excesivamente frío, húmedo, o cálido (incluido
el efecto de la luz solar directa).
Para etiquetar los discos, utilice un rotulador específico para
marcar discos compactos. No pegue con pegamento etiquetas de
papel ni ponga pegatinas sobre el disco; asimismo, no utilice ni
lapic, ni bolígrafo, ni cualquier otro instrumento de escritura
que tenga una punta afilada. Podría dañarse el disco.
Si desea información más detallada sobre las precauciones que debe
tener en cuenta, consulte la información que se facilita con los discos.
Discos que no deben utilizarse
Los discos compactos giran a alta velocidad dentro del aparato durante
el proceso de grabación y reproducción. Si observa que un disco está
agrietado, astillado, combado, o dañado de cualquier otro modo, no se
arriesgue a utilizarlo—la unidad podría dañarse.
El PDR–609 esta diseñado para uso exclusivo con discos compactos
totalmente circulares. No se recomienda el uso de discos compactos
con otras formas en este producto. Pioneer queda exento de toda
responsabilidad que se derive del uso de discos compactos con otras
formas.
Guardar CD
Apesar dos CD, CD-R e CD-RW durarem mais do que os discos de vinil,
deve ter cuidado para manusear e guardar os CD correctamente.
Quando não estiver a utilizar um CD, arrume-o na caixa e guarde-o
na vertical. Evite deixar CD em ambientes excessivamente frios,
húmidos ou quentes (incluindo a incidência directa dos raios solares).
Quando quiser identificar os CD, utilize uma caneta de feltro própria
para escrever em CD. Não cole papel nem coloque autocolantes nos
CD. Não utilize um lápis, esferográfica ou outro instrumento de escrita
afiado. Estes instrumentos podem danificar o CD.
Para obter informações mais detalhadas, consulte as
instruções fornecidas com os CD.
CD a evitar
Os CD rodam a alta velocidade no leitor durante a reprodução
e a gravação. Se detectar que o CD está partido, quebrado,
distorcido ou danificado, não coloque este CD no leitor de CD
porque pode danificar o aparelho.
O PDR-609 foi concebido para utilização com CD circulares
convencionais. Não recomendamos a utilização de CD com
outras formas neste produto. A Pioneer renuncia a qualquer
responsabilidade relacionada com a utilização de CD com
formas.
Español
Limpiador de la lente del CD
La lente del grabador de discos compactos no debe ensuciarse
durante un uso normal pero, si por algún motivo, funcionara
mal debido a la acumulación de polvo o suciedad, consulte su
centro de servicio autorizado por Pioneer más próximo.
Aunque comercialmente hay disponibles limpiadores para las
lentes de los grabadores de discos, no recomendamos su uso,
ya que la lente podría dañarse.
Português
Produtos de limpeza das lentes dos CD
A lente do gravador de CD não deve ficar suja em utilização
normal, mas se por algum motivo avariar devido à sujidade e
poeira, consulte o centro de assistência técnica autorizado
Pionner mais próximo. Apesar de haver produtos de limpeza
de lentes para gravadores de CD disponíveis no mercado, não
recomendamos a sua utilização porque alguns destes
produtos podem danificar as lentes.
Sp/Po
9
1 Preparatiros
Sobre discos CD, CD-R y
CD-RW
El grabador PDR–609 es compatible con tres tipos diferentes
de disco compacto:
Discos CD de sólo lectura
Esta unidad reproducirá cualquier disco
compacto de audio normal que lleve la marca
“Compact Disc Digital Audio”, que se muestra a
la derecha.
Discos CD grabables
Los discos CD o CD-R grabables llevan la
marca que se muestra a la derecha y “pueden
grabarse una vez”. Esto significa que una vez
grabado algo en el disco, es permanente—no
puede borrarse ni grabarse otra vez.
Discos CD regrabables
Los discos compactos regrabables, o CD-RW,
llevan la marca que se muestra a la derecha.
Como su nombre indica, pueden borrarse y
grabarse otra vez; por tanto pueden utilizarse
una y otra vez.
Acerca dos CD, CD-R e
CD-RW
O PDR–609 é compatível com três tipos diferentes de CD:
CD de reprodução
Este aparelho reproduz qualquer CD de áudio
que tenha a identificação Compact Disc Digital
Audio do lado direito.
CD graváveis
Os CD graváveis ou CD-R têm a identificação
do lado direito e só podem ser escritos ‘uma
vez’. Isto significa que qualquer coisa
gravada no CD é permanente, ou seja, não
pode ser regravada
nem apagada.
CD regraváveis
Os CD regraváveis ou CD-RW têm a
identificação do lado direito. Tal como o nome
indica, estes CD podem ser apagados e
regravados para que sejam utilizados novamente.
Discos para uso del consumidor
El PDR–609 solamente es compatible con discos compactos
CD-R y CD-RW para uso exclusivo del consumidor. Están
claramente marcados como ”Exclusivamente para
uso con música y para el consumidor”. o ”Para
uso del consumidor”. En este grabador, no puede
utilizarse otro tipo de discos CD-R o CD-RW; por ejemplo, los
discos compactos para ordenador.
Pioneer ha comprobado la compatibilidad de las siguientes
marcas de discos con este grabador (en mayo de 2000):
•Eastman Kodak Company
•Fuji Photo Film Co., Ltd.
•Hitachi, Ltd
•Mitsui Chemicals, Inc.
•Sony Corporation
•Ritek Corporation
•Taiyo Yuden Co., Ltd.
•TDK Corporation
•Verbatim Corporation
•Pioneer Corporation
CD de consumo
O PDR–609 é compatível apenas com os CD-R e CD-RW de
consumo. Este tipo de material está claramente identificado
com as mensagens For Music Use Only, For Con-sumer, ou For Consumer Use. Não pode utilizar
outros tipos de CD-R ou CD-RW, como aqueles que estão
disponíveis para os gravadores de CD dos computadores, neste
gravador.
A Pioneer verificou a compatibilidade das seguintes marcas de
CD com este gravador (desde Maio de 2000)
•Eastman Kodak Company
•Fuji Photo Film Co., Ltd.
•Hitachi Maxell, Ltd.
•Mitsui Chemicals, Inc.
•Sony Corporation
•Ritek Corporation
•Taiyo Yuden Co., Ltd.
•TDK Corporation
•Verbatim Corporation
•Pioneer Corporation
10
Sp/Po
1 Antes de iniciar
También se ha comprobado la compatibilidad (en mayo de
2000) de los siguientes fabricantes:
• Mitsubishi Chemical Corporation*
• Ricoh Company, Ltd.*
* En el momento de redactar este manual, los discos con estos
nombres aún no están disponibles.
Nota: Los discos de los fabricantes mencionados
anteriormente pueden venderse también con otras marcas.
Grabación de material protegido
por copyright
El precio de un disco para uso del consumidor incluye una
tarifa de copyright que se ha abonado al propietario del
copyright (en aquellos países en los que el cobro de la tarifa
de copyright se ha establecido basándose en sus respectivas
leyes de copyright). Esto significa que puede utilizar estos
discos para grabar música u otro material para su uso
personal. Si desea utilizar un disco con otra finalidad que no
sea su uso personal, deberá obtener permiso del propietario
del copyright (tenga en cuenta que las leyes de copyright
varían de un país a otro; si desea información adicional,
compruebe las leyes relacionadas con el copyright en su país).
Todos los programas de difusión, discos compactos, otro
medio grabado (casetes, discos de vinilo, etc.) y actuaciones
musicales están protegidos por las leyes de copyright. Deberá
obtener permiso del propietario del copyright si vende,
transfiere, distribuye o alquila un disco grabado a partir de las
fuentes mencionadas anteriormente, o bien si lo utiliza como
parte de un negocio (por ejemplo, como música de fondo en
un almacén).
A Pioneer verificou também a compatibilidade dos CD de
amostra dos seguintes fabricantes (desde Maio de 2000)
• Mitsubishi Chemical Corporation*
• Ricoh Company, Ltd.*
* Os CD destes fabricantes não estão disponíveis no momento
da escrita.
Nota: Os CD dos fabricantes acima mencionados podem
também ser vendidos com marcas diferentes.
Gravar material protegido pelos
direitos de autor
O preço de um CD de consumo inclui uma taxa de direitos de
autor paga ao proprietário dos direitos de autor (em países
onde exista um sistema de cobrança de taxas de direitos de
autor baseado nas leis de direitos de autor nacionais). Isto
significa que pode utilizar estes CD para gravar música e
outros materiais para utilização pessoal. Se quiser utilizar um
CD para fins profissionais, tem de obter autorização do
proprietário dos direitos de autor (não se esqueça de que as
leis dos direitos de autor variam de país para país; verifique as
leis de direitos de autor do seu país para obter mais
informações).
As leis de direitos de autor protegem a transmissão de
programas, CD, outros suportes gravados (cassetes, discos de
vinil, etc) e concertos. Tem de obter autorização do
proprietário dos direitos de autor, se quiser vender, transferir,
distribuir ou alugar um CD gravado nas fontes acima
mencionadas ou utilizar as gravações como parte de um
negócio (por exemplo, música de fundo numa loja).
Español
Português
11
Sp/Po
1 Preparatiros
Grabación y finalización de discos
A diferencia de otros medios de grabación, los discos
compactos grabables tienen diferentes estados y lo que pueda
hacerse con un disco, depende del estado del disco en ese
momento. En la siguiente figura se muestran los tres
estados—en blanco, parcialmente grabado y finalizado—y
se resumen las operaciones que se pueden hacer (✔) y no se
pueden hacer (✘) en cada uno de estos estados.
CD-R
Grabable
✔
✘
Borrable
✘
Programación/
cancelación de ID de saeto
✘
Puede leerse con un lector
de CD normde
CD-R
Grabable
✔
✘
Borrable
✔
Programación/
cancelación de ID de saeto
✘
Puede leerse con un lector
de CD normde
CD
Grabable
✘
✘
Borrable
✘
Programación/
cancelación de ID de saeto
✔
Puede leerse con un lector
de CD normde
Grabación
finalización
Grabable
✔
✘
Borrable
✘
Programación/
cancelación de ID de saeto
✘
Puede leerse con un lector
de CD normde
Grabable
✔
✔
Borrable
✔
Programación/
cancelación de ID de saeto
✘
Puede leerse con un lector
de CD normde
Grabable*
✘
✔
Borrable
✘
Programación/
✘
cancelación de ID de saeto*
Puede leerse con un lector
de CD normde**
* Una vez borrado un CD-RW, puede grabarse otra vez y los
identificadores de salto pueden definirse y borrarse.
** En general, los reproductores de discos CD actuales no
reproducen discos CD-RW. No obstante, esta situación
puede cambiar.
El proceso de finalización fija el contenido de un CD-R para
siempre, ya que se crea un índice (TOC) al comienzo del disco
que indica exactamente a los demás reproductores el
contenido del disco y dónde encontrarlo. Si desea información
adicional sobre el proceso de finalización, consulte la sección
Finalización de un disco en la página 42.
CD-RW
CD-RW
CD-RW
FINALIZE
Gravar e finalizar CD
Ao contrário de outros suportes de gravação, os CD graváveis têm
vários estados distintos e a sua utilização depende do estado
actual do CD. A figura abaixo mostra os três estados—virgem,
parcialmente gravado e finalizado—e resume o que é possível
(✔) e impossível (✘) fazer em cada um dos estados.
CD-R
Gravável
✔
✘
Eliminável
✘
Definir/Apagar ID de avanço
✘
Reproduzível num
Gravação
leitor de CD normal
CD-R
Gravável
✔
✘
Eliminável
✔
Definir/Apagar ID de avanço
✘
Reproduzível num
leitor de CD normal
CD
Gravável
✘
✘
Eliminável
✘
Definir/Apagar ID de avanço
✔
Reproduzível num
leitor de CD normal
Finalização
Gravável
✔
✘
Eliminável
✘
Definir/Apagar ID de avanço
✘
Reproduzível num
leitor de CD normal
Gravável
✔
✔
Eliminável
✔
Definir/Apagar ID de avanço
✘
Reproduzível num
leitor de CD normal
Gravável*
✘
✔
Eliminável
✘
Definir/Apagar ID de avanço*
✘
Reproduzível num
leitor de CD normal**
* Assim que apagar o CD-RW, pode gravar novamente e
definir e apagar a ID de avanço.
** Os leitores de CD não conseguem geralmente reproduzir
CD-RW. No entanto, esta situação pode mudar.
O processo de finalização fixa o conteúdo de um CD-R no
local devido, criando um Índice (TOC, para abreviar) no
início do CD com informações sobre o conteúdo CD e onde o
localizar. Para mais informações sobre a finalização, consulte
Finalizar um CD na página 42.
CD-RW
CD-RW
CD-RW
FINALIZE
12
Sp/Po
PDR–609 CD compactos
PDR–609 Receptor e leitor de CD
LINE
REC
PLAY
IN
OUT
CONTROL
DIGITAL IN
L
TEXT
R
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
IN
DIGITAL OUT
2 Ligar
AC IN
CONTROL
IN
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
Componente de reproducción digital
(reproductor de CD, MD, DAT, etc.)
Componente de reprodução digital
(Leitor de CD, MD, DAT, etc.)
Nota: No se pueden conectar en cadena tipo margarita
varias unidades juntas para hacer duplicados digitales.
Conexión para reproducción
y grabación digitales
En los diagramas que se facilitan en estas páginas, se
muestran las posibles conexiones con otros componentes del
sistema. Antes de comenzar a conectar el sistema, asegúrese
de que todos los componentes están apagados y
desenchufados.
Sobre tomas (óptica y coaxial)
La unidad PDR–609 tiene ambos tipos de tomas (óptica y coaxial),
tanto para entrada como para salida digital. No es necesario conectar
ambas, pero como algunos equipos solamente tienen un tipo de toma
de conexión— y únicamente pueden hacerse conexiones
homogéneas—el tener ambos tipos en esta unidad puede ser una
ventaja.
Para utilizar la toma óptica, necesitará un cable de fibra óptica. Están
disponibles en cualquier distribuidor de audio. Cuando la compre,
compruebe que su longitud no sea mayor de tres metros.
Retire la tapa antipolvo y guárdela en un lugar seguro para
utilizarla en otra ocasión. Compruebe que
tanto el enchufe como la toma ópticos no
tienen polvo—si es necesario, límpielos
con una bayeta suave y seca. El cable de
fibra óptica solamente puede conectarse
en un sentido; por tanto, asegúrese de que
el enchufe y la toma están bien orientados
antes de insertarlo completamente.
o
bien
ou
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL IN
Seleccione el conector
coaxial o el conector óptico
Seleccione o conector
óptico ou coaxial.
Componente de grabación digital
(grabador de CD-R, MD, DAT, etc.)
Componente de gravação digital
(Gravador de CD-R, MD, DAT, etc.)
Nota: Não é possível ligar vários aparelhos em série para
efectuar duplicações digitais.
Ligar o aparelho para
gravação e reprodução digital
Os diagramas existentes nestas páginas mostram as ligações possíveis
com os vários componentes do sistema. Antes de iniciar a ligação do
sistema, certifique-se de que todos os componentes estão desactivados e
desligados da tomada de parede.
Acerca das fichas tipo jack ópticas
e coaxiais
O PDR–609 tem fichas tipo jack ópticas e coaxiais para entrada e
saída digital. Estes conectores existem apenas por razões de
comodidade. Não há necessidade de ligar ambos, mas como alguns
equipamentos só têm um tipo de conector e só é possível efectuar
ligações entre conectores do mesmo tipo, a presença de ambos neste
aparelho pode ser uma vantagem. Se os outros componentes tiverem
ambos, ligue onde achar mais conveniente.
Para utilizar a ficha tipo jack, necessita de um cabo óptico. Pode
encontrar estes cabos nos revendedores de produtos áudio. Quando
comprar o cabo, verifique se não tem mais de 3
m. (10 pés).
Retire a protecção contra poeiras e guarde-a
num local seguro para futura utilização.
Verifique se a ficha e a tomada óptica estão
limpas. Se necessário, limpe com um pano seco
e suave. O cabo óptico só entra numa direcção.
Por isso, corresponda a ficha tipo jack e a ficha
antes de inserir completamente.
Español
Português
13
Sp/Po
2 Conexiones
Cuando conecte cables de fibra óptica, tenga cuidado de no
enrollar el cable alrededor de superficies con cantos vivos, ya
que éste podría dañarse. Del mismo modo, cuando guarde
cable óptico, dóblelo sin apretar (como se muestra en la
página 8).
Si utiliza uno de los conectores digitales de tipo coaxial,
necesitará un cable con un enchufe RCA/fono en cada
extremo (el mismo tipo de conector que el cable de vídeo).
Uso de entradas digitales
Para hacer directamente grabaciones digitales en el
PDR–609, será necesario conectar la salida digital de una
fuente (por ejemplo, un reproductor de CD, MD o DAT) a una
de las entradas digitales de esta unidad. Normalmente, para
hacer grabaciones a partir de fuentes analógicas (por
ejemplo, un tocadiscos tradicional o un reproductor de
casetes) es más sencillo conectar este aparato a las entradas y
salidas de su amplificador—Si desea información adicional,
consulte la página 15.
Uso de salidas digitales
Si tiene otro grabador digital (por ejemplo, un grabador de
MD o DAT), si lo desea puede utilizar el PDR–609 como
fuente digital. En este caso, conecte una de las salidas
digitales del PDR–609 a una entrada digital similar en el otro
grabador digital.
Quando ligar os cabos ópticos, tenha cuidado para não
enrolar o cabo à volta de cantos afiados porque pode danificar
o cabo. Por isso, quando guardar cabo óptico, não o aperte
demasiado (como mostrado na página 8).
Se utilizar um dos conectores digitais de tipo coaxial,
necessita de um cabo com uma ficha RCA/Phono em cada
extremidade (o mesmo tipo de conector do cabo de vídeo).
Utilizar as entradas digitais
Para fazer gravações digitais directas no PDR–609, necessita
de ligar a saída digital de uma fonte (como um leitor de CD,
MD ou DAT) a uma das entradas digitais do aparelho. Para
fazer gravações a partir de fontes analógicas (como um giradiscos ou leitor de cassetes), ligue este leitor às entradas e
saídas das cassetes do amplificador/receptor. Para mais
informações sobre este assunto, consulte a página 15.
Utilizar as saídas digitais
Se tiver outro gravador digital, como um gravador de MD ou
DAT, pode utilizar o PDR–609 como uma fonte digital. Neste
caso, ligue uma das saídas digitais do PDR-609 a uma
entrada digital similar no outro gravador digital.
¡Precaución!
Agarre el cable de alimentación por el enchufe. No tire del cable
para desenchufar y no toque nunca el cable de alimentación si
sus manos están húmedas, podría provocarse un cortocircuito o
una descarga eléctrica. No coloque la unidad, un mueble o
cualquier otro objeto sobre el cable de alimentación ni oprima el
cable de ningún modo. No haga nunca un nudo en el cable ni lo
ate a otros cables. Los cables de alimentación deben disponerse
de modo que no puedan pisarse. Un cable de alimentación
dañado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Compruebe de vez en cuando el cable de alimentación. Si está
dañado, solicite uno de repuesto a su centro de servicio
autorizado por Pioneer más próximo o a su distribuidor.
Componentes compatibles con
texto de CD
Si desea grabar texto de CD junto con información de audio desde un
reproductor de CD externo (compatible con texto de CD), deberá
conectar la CONTROLIN de la unidad a la toma de CONTROL
en el PDR-609. En el momento de redactar este manual, el
TEXT
PDR-609 es el único reproductor de CD que puede realizar esta
operación.
Nota: Asegúrese de que, como mínimo, uno de los terminales
analógicos está conectado al amplificador cuando utilice cables
de control de texto de CD.
Precaução!
Pegue no cabo de alimentação pela ficha. Não puxe pelo cabo
para remover a ficha. Nunca toque no cabo de alimentação
quando tiver as mãos molhadas. Estes procedimentos podem
provocar um curto-circuito ou um choque eléctrico. Não
coloque o aparelho, uma peça de mobiliário ou outro objecto
sobre o cabo de alimentação nem aperte o cabo de outra forma.
Nunca faça um nó no cabo nem o ate a outros cabos. Os cabos
de alimentação devem ser encaminhados por locais onde não
sejam pisados. Um cabo de alimentação danificado pode
provocar um incêndio ou dar-lhe um choque eléctrico. Verifique
o cabo de alimentação de vez em quando. Quando o cabo estiver
danificado, peça ao revendedor ou ao centro de assistência
autorizado Pioneer mais próximo para o substituir.
Componentes compatíveis com o
texto de CD
Se quiser gravar texto de CD e informações de áudio a partir de
um leitor de CD externo (compatível com texto de CD), tem de
ligar CONTROLIN à ficha tipo jack CONTROLTEXT do
PDR-609. O Pioneer PD-F1009 é o único leitor de CD que pode
executar esta operação no momento da elaboração deste
manual.
Nota: Certifique-se de que pelo menos um conjunto de
terminais analógicos está ligado ao amplificador quando utilizar
os cabos de controlo do texto do CD.
14
Sp/Po
2 Ligar
LINE
REC
PLAY
IN
OUT
L
R
R
L
MD/TAPE
INPUTOUTPUT
PLAYREC
L
R
CONTROL
DIGITAL IN
L
TEXT
R
L
R
R
L
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
IN
OUT
CONTROL
DIGITAL OUT
AC IN
Conexión para reproducción
y grabación analógicas
Antes de comenzar, asegúrese de que todos los componentes
están apagados y desenchufados.
A continuación, conecte esta unidad a su amplificador o
receptor utilizando los dos juegos de cables de audio que se
suministran—un juego para reproducción y el otro para
grabación. En el panel posterior de su amplificador,
encontrará un juego de entradas y salidas sin utilizar para un
grabador de cinta o MD (compruebe el manual de
instrucciones que se facilita con el amplificador si no está
seguro sobre los terminales que debe utilizar).
Con esta configuración, pueden hacerse grabaciones desde
cualquier otro componente conectado al amplificador, a
través de las entradas analógicas de esta unidad.
Conexión a otros componentes
Pioneer Î
Si utiliza un amplificador o un receptor Pioneer que tiene esta
función, puede controlar esta unidad con el mando a
distancia múltiple que se facilita con el amplificador o
receptor. Esto tiene la ventaja de que puede utilizarse un
único mando a distancia para operar varios componentes.
Consulte el manual de instrucciones que se facilita con su
amplificador o receptor si desea información adicional sobre
el uso del mando a distancia para controlar varios
componentes.
Utilice un cable disponible comercialmente con un
miniconector en cada extremo para conectar el terminal de
SALIDADECONTROL del amplificador o receptor al
terminal de ENTRADADECONTROL de esta unidad.Nota: Asegúrese de que, como mínimo, uno de los
terminales analógicos está conectado al amplificador cuando
utilice Î cables de control.
Ligar o aparelho para
gravação e reprodução
analógica
Antes de começar, certifique-se de que todos os componentes
estão desactivados e desligados da tomada de parede.
Ligue este aparelho ao amplificador/receptor com os dois
conjuntos de cabos de áudio fornecidos, um conjunto para a
reprodução e outro para a gravação. No painel posterior do
amplificador encontra um conjunto não utilizado de
entradas/saídas para um gravador md/cassetes (consulte o
manual de instruções fornecido com o amplificador, se não
tiver certeza sobre os terminais a utilizar).
Esta instalação permite efectuar gravações a partir de
qualquer componente ligado ao amplificador através das
entradas analógicas deste aparelho.
Ligar outros componentes Î
Pioneer
Se utilizar um amplificador ou receptor Pioneer equipado
com esta função, pode controlar este aparelho com o
multitelecomando fornecido com o amplificador/receptor. A
vantagem é que pode utilizar um telecomando único para
operar vários componentes. Para mais informações sobre
como utilizar o telecomando como um multicontrolador,
consulte o manual de instruções fornecido com o
amplificador ou o receptor.
Utilize um cabo disponível comercialmente com uma ficha
mono numa das extremidades para ligar o terminal
CONTROLOUT do amplificador/receptor ao terminal
CONTROLIN deste aparelho.
Nota: Certifique-se de que pelo menos um conjunto de
terminais analógicos está ligado ao amplificador quando
utilizar Î os cabos de controlo.
Español
Português
15
Sp/Po
3
Controles y visualizaciones
12345678910
COMPACT DISC DIGIT AL RECORDER
◊ÛB->?/
AUTO
MONITOR
TIME
SCROLL
MANUAL
TRACK NO.
WRITE
INPUT
AUTO
FINALIZEERASE
SELECTOR
MANUAL
11 12 13 14151617 1819 2 0 21 2 2 2324
Panel delantero
1Interruptor POWER (ENCENDIDO/
APAGADO) (pág.22)
Permite encender y apagar la unidad.
2SCROLL (DESPLAZAR) (pág.25)
Pulse este botón para desplazarse por los nombres largos en el texto de CD.
3TIME (TIEMPO) (pág.26)
Permite cambiar el modo de visualización (tiempo de pista
transcurrido, tiempo de pista restante, duración total de
reproducción del disco, etc.)
4DISPLAY/CHARA (VISUALIZAR/
CARACTERES) (pág.25,51)
Presione este botón para cambiar los modos de visualización
(título del disco, nombre del artista, título de la canción)
(pág. 25), así como alternar entre caracteres en mayúsculas o
minúsculas cuando utilice texto de CD (pág. 51).
5MONITOR (SUPERVISAR) (pág.39,41,59)
Presione este botón para supervisar la entrada seleccionada y
visualizar información de la fuente digital. Los indicadores
luminosos se encienden cuando se está supervisando.
6OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR) 0 (pág. 22)
Presione este botón para abrir o cerrar la bandeja portadiscos.
7RECORD (GRABAR)¶ (pág.27–40)
Presione este botón para acceder al modo de pausa en
grabación para ajustar los niveles de entrada, etc.
8REC MUTE (GRAB SILENCIO)•(pág.57)
Permite grabar una sección en blanco en un disco (para
espaciar las pistas, etc.)
9
DIGITAL REC LEVEL / (NIVEL GRAB DIGITAL)4 ¢
(Selector)
Gire el selector para: definir el nivel de grabación digital (pág.
38–39), omitir pistas (pág. 23), seleccionar opciones en el menú
(pág. 38–39,41,54,56), especificar los caracteres de texto en el
CD (pág. 51) y seleccionar pistas para borrar (pág. 61).
Presione el selector para: iniciar la reproducción (solamente
en modo de parada) (pág. 23), introducir números de
canción (durante la programación) (pág. 44), seleccionar
caracteres en texto de CD (pág. 51); confirme los ajustes del
menú (pág. 24).
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
REC LEVEL
ANALOG
REC BALANCE
PUSH ENTER
RL
MENU/
TEXT
DELETE
SYNCHRO
CD TEXT
Legato Link Conversion
Painel frontal
1Interruptor POWER (p.22)
Liga e desliga o aparelho.
2SCROLL (p.25)
Prima esta tecla para percorrer os nomes longos no CD de texto.
3TIME (p.26)
Activa o modo do visor (tempo da faixa decorrido, tempo da
faixa restante, tempo de reprodução total do CD, etc).
4DISPLAY/CHARA (p.25,51)
Prima esta tecla para comutar entre os modos do visor (título
do CD, nome do artista, título da faixa) (p.25) e entre
caracteres maiúsculos e minúsculos durante a utilização do
CD de texto (p.51).
5MONITOR (p.39,41,59)
Prima esta tecla para monitorizar a entrada seleccionada e
ver as informações da fonte digital. O indicador fica aceso
durante a monitorização.
6OPEN/CLOSE 0 (p.22)
Prima esta tecla para abrir ou fechar o compartimento de CD.
7RECORD ¶ (p.27–40)
Prima esta tecla para introduzir o modo de pausa de gravação
para definir os níveis de entrada, etc.
8REC MUTE•(p.57)
Grava uma secção em branco num CD (para espaço entre faixas, etc).
9DIGITAL REC LEVEL / 4 ¢ (Marcador)
Rode o marcador para: definir o nível de gravação digital
(p.38–39); ignorar faixas (p.23); seleccionar opções no menu
(p.38–39,41,54,56); percorrer os caracteres do CD de texto
(p.51); seleccionar as faixas para apagar (p.61).
Prima o marcador para: iniciar a reprodução (apenas no
modo de paragem) (p.23); introduzir números de faixas
(durante a programação) (p.44); seleccionar caracteres no
texto de CD (p.51); confirmar definições de menu (p.24).
16
Sp/Po
3 Controlos e Visores
10 ANALOG REC LEVEL (NIVEL GRAB
ANALÓGICA) (pág.40)
Permite definir el nivel de grabación de entrada analógica.
11 ERASE (BORRAR) (pág.60–62)
Presione este botón para comenzar a borrar pistas o para
reiniciar un disco.
12 FINALIZE (FINALIZAR) (pág.42–43)
Presione este botón para iniciar el proceso de finalización del
disco (para que los discos compactos grabables puedan
reproducirse en los aparatos normales). El indicador se
enciende durante el proceso de finalización.
13 AUTO/MANUAL (pág.54–55)
Permite alternar entre numeración automática y numeración
manual cuando se graba un disco.
14 INPUT SELECTOR (SELECTOR DE ENTRADA)
(pág.30–40,59)
Permite seleccionar una entrada analógica, digital óptica o
digital coaxial.
Presione y sostenga este botón para avanzar o retroceder en la
reproducción (pág.23). Utilícelo durante el proceso de
grabación para establecer los niveles derecho e izquierdo de
entrada (pág.41). Utilícelo para mover el cursor hacia
adelante y hacia atrás por la pantalla de caracteres mientras
utiliza texto de CD (pág.51).
18 6 (pág.22–23,30–37)
Presione este botón para reproducir, hacer una pausa o
continuar la reproducción de un disco. Asimismo, utilícelo
para iniciar la grabación desde el modo de pausa en
grabación.
19 NAME (NOMBRE) (pág.50–53)
Utilícelo para desplazarse por las opciones de denominación
del texto de CD
20 7 (pág.24,30–37)
Presiónelo para detener el proceso de reproducción o
grabación.
21 SYNCHRO (SINCRONIZAR) (pág.30–35)
Presiónelo para iniciar la grabación cuando se detecte una
señal de entrada.
22 MENU/DELETE (páginas 24,28-39,41,51,
54,56)
Pulse MENU para desplazarse por las opciones del menú de
preferencias (páginas 24, 28-39, 41, 51, 54, 56). Pulse
DELETE para borrar caracteres mientras esté editando texto
de CD (pág.51).
23 PHONES JACK (TOMA PHONES)
Permite conectar unos auriculares para escuchar o supervisar
la reproducción en privado.
24 LEVEL (NIVEL)
Utilícelo para ajustar el volumen de los auriculares
10 ANALOG REC LEVEL (p.40)
Define o nível de gravação da entrada analógica.
11 ERASE (p.60–62)
Prima esta tecla para apagar faixas ou reiniciar um CD.
12 FINALIZE (p.42–43)
Prima esta tecla para iniciar o processo de finalização do CD
(para tornar possível a reprodução dos CD graváveis nos
leitores de CD O indicador fica aceso durante a finalização.
13 AUTO/MANUAL (p. 54–55)
Comuta entre a numeração de faixas manual e automática
durante a gravação de um CD.
14 INPUT SELECTOR (p.30–40,59)
Comuta entre as entradas analógicas, digitais ópticas e
digitais coaxiais.
Prima sem soltar esta tecla para efectuar uma reprodução
progressiva ou regressiva rápida (p.23). Utilize esta tecla
durante a gravação para definir os níveis de entrada da
esquerda e da direita (p.41). Utilize para mover o cursor para
a frente e para trás no visor de caracteres durante a utilização
do texto de CD (p.51).
18 6 (p.22–23,30–37)
Prima esta tecla para reproduzir, parar ou retomar a
reprodução de um CD. Utilize-a também para iniciar a
gravação a partir do modo de pausa de gravação.
19 NAME (p.50–53)
Utilize esta tecla para percorrer as opções de nome do CD de
texto.
20 7 (p.24,30–37)
Prima esta tecla para parar a reprodução ou a gravação.
21 SYNCHRO (p.30–35)
Prima esta tecla para iniciar a gravação no momento de
detecção de um sinal de entrada.
22 MENU/DELETE (p. 24,38-39,41,51,54,56)
Prima esta tecla para percorrer as opções do menu de
preferências (p. 24, 38-39, 41, 51, 54, 56). Prima esta tecla
para apagar os caracteres durante a edição de texto de CD
(p.51).
23 Ficha tipo jack PHONES
Ligue os auscultadores estéreo a esta ficha para audição ou
monitorização privada.
24 LEVEL
Utilize esta tecla para ajustar o volume dos auscultadores
Español
Português
17
Sp/Po
3
Controles y visualizaciones
Mando a distancia
1• REC MUTE (pág.57)
Permite grabar una sección en blanco en
un disco (para espaciar las pistas, etc.)
2¶ REC (Grabación) (pág. 27–40)
Presiónelo para acceder al modo de pausa
en grabación.
3TIME (TIEMPO) (pág.26)
Permite cambiar el modo de
visualización (tiempo de pista
transcurrido, tiempo de pista
restante, duración total de
reproducción del disco, etc.)
4DISPLAY/CHARA
Presione este botón para cambiar los
modos de visualización (título del disco,
nombre del artista, título de la canción)
(pág. 25), así como entre caracteres en
mayúsculas o minúsculas cuando utilice
texto de CD (pág. 51).
5
SCROLL (DESPLAZAR) (pág.25)
Púlse este botón para desplazarse por
los nombres largos en el texto de CD.
6MARK / 10/0
Pulse este botón para seleccionar
caracteres de símbolos cuando utilice texto de CD. Como tecla
numérica, representa el cero.
7MENU/DELETE (MENÚ/BORRAR) (pág.24,38–
39,41,51,54,56)
Presiónelo para desplazarse por las opciones del menú de preferencias.
Presiónelo para borrar caracteres al editar el texto de CD.
84 (pág.23)
Pulse este botón para retroceder canciones. También permite
realizar aquellas operaciones asignadas al botón de selección.
(Consulte la página 16)
9Control de reproducción (pág.22-24,30-37) /
ENTER
3
Presiónelo para reproducir o continuar reproduciendo un disco.
1 y ¡ Presiónelo y sosténgalo para avanzar rápidamente hacia
adelante o hacia atrás en la reproducción y para mover la posición del
cursor cuando utilice el texto de CD.
7
Presiónelo para detener el proceso de reproducción o grabación.
ENTER Permite confirmar la reproducción, la grabación, los ajustes
seleccionados en el menú (pág. 24) y los caracteres en el texto de CD (pág.
10 ø
Presiónelo para omitir puntos de índice de retroceso.
11 RANDOM (ALEATORIO) (pág.46)
Presione este botón para iniciar el proceso de reproducción aleatoria.
12 REPEAT (REPETICIÓN) (pág.46)
Utilícelo para establecer el modo de repetición (de la pista
actual, de todo el disco, o bien para desactivar la repetición).
13 PROGRAM (PROGRAMA) (pág.44)
Utilícelo para programar el orden de reproducción de las pistas de un disco.
14 FADER (ESFUMADO) (pág.47,57)
18
Sp/Po
Presiónelo para aumentar o disminuir gradualmente la
intensidad durante el proceso de reproducción o grabación.
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
•
REC SYNCHRO
TIME
DISPLAY
/CHARA
SCROLL
MENU/
DELETE
4
REPEAT RANDOM NAME CLIP
FADER
SKIP PLAY
ABC DEF
123
GHIMNOJKL
4
PQRS TUV WXYZ
78
10/0 >10
CURSOR
3
1
ENTER
7
PROGRAM CHECK CLEAR
SKIP ID
CLEAR
SET
51)
.
Telecomando
1 • REC MUTE (p.57)
Grava uma secção em branco num
AUTO/
MANUAL
56
9
NAMEMARK
¢
¡
8
I
NPUT
SELECTER
Î
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
7MENU/DELETE(p.24,38–39,41,51,54,56)
Prima esta tecla para percorrer as opções do menu Preference.
Prima esta tecla para eliminar caracteres durante a edição do
CD de texto.
84 (p.23)
Prima esta tecla para ignorar faixas anteriores. Executa
também as operações atribuídas a rotação do marcador (ver
página 16).
9Controlo de reprodução (p.22-24,30-37) /
ENTER
3 Prima esta tecla para reproduzir ou retomar a reprodução
de um CD.
1 e ¡ Prima sem soltar esta tecla para efectuar a
reprodução progressiva ou regressiva rápida e mover a posição
do cursor com o CD de texto.
7Prima esta tecla para parar a reprodução ou a gravação.
ENTER Confirme a reprodução, gravação, definições de
menu (p.24) e caracteres no texto de CD (p.51).
10 ø
Prima esta tecla para ignorar os pontos de indexação
anteriores.
11 RANDOM (p.46)
Prima esta tecla para iniciar a reprodução aleatória.
12 REPEAT (p.46)
Utilize esta tecla para definir o modo de repetição (faixa
actual, CD ou desactivar a repetição).
13 PROGRAM (p.44)
Utilize esta tecla para programar a ordem de reprodução das
faixas de um CD.
14 FADER (p.47,57)
Prima esta tecla para aumentar ou diminuir
progressivamente o volume do som durante a reprodução ou
gravação.
CD (para espaço entre faixas, etc).
2 ¶ REC (p.27–40)
Prima esta tecla para introduzir o
modo de pausa de gravação.
3 TIME (p.26)
Activa o modo do visor (tempo da
faixa decorrido, tempo da faixa
restante, tempo de reprodução total do
CD, etc).
4 DISPLAY/CHARA
Prima esta tecla para comutar entre
os modos do visor (título do CD, nome
do artista, título da faixa) (p.25) e
entre caracteres maiúsculos e
minúsulos enquanto utiliza o CD de
texto (p.51).
5 SCROLL (p.25)
Prima esta tecla para ver os nomes
longos no CD de texto.
6 MARK / 10/0
Prima esta tecla para seleccionar
símbolos quando utilizar texto de CD.
Representa o zero como tecla
numérica.
15
SKIP PLAY (REPRODUCCIÓN CON SALTO) (pág.47)
Presiónelo para activar o desactivar la función de salto de pista.
16
SKIP ID SET (PROGRAMACIÓN DE ID DE SALTO) (pág.48)
Indica al reproductor que debe omitir una determinada pista en
la reproducción.
17 SKIP ID CLEAR (CANCELACIÓN DE ID DE
SALTO) (pág.49)
Borra el ajuste anterior.
18 SYNCHRO (SINCRONIZAR) (pág.30–35)
Presiónelo para iniciar la grabación cuando se detecte una
señal de entrada.
19 AUTO/MANUAL (pág.54–55)
Permite cambiar entre los procedimientos de numeración
manual y automática de pistas cuando se graba un disco.
20 Botones Number / Letter (pág.24,44,51)
Utilícelos para pasar directamente a determinados números
de pista para su reproducción, seleccionar números de pista
para editar o programar y para seleccionar letras cuando se
utilice el texto de CD.
21 NAME (NOMBRE) (pág.50–53)
Utilícelo para desplazarse por las opciones de denominación
del texto de CD
22 >10 (pág.24,44)
Utilícelo para seleccionar números de canción hasta 10.
23 ¢ (pág. 23)
Pulse este botón para avanzar canciones. También permite
realizar aquellas operaciones asignadas al botón de selección.
(Consulte la página 16).
24 Ø
Presiónelo para omitir puntos de índice hacia adelante.
25 NAME CLIP (pág.53)
Presiónelo para copiar el texto de CD actual en la memoria de
la unidad.
26 8 (pág.23,36–37)
Presiónelo para detener temporalmente el proceso de
reproducción o grabación.
27 CHECK (VERIFICACIÓN) (pág.45)
Presiónelo repetidamente para desplazarse por la lista de
reproducción programada.
28 CLEAR (BORRAR) (pág.45)
Presiónelo para borrar la última pista de una lista de
reproducción programada.
29 INPUT SELECTOR (SELECTOR DE ENTRADA)
(pág.30–40,59)
Permite seleccionar una entrada analógica, digital óptica o
digital coaxial.
3 Controlos e Visores
15 SKIP PLAY (p.47)
Prima esta tecla para activar e desactivar o avanço de
reprodução.
16 SKIP ID SET (p.48)
Esta função faz com que o leitor ignore uma determinada
faixa na reprodução.
17 SKIP ID CLEAR (p.49)
Apaga a definição acima.
18 SYNCHRO (pp.30–35)
Prima esta tecla para iniciar a gravação no momento de
detecção de um sinal de entrada.
19 AUTO/MANUAL (p.54–55)
Comuta entre a numeração de faixas automática e manual
durante a gravação de um CD.
20 Teclas numéricas/alfabéticas (p.24,44,51)
Utilize estas teclas para ir directamente para a faixa a
reproduzir, seleccionar os números de faixas a editar /
programar e seleccionar letras quando utilizar o CD de texto.
21 NAME (p.50–53)
Utilize esta tecla para percorrer as opções de nome do CD de
texto.
22 >10 (p.24,44)
Utilize esta tecla para seleccionar números de faixas
superiores a 10.
23 ¢ (p.23)
Prima esta tecla para ignorar as faixas posteriores. Executa
também as operações atribuídas a rotação do marcador (ver
página 16).
24 Ø
Prima esta tecla para ignorar os pontos de indexação
seguintes.
25 NAME CLIP (p.53)
Prima esta tecla para copiar o CD de texto actual para a
memória do gravador.
26 8 (p.23,36–37)
Prima esta tecla para parar a reprodução ou a gravação.
27 CHECK (p.45)
Prima várias vezes esta tecla para percorrer a lista de
reprodução de programas.
28 CLEAR (p.45)
Prima esta tecla para apagar a última faixa numa lista de
reprodução programada.
29 INPUT SELECTOR (p.30–40,59)
Comuta entre as entradas analógicas, digitais ópticas e
digitais coaxiais.
Español
Português
19
Sp/Po
3
Controles y visualizaciones
3124567 8910
TOTAL
REMAIN
TIME
DISC
TRACK
ARTST
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
TRKINDEXMINSEC
50321812620dBOVER
Pantalla
1Indicadores de texto de CD(p.25)
DISC (DISCO) Se enciende cuando en la pantalla
aparece información sobre el disco.
TRACK (PISTA) Se enciende cuando en la pantalla
aparece información sobre las pistas.
ARTST (ARTISTA) Se enciende cuando en la pantalla
aparece información sobre el artista.
2TOTAL / REMAIN / TIME (TIEMPO / TOTAL /
RESTANTE) (p.26)
Indica si el tiempo que se muestra en la pantalla es el tiempo
transcurrido, el tiempo restante o el tiempo total de un disco o
de una pista determinada.
3Pantalla de mensajes y hora
4FADER (ESFUMADO) (pág.47,57)
Parpadea durante un proceso de aumento o disminución
gradual de intensidad.
53 (pág.22–24) Se enciende durante la reproducción.
8 (pág.23,36,37) Se enciende durante una pausa en el
proceso de reproducción o grabación.
6REC (GRAB) (pág.27–40,57)
Se enciende durante el proceso de grabación o una pausa
durante la grabación. El parpadeo de la pantalla indica un
proceso de grabación silenciosa.
7CD TEXT (TEXTO DE CD) (pág.22–23,50–52)
Se enciende si el CD cargado en la unidad contiene texto de CD.
8CD / CD–R / CD–RW (p.22)
Indica el tipo de disco cargado.
9FINALIZE (FINALIZAR) (pág.34–35,42)
Se enciende si el disco CD-RW cargado se ha finalizado.
También parpadea durante un proceso de grabación con
finalización automática (pág.34–35,42)
10 SYNC / SYNC-1 (SINC / SINC-1) (pág.30–35)
Se enciende cuando el grabador está en modo de grabación
sincronizada automáticamente.
11 AUTO TRK (PISTA AUTO) (pág.54)
Se enciende cuando esta activada la función de numeración
automática de pistas durante el proceso de grabación.
12 MANU TRK (PISTA MANU) (pág.55)
Se enciende cuando esta activada la función de numeración
manual de pistas durante el proceso de grabación.
20
Sp/Po
CD TEXT
CD-RW
FINALIZE
SYNC-1
FADER
AUTO TRK
MANU TRK
SKIP ON
VOL
RPT-1
PGM
RDM
Visor
1Indicadores do CD de texto(p.25)
DISC Acende-se quando aparecem informações do CD.
TRACK Acende-se quando aparecem informações da faixa.
ARTST Acende-se quando aparecem informações do artista.
2TOTAL / REMAIN / TIME(p.26)
Indica o tempo decorrido, restante ou o tempo total para um
CD ou faixas individuais.
3Visor de tempo/mensagens
4FADER (p.47,57)
Pisca durante o aumento ou diminuição progressivo do
volume do som.
53 (p.22–24) Acende-se durante a reprodução.
8 (p.23,36,37) Acende-se durante a reprodução ou a
pausa de gravação.
6REC (p.27–40,57)
Acende-se durante a gravação ou a pausa de gravação. O visor
a piscar indica uma gravação sem som.
7CD TEXT (pág.22–23,50–52)
Acende-se se o CD actual contiver CD de texto.
8CD / CD–R / CD–RW (p.22)
Indica o tipo de CD carregado actualmente.
9FINALIZE (p.34–35,42)
Acende-se se o CD-RW carregado actualmente estiver
finalizado. Pisca também durante a gravação de finalização
automática (p.34–35,42)
10 SYNC / SYNC-1 (pág.30–35)
Acende-se quando o gravador estiver no modo de gravação de
sincronização automática.
11 AUTO TRK (p.54)
Acende-se quando a numeração de faixas automática está
ligada durante a gravação.
12 MANU TRK (p.55)
Acende-se quando a numeração de faixas manual está ligada
durante a gravação.
11121314151617191820
3 Controlos e Visores
13 SKIP ON (SALTO ACTIVADO) (pág.47)
Se enciende para indicar que un disco contiene identificadores de
salto. Si se establecen o se eliminan identificadores de salto, la
palabra SKIP (SALTO) parpadea.
14 PGM (REPROD PROGR) (pág.44)
Se enciende cuando está activada la función de reproducción
programada.
15 RDM (REPROD ALEAT) (pág.46)
Se enciende cuando está activada la función de reproducción
aleatoria.
16 RPT / RPT-1 (REPET / REPET–1) (pág.46)
Se enciende cuando está activada la función de repetición de
reproducción.
17 Compensación del nivel de grabación
(pág.38,41,25)
Muestra el volumen de grabación digital. Si se ha cambiado
la compensación, el indicador (L o R) del canal de graves, se
enciende. Los números de canción se muestran en la pantalla
cuando se usa texto de CD.
18 Indicador OVER (SATUR) (pág.40)
Indica que la señal de entrada ha saturado el disco durante el
proceso de grabación.
19 Medidor del nivel de grabación (pág.30–40)
Muestra el nivel de entrada durante el proceso de grabación, o
el nivel registrado durante el proceso de reproducción.
20 ANALOG (ANALÓGICA) (pág.30–40,59)
Se enciende cuando se selecciona una señal analógica.
OPTICAL (ÓPTICA) (pág.30–40,59)
Se enciende cuando se selecciona una señal digital óptica.
COAXIAL (pág.30–40,59)
Se enciende cuando se selecciona una señal digital coaxial.
13 SKIP ON (p.47)
Acende-se para indicar que CD contém ID de avanço. Quando
definir ou apagar ID de avanço, a palavra SKIP pisca.
14 PGM (p.44)
Acende-se quando a reprodução de programas está activa.
15 RDM (p.46)
Acende-se quando a reprodução aleatória está activa.
16 RPT / RPT-1 (p.46)
Acende-se quando a reprodução de repetição está activa.
17 Equilíbrio do nível de gravação (p.38,41,25)
Mostra o volume de gravação digital. Se alterar o balanço, o
indicador (L ou R) do canal mais alto acende-se. Os números
das faixas são apresentados durante a utilização do texto de CD.
18 Indicador OVER (p.40)
Indica que o sinal de entrada sobrecarregou o CD durante a
gravação.
19 Medidor do nível de gravação (p.30–40)
Mostra o nível de entrada durante a gravação ou o nível
gravado durante a reprodução.
20 ANALOG (p.30–40,59)
Acende-se quando seleccionar a entrada analógica.
OPTICAL (p.30–40,59)
Acende-se quando seleccionar a entrada digital óptica
COAXIAL (p.30–40,59)
Acende-se quando seleccionar a entrada digital coaxial.
Español
Português
Cuando utilice el mando a distancia tenga en cuenta estas sugerencias:
•Asegúrese de que no se interponga ningún obstáculo entre el
mando a distancia y el sensor remoto en la unidad.
•Utilícelo dentro del rango y ángulo operativos, como se
muestra en el diagrama a la derecha.
•El funcionamiento mediante el mando a distancia puede no
ser fiable si la luz solar o la luz procedente de una lámpara
fluorescente se refleja intensamente sobre el sensor remoto de
la unidad.
•Los mandos a distancia de diferentes
aparatos pueden producir interferencias
entre sí. Evite el uso de mando a
distancia para el equipo instalado cerca
de esta unidad mientras esté utilizando el
PDR–609.
30
30
•Sustituya las pilas cuando note un
descenso en el rango operativo del mando
a distancia.
Tenha atenção aos seguintes pontos quando utilizar o telecomando:
•Certifique-se de que não há nenhum obstáculo entre o
telecomando e o sensor do aparelho.
•Utilize o telecomando no ângulo e alcance de funcionamento
como mostrado no diagrama do lado esquerdo.
•O funcionamento do telecomando pode tornar-se pouco
fiável, se os raios solares ou a iluminação artificial incidirem
no sensor remoto do aparelho.
•Os telecomandos de diferentes dispositivos
podem interferir uns com os outros. Evite
utilizar telecomandos para equipamento
localizado junto a esta unidade durante a
utilização do PDR-609.
7m
•Substitua as pilhas quando sentir falhas
no alcance de funcionamento do
telecomando.
21
Sp/Po
4 Iniciación
Conexión por
primera vez
En las siguientes páginas se describe el
procedimiento para encender el PDR–609,
reproducir discos y utilizar algunas de las
funciones básicas de grabación. Antes de
continuar con esta sección, como mínimo,
debe tener conectado el grabador a un
amplificador. (Si aún no lo ha conectado,
consulte las páginas 13-15 para obtener
información sobre cómo conectar el
aparato PDR-609 a otros componentes del
Ligar o aparelho
pela primeira vez
As páginas seguintes descrevem como ligar
o PDR-609, reproduzir CD e fazer algumas
operações de gravação básicas. Antes de ler
esta secção, deve ligar pelo menos o
gravador a um amplificador. (Se não, vá
para as páginas 13 - 15 para obter mais
informações sobre como ligar o PDR-609 a
outros componentes do sistema.)
sistema.)
1
1Ponga el botón POWER en
posición _ON.
El indicador de grabación parpadeará y se
iluminará el panel principal.
• Asimismo, asegúrese de que el
amplificador está encendido y la
SCROLL
◊ÛB->?/
AUTO
MONITOR
TIME
MANUAL
TRACK NO.
WRITE
INPUT
AUTO
FINALIZEERASE
SELECTOR
MANUAL
1Comute POWER para _ON.
O indicador Record pisca e o painel de
visualização principal acende-se.
• Certifique-se também de que o
amplificador está ligado e a função de
introdução definida para o PDR-609.
función de entrada definida para el
PDR–609.
2Presione el botón OPEN/
CLOSE 0 para abrir la bandeja
2
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
REC LEVEL
PUSH ENTER
ANALOG
RL
REC BALANCE
MENU/
TEXT
DELETE
SYNCHRO
CD TEXT
Legato Link Conversion
portadiscos.
3Inserte un disco CD de audio
grabado previamente.
Coloque el disco en la bandeja portadiscos
con el lado que lleva la etiqueta hacia
arriba.
• La bandeja portadiscos tiene guías para
CD “single” (8cm) y CD normal
(12cm). No utilice ningún adaptador
cuando reproduzca discos compactos
2Prima OPEN/CLOSE 0 para
abrir o tabuleiro de CD.
3Coloque um CD de áudio pré-
gravado.
Coloque o CD no tabuleiro com a etiqueta
virada para cima.
• O tabuleiro tem guias para CD singles
(8cm) e CD normais (12cm). Não
utilize um adaptador quando
reproduzir CD singles: pode danificar o
gravador.
• Coloque apenas um CD de cada vez.
“single”: podría dañarse la unidad.
• No ponga nunca más de un disco a la
vez.
4Prima OPEN/CLOSE 0 para
fechar o tabuleiro de CD.
Assim que o gravador descobrir o conteúdo
4Presione el botón OPEN/
CLOSE 0 para cerrar la bandeja
portadiscos.
Una vez que el grabador ha averiguado el
contenido del disco, en la pantalla se
mostrará información sobre el disco y las
pistas o, según el tipo de disco, texto de CD.
Si el disco no contiene texto de CD,
aparecerá una visualización con un
aspecto similar a la siguiente:
Número de pistas en el disco
O3 45:37
Tiempo total de
reproducción del disco
CD
do CD, o visor mostra as informações do
CD e da faixa ou, dependendo do CD, as
informações de texto do CD.
Se o CD não contiver informações de texto
do CD, deve ver um cursor semelhante a
este:
Número de faixas do CD
O3 45:37
Tempo de reprodução
total do CD
CD
Indica um CD pré-gravado
22
Sp/Po
Indica un disco grabado
previamente
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.