Pioneer PDR-609 User manual [de]

CD-RECORDER
COMPACT DISC REGISTRABILE
PDR-609
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen. Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kunden-dienstpersonal überlassen werden.
Die folgenden Warnungsetiketten sind am CD-Recorder angebracht.
Stelle: an der Rückseite des Gerätes.
PRECAUZIONE
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.
La seguente etichetta di avvertenza è stata applicata sul Registratore Per CD.
Posizione: Pannello posteriore del Registratore Per CD.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert durch 93/68/EEC), den EMV­Richtlinien (89/336/EEC, geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC).
WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROM-
SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und
Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Ouesto prodotto è conforme aila dìrettiva sul basso voltagglo (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), dìrettive EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI
FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL ‘UMIDITA’.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustra­zioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
2
Ge/It
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Merkmale des PDR-609 CD-Recorder
Caratteristiche del PDR-609 Registratore CD
Erstklassige Audio-CDs per Do-It­Yourself
Ab jetzt können Sie selbst Audio-CDs einfach und günstig bespielen. Ob Originalaufnahmen oder eine Zusammenstellung der besten Tracks von Ihren CDs - der PDR-609 sorgt in jedem Fall für beste Digitalqualität. Mit diesem Recorder können Sie natürlich auch hochwertige Aufnahmen von Radio- und Satellitensendungen erstellen oder aber CDs, MDs fürs Auto kopieren, und die Originale im sicheren Heim aufbewahren. Dank der CD-Textfunktion des PDR-609 können Sie Textinfos zu Ihren Aufnahmen eingeben, um CDs und Inhalt leichter identifizieren und wählen zu können.
Digitalaufnahmen von beliebigen Programmquellen
Über seine optischen und koaxialen Digitaleingänge kann der PDR-609 mit praktisch jeder digitalen Audiokomponente vernetzt werden. Dank des integrierten Abtastfrequenzumsetzers können Sie digitale Direktaufnahmen von Satellitenprogrammen (normalerweise 32 kHz), DCC- und DAT- (bis 48 kHz) sowie von CD- und MD-Playern (beide 44,1 kHz) anlegen. Eine Bypassschaltung für den Abtastfrequenzumsetzer (nur für 44,1-kHz-Quellen) ermöglicht daneben das Aufzeichnen der Inhalte von HDCD­oder DTS-kodierten CDs. Den guten Draht zu Analogquellen gewährleisten die analogen Hochpegeleingänge, die für den Anschluss an herkömmliche Audiokomponenten wie Cassettendecks und Plattenspieler vorgesehen sind.
Creare i propri CD audio
Finalmente c’è un modo conveniente ed accessibile per realizzare i propri CD audio. Creare proprie registrazioni originali, o creare compilation con i brani che più si preferiscono tratti da altri CD. Tra le altre possibilità vi è anche quella di realizzare registrazioni d’alta qualità da trasmissioni radio o da programmi via satellite, e la preparazione di copie personali di CD, MD, ecc. da tenere in auto, conservando gli originali al sicuro a casa. La funzione testo CD del PDR-609 consente di inserire nelle registrazioni informazioni in forma di testi per identificare e scegliere facilmente il contenuto.
Realizzare registrazioni digitali da qualunque fonte
Il PDR-609 accetta l’ingresso digitale tramite cavo ottico o coassiale, e questo significa che si può connettere con quasi tutti gli altri componenti audio digitali. Grazie al convertitore di frequenza di campionamento incorporato, si possono realizzare registrazioni digitali dirette da satellite (normalmente 32kHz), DCC e DAT (fino a 48kHz), oltre che da CD e MD (entrambi a 44,1kHz). La prestazione di convertitore di frequenza di campionamento ‘transito’ (solo per sorgenti a 44,1kHz) consente di registrare anche CD con codice HDCD e DTS. Anche le fonti analogiche possono essere trattate attraverso gli ingressi di linea analogici, adatti alla connessione con componenti audio standard, come lettori di cassette e giradischi.
Deutsch Italiano
Kompatibel mit bespielbaren (CD-Rs) und überschreibbaren CDs (CD-RWs)
Herkömmliche CD-Rs können zwar nur einmal “beschrieben” werden, sind dafür aber billig. Da bespielte CD-Rs von praktisch jedem normalen CD-Player* wiedergegeben werden können, steht einem vielseitigen Einsatz nichts im Weg. Die erst kürzlich eingeführten CD-RWs können dagegen mehrfach bespielt oder gelöscht werden. Obwohl diese CDs teurer sind, bieten sie aufgrund dieser Eigenschaft gegenüber der CD-R** gewisse Vorteile.
* Die meisten CD-Spieler sollten mit CD-Rs eigentlich keine
Schwierigkeiten haben. Allerdings kann Schmutz (z. B. durch übermäßigen Tabakrauch) auf dem Laser­Abtastkopf dem Player bei manchen CD-Rs Probleme verursachen.
** Zum Zeitpunkt der Drucklegung dieses Texts können die
meisten herkömmlichen CD-Player die CD-RWs noch nicht abspielen. Überprüfen Sie daher die Kompatibilität anhand der Bedienungsanleitung des Players.
Uso di normali CD registrabili e di CD riscrivibili
Sui normali CD registrabili (CD-R) si può registrare una sola volta, ma il costo relativamente basso dei dischi vuoti e la possibilità di leggere i dischi registrati su qualunque lettore CD* li rende ideali per molte applicazioni. Il Compact Disc Riscrivibile, o CD-RW, è un tipo più recente di CD registrabile, che consente di cancellare e registrare di nuovo il disco. Sebbene i dischi vuoti siano più costosi, la possibilità di essere usati più volte li avvantaggia in termini di flessibilità rispetto ai CD-R**.
* Mentre la maggior parte dei lettori CD non ha problemi
con i dischi CD-R, se il pick-up al laser è sporco (per es. a causa di un’esposizione prolungata al fumo di sigarette), il lettore può avere difficoltà nella lettura di alcuni dischi CD-R.
** Al momento della pubblicazione, la maggior parte dei
lettori CD non è in grado di leggere i dischi CD-RW. Controllare la compatibilità nelle istruzioni fornite insieme al lettore.
3
Ge/It
Inhalt
1 Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs ............................................. 6
Gebrauch dieser Anleitung ...................................................... 6
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ....................... 6
Hinweise zur Aufstellung......................................................... 7
Vermeiden von Störungen durch Kondensation ............... 7
Pflege und Wartung ................................................................ 8
Reinigen des Gehäuses ....................................................... 8
Ändern des Aufstellorts ....................................................... 8
Aufbewahren des optischen Anschlusskabels .................... 8
Handhabung von CDs ........................................................ 8
Aufbewahren von CDs ........................................................ 9
Ungeeignete CDs................................................................. 9
Reinigungs-CD ................................................................... 9
Über CD, CD-R und CD-RW .................................................. 10
Reine Wiedergabe-CDs ..................................................... 10
CD-Rs ................................................................................ 10
CD-RWs ............................................................................. 10
Kennzeichnung von CD-Typen für Musik- und
Audioeinsatz .....................................................................
Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem
Material ..........................................................................
Bespielen und Finalisieren von CDs ................................ 12
2 Anschlüsse
Anschlüsse für Wiedergabe und Aufnahme von
Digitalsignalen ...................................................................... 13
Über Lichtleiter- und Koaxialbuchsen ............................. 13
Verwendung der Digitaleingänge..................................... 14
Verwendung der Digitalausgänge .................................... 14
CD-Text kompatible Komponenten ................................. 14
Anschlüsse für Wiedergabe und Aufnahme von
Analogsignalen ...................................................................... 15
Anschluss weiterer Pioneer Î-Komponenten ............... 15
3 Bedienelemente und Anzeigen
Frontplatte ............................................................................. 16
Fernbedienung ...................................................................... 18
Display ................................................................................... 20
4 Grundlegende Bedienung
Inbetriebnahme..................................................................... 22
Direkte Titelwahl ................................................................... 24
Das Einstellungsmenü .......................................................... 24
Abruf von CD-Text ................................................................. 25
Abruf von CD-Informationen ................................................ 26
Einführung in die CD-Aufnahme ......................................... 27
Einschränkungen bei Digitalaufnahmen ....................... 27
Aufnahmebetriebsarten .................................................... 28
Allgemeines ...................................................................... 28
Digitalaufnahmen von DAT ............................................. 29
Digitalsignal-Unterbrechungen ....................................... 29
Stromausfälle ................................................................... 29
Überspielen eines Titels von einer Programmquelle............ 30
Überspielen aller Titel auf einer Digitalquelle ..................... 32
Automatisches Bespielen und Finalisieren von CDs............. 34
Manuelle Aufnahme.............................................................. 36
Einstellung des Digitalaufnahmepegels ............................... 38
Einstellung des Analogaufnahmepegels .............................. 40
Einstellen der Balance........................................................... 41
Finalisieren von CDs ............................................................. 42
5 Weitere Wiedergabefunktionen
Programmieren der Titelreihenfolge.................................... 44
Löschen des Abspielprogramms ....................................... 45
Löschen eines Titels im Abspielprogramm ...................... 45
Überprüfung des Abspielprogramms ............................... 45
Auswechseln eines Titels im Abspielprogramm............... 45
Zufallswiedergabe .................................................................. 46
Titelwiederholung ................................................................. 46
Ein- und Ausblenden............................................................. 47
10
11
Wiedergabe von CDs mit Skip-Markierungen ...................... 47
Überspringen von ungewünschten Titeln............................. 48
Setzen von Skip-Markierungen........................................ 48
Löschen von Skip-Markierungen ..................................... 49
6 Weitere Aufnahmefunktionen
Verwendung der CD-Textfunktion ........................................ 50
Eingabe von CD-Textfunktion ......................................... 52
Kopieren von Titelnamen auf andere Titel ........................... 53
Automatisches Nummerieren von Titeln.............................. 54
Manuelles Nummerieren von Titeln..................................... 55
Intervallgesteuerter Titelstart ................................................ 56
Ein- und Ausblenden von Aufnahmen ................................. 56
Eingabe der Ein-/Ausblenddauer .......................................... 56
Einblenden von Aufnahmen ................................................. 57
Ausblenden von Aufnahmen ................................................. 57
Einfügen von Leerstellen....................................................... 57
Überprüfung des Inhalts am CD-Ende ................................. 58
Überwachen von Programmquellen..................................... 59
Prüfen auf Digitalkopierschutz............................................. 60
Löschen von CD-RWs ............................................................ 60
Bei Ein legen von CDs, die nicht finalisiert sind ............. 61
Bei Ein legen von CDs, die finalisiert sind....................... 62
Initialisierung von CDs .................................................... 62
7 Zusatzinformation
Die Bedeutung der Displaymeldungen ................................. 63
Fehlersuche ........................................................................... 64
Displaymeldungen zur Wiedergabe ................................. 64
Displaymeldungen zur Aufnahme ................................... 65
Technische Daten .................................................................. 71
4
4
Ge/It
Ge
Indice
1 Preparativi
Controllo del contenuto della scatola ..................................... 6
Uso di questo manuale............................................................ 6
Come inserire le pile nel telecomando ................................... 6
Consigli per l’installazione ..................................................... 7
Prevenzione dei problemi di condensa .............................. 7
Manutenzione del registratore di CD ...................................... 8
Pulizia delle superfici esterne ............................................ 8
Spostamento dell’apparecchio ........................................... 8
Come conservare il cavo ottico .......................................... 8
Come maneggiare i dischi ................................................. 8
Come conservare i dischi ................................................... 9
Dischi da evitare ................................................................. 9
Detergente per lenti di registratori CD ............................... 9
Cenni sui CD sui CD-R e sui CD-RW .................................... 10
CD solo riproducibili ........................................................ 10
CD registrabili................................................................... 10
CD riscrivibili .................................................................... 10
Dischi utilizzabili ............................................................. 10
Registrazione di materiale con copyright ....................... 11
Registrazione e finalizzazione dei dischi ........................ 12
2 Collegamenti
Collegamenti per la riproduzione e
la registrazione digitale ...........................................................
Informazioni relative alla presa ottica e alla presa coassiale ...
Uso degli ingressi digitali ................................................. 14
Uso delle uscite digitali .................................................... 14
Componenti compatibili per testo CD ............................. 14
Collegamenti
Collegamento
3 Componenti
Pannello frontale .................................................................. 16
Telecomando ......................................................................... 18
Display delle informazioni .................................................... 20
4 Riproduzione e registrazione di base
Accensione dell’apparecchio per la prima volta................... 22
Scelta della pista da riprodurre ............................................. 24
Uso delle funzioni del menu ................................................. 24
Visualizzazione delle informazioni di testo CD .................... 25
Visualizzazione delle informazioni sul disco ....................... 26
Introduzione alla registrazione di CD .................................. 27
Restrizioni alla registrazione digitale.............................. 27
Modalità di registrazione ................................................. 28
Informazioni varie ........................................................... 28
Registrazione digitale da DAT .......................................... 29
Interruzioni del segnale digitale ...................................... 29
Interruzioni dell’alimentazione ...................................... 29
per la riproduzione e la registrazione analogica ......15
di altri componenti Pioneer Î............... 15
Registrazione di una pista da una fonte digitale ................. 30
Registrazione di tutte le piste da una fonte digitale ............. 32
Registrazione e finalizzazione automatica di un disco ....... 34
Registrazione manuale da una fonte digitale ...................... 36
Come regolare il livello di registrazione digitale ................. 38
Registrazione di una fonte analogica .................................. 40
Regolazione del bilanciamento ............................................ 41
Finalizzazione di un disco .................................................... 42
5 Altre funzioni di riproduzione
Programmazione dell’ordine delle piste .............................. 44
Cancellazione della lista di riproduzione ........................ 45
Cancellazione di una pista dalla lista di riproduzione ... 45
Controllo del contenuto della lista di riproduzione ........ 45
Sostituzione di una pista nella lista di riproduzione ...... 45
Riproduzione delle piste in ordine casuale .......................... 46
Ripetizione delle piste ........................................................... 46
Dis solvenza iniziale e dissolvenza finale ............................. 47
Riproduzione di un disco con codici di identificazione di
salto ....................................................................................... 47
Riproduzione di un disco con ID (codici di identificazione)
Salto di piste non desiderate ................................................. 48
Impostazione degli ID
(codici di identificazione) di salto .............................. 48
Cancellazione degli ID
(codici di identificazione) di salto .............................. 49
13
6 Altre funzioni di registrazione
13
Uso del testo CD ..................................................................... 50
Modifica del testo CD ............................................................. 52
Copia dei titoli di pista su altre piste ..................................... 53
Numerazione automatica delle piste .................................... 54
Numerazione manuale delle piste ........................................ 55
Avvio delle piste con incrementi di tempo ............................ 56
Registrazione del fading (dissolvenza) iniziale e finale ...... 56
Impostazione della durata di fading (dissolvenza) ............. 56
Registrazione del fading (dissolvenza) iniziale ................... 57
Registrazione del fading (dissolvenza) finale ...................... 57
Registrazione di sezioni vuote .............................................. 57
Controllo del contenuto alla fine del disco........................... 58
Monitoraggio di una fonte .................................................... 59
Controllo perla protezione contro la copia digitale ............. 60
Cancellazione di un CD-RW ................................................. 60
Cosa fare in caso di disco non finalizzato ....................... 61
Cosa fare in caso di disco finalizzato ............................... 62
Nuova inizializzazione di un disco.................................. 62
7 Altre informazioni
Significato dei messaggi sul display ..................................... 67
Diagnostica ............................................................................ 68
Messaggi sul display relativi alla riproduzione ............... 68
Messaggi sul display relativi alla registrazione ............... 69
Dati tecniei ............................................................................ 71
Deutsch Italiano
5
5
Ge/It
It
1
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs
Überprüfen Sie bitte zunächst, ob das nachfolgende Zubehör Ihrem CD-Recorder PDR-609 beiliegt.
1 Zwei Audiokabelpaare 3 2 Netzkabel 4 Fernbedienung
• Daneben sollten Sie im Karton auch die Garantiekarte und diese Bedienungsanleitung finden.
Zwei Batterien der Größe ‘AA’ (R6P)
Gebrauch dieser Anleitung
Diese Anleitung ist für den CD-Recorder PDR–609 bestimmt. Sie ist in zwei Teile aufgegliedert: Der erste erklärt Ihnen Aufstellung und Anschluss des CD-Recorders, während der zweite Ihnen schrittweise die Bedienung erläutert. In diesem Teil zeigen wir Ihnen wie Sie Ihren neuen CD-Recorder installieren und mit Ihrer restlichen Anlage verbinden.
Im zweiten Teil der Anleitung, der ab Seite 16 beginnt, zeigen wir Ihnen, wie die verschiedenen Funktionen des Recorders anwenden. Der letzte Teil diese Anleitung gibt Ihnen Informationen zu Displaymeldungen, eine Fehlersuchanleitung und die technischen Daten.
Controllo del contenuto della scatola
Accertarsi di aver ricevuto i seguenti accessori insieme al Registratore CD PDR–609 CD
1
Due gruppi di cavi audio (cavo analogico di registrazion cavo digitale di riproduzione)
2 Cavo d’alimentazione a
corrente alternata
• Nella scatola è anche inclusa la scheda di garanzia e il presente manuale d’uso.
3 Due batterie R6P formato ‘AA’
4 Telecomando
Uso di questo manuale
Questo manuale serve per il Registratore CD PDR–609. Esso è suddiviso in due sezioni: la prima mostra come installare il registratore CD; la seconda guida attraverso la varie fasi dell’uso. L’installazione, che inizia a questo punto, mostra come attivare il nuovo registratore CD e farlo funzionare insieme al resto dell’impianto stereo.
Nella seconda sezione del manuale, che comincia a pagina 16, s’impara ad usare tutte le funzioni del registratore. La parte finale del manuale fornisce informazioni di riferimento sui messaggi che si possono incontrare sul display durante l’uso, una sezione sulla localizzazione delle anomalie, e le caratteristiche tecniche.
6
Ge/It
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
• Die Fernbedienung umdrehen, den Batteriefachdeckel an der Markierung drücken und abnehmen.
• Die beigelegten Batterien einsetzen. Richten Sie die Plus­und Minuspole der Batterien entsprechend den Symbolen im Batteriefach aus.
• Den Deckel wieder aufschieben. Nun ist die Fernbedienung einsatzbereit.
Vorsicht!
Unsachgemäßer Einsatz und falsche Handhabung der Batterien kann Defekte durch Austritt von Elektrolyt oder Bersten zur Folge haben. Daher folgenden Hinweise beachten:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verschiedene Arten von Batterien zusammen verwenden — obwohl sie sich ähneln können, liefern sie unter Umständen verschiedene Spannungen.
Come inserire le pile nel telecomando
• Capovolgere il telecomando, poi premere e far scorrere il coperchio del vano batterie.
• Inserire le batterie fornite, facendo attenzione a far corrispondere le estremità positive e negative delle batterie con le indicazioni all’interno del vano.
• Applicare di nuovo il coperchio, ed il telecomando è pronto per essere usato.
Attenzione!
Il trattamento non corretto delle batterie può causare pericoli come perdite e scoppi. Procedere nel modo seguente:
• Non mischiare tra loro batterie nuove e usate.
• Non usare insieme tipi di batterie diversi— anche se sembrano simili, le batterie diverse possono avere tensioni diverse.
1 Preparativi
• Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minuspole der Batterien entsprechend den Symbolen im Batteriefach ausgerichtet sind.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn sie einen Monat oder länger nicht verwendet wird.
• Bei der Entsorgung von Batterien die örtlichen Umweltschutzvorschriften beachten.
Hinweise zur Aufstellung
Wir wollen, dass Sie Ihren PDR-609 für viele Jahre genießen können. Beachten Sie daher bitte bei der Wahl des Aufstellorts die nachfolgenden Punkte.
Sie sollten ...
Den Recorder an einem gut belüfteten Ort aufstellen.Den Recorder auf eine feste, ebene Unterlage wie z. B. ein
Audiorack, einen Tisch oder ein Regal platzieren.
Sie sollten keinesfalls ....
Das Gerät an Orten verwenden, an denen hohe
Feuchtigkeit oder hohe Temperaturen auftreten, wie z. B. in der Nähe von Heizkörpern und anderen Wärmequellen.
Das Gerät direkter Sonneneinstrahlung aussetzen wie z. B.
auf einem Fensterbrett.
Das Gerät in übermäßig staubiger oder feuchter
Umgebung betreiben.
Das Gerät direkt auf einen Verstärker oder ein anderes
Gerät stapeln, dass beim Betrieb heiß wird.
Den Recorder in der Nähe von Antennen oder
Bildschirmen verwenden, da er Interferenzen verursachen kann. Dies gilt besonders für Zimmerantennen von Fernsehern.
Das Gerät an Orten wie z. B.-einer Küche usw. aufstellen,
in denen es Rauch oder Dampf ausgesetzt werden könnte.
Das Gerät auf Flächen stellen, die nicht stabil sind. Achten
Sie darauf, dass alle vier Füße des Geräts auf der Unterlage Platz finden.
Vermeiden von Störungen durch Kondensation
Wenn Sie den Recorder von einem warmen Raum nach draußen bringen bzw. wenn die Zimmertemperatur rasch ansteigt, kann sich Kondensation im Inneren des Geräts bilden. Zwar wird die Kondensation den Recorder nicht beschädigen, sie kann aber die Funktion vorübergehend beeinträchtigen. Daher sollten Sie mit dem Einschalten etwa eine Stunden warten, damit das Gerät die
Umgebungstemperatur annehmen kann.
• Accertarsi che le estremità positive e negative di ciascuna batteria corrispondano con le indicazioni nel vano batterie.
• Rimuovere le batterie dall’apparecchio se questo non deve essere usato per un mese o più.
• Per smaltire le batterie esaurite, attenersi ai regolamenti o alle regole per la protezione dell’ambiente applicabili nel proprio paese/zona.
Consigli per l’installazione
Per continuare ad usare il PDR–609 per molti anni, tenere presenti i seguenti punti nello scegliere la collocazione adatta:
Sì ...
Usarlo in un ambiente ben ventilato.Appoggiarlo su una superficie solida, orizzontale, come
una tavola, uno scaffale o un ripiano per stereo.
No ...
Usarlo in una posizione esposta ad alte temperature o
umidità, o vicino a radiatori ed altri apparecchi che sviluppano calore.
Collocarlo su un davanzale o altra posizione in cui
l’apparecchio possa essere esposto alla luce solare diretta.
Usarlo in un ambiente troppo polveroso o umido.Collocarlo direttamente sopra un amplificatore, o altro
componente dell’impianto stereo che si riscalda durante l’uso.
Usarlo in vicinanza di un televisore o di un monitor,
perché si potrebbero creare interferenze—specialmente se il televisore impiega un’antenna interna.
Usarlo in una cucina o altro ambiente in cui
l’apparecchio può essere esposto a fumo o vapore.
Collocarlo su una superficie instabile, o su una non
abbastanza grande da contenere tutti e quattro i piedini dell’apparecchio.
Prevenzione dei problemi di condensa
La condensa si può formare all’interno dell’apparecchio se questo viene portato in un ambiente caldo dall’esterno, o se la temperatura dell’ambiente sale rapidamente. Sebbene la condensa non danneggi l’apparecchio, essa può peggiorare temporaneamente le sue prestazioni. Per questo motivo, lo si dovrebbe lasciare adattare alla temperatura più calda per circa un’ora prima di accenderlo e di usarlo.
Deutsch Italiano
Ge/It
7
1
Vor der Inbetriebnahme
Pflege und Wartung
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse des CD-Recorders mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Hartnäckigen Schmutz können Sie mit einem weichen Tuch abwischen, das Sie in einer milden Reinigungslösung (ein Teil Reiniger und 5 oder Teile Wasser) angefeuchtet haben. Wischen Sie dann das Gehäuse mit einem trocken Tuch ab, um es zu trocknen. Keinesfalls flüchtige Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner verwenden, da sie die Oberflächen angreifen können.
Ändern des Aufstellorts
Falls Sie das Gerät umstellen wollen, müssen Sie es zuerst ausschalten und den Netzstecker ziehen. Keinesfalls das
Gerät während Aufnahme oder Wiedergabe bewegen — die CD dreht sich sehr schnell und könnte
beschädigt werden.
Aufbewahren des optischen Anschlusskabels
Optische Anschlusskabel wie in der Abbildung nur locker aufwickeln. Wird es um Kanten gebogen, können Schäden resultieren.
Handhabung von CDs
Achten Sie bei der Handhabung von CDs darauf, dass keine Fingerabdrücke, Schmutz oder Kratzer auf deren Oberfläche zurückbleiben. Fassen Sie CDs an deren Kante oder an der Kante und am Loch in der Mitte. Beschädigte oder schmutzige CDs können die Wiedergabe- und/oder die Aufnahmefähigkeit beeinträchtigen. Passen Sie auch auf, dass auf der CD-Seite mit dem Etikett keine Kratzer entstehen. Obwohl diese Seite nicht so empfindlich wie die bespielte ist, kann die CD dadurch unbrauchbar werden.
Bei Verschmutzung durch Fingerabdrücke, Staub usw. die CD mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte her geradlinig zur Außenkante hin abwischen. Falls notwendig, können Sie CDs mit einem in Alkohol oder handelsüblichen CD-Reiniger getränkten Tuch reinigen. Niemals Benzin, Verdünner oder andere Mittel einschließlich Reiniger für Schallplatten verwenden.
Mehr
+ als =
15 cm
Manutenzione del registratore di CD
Pulizia delle superfici esterne
Per pulire il registratore di compact disc, strofinarlo con un panno morbido asciutto. Per rimuovere lo sporco resistente, inumidire un panno morbido con una soluzione detergente preparata diluendo una parte di detersivo con 5 o 6 parti d’acqua, strizzare bene, e poi asportare lo sporco strofinando. Usare un panno asciutto per asciugare la superficie. Non usare liquidi volatili come benzene e solventi che possono
danneggiare le superfici.
Spostamento dell’apparecchio
Se è necessario spostare l’apparecchio, prima spegnerlo e staccarlo dalla presa di corrente. Non sollevare o
spostare l’apparecchio durante una riproduzione o una registrazione—il disco ruota
ad alta velocità e può essere danneggiato.
Come conservare il cavo ottico
Per conservare il cavo ottico, avvolgerlo senza stringere troppo, come mostrato a destra. Il cavo può essere danneggiato se piegato su
spigoli vivi.
Come maneggiare i dischi
Quando si maneggiano CD di qualunque tipo, fare attenzione a non lasciare impronte, sporcizia o graffi sulla superficie del disco. Tenere il disco lungo il bordo o tra il foro centrale e il bordo. I dischi danneggiati o sporchi possono peggiorare la qualità di riproduzione e/o di registrazione. Fare anche attenzione a non graffiare il lato con l’etichetta. Anche se non altrettanto fragile quanto il lato di registrazione, i graffi possono ancora rendere inutilizzabile un disco.
Se un disco risulta segnato da impronte, polvere, ecc., pulirlo con un panno morbido asciutto, strofinando leggermente il disco dal centro verso il bordo esterno. Se necessario, usare un panno imbevuto con alcool, o un kit di pulizia per CD reperibile sul mercato, per pulire un disco più a fondo. Non usare mai benzina, solventi o altri detergenti, inclusi i prodotti previsti per i dischi in vinile.
più
+ di =
15 c m
8
Ge/It
Von der Mitte der CD her leicht und geradlinig nach außen wischen.
Wischen Sie die CD­Oberfläche nicht spiralenförmig ab.
Strofinare leggermente con passate dritte partendo dal centro del disco.
Non strofinare la superficie del disco con passate circolari.
1 Preparativi
Aufbewahren von CDs
Auch wenn CDs, CD-Rs und CD-RWs wesentlich verschleißfester als Schallplatten sind, sollten Sie sie mit Umsicht handhaben und korrekt aufbewahren. Geben Sie CDs nach Gebrauch in deren Schutzgehäuse und lagern Sie sie aufrecht. Schützen Sie CDs vor übermäßiger Kälte, Feuchtigkeit, Wärme und direkter Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie zum Kennzeichnen von CDs einen Filzstift, der für das Markieren von CDs vorgesehen ist. Kleben Sie keinesfalls Papier oder Aufkleber auf die CD. Beschriften Sie CDs nicht mit Bleistiften, Kugelschreibern oder spitzen Gegenständen. Diese könnten die CD beschädigen.
Weitere Einzelheiten zur Pflege usw. finden Sie in den Anleitungen, die den CDs beiliegen.
Ungeeignete CDs
CDs rotieren bei der Wiedergabe und Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit im Gerät. Laden Sie niemals rissige, gesplitterte, verzogene oder anderweitig beschädigte CDs in das Gerät. Sie würden dadurch eine Beschädigung des Recorders riskieren.
Der PDR-609 ist ausschließlich auf herkömmliche, vollkommen runde CDs ausgelegt. Von der Verwendung anders geformter CDs wird strikt abgeraten. Pioneer lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die durch die Verwendung von CDs mit Sonderformen entstehen.
Come conservare i dischi
Sebbene i dischi CD, CD-R e CD-RW siano più durevoli dei dischi in vinile, essi devono essere trattati e conservati correttamente. Quando un disco non è usato, inserirlo nella sua custodia e conservarlo in posizione verticale. Non lasciare i dischi in ambienti troppo freddi, umidi, o caldi (inclusa la luce solare diretta).
Per contrassegnare i dischi, usare un pennarello per CD. Non incollare carta o applicare autoadesivi sul disco, o usare una matita, una penna a sfera o altri mezzi di scrittura con punta acuminata. Tutti questi possono danneggiare il disco.
Per informazioni più dettagliate, vedere le istruzioni fornite insieme ai dischi.
Dischi da evitare
I CD ruotano ad alta velocità all’interno del lettore durante la riproduzione e la registrazione. Se si vede che un disco è incrinato, scheggiato, piegato, o altrimenti danneggiato, non rischiare di usarlo nel registratore o nel lettore CD—si potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Il PDR–609 è progettato per usare solo CD convenzionali, perfettamente circolari. L’impiego di CD di forme diverse non è raccomandato per questo prodotto. Pioneer declina ogni responsabilità derivante dall’uso di CD di forma diversa.
Deutsch Italiano
Reinigungs-CD
Bei normalen Einsatz sollte die Linse des Abtastkopfs dieses Geräts nicht verschmutzen. Falls dennoch eine Störung durch Staub oder Schmutz vorliegt, sollten Sie sich an Ihre nächste Pioneer-Kundendienststelle wenden. Obwohl es Linsenreiniger für CD-Recorder auf dem Markt gibt, raten wir von deren Verwendung ab, da sie die Linse beschädigen könnten.
Detergente per lenti di registratori CD
La lente del pick-up del registratore di compact disc non dovrebbe sporcarsi durante l’impiego normale, tuttavia se per qualche motivo non funziona correttamente a causa di sporcizia o polvere, consultare il centro d’assistenza autorizzato Pioneer più vicino. Sebbene siano reperibili sul mercato detergenti per lenti di registratori di compact disc, si sconsiglia il loro uso poiché alcuni possono danneggiare la lente.
9
Ge/It
1
Vor der Inbetriebnahme
10
Ge/It
Über CD, CD-R und CD-RW
Der PDR–609 ist auf drei verschiedene Arten von CDs ausgelegt.
Reine Wiedergabe-CDs
Dieses Gerät spielt alle handelsüblichen Audio­CDs mit der rechts gezeigten Kennung “Compact Disc Digital Audio” ab.
CD-Rs
CD-Rs, deren Kennung Sie rechts sehen, können einmal “beschrieben” werden. Das bedeutet, dass Ihre Aufnahmen auf der CD permanent sind - Sie können die CD nicht löschen oder erneut bespielen.
CD-RWs
CD-RWs weisen die rechts aufgeführte Kennung auf. Dieser CD-Typ kann ähnlich Cassetten mehrfach bespielt und gelöscht werden. Dadurch können Sie CD-RWs wiederverwenden.
Kennzeichnung von CD-Typen für privaten Musik- und Audioeinsatz
Der PDR-609 ist ausschließlich auf die speziellen CD-Rs und CD-RWs für privaten Musik- und Audioeinsatz ausgelegt. Diese CDs sind deutlich mit der englischen Mitteilung For
Music Use Only, For Consumer, oder For Consumer Use gekennzeichnet. Andere Arten von CD-Rs
oder CD-RWs wie für die CD-ROM-Recorder von Computern lassen sich in diesem Recorder nicht verwenden.
Pioneer hat die folgenden CD-Marken (Stand Mai 2000) auf Kompatibilität geprüft und zugelassen.
• Eastman Kodak Company
• Fuji Photo Film Co., Ltd.
• Hitachi Maxell, Ltd.
• Mitsui Chemicals, Inc.
• Sony Corporation
• Ritek Corporation
• Taiyo Yuden Co., Ltd.
• TDK Corporation
• Verbatim Corporation
• Pioneer Corporation
Cenni sui CD, sui CD-R e sui CD-RW
Il PDR–609 è compatibile con tre diversi tipi di compact disc:
CD solo riproducibili
L’apparecchio riproduce qualunque normale CD audio con il marchio Compact Disc Digital Audio mostrato a destra.
CD registrabili
I CD registrabili, o CD-R, con il marchio mostrato a destra, possono essere registrati una sola volta. Questo significa che dopo aver registrato qualcosa sul disco questo rimane permanente —non può essere registrato di nuovo o cancellato.
CD riscrivibili
I CD riscrivibili, o CD-RW, hanno il marchio mostrato a destra. Come indicato dal nome, il materiale di questi dischi può essere cancellato e registrato di nuovo e quindi questi possono essere usati più volte.
Dischi utilizzabili
Il PDR–609 è compatibile solo con speciali dischi CD-R e CD-RW. Questi sono chiaramente contrassegnati For Music Use Only, For Consumer, o For Consumer Use. Altri tipi di dischi CD-R o CD-RW, come quelli per registratori CD basati su computer, non funzionano su questo registratore.
Pioneer ha controllato la compatibilità delle seguenti marche di dischi con il registratore (fino a Maggio 2000)
• Eastman Kodak Company
• Fuji Photo Film Co., Ltd.
• Hitachi Maxell, Ltd.
• Mitsui Chemicals, Inc.
• Sony Corporation
• Ritek Corporation
• Taiyo Yuden Co., Ltd.
• TDK Corporation
• Verbatim Corporation
• Pioneer Corporation
1 Preparativi
Test-CDs der folgenden CD-Marken (Stand Mai 2000) sind ebenso auf Kompatibilität geprüft und als kompatibel anerkannt.
• Mitsubishi Chemical Corporation*
• Ricoh Company, Ltd.* * Zum Zeitpunkt der Drucklegung waren die CDs dieser
Marken noch nicht auf dem Markt. Hinweis: CDs der obigen Hersteller können auch unter
anderem Markennamen verkauft werden.
Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material
Im Preis von CD-Rs und CD-RWs für Endverbraucher ist eine Urhebertantieme enthalten, die den Inhabern von Urheberrechten bezahlt wird (in Ländern, in denen es nach Gesetz ein System zum Einzug und zur Verteilung von Urheberrechtsgebühren gibt). Dies bedeutet, dass Sie diese CDs zum Aufzeichnen von Musik und anderem Material für den privaten Gebrauch verwenden dürfen. Falls Sie CDs für andere Zwecke als den Eigengebrauch heranziehen wollen, müssen Sie zuvor die Zustimmung des Urheberrechtinhabers bekommen (beachten Sie bitte, dass das Urheberrecht von Land zu Land verschieden ist. Informieren Sie sich daher bitte, über die gültigen Vorschriften in Ihrem Land.).
Rundfunkprogramme, CDs, andere bespielte Medien (Cassetten, Schallplatten usw.) sowie musikalische Darbietungen sind vom Urheberrecht geschützt. Falls Sie die obigen Quellen auf CD aufzeichnen und Sie verkaufen, weitergeben, verteilen, vermieten oder kommerziell (z. B. als Hintergrundmusik in Geschäften) nutzen wollen, müssen Sie zuvor die Erlaubnis des Urheberrechtinhabers einholen.
È stata controllata anche la compatibilità di campioni di dischi delle seguenti marche (fino a Maggio 2000)
• Mitsubishi Chemical Corporation*
• Ricoh Company, Ltd.*
* Al momento della pubblicazione i dischi di queste marche non sono disponibili.
Note: Dischi di tutti i suddetti produttori possono anche essere venduti con diversi nomi commerciali.
Registrazione di materiale con copyright
Nel prezzo dei dischi è incluso un diritto di copyright che è stato pagato al detentore del copyright (nei paesi in cui il sistema di raccolta dei diritti di copyright è stato introdotto nella rispettiva legislazione sul copyright). Questo significa che si possono usare i dischi per registrare musica e altro materiale per uso personale. Se si desidera usare un disco per un uso diverso da quello personale, si deve chiedere il permesso al dententore del copyright (si noti che la legislazione sul copyright varia da paese a paese; per ulteriori informazioni, controllare la legislazione sul copyright applicabile nel proprio paese).
Anche i programmi trasmessi, i CD, gli altri mezzi di registrazione (cassette, dischi in vinile, ecc.) e gli spettacoli musicali sono protetti dalla legislazione sul copyright. Si deve chiedere il permesso al dententore del copyright per vendere, trasferire, distribuire o noleggiare un disco registrato da una delle suddette fonti, o se lo si usa come parte di un’attività commerciale (come la musica di fondo in un negozio).
Deutsch Italiano
11
Ge/It
1
Vor der Inbetriebnahme
Bespielen und Finalisieren von CDs
Im Gegensatz zu anderen Aufnahmemedien haben CDs verschiedene “Zustände”. Was Sie mit einer CD anfangen können, hängt vom gegenwärtigen Status der CD ab. Die Darstellung unten veranschaulicht Ihnen die drei Zustände — leer, teilbespielt und finalisiert (bedeutet soviel wie fixiert) — .und zeigt was jeweils möglich () und nicht möglich () ist.
CD-R
Bespielbar
Löschbar
Setzen / Löschen von Skip-Markierungen
Mit herkömmlichem CD-Spieler abspielbar
Bespielbar
Löschbar
Setzen / Löschen von Skip-Markierungen
Mit herkömmlichem CD-Spieler abspielbar
Bespielbar
Löschbar
Setzen / Löschen von Skip-Markierungen
Mit herkömmlichem CD-Spieler abspielbar
Bespielen
CD-R
Finalisieren
CD
Bespielbar
Löschbar
Setzen / Löschen von Skip-Markierungen
Mit herkömmlichem CD-Spieler abspielbar
Bespielbar
Löschbar
Setzen / Löschen von Skip-Markierungen
Mit herkömmlichem CD-Spieler abspielbar
Bespielbar*
Löschbar
Setzen / Löschen von Skip-Markierungen*
Mit herkömmlichem CD-Spieler abspielbar**
* Nachdem eine CD-RW gelöscht wurde, können Sie sie
erneut bespielen und Skip-Markierungen setzen oder löschen.
** Die meisten gegenwärtigen CD-Player können die CD-RWs
noch nicht abspielen. Dies kann sich jedoch schnell ändern.
Bei der Finalisierung werden die Inhalte auf der CD-R endgültig fixiert. Dabei legt das Gerät ein Inhaltsverzeichnis (TOC genannt) am Anfang der CD an, damit andere Player den CD-Inhalt und die Position von Titeln usw. erkennen können. Siehe Einzelheiten unter Finalisieren von CDs auf Seite 42.
CD-RW
CD-RW
CD-RW
FINALIZE
Registrazione e finalizzazione dei dischi
A differenza di altri mezzi di registrazione, i CD registrabili possono trovarsi in alcuni stati diversi, e quello che si può fare con un disco dipende dal suo stato corrente. La figura qui di seguito mostra i tre stati—vuoto, parzialmente registrato, e finalizzato—e riassume ciò
che è possibile () e impossibile (✘) fare in ciascuno di essi.
CD-R
Registrabile
Cancellabile
Impostazione / cancellazione
Registrazione
dei codici di identificazione di salto
Riproducibile con un lettore CD normale
CD-R
Registrabile
Cancellabile
Impostazione / cancellazione dei codici di identificazione di salto
Riproducibile con un
Finalizzazione
lettore CD normale
CD
Registrabile
Cancellabile
Impostazione / cancellazione dei codici di identificazione di salto
Riproducibile con un lettore CD normale
Registrabile
Cancellabile
Impostazione / cancellazione dei codici di identificazione di salto
Riproducibile con un lettore CD normale
Registrabile
Cancellabile
Impostazione / cancellazione dei codici di identificazione di salto
Riproducibile con un lettore CD normale
Registrabile*
Cancellabile
Impostazione / cancellazione dei codici di identificazione di salto*
Riproducibile con un lettore CD normale**
* Quando il CD-RW è stato cancellato, esso diventa di nuovo
registrabile e i codici di identificazione di salto possono essere impostati e cancellati.
** In generale, i lettori CD attuali non possono leggere i
dischi CD-RW. Tuttavia questa situazione puo cambiare.
Il processo di finalizzazione fissa il contenuto di un CD-R nel modo migliore creando una tabella indice (Table of Contents, abbreviata TOC) all’inizio del disco, che indica agli altri lettori esattamente che cosa c’è sul disco e come trovarlo. Vedere Finalizzazione di un disco a pagina 42 per altre informazioni.
CD-RW
CD-RW
CD-RW
FINALIZE
12
Ge/It
PDR-609 CD-Recorder
PDR–609 Compact Disc Registrabile
LINE
REC
PLAY
IN
OUT
CONTROL
DIGITAL IN
L
TEXT
R
OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL
IN
DIGITAL OUT
oder
o
2 Collegamenti
AC IN
Deutsch Italiano
Entweder die Koaxial- oder die optische Lichtleiterbuchse beschalten. Scegliere il connettore coassiale o quello ottico.
CONTROL
IN
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
Digital-Wiedergabegeräte (CD-, MD-, DAT-Player usw.)
Componente per riproduzione digitale (lettore CD, MD, DAT, ecc.)
Hinweis: Es ist nicht möglich, mehrere Recorder für digitales Kopieren in Kette zu schalten.
Anschlüsse für Wiedergabe und Aufnahme von Digitalsignalen
Die Abbildungen auf diesen Seiten zeigen Ihnen die möglichen Anschlüsse an andere Komponenten Ihres Systems. Vor dem Anschließen unbedingt alle Geräte ausschalten und deren Netzstecker ziehen.
Über Lichtleiter- und Koaxialbuchsen
Der PDR-609 verfügt über Digital-Eingangsbuchsen und ­Ausgangsbuchsen sowohl für optische Kabel als auch Koaxialkabel. Sondern dienen lediglich der Flexibilität: Falls manche Audiokomponenten nur einen dieser Buchsentypen besitzen, können Sie sie trotzdem mit dem Recorder digital verbinden.
Für die Lichtleiterbuchse benötigen Sie natürlich ein optisches Anschlusskabel, dass Sie beim Audiohändler bekommen. Achten Sie jedoch beim Kauf darauf, dass das Kabel nicht länger als 3 m ist.
Ziehen Sie die Staubkappe von der Lichtleiterbuchse ab und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des optischen Kabels und die Lichtleiterbuchse frei von Staub sind. Falls erforderlich, mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Der Stecker des optischen Kabels passt nur in einer Position. Daher den Stecker vor dem Einführen auf die Buchse ausrichten.
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL IN
Digital-Aufnahmegeräte (CD-R-, MD-, DAT-Recorder usw.)
Componente per registrazione digitale (registratore CD-R, MD, DAT, ecc.)
Nota: Non è possibile connettere più apparecchi per la duplicazione digitale contemporaneamente.
Collegamenti per la riproduzione e la registrazione digitale
Gli schemi di queste pagine mostrano possibili collegamenti con diversi altri componenti del sistema. Prima di connettere il sistema, accertarsi che tutti i componenti siano spenti e staccati dalla presa di corrente.
Informazioni relative alla presa ottica e alla presa coassiale
Il PDR–609 è dotato sia di presa ottica, sia di presa coassiale per l’ingresso e l’uscita digitale. Non è necessario connetterli entrambi, ma poiché alcuni apparecchi possiedono un solo tipo di connettore— e si possono connettere tra loro solo connettori dello stesso tipo—può essere vantaggioso averli entrambi.
Per usare la presa ottica, è necessario un cavo ottico. Questi si possono facilmente trovare nei negozi di materiale audio. Al momento dell’acquisto, controllare che il cavo non sia più lungo di 3m.
Estrarre la copertura antipolvere e conservarla in un posto sicuro per un impiego futuro. Controllare che la spina e la presa ottica non siano impolverati—se necessario, pulirli con un panno morbido asciutto. Il cavo ottico può essere inserito solo in un modo, quindi far corrispondere la presa e la spina prima di inserirle a fondo.
Ge/It
13
2 Anschlüsse
Optische Kabel nicht um Kanten biegen, da dies zu Kabelschäden führen kann. Optische Anschlusskabel wie in der Abbildung nur locker aufwickeln (siehe Seite 8).
Zum Beschalten der digitalen Koaxialbuchsen benötigen Sie Cinch-Kabel (Gleicher Anschlussstecker wie bei Videokabeln).
Verwendung der Digitaleingänge
Für direkte Digitalaufnahmen auf dem PDR-609 müssen Sie einen seiner Digitaleingänge mit dem Digitalausgang der Signalquelle (z. B. CD-, MD- oder DAT-Spieler) verbinden. Zum Aufzeichnen von Analogquellen (wie Plattenspieler oder Cassettendeck) ist es am einfachsten, diese Geräte an den TAPE-Ein- und Ausgängen Ihres Verstärkers anzuschließen. Siehe Seite 15 zwecks Einzelheiten.
Verwendung der Digitalausgänge
Falls Sie einen weiteren Digitalrecorder wie z. B. einen MD­oder DAT-Recorder besitzen, kann der PDR-609 auch als Signalquelle dienen. Verbinden Sie in diesem Fall einen der Digitalausgänge des PDR-609 mit dem entsprechenden Digitaleingang Ihres anderen Digitalrecorders.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Das Netzkabel ausschließlich am Stecker fassen. Ziehen Sie niemals am Kabel selbst. Berühren Sie das Netzkabel keinesfalls mit nassen Händen, da Gefahr von elektrischen Schlägen und Kurzschluss besteht. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbel oder andere Gegenstände auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Kabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel so verlegen, dass niemand darauf tritt oder darüber stolpern kann. Ein beschädigtes Netzkabel kann Brand und elektrische Schläge verursachen. Kontrollieren Sie das Netzkabel gelegentlich. Bei Mängeln das Netzkabel von einer autorisierten Pioneer-Kundendienststelle oder einem Pioneer­Händler ersetzen lassen.
CD-Text kompatible Komponenten
Falls Sie CD-Text zusammen mit den Audiodaten von einem externen CD-Player (CD-Text kompatibel) überspielen wollen, müssen Sie CONTROL IN des Players mit CONTROL TEXT des PDR-609 verbinden. Zum Zeitpunkt der Drucklegung ist der Pioneer PD-F1009 der einzige unserer CD-Player, der dies ermöglicht.
Hinweis: Bei Verwendung von CD-Textkabeln mindestens ein Analogbuchsenpaar mit dem Verstärker verbinden.
Quando si connettono cavi ottici, fare attenzione a non piegare il cavo su spigoli vivi poiché questo lo può danneggiare. Analogamente, quando si conserva un cavo ottico, non avvolgerlo troppo stretto (come mostrato a pagina 8).
Se si usa uno dei connettori digitali di tipo coassiale, servirà un cavo con spina RCA/fono su ciascuna estremità (lo stesso tipo di connettore dei cavi video).
Uso degli ingressi digitali
Per eseguire delle registrazioni digitali dirette sul PDR–609, si dovrà connettere l’uscita digitale di una fonte (come un lettore CD, MD, o DAT) ad uno degli ingressi digitali dell’apparecchio. Le registrazioni da fonti analogiche (come un giradischi o un lettore di cassette), normalmente sono più facili collegando l’apparecchio agli ingressi e alle uscite per nastro dell’amplificatore/ricevitore—vedere a pagina 15 per altri dettagli su questo punto.
Uso delle uscite digitali
Se si possiede un altro registratore digitale, come un registratore di MD o di DAT, si può usare il PDR–609 come fonte digitale. In questo caso, connettere una delle uscite digitali del PDR–609 al corrispondente ingresso digitale dell’altro registratore.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Maneggiare il filo d’alimentazione attraverso la spina. Non estrarre la spina tirando il filo, e non toccare mai il filo d’alimentazione con le mani bagnate, poiché questo potrebbe causare un cortocircuito o una scossa elettrica. Non appoggiare sul filo d’alimentazione l’apparecchio, un mobile, o un altro oggetto né schiacciare il filo in qualunque altro modo. Non annodare mai il filo o legarlo con altri fili. I fili d’alimentazione devono essere instradati in modo da non calpestarli. Un filo danneggiato può causare un incendio o una scossa elettrica. Controllare il filo d’alimentazione di tanto in tanto. Quando appare danneggiato, chiedere il ricambio al centro d’assistenza autorizzato Pioneer o al
rivenditore.
Componenti compatibili per testo CD
Se si desidera registrare un testo CD, oltre alle informazioni audio, da un lettore CD esterno (compatibile per testo CD),
si deve collegare il CONTROL IN dell’apparecchio al
connettore CONTROL TEXT del PDR-609. Al momento della
pubblicazione, il Pioneer PD-F1009 è l’unico lettore CD
compatibile per testo CD. Nota: Accertarsi che almeno un gruppo di terminali
analogici sia collegato all’amplificatore quando si usano i cavi di comando per testo CD.
14
Ge/It
2 Collegamenti
LINE
REC
PLAY
IN
OUT
L
R
R
L
MD/TAPE
INPUTOUTPUT
PLAYREC
L
R
CONTROL
DIGITAL IN
L
TEXT
R
L
R
R
L
OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL
IN
OUT
CONTROL
DIGITAL OUT
AC IN
Deutsch Italiano
Anschlüsse für Wiedergabe und Aufnahme von Analogsignalen
Vor dem Anschließen unbedingt alle Geräte ausschalten und die Netzstecker ziehen.
Verbinden Sie dann dieses Gerät über die beigelegten zwei Audiokabelpaare (jeweils eines für Aufnahme und Wiedergabe) mit dem Verstärker/Receiver. Wählen Sie an der Rückseite Ihres Verstärkers Ein-/Ausgangsbuchsen für Cassettendecks (TAPE) oder MD. (Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers nach, falls Sie nicht wissen, welche Anschlüsse Sie verwenden sollten.)
Mit dieser Anschlussanordnung können Sie über die Analogeingänge des Recorders die Signale von anderen Programmquellen einspeisen, die am Verstärker angeschlossen sind.
Anschluss weiterer Pioneer Î-Komponenten
Falls Sie Pioneer-Verstärker oder -Receiver mit diesem Merkmal verwenden, können Sie diesen Recorder mit der Fernbedienung des Verstärkers/Receivers ansteuern. Der Vorteil: Sie können mit einer Fernbedienung mehrere Komponenten steuern. Einzelheiten zum Einsatz der Fernbedienung für mehrere Komponenten finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/Receivers.
Verbinden Sie den Anschluss CONTROL OUT des Verstärkers/Receivers über ein handelsübliches Mini­Klinkensteckerkabel mit CONTROL IN am Recorder.
Hinweis: Bei Verwendung von Î-Steuerkabeln mindestens ein Analogbuchsenpaar mit dem Verstärker verbinden.
Collegamenti per la riproduzione e la registrazione analogica
Prima di cominciare, accertarsi che tutti i componenti siano spenti e staccati dalla presa di corrente.
Dopodiché connettere l’apparecchio all’amplificatore/ ricevitore usando i due gruppi di cavi audio in dotazione— un gruppo per la riproduzione e l’altro per la registrazione. Sul pannello posteriore dell’amplificatore si trova un gruppo di ingressi/uscite libero per un registratore di nastri/md (se si hanno dubbi sui terminali da usare, controllare il manuale d’uso fornito insieme all’amplificatore).
Con questa connessione si possono eseguire registrazioni da qualunque altro componente collegato all’amplificatore, attraverso gli ingressi analogici dell’apparecchio.
Collegamento di altri componenti Pioneer Î
Se si usa un amplificatore o un ricevitore Pioneer dotato di questa prestazione, si può comandare l’apparecchio con il telecomando multiuso fornito insieme all’amplificatore/ ricevitore. Il vantaggio è di poter usare un solo telecomando per comandare diversi componenti. Controllare il manuale d’uso fornito insieme all’amplificatore o al ricevitore per ulteriori informazioni sull’uso del suo telecomando multiuso.
Usare un cavo con minispina mono su entrambe le estremità, reperibile sul mercato, per collegare il terminale CONTROL
dell’amplificatore/ricevitore al terminale CONTROL
OUT
dell’apparecchio.
IN
Nota: Accertarsi che almeno un gruppo di terminali
analogici sia collegato all’amplificatore quando si usano i cavi di controllo Î.
15
Ge/It
3
Bedienelemente und Anzeigen
12345 678910
COMPACT DISC DIGIT AL RECORDER
◊ÛB->?/
AUTO
MONITOR
TIME
SCROLL
MANUAL
TRACK NO.
WRITE
INPUT
AUTO
FINALIZEERASE
SELECTOR
MANUAL
11 12 13 14 15 16 17 18 19 2 0 2 1 2 2 2 3 24
Frontplatte
1 POWER-Schalter (S. 22)
Dient zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
2 SCROLL (S. 25)
Drücken, um lange Namen in CD-Texten abschnittsweise auf das Display abzurufen.
3 TIME (S. 26)
Zum Umschalten der Zeitanzeige (Titel-Spielzeit, Titel­Restspielzeit, CD-Gesamtspielzeit usw.)
4 DISPLAY/CHARA (S.25,51)
Mit dieser Taste wählen Sie den CD-Textanzeigemodus (CD­Titel, Interpret, Titelname) (S. 25). Bei der CD-Texteingabe schalten Sie damit zwischen Klein- und Großbuchstaben um (S. 51).
5 MONITOR (S.39,41,59)
Über diese Taste können Sie ein gewähltes Eingangssignal akustisch überwachen. Während der Mithörkontrolle leuchtet die Anzeige.
6 OPEN/CLOSE 0 (S.22)
Zum Öffnen/Schließen der CD-Lade.
7 RECORD (S.27-40)
Diese Taste schaltet auf Aufnahmepause, damit Sie Pegel aussteuern können usw.
8 REC MUTE (S.57)
Zum Einfügen von Leerstellen zwischen Titeln auf einer CD.
9 DIGITAL REC LEVEL / 4 ¢ (Jog-Regler)
Den Jog-Regler drehen: Einstellung der Digital­Aufnahmepegel (S. 38-39), Überspringen von Titeln (S. 23), Wahl von Menüpunkten (S. 38-39,41,54,56), Suchen von Buchstaben für CD-Text (S. 51), Wählen von zu löschenden Titeln(S. 61).
Den Jog-Regler drücken: Wiedergabestart (nur bei Stopp) (S.
23), Eingabe von Titelnummern (beim Programmieren) (S.
44), Wahl von Zeichen für CD-Text (Seite 51); Die Menüeinstellungen überprüfen (S. 24).
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
REC LEVEL
ANALOG
REC BALANCE
PUSH ENTER
RL
MENU/
TEXT
DELETE
SYNCHRO
CD TEXT
Legato Link Conversion
Pannello frontale
1 Interruttore di alimentazione (POWER) (p.22)
Inserisce e disinserisce l’alimentazione dell’apparecchio.
2 SCROLL (p. 25)
Premere per far scorrere i nomi lunghi del testo CD.
3
Tasto di visualizzazione informazioni (TIME) (p.26)
Commuta la modalità di visualizzazione (tempo trascorso delia, tempo residuo pista, tempo di riproduzione totale, ecc.)
4 DISPLAY/CHARA (p.25,51)
Premere per commutare tra le modalità di visualizzazione (titolo del disco, nome dell’artista, titolo del brano) (p.25), e tra i caratteri maiuscoli e minuscoli quando si usa il testo CD
(p.51).
5 Tasto di visualizzazione informazioni (MONI-
TOR) (p.39,41,59)
Premere per controllare l’ingresso selezionato e per visualizzare le informazioni sulla fonte digitale. L’indicatore s’illumina per ricordare che ci si trova nella modalità monitor.
6 Tasto di apertura / chiusura comparto disco
(OPEN/CLOSE 0) (p.22)
Premere per aprire o chiudere il comparto disco.
7 Tasto di registrazione (RECORD ) (p.27-40)
Premere per attivare la modalità di pausa registrazione per impostare i livelli d’ingresso, ecc.
8
Tasto di silenziamento di registrazione (REC MUTE ) (p.57)
Registra una sezione vuota su un disco (per distanziare i brani, ecc.)
9
Comando di livello per la registrazione digitale / salto piste (DIGITAL REC LEVEL / 4 ¢ )
Ruotare la manopola Jog per: regolare il livello di registrazione digitale (p.38-39); saltare le piste (p.23); selezionare le opzioni del menu (p.38-39,41,54,56); scorrere sui caratteri di testo CD (p.51); selezionare i brani da cancellare (p.61).
Premere la manopola Jog per: avviare la riproduzione (solo nella modalità di arresto) (p.23); immettere i numeri di pista (durante la programmazione) (p.44); selezionare i caratteri del testo CD (p.51) ; confermare le impostazioni del menu (p. 24).
(Manopola)
16
Ge/It
3 Componenti
10 ANALOG REC LEVEL (S.40)
Zur Einstellung des Aufnahmepegels für Analogsignale.
11 ERASE (S.60-62)
Zum Löschen von Titeln oder Initialisieren von CDs drücken.
12 FINALIZE (S.42-43)
Diese Taste startet die Finalisierung (um die Wiedergabe bespielbarer CDs auf herkömmlichen CD-Spielern zu ermöglichen). Während der Finalisierung leuchtet die Anzeige.
13 AUTO/MANUAL (S.54-55)
Diese Taste schaltet zwischen automatischer und manueller Titelnummerierung beim Bespielen von CDs um.
14 INPUT SELECTOR (S.30-40,59)
Schaltet zwischen Analogeingang, optischem Digitaleingang und dem digitalen Koaxialeingang um.
15 Fernbedienungssensor (S.21)
16 Zeichendisplay (S.20-21) 17 1 ¡ / REC BALANCE (S.23,41,51)
Zur Schnellwiedergabe in Vorwärts- und Rückwärtsrichtung drücken(S.23). Dient bei der Aufnahme zum Einstellen des linken und rechten Eingangskanalpegels(S.41). Zum Versetzen des Cursors (Eingabeposition) im Display bei der Eingabe von CD-Text(S.51).
18 6 (S.22-23,30-37)
Wiedergabe, Pause oder Fortsetzung der Wiedergabe einer Disc. Außerdem bei Aufnahmepause zum Starten einer Aufnahme
19 NAME (S.50-53)
Zum Aufruf der CD-Benennungsoptionen
20 7 (S.24,30-37)
Zum Stoppen von Wiedergabe und Aufnahme
21 SYNCHRO (S.30-35)
Durch Drücken dieser Taste werden Aufnahmen gestartet, sobald ein Eingangssignal erfasst wird.
22 MENU/DELETE (S.24,38-39,41,51,54,56)
Durch Drücken dieser Taste können Sie die jeweiligen Menüoptionen durchgehen (S.24, 38-39, 41, 54, 56). Bei der Eingabe von CD-Text wird diese Taste zum Löschen von Zeichen verwendet (S. 51).
23 Kopfhörerbuchse (PHONES)
Zum Anschluss von Stereo-Kopfhörern für abgeschirmtes Hören oder Mithörkontrolle.
24 LEVEL
Einstellung der Kopfhörer-Lautstärke.
10 Comando di livello per la registrazione
analogica (ANALOG REC LEVEL) (p.40)
Regola il livello di registrazione durante la registrazione con ingresso analogico.
11
Tasto di cancellazione (ERASE) (soltanto per CD-RW) (p.60-62)
Premere per avviare la cancellazione dei brani, o per ri­inizializzare un disco.
12 Tasto di finalizzazione (FINALIZE) (p.42-43)
Premere per avviare il processo di finalizzazione del disco (per riprodurre i CD registrabili sui normali lettori CD). L’indicatore s’illumina durante la finalizzazione.
13 AUTO/MANUAL (p.54-55)
Commuta tra la numerazione delle piste automatica e manuale durante la registrazione di un disco.
14
Selettore di ingresso (INPUT SELECTOR) (pp.30-40,59)
Commuta tra gli ingressi analogico, digitale ottico e digitale coassiale.
15 Sensore di comandi a distanza (p.21)
16 Indicazione in caratteri (p.20-21) 17 Tasti di riproduzione rapida (1 ¡ / REC
BALANCE) (pp.23,41,51)
Tenere premuto per la retrocessione veloce e la riproduzione con avanzamento veloce (P.23). Durante la registrazione si usa per impostare i livelli d’ingresso di sinistra e di destra (P.41). Utilizzare la funzione per spostare il cursore in avanti e all’indietro quando si usa il modo CD text (P.51).
18
Tasto di riproduzione / tasto di pausa (6)(p.22­23,30-37)
Premere per riprodurre, interrompere, o riprendere la riproduzione di un disco. Si usa anche per avviare la registrazione dalla modalità di pausa registrazione.
19 NAME (p.50-53)
Si usa per scorrere tra le opzioni di denominazione del testo CD.
20 Tasto di interruzione (7) (p.24,30-37)
Premere per fermare la riproduzione o la registrazione.
21
Tasto di sincronizzazione (SYNCHRO) (pp.30-35)
Premere per avviare la registrazione quando viene rilevato un segnale d’ingresso.
22 MENU/DELETE (p.24,38-39,41,51,54, 56)
Premere per scorrere tra le opzioni del menu preferenze (p. 24, 38-39, 41, 54, 56). Premere per cancellare i caratteri durante la modifica del testo CD (p. 51).
23 Presa per cuffie (PHONES)
Inserire una cuffia stereo per l’ascolto o il monitoraggio riservato.
24 Comando del livello (LEVEL)
Da usare per regolare il volume in cuffia.
Deutsch Italiano
17
Ge/It
3
Bedienelemente und Anzeigen
Fernbedienung
1 REC MUTE (S.57)
Zum Einfügen von Leerstellen zwischen Titeln auf einer CD.
2 REC (S.27-40)
Zum Schalten auf Aufnahmepause
3 TIME (S.26)
Zum Umschalten der Zeitanzeige (Titel-Spielzeit, Titel-Restspielzeit, CD-Gesamtspielzeit usw.)
4 DISPLAY/CHARA
Mit dieser Taste wählen Sie den CD-Textanzeigemodus (CD-Titel, Interpret, Titelname) (S. 25). Bei der CD-Texteingabe schalten Sie damit zwischen Klein- und Großbuchstaben um (S. 51).
5 SCROLL (S. 25)
Drücken, um lange Namen in CD-Texten schrittweise auf das Display abzurufen.
6 MARK / 10/0
Zum Wählen von Buchstaben für CD-Textfunktion drücken. Als numerische Taste wird sie zur Eingabe von 0 verwendet.
7 MENU/DELETE (S.24,38-39,41,51,54-56)
Zum Durchgehen der Einstellmenüoptionen. Zum Löschen von Buchstaben beim Editieren von CD-Text.
8 4 (S.23)
Zum Durchführen von Titelsprüngen in Rückwärtsrichtung antippen. Diese Taste führt auch Operation aus, die dem Jog-Regler zugeordnet sind (siehe Seite 16).
9
Wiedergabesteuerung (S.22-24,30-37) / ENTER
3 Drücken, um die Wiedergabe von CDs zu starten oder fortzusetzen.
1 und ¡ Zur Schnellwiedergabe in Vorwärts- und Rückwärtsrichtung bzw. zum Versetzen des Cursors bei der CD-Texteingabe drücken.
7 Zum Stoppen von Wiedergabe und Aufnahme ENTER Startet Wiedergabe und Aufnahme, bestätigt
Menüeinstellungen (S. 24) und dient zur Eingabe von CD­Textzeichen (S. 51).
10 ø
Überspringen von Indexmarkierungen in Rückwärtsrichtung
11 RANDOM (S.46)
Startet Zufallswiedergabe
12 REPEAT (S.46)
Einstellung der Wiederholfunktion (aktueller Titel, CD oder Stoppen der Wiederholung)
13 PROGRAM (S.44)
Zum Programmieren von Titelfolgen für die Wiedergabe.
14 FADER (S.47,57)
Zum Ein- und Ausblenden bei Wiedergabe oder Aufnahme
18
Ge/It
10 11 12 13 14
15
16
17
1 2
3
4
5 6
7 8
9
•
REC SYNCHRO
TIME
DISPLAY /CHARA
SCROLL
MENU/
DELETE
4
REPEAT RANDOM NAME CLIP
FADER
SKIP PLAY
ABC DEF
123
GHI MNOJKL
4
PQRS TUV WXYZ
78
10/0 >10
CURSOR
3
1
ENTER
7
PROGRAM CHECK CLEAR
SKIP ID
CLEAR
SET
Telecomando
1
Tasto di silenziamento di registrazione ( REC MUTE) (p.57)
AUTO/
MANUAL
56
9
NAMEMARK
¢
¡
8
I
NPUT
SELECTER
Î
18 19
20
21
22
23
24 25 26
27 28
29
6 MARK / 10/0
Premere per scegliere i caratteri quando si usa il testo CD. Come tasto numerico, rappresenta lo zero.
7 Tasto di disattivazione indicazione in caratten
(MENU/DELETE) (p.24,38-39,41,51,54-56)
Premere per scorrere tra le opzioni del menu preferenze. Premere per cancellare i caratteri durante la modifica del testo CD.
8 Tasto di salto piste (4) (p.23)
Premere per saltare le piste all’indietro. Esegue anche le operazioni assegnate alla rotazione della manopola (vedere pagina 16).
9 Comando di riproduzione (p.22-24,30-37) /
ENTER 3
Premere per riprodurre, o riprendere la riproduzione di un disco. Tasti di ripreduzione rapida (1 e ¡) Tenere premuto per la retrocessione veloce e la riproduzione con avanzamento veloce, e per spostare la posizione del cursore quando si usa il testo CD.
Tasto di interruzione (7) Premere per fermare la riproduzione o la registrazione. ENTER Conferma le opzioni di riproduzione, registrazione, impostazione dei menu (p. 24), e i caratteri del testo CD (p.51).
10 ø
Premere per tornare ai punti indice precedenti.
11
Tasto di riproduzione in ordine casuale (RANDOM) (p.46)
Premere per avviare la riproduzione casuale.
12 Tasto di ripetizione (REPEAT) (p.46)
Si usa per impostare la modalità ripetizione (pista corrente, disco, o disattiva ripetizione).
13
Tasto di programmazione (PROGRAM) (p.44)
Si usa per programmare l’ordine di riproduzione delle piste di un disco.
14 Tasto di dissolvenza (FADER) (p.47,57)
Premere per la dissolvenza in apertura o in ehiusura durante la riproduzione o la registrazione.
Registra una sezione vuota su un disco (per distanziare i brani, ecc.)
2
Tasto di registrazione ( REC) (p.27-40)
Premere per attivare la modalità di pausa registrazione.
3
Tasto di visualizzazione informazioni (TIME) (p.26)
Commuta la modalità di visualizzazione (tempo pista trascorso, tempo pista residuo, tempo di riproduzione totale, ecc.)
4 DISPLAY/CHARA
Premere per commutare tra le modalità di visualizzazione (titolo del disco, nome dell’artista, titolo del brano) (p.25), e tra i caratteri maiuscoli e minuscoli quando si usa il testo CD (p.51).
5 SCROLL (p. 25)
Premere per far scorrere i nomi lunghi del
testo CD.
3 Componenti
15 SKIP PLAY (S.47)
Dient zum Ein- und Ausschalten der Wiedergabe mit aut. Überspringen von Titeln.
16 SKIP ID SET (S.48)
Zum Markieren von Titeln, die bei der Wiedergabe übersprungen werden sollen
17 SKIP ID CLEAR (S.49)
Löscht eingetragene Skip-Markierungen.
18 SYNCHRO (S.30-35)
Durch Drücken dieser Taste werden Aufnahmen gestartet, sobald ein Eingangssignal erfasst wird.
19 AUTO/MANUAL (S.54-55)
Diese Taste schaltet zwischen automatischer und manueller Titelnummerierung beim Bespielen von CDs um.
20 Nummern-/Buchstabentasten (S.24,44,51)
Direkter Titelzugriff für Wiedergabe, Wahl von Titelnummern beim Editieren/Programmieren und Buchstabenwahl bei CD-Texteingabe
21 NAME (S.50-53)
Zum Aufruf der CD-Benennungsoptionen
22 >10 (S.24,44)
Zur Wahl von Titelnummern über 10
23 ¢ (S.23)
Zum Durchführen von Titelsprüngen in Vorwärtsrichtung antippen. Diese Taste führt auch Operation aus, die dem Jog-Regler zugeordnet sind (siehe Seite 16).
24 Ø
Überspringen von Indexmarkierungen in Vorwärtsrichtung
25 NAME CLIP (S.53)
Kopiert Text der geladenen CD in den Speicher des Recorders
26 8 (S.23,36-37)
Wiedergabe- oder Aufnahmepause
27 CHECK (S.45)
Zum Überprüfen der Titelfolgen von Abspielprogrammen
28 CLEAR (S.45)
Löscht den letzten Titel aus einem Abspielprogramm
29 INPUT SELECTOR (S.30-40,59)
Schaltet zwischen Analogeingang, optischem Digitaleingang und dem digitalen Koaxialeingang um.
15
Tasto di riproduzione con salto (SKIP PLAY) (p.47)
Premere per attivare e disattivare il salto riproduzione.
16 Tasto di impostazione codici di identificazione
di salto (SKIP ID SET) (p.48)
Fa sì che l’apparecchio salti una particolare pista durante la riproduzione.
17 Tasto di annullamento codici di identificazione
di salto (SKIP ID CLEAR) (p.49)
Annulla l’ impostazione precedente.
18
Tasto di sincronizzazione (SYNCHRO) (pp.30-35)
Premere per avviare la registrazione quando viene rilevato un segnale d’ingresso.
19 Tasto di numerazione automatica / manuale
delle piste (AUTO/MANUAL) (p.54-55)
Commuta tra la numerazione dei brani automatica e manuale durante la registrazione di un disco.
20 Tasti numerici (p.24,44,51)
Si usano per saltare direttamente ai numeri di pista da riprodurre, per selezionare i numeri di pista da modificare / programmare, e per selezionare i caratteri quando si usa il testo CD.
21 NAME (p.50-53)
Si usa per scorrere tra le opzioni di denominazione del testo CD
22 >10 (p.24,44)
Si usa per selezionare i numeri di pista superiori a 10.
23 Tasto di salto piste (¢) (p.23)
Premere per saltare le piste all’indietro. Esegue anche le operazioni assegnate alla rotazione della manopola (vedere pagina 16).
24 Ø
Premere per andare ai punti indice successivi.
25 NAME CLIP (p.53)
Premere per copiare il testo CD corrente nella memoria del registratore.
26 Tasto di pausa (8) (p.23,36-37)
Premere per interrompere la riproduzione o la registrazione.
27 Tasto di controllo (CHECK) (p.45)
Premere ripetutamente per scorrere attraverso la lista di riproduzione programmata.
28 Tasto di cancellazione (CLEAR) (p.45)
Premere per annullare l’ultimo a pista in una lista di riproduzione programmata.
29 Tasto di selezione ingresso (INPUT SELECTOR)
(pp.30-40,59)
Commuta tra gli ingressi analogico, digitale ottico e digitale coassiale.
Deutsch Italiano
19
Ge/It
3
Bedienelemente und Anzeigen
312 456 7 8910
TOTAL
REMAIN
TIME
DISC TRACK ARTST
ANALOG OPTICAL
COAXIAL
TRK INDEX MIN SEC
50 32 18 12 6 2 0dBOVER
Display
1 CD-Textfunktionsanzeigen (S.25)
DISC Leuchtet auf, wenn CD-Information angezeigt wird. TRACK Leuchtet auf, wenn Titelinformation angezeigt
wird. ARTST Leuchtet auf, wenn Information zu Interpreten angezeigt wird.
2 TOTAL / REMAIN / TIME (S.26)
Gibt an, ob gegenwärtig die Gesamtspielzeit der CD, die Titelrestspielzeit oder die Titelspielzeit angezeigt wird.
3 Meldungs-/Zeitanzeigedisplay 4 FADER (S.47,57)
Blinkt beim Ein- und Ausblenden.
5 3 (S.22-24) Leuchtet während der Wiedergabe.
8 (S.23,36,37) Leuchtet während Wiedergabe- oder
Aufnahmepause.
6 REC (S.27-40,57)
Leuchtet während Aufnahme und Aufnahmepause. Blinkt bei Aufnahmestummschaltung.
7 CD TEXT (S.22-23,50-52)
Leuchtet auf, falls die gegenwärtige CD Text enthält.
8 CD / CD–R / CD–RW (S.22)
Zeigt den Typ der gegenwärtigen CD an.
9 FINALIZE (S.34-35,42)
Leuchtet nach Finalisieren der gegenwärtigen CD-RW auf. Blinkt während Aufnahmen mit automatischer Finalisierung (S. 34-35,42)
10 SYNC / SYNC-1 (S.30-35)
Leuchtet auf, wenn der Recorder auf Aufnahme-Synchronstart geschaltet ist.
11 AUTO TRK (S.54)
Leuchtet, wenn die automatische Titelnummerierung während Aufnahmen aktiviert ist.
12 MANU TRK (S.55)
Leuchtet, wenn die manuelle Titelnummerierung während Aufnahmen aktiviert ist.
20
Ge/It
CD TEXT
CD-RW
FINALIZE SYNC-1
FADER
AUTO TRK MANU TRK
SKIP ON
VOL
RPT-1
PGM
RDM
1112131415161719 1820
Display delle informazioni
1 Indicatori di testo CD (p.25)
DISC S’illumina quando sono visualizzate informazioni sul disco. TRACK S’illumina quando sono visualizzate informazioni sul brano. ARTST S’illumina quando sono visualizzate informazioni sull’artista.
2 TOTAL / REMAIN / TIME (S.26)
Indica se il tempo visualizzato è quello trascorso, residuo o totale per un disco o per singoli brani.
3 Display per messaggi/tempo 4 Indicatore di dissolvenza (FADER) (p.47,57)
Lampeggia durante la dissolvenza in apertura o in chiusura.
5 Indicatore di riproduzione (3) (p.22-24)
S’illumina durante la riproduzione.
Indicatore di interruzione (8) (p.23,36,37)
S’illumina durante una pausa di riproduzione o di registrazione.
6
Indicatore di registrazione (REC) (pp.27-40,57)
S’illumina durante la registrazione o una pausa di registrazione. Il display che lampeggia indica il silenziamento della registrazione.
7 CD TEXT (S.22-23,50-52)
S’illumina se il CD caricato contiene testo CD.
8
Indicatore di tipo di disco (CD / CD–R / CD–RW) (S.22)
Indica il tipo di disco caricato.
9
Indicatore di finalizzazione (FINALIZE) (p.34-35,42)
S’illumina se il CD-RW caricato è stato finalizzato. Inoltre lampeggia durante la registrazione con finalizzazione automatica (p.34-35,42)
10
Indicatore di sincronizzazione (SYNC / SYNC-1) (pp.30-35)
S’illumina quando il registratore si trova in modalità di registrazione con sincronizzazione automatica.
11 Indicatore di numerazione automatica delle
piste (AUTO TRK) (p.54)
S’illumina quando è attiva la numerazione automatica delle piste durante la registrazione.
12
Indicatore di numerazione manuale delle piste (MANU TRK) (p.55)
S’illumina quando è attiva la numerazione manuale dei brani durante la registrazione.
13 SKIP ON (S.47)
Leuchtet auf, wenn eine CD Skip-Markierungen enthält. Beim Setzen bzw. Löschen von Skip-Markierungen blinkt das Wort
SKIP.
14 PGM (S.44)
Leuchtet während Titel-Programmwiedergabe auf.
15 RDM (S.46)
Leuchtet bei aktivierter Zufallswiedergabe.
16 RPT / RPT-1 (S.46)
Leuchtet bei aktivierter Wiederholfunktion.
17 Aufnahmepegelbalance (S.38,41,25)
Zeigt den Digitalaufnahmepegel an. Falls die Balance geändert wurde, blinkt L oder R, um den lauteren Kanal anzuzeigen. Bei unveränderter Balance leuchten beide Anzeigen stetig. Titelnummern werden während CD­Textfunktion angezeigt.
18 OVER-Anzeige (S.40)
Zeigt Übersteuerung (zu hohe Eingangspegel) bei Aufnahmen an.
19 Aufnahmepegelanzeige (S.30-40)
Zeigt bei Aufnahmen den Eingangspegel bzw. den Aufnahmesignalpegel bei der Wiedergabe.
20 ANALOG (S.30-40,59)
Leuchtet bei Wahl des Analogeingangs.
OPTICAL (S.30-40,59)
Leuchtet bei Wahl des optischen Digitaleingangs.
COAXIAL (S.30-40,59)
Leuchtet bei Wahl des digitalen Koaxialeingangs.
Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung:
Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und Sensor im Gerät ein freies Feld besteht.
Verwenden Sie die Fernbedienung im links gezeigten Bereich.
Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall im Fernbedienungssensor kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.
Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich gegenseitig stören. Vermeiden Sie während des Betriebs des PDR-609 die Verwendung von Fernbedienungen für Geräte in dessen
30
unmittelbarer Umgebung.
Die Batterien austauschen, sobald die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
3 Componenti
13
Indicatore di attivazione salto (SKIP ON) (p.47)
S’illumina per indicare che un disco contiene identificazione di salto. Quando s’impostano o si cancellano i codici di salto, la parola SKIP lampeggia.
14
Indicatore di ripreduzione programmata (PGM) (p.44)
S’illumina quando è attiva la riproduzione programmata.
15
Indicatore di riproduzione in ordine casuale (RDM) (p.46)
S’illumina quando è attiva la riproduzione casuale.
16
Indicatore di ripetizione di disco / pista (RPT / RPT-1) (p.46)
S’illumina quando è attiva la riproduzione con ripetizione.
17 Bilanciamento del livello di registrazione
(p.38,41,25)
Visualizza il volume di registrazione digitale. Se il bilanciamento è stato modificato, s’illumina l’indicatore (L o R) del canale con volume più alto. Entrambi gli indicatori s’illuminano quando il bilanciamento non è modificato Quando si usa il testo CD, sono visualizzati i numeri di pista.
18 Indicatore di scrraccarico OVER (p.40)
Indica che il segnale d’ingresso ha sovraccaricato il disco durante la registrazione.
19
Misuratore di livello di registrazione (p.30-40)
Visualizza il livello d’ingresso durante la registrazione, o il livello registrato durante la riproduzione.
20 Indicatore di registrazione tramite ingressi
analogici (ANALOG) (p.30-40,59)
S’illumina quando è selezionato l’ingresso analogico.
Indicatore di registrazione tramite ingresso ottico (OPTICAL) (pp.30-40,59)
S’illumina quando è selezionato l’ingresso digitale ottico.
Indicatore di registrazione tramite ingresso coassiale (COAXIAL) (pp.30-40,59)
S’illumina quando è selezionato l’ingresso digitale coassiale.
Tenere presente quanto segue quando si usa il telecomando:
Accertarsi che non ci siano ostacoli tra il telecomando e il sensore sull’apparecchio.
Usare il telecomando rispettando la distanza e l’angolo operativi, come indicato nello schema a sinistra.
Il funzionamento del telecomando può essere compromesso
se la luce solare o una luce fluorescente illumina il sensore del telecomando sull’apparecchio.
I telecomandi di dispositivi diversi possono interferire tra loro. Non usare
30
7m
telecomandi di apparecchi collocati nelle vicinanze mentre si usa il PDR–609.
Sostituire le batterie quando si nota una riduzione della distanza operativa del telecomando.
Deutsch Italiano
21
Ge/It
4
O3 45:37
CD
Grundlegende Bedienung
Inbetriebnahme
Die nächsten Seiten erklären Ihnen das
Accensione dell’apparecchio
Einschalten des PDR-609, die Wiedergabe von CDs und einige grundlegende Aufnahmefunktionen. Voraussetzung für die Anleitung ist jedoch, dass der Recorder an Ihren Verstärker angeschlossen ist. (Ist dies nicht der Fall, finden Sie auf den Seiten 13 –15 die Einzelheiten zum Anschluss des PDR-609 an andere Komponenten des Systems.)
1 Rasten Sie POWER _ ein, um
1
das Gerät einzuschalten.
Die Aufnahmeanzeige blinkt und das Display leuchtet auf.
• Vergessen Sie nicht, auch Ihren Verstärker einzuschalten und dessen
SCROLL
◊ÛB->?/
AUTO
MONITOR
TIME
MANUAL
TRACK NO.
WRITE
INPUT
AUTO
FINALIZEERASE
SELECTOR
MANUAL
Eingang auf den PDR-609 umzuschalten.
2 Drücken Sie OPEN/CLOSE 0
zum Ausfahren der CD-Lade.
2
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
REC LEVEL
PUSH ENTER
ANALOG
RL
REC BALANCE
MENU/
TEXT
DELETE
SYNCHRO
CD TEXT
Legato Link Conversion
3 Legen Sie nun eine bespielte CD
ein.
Die CD mit nach oben weisendem Etikett einlegen.
• Die CD-Lade weist entsprechende Vertiefungen für Singles (8 cm) und normale CDs (12 cm) auf. Zum Abspielen von CD-Singles keinesfalls einen Adapter verwenden, da er den Recorder beschädigen könnte.
• Niemals mehrere CDs gleichzeitig laden.
4 Drücken Sie OPEN/CLOSE 0,
um die CD-Lade zu schließen.
Sobald der Recorder den CD-Inhalt erkannt hat, zeigt das Display Titel- sowie CD-Informationen oder bei entsprechenden CDs auch CD-Text.
Falls die CD keinen Text enthält, zeigt sich das Display wie in der Darstellung.
per la prima volta
Le poche pagine che seguono servono da guida per l’accensione del PDR–609, per la riproduzione dei dischi, e per la realizzazione di alcune registrazioni base. Prima di procedere in questa sezione, il registratore deve essere collegato almeno ad un amplificatore. (Se questo non è ancora stato fatto, vedere le pagine 13-15 per dettagli sul collegamento del PDR-609 ad altri componenti del sistema.)
1 Portare l’interruttore POWER su
_ON.
L’indicatore di funzione lampeggia, ed il display principale s’illumina.
• Verificare anche che l’amplificatore sia acceso e che la funzione d’ingresso sia impostata sul PDR–609.
2 Premere OPEN/CLOSE 0 per
aprire il comparto disco.
3 Caricare un CD audio pre-
registrato.
Collocare il disco nel comparto il lato dell’etichetta verso l’alto.
• Il comparto del disco possiede guide sia per CD piccoli (8cm) sia per CD normali (12cm). Non usare un adattatore quando si riproducono CD piccoli: si potrebbe danneggiare il registratore.
• Non caricare mai più di un disco per volta.
4 Premere OPEN/CLOSE 0 per
chiudere il comparto disco.
Quando il registratore ha rilevato il contenuto del disco, il display visualizza le informazioni sui brani e sul disco o, a seconda del tipo di disco, il testo CD.
Anzahl der Titel auf CD
CD-Gesamtspielzeit
Se il disco non contiene testo CD, il display dovrebbe apparire all’incirca così:
22
Ge/It
O3 45:37
Zeigt eine bespielte CD an
CD
Numero di piste sul disco
Tempo totale di riproduzione del disco
Indica un disco pre-registrato
Loading...
+ 50 hidden pages