Pioneer PDR-555RW User Manual

4.8 (4)
PDR-555RW
COMPACT DISC RECORDER ENREGISTREUR DE COMPACT DISC CD-RECORDER COMPACT DISC REGISTRABILE
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
English
Français
Deutsch
Italiano
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
<PRE1269>
Ge/It
1
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your Compact Disc Recorder.
Location: rear of the Compact Disc Recorder.
CLASS 1
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Pour toute réparation, s’addresser à un personnel qualifié.
L’étiquette d’avertissement suivante se trouve sur le Enregistreur De Disque Compact.
Emolacement: Sur le panneau arrière du Enregistreur De Disque Compact.
LASER PRODUCT
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC), EMC Directives, (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC) .
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have fin­ished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the ex­planatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such a way that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord regularly. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D EXPOSER CET APPAREIL A LHUMIDITE AU A LA PLUIE.
Nous vous remercions pour cet achat dun produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode demploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner lappareil correctement. Après avoir bien lu le mode demploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir sy référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche dalimentation et de la prise dalimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de lappareil restent les mêmes.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE DALIMENTATION
Tenir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser lappareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un choc é lectrique. Vé rifier le câble dalimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
2
<PRE1269> En/Fr
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen. Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kunden­dienstpersonal überlassen werden.
Die folgenden Warnungsetiketten sind am CD­Recorder angebracht.
Stelle: an der Rückseite des Gerätes.
PRECAUZIONE
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.
La seguente etichetta di avvertenza è stata applicata sul Registratore Per CD.
Posizione: Pannello posteriore del Registratore Per CD.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/ 23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CD-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROM-
SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME
O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL UMIDITA’.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con luso dellapparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo dalimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustra­zioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate lunità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.
<PRE1269>
Ge/It
3
CONTENTS
SOMMAIRE
CAUTIONS REGARDING HANDLING ............................................ 6
FEATURES ...................................................................................... 8
CHECKING ACCESSORIES .......................................................... 12
DISCS ........................................................................................... 14
CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT ................................ 20
CONTROLS, CONNECTORS AND INDICATORS ......................26
DISPLAY PANEL ........................................................................... 34
DISC LOADING/UNLOADING ...................................................... 38
MODES OF RECORDING ............................................................ 40
RECORDING ................................................................................. 44
Automatic digital-source synchro recording (1-track recording) ......
Automatic digital-source synchro recording (All-track recording) ....
Automatic finalization recording ..............................................50
Manual digital-source recording .............................................. 52
Analog-source recording ......................................................... 54
SCMS ............................................................................................ 58
Checking the recording permission / inhibition condition ...... 58
CONVENIENT FUNCTIONS FOR RECORDING ........................... 60
Recording from the middle of a disc....................................... 60
Checking the recording condition and recording end point
before recording from the middle of a disc ............................ 60
To pause recording .................................................................. 64
Creating a blank ....................................................................... 64
Starting recording with fade-in ................................................ 64
Ending recording with fade-out ............................................... 64
Ending disc recording with fade-out ....................................... 64
Manual writing of track number .............................................. 66
Automatic writing of track number ......................................... 66
SKIPPING UNDESIRED TRACKS ............................................... 68
Setting skip ID to a track (Track skip) ..................................... 68
Clearing skip ID of a track ....................................................... 72
MAKING A RECORDED DISC PLAYABLE
ON A CD PLAYER (FINALIZATION) ........................................... 74
What is finalization? ................................................................ 74
Finalization procedure ............................................................. 74
ERASING (CD-RW ONLY) ............................................................ 78
Last track erasing .................................................................... 80
All tracks erasing ..................................................................... 80
All disc erasing ........................................................................ 82
PLAYBACK .................................................................................... 84
Starting playback ..................................................................... 84
Playing from the desired track (Direct track selection) .......... 84
Searching an adjacent track (Track search) ............................ 86
Searching the desired point (Manual search) ......................... 86
Turning the display off............................................................. 88
Playing tracks repeatedly (Repeat playback) .......................... 90
Checking the playing time of each track
(1-track time display) ............................................................... 90
Fade-in/fade-out during playback ............................................ 90
Playing tracks in the order selected by the player
(Random playback) .................................................................. 90
SKIPPING UNDESIRED TRACKS (SKIP PLAYBACK) ................... 92
Skip playback procedure ...................................................... 92
PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER (PROGRAMMED
PLAYBACK) ................................................................................... 94
Programming tracks ................................................................ 94
Program reservation ................................................................ 94
Clearing the entire program .................................................... 96
Clearing a track from the program .......................................... 96
Checking the programmed tracks ........................................... 96
Replacing a track in the program ............................................ 98
CHARACTER MESSAGE LIST .................................................... 100
INDEX ......................................................................................... 104
TROUBLESHOOTING................................................................. 108
SPECIFICATIONS ....................................................................... 116
44 48
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DUTILISATION .............................. 6
PARTICULARITÉS .......................................................................... 9
VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES ............................................ 12
DISQUES ...................................................................................... 14
RACCORDEMENTS À UN AUTRE APPAREIL ............................. 20
COMMANDES, CONNECTEURS ET TÉMOINS ........................ 27
AFFICHEUR .................................................................................. 34
MISE EN PLACE OU RETRAIT DUN DISQUE ............................ 38
MODES DENREGISTREMENT .................................................. 40
ENREGISTREMENT ...................................................................... 44
Enregistrement automatique et synchronisé d’un signal
numérique (1 plage musicale) .................................................44
Enregistrement automatique et synchronisé d’un signal
numérique (toutes les plages musicales) ............................... 48
Enregistrement à achèvement automatique .......................... 50
Enregistrement manuel dun signal numérique ..................... 52
Enregistrement dun signal analogique .................................. 54
SCMS ............................................................................................58
Contrôle de la permission ou de linterdiction de copie ......... 58
FONCTIONS COMMODES POUR LENREGISTREMENT .......... 60
Utilisation dun disque partiellement enregistré ..................... 60
Détermination des conditions denregistrement et recherche de
la fin des enregistrements avant reprise de cette opération ..... 60
Pour interrompre Ienregistrement .........................................64
Enregistrement dun silence ................................................... 64
Pour commencer un enregistrement
par un fondu sonore à louverture ........................................... 64
Pour terminer un enregistrement
par un fondu sonore à la fermeture ........................................ 64
Fondu sonore à la fermeture à la fin dun disque ................... 64
Ecriture manuelle des numéros des plages musicales ..........66
Ecriture automatique des numéros des plages musicales .... 66
POUR IGNORER CERTAINS PLAGES MUSICALES ................. 68
Enregistrement du code didentification de saut dune plage
musicale (Saut dune plage musicale) .................................... 68
Effacement du code didentification
de saut dune plage musicale ................................................. 72
POUR QUUN DISQUE PORTANT UN ENREGISTREMENT PUISSE ÊTRE ÉCOUTÉ AU MOYEN DUN LECTEUR DE CD
(OPÉRATION DACHÈVEMENT) ................................................ 74
Quest-ce que lachèvement dun disque? ............................. 74
Méthode pour lachèvement dun disque ............................... 74
EFFACEMENT (CD-RW SEULEMENT) ........................................ 78
Effacement de la dernière plage .............................................80
Effacement de toutes les plages ............................................ 80
Effacement de tout le disque.................................................. 82
ECOUTE DUN DISQUE ............................................................... 84
Commande de l’écoute ...........................................................84
Ecoute du disque à partir dune plage musicale donnée
(Sélection dune plage musicale) ............................................ 84
Recherche dune plage musicale ............................................ 86
Recherche manuel dun passage musical .............................. 86
Commande de lafficheur ........................................................ 88
Ecoute répétée des plages musicales (Lecture répétée) ....... 90
Affichage de la durée de lecture de chaque plage musicale
(affichage de la durée dune plage musicale) ......................... 90
Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermeture .... 90
Ecoute des plages musicales dans un ordre choisi
par lappareil (Lecture au hasard) ............................................90
POUR IGNORER CERTAINES PLAGES MUSICALES (OMISSION DE PLAGES MUSICALES PENDANT LA LECTURE) .. 92
Méthode pour lomission de plages musicales
pendant la lecture ................................................................. 92
ECOUTE DES PLAGES MUSICALES DANS UN ORDRE DONNÉ
(LECTURE PROGRAMMÉE) .........................................................94
Programmation de la lecture ................................................... 94
Mise en attente de la programmation .................................... 94
Effacement du contenu du programme .................................. 96
Effacement dune étape du programme................................. 96
Vérification du contenu du programme .................................. 96
Modification du contenu dune étape du programme ............98
LISTE DES MESSAGES.............................................................. 101
GLOSSAIRE ................................................................................105
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................................ 110
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................... 116
4
<PRE1269> En/Fr
INHALT INDICE
VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG ............................... 7
MERKMALE.................................................................................. 10
ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE ....................................... 13
DISCS ........................................................................................... 15
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN .................................... 21
BEDIENUNGSELEMENTE, STECKER UND ANZEIGEN .......... 28
DISPLAY ....................................................................................... 35
EINLEGEN/HERAUSNEHMEN DER DISC ................................... 39
AUFNAHMEBETRIEBSARTEN ...................................................41
AUFNEHMEN ............................................................................... 45
Automatische Synchron-Aufnahmebetriebsart für digitale
Signalquellen (Aufnehmen von einzeltiteln) ........................... 45
Automatische Synchron-Aufnahmebetriebsart für digitale
Signalquellen (Aufnehmen von allen Titeln) ........................... 49
Aufnehmen mit automatischer Abschlußeingabe .................. 51
Manuelles Aufnehmen einer digitalen Signalquelle ............... 53
Aufnehmen einer analogen Signalquelle ................................ 55
SCMS-FUNKTION......................................................................... 59
Überprüfen der Aufnahmefreigabe/-sperre ............................ 59
NÜTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN ...................................... 61
Aufnehmen auf eine teilweise bespielte Disc ........................ 61
Überprüfung der Aufnahmebedingungen und des Aufnahme-Endpunkts vor dem Aufnehmen
auf eine teilweise bespielte Disc ............................................61
Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme .................... 65
Einfügen einer unbespielten Leerstelle .................................. 65
Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung...................... 65
Beenden einer Aufnahme mit einer Ausblendung ................. 65
Beenden einer Disc-Aufnahme mit einer Ausblendung .........65
Manuelle Eingabe der Titelnummer........................................ 67
Automatische Eingabe der Titelnummer ................................ 67
ÜBERPSPRINGEN VON UNERWÜNSCHTEN TITELN............. 69
Zuordnen einer Übersprungmarkierung zu einem Titel
(Titel-Übersprungfunktion) ...................................................... 69
Löschen der Übersprungmarkierung eines Titels................... 73
VORBEREITEN EINER BESPIELTEN DISC ZUR VERWENDUNG IN EINEM CD-SPIELER
(AUFZEICHNEN DER ABSCHLUSSEINGABE) .......................... 75
Was versteht man unter Abschlußeingabe? .......................... 75
Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe ... 75
LÖSCHEN (NUR CD-RW) ............................................................. 79
Löschen des letzten Titels ...................................................... 81
Löschen aller Titel ................................................................... 81
Löschen des gesamten Disc-Inhalts .......................................83
WIEDERGABE .............................................................................. 85
Beginn der Wiedergabe .......................................................... 85
Wiedergabe eines gewünschten Titels (direkte Titelwahl) .... 85
Aufsuchen eines benachbarten Titels (Titelsuche)................. 87
Aufsuchen einer gewünschten Stelle (manueller Suchlauf) .. 87
Ausschalten des Displays ....................................................... 89
Wiederholte Wiedergabe von Titeln
(Wiederholungs-Wiedergabe) ................................................. 91
Überprüfung der Wiedergabezeit jedes Titels
(Einzeltitel-Zeitdatenanzeige) .................................................. 91
Ein-/Ausblenden während der Wiedergabe ............................ 91
Wiedergabe von Titeln in der vom Gerät gewählten
Reihenfolge (Zufallswiedergabe) ............................................ 91
ÜBERSPRINGEN VON UNERWÜNSCHTEN TITELN
(ÜBERSPRUNG-WIEDERGABE) .................................................. 93
Vorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe.................. 93
WIEDERGABE DER TITEL IN DER GEWÜNSCHTEN
REIHENFOLGE (PROGRAMMIERTE WIEDERGABE) ................. 95
Programmieren von Titeln....................................................... 95
Programmreservierung ........................................................... 95
Löschen des gesamten Programms .......................................97
Löschen eines Einzeltitels aus dem Programm ..................... 97
Überprüfen der programmierten Titel ..................................... 97
Auswechseln eines Titels im Programm ................................ 99
LISTE DER ZEICHENANZEIGEN ................................................ 102
INDEX ......................................................................................... 106
STÖRUNGSBESEITIGUNG ......................................................... 112
TECHNISCHE DATEN................................................................. 117
PRECAUZIONI PER L’USO ............................................................ 7
CARATTERISTICHE ...................................................................... 11
CONTROLLO ACCESSORI........................................................... 13
DISCHI ..........................................................................................15
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI ...........................21
(1) COLLEGAMENTI DIGITALI ................................................ 21
(2) COLLEGAMENTI ANALOGICI ........................................... 25
COMANDI, CONNETTORI ED INDICATORI .............................. 29
IL DISPLAY ................................................................................... 35
COME SI CARICA E COME SI ESTRAE UN DISCO ....................39
MODI DI REGISTRAZIONE .........................................................41
REGISTRAZIONE ..........................................................................45
Registrazione automatica è sincronizzata di segnale digitale
(solo 1 brano) ........................................................................... 45
Reigstrazione automatica è sincronizzata di seganle digitale
(tutti i brani) ............................................................................. 49
Registrazione con finalizzazione automatica ........................... 51
Registrazione manuale di segnale digitale.............................. 53
Registrazione di segnale analogico ......................................... 55
SISTEMA SCMS ........................................................................... 59
Controllo della registrabilità di una sorgente di segnale ......... 59
CONVENIENTI FUNZIONI DI REGISTRAZIONE .......................... 61
Registrazione da un punto intermedio di un disco ................. 61
Controllo delle condizioni di registrazione e del punto di fine della registrazione prima di registrare in un punto
intermedio di un disco ............................................................. 61
Pausa della registrazione......................................................... 65
Creazione di uno spazio non registrato ................................... 65
Inizio della registrazione con una dissolvenza ........................ 65
Fine della registrazione di parte
del disco con una dissolvenza ................................................. 65
Fine della registrazione di un disco con una dissolvenza ....... 65
Scrittura manuale di numeri di brano ......................................67
Scrittura automatica dei numeri di brano................................ 67
SALTO DI BRANI INDESIDERATI .............................................. 69
Registrazione di segnali di evitamento brani .......................... 69
Cancellazione di segnali di evitamento di brani ...................... 73
PRODUZIONE DI UN DISCO RIPRODUCIBILE SU DI
UN LETTORE CD (FINALIZZAZIONE)........................................ 75
Cos’è la finalizzazione? ............................................................ 75
Procedura di finalizzazione ...................................................... 75
CANCELLAZIONE (SOLO PER IL CD-RW) .................................. 79
Cancellazione dellultimo brano .............................................. 81
Cancellazione di tutti i brani .................................................... 81
Cancellazione di tutto il disco.................................................. 83
RIPRODUZIONE ........................................................................... 85
Inizio della riproduzione ........................................................... 85
Riproduzione da un brano desiderato (selezione diretta) ....... 85
Ricerca di un brano.................................................................. 87
Ricerca di un passaggio desiderato di un brano ..................... 87
Per spegnere il display ............................................................ 89
Ripetizione della riproduzione ................................................. 91
Controllo della durata di ciascun brano ...................................91
Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzione ............... 91
Riproduzione dei brani in ordine casuale ................................ 91
EVITAMENTO DI BRANI INDESIDERATI (RIPRODUZIONE CON
EVITAMENTO DI BRANI INDESIDERATI).................................... 93
Procedura di riproduzione con
evitamento di brani indesiderati ......................................... 93
RIPRODUZIONE DEI BRANI IN UN ORDINE DESIDERATO
(RIPRODUZIONE PROGRAMMATA) ........................................... 95
Programmazione dei brani....................................................... 95
Prenotazione della riproduzione .............................................. 95
Cancellazione di un intero programma ................................... 97
Cancellazione di un brano dal programma .............................. 97
Controllo dei brani programmati ............................................. 97
Sostituzione di un brano del programma ................................ 99
ELENCO MESSAGGI DEL DISPLAY ..........................................103
INDICE ........................................................................................ 107
DIAGNOSTICA ............................................................................ 114
DATI TECNICI ............................................................................. 117
5
<PRE1269>
Ge/It
CAUTIONS REGARDING HANDLING
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DUTILISATION
Location
Install the compact disc recorder in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the compact disc recorder in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal compo­nents. Installation of the player in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or accident. (Avoid installation near cookers etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or heat.) Do not install the compact disc recorder on an unstable or inclined surface.
Precautions regarding installation
÷ Placing and using the compact disc recorder for long periods on
heat-generating sources such as amplifiers will affect perfor­mance. Avoid placing the compact disc recorder on heat-gener­ating sources.
÷ Install this compact disc recorder as far as possible from tuners
and TV sets. A compact disc recorder installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the pic­ture.
÷ Such noise may be particularly noticeable when an indoor an-
tenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc recorder.
÷ Please place this unit on a level surface.
Cleaning the compact disc recorder
Choix dun emplacement
Installez lenregistreur sur disque compact dans un endroit bien aéré où il ne sera pas exposé à une température ou une humidité excessives.
Veillez à ce que lenregistreur sur disque compact ne soit pas soumis à la lumière directe du soleil ou à la chaleur dégagée par un appareil de cuisine ou de chauffage. Placer lenregistreur sur disque compact dans un environnement humide ou poussiéreux, peut entraîner une anomalie de fonctionnement ou un accident. (Evitez tout particulièrement la proximité des appareils de cuisson et des appareils similaires qui dégagent des vapeurs grasses et de la chaleur.) Ne posez pas lenregistreur sur disque compact sur une surface instable ou inclinée.
Précautions relatives à linstallation
÷ Le fait de poser l’enregistreur sur disque compact sur une source
de chaleur telle quun amplificateur et de lutiliser pendant de longues périodes dans ces conditions, peut altérer ses performances. Evitez donc ces situations.
÷ Choisissez un emplacement aussi éloigné que possible dun
récepteur de radio ou de télévision. Tout enregistreur sur disque compact situé à proximité de ces appareils peut provoquer un brouillage ou une dégradation de limage.
÷ Ces brouillages peuvent être spécialement notables si vous utilisez
par ailleurs une antenne intérieure. En ce cas, faites usage dune antenne extérieure ou mettez lenregistreur sur disque compact hors tension lorsque vous ne lutilisez pas.
÷ Veillez à ce que la surface sur laquelle repose lenregistreur sur
disque compact soit horizontale.
To clean the compact disc recorder, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Also use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which are harmful to the unit.
Never move the unit during recording/playback
The disc rotates at a high speed during recording and playback. Do not lift or move the unit during these operations, otherwise the disc may be damaged or recording is impossible.
CD lens cleaner
The compact disc recorder's pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to soiling, consult your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for compact disc recorders are commercially available, but special care should be exercised in their use since some may cause damage to the lens.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, conden­sation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. If this occurs, allow the unit to stand for about an
hour or raise the room temperature gradually.
6
<PRE1269> En/Fr
Nettoyage de lenregistreur sur disque compact
Nettoyez lenregistreur sur disque compact au moyen dun chiffon doux et sec. Pour les taches tenaces, humectez le chiffon dune solution étendue de détergent (1 mesure de détergent pour 5 à 6 mesures deau) puis essuyez soigneusement lappareil avec un chiffon sec. Nutilisez aucun produit volatil tel que les essences ou les diluants pour peinture qui peuvent endommager sa finition.
Ne déplacez pas lappareil pendant lenregistrement ou la lecture
Pendant lenregistrement ou la lecture, le disque tourne à grande vitesse. Ne soulevez pas lappareil, ne le heurtez pas, faute de quoi le disque peut être endommagé, ou lenregistrement impossible.
Nettoyage de loptique de lappareil
Dans les conditions normales dutilisation, loptique du capteur de lenregistreur sur disque compact na aucune raison de se salir. Toutefois, si cela devait se produire, consultez le centre dentretien PIONEER. Des dispositifs de nettoyage pour enregistreurs sur disque compact sont disponibles dans le commerce mais leur emploi exige diverses précautions si lon désire éviter dendommager loptique.
Condensation de lhumidité
Lhumidité se condense à lintérieur de lappareil si vous le transportez dune pièce froide vers une pièce chaude, ou encore si la température de la pièce augmente brusquement. Dans un tel cas, le fonctionnement de lappareil est perturbé. Pour empêcher que cela ne se produise, conservez lenregistreur sur disque compact une heure environ dans son nouvel environnement avant de le mettre sous tension, ou veillez à ce que la température de la pièce naugmente que progressivement.
VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG
PRECAUZIONI PER L’USO
Aufstellort
Stellen Sie den Compact-Disc Recorder an einem gut belüfteten Ort auf, an dem das Gerät vor hohen Temperaturen und starker Luftfeuchtigkeit geschützt ist.
Der Compact-Disc Recorder darf nicht unmittelbar neben einem Ofen oder Heizkörper aufgestellt werden; ebenso sind Stellen zu meiden, die einer direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt sind. Starke Wärme kann sowohl das Gehäuse als auch die Funktion der Innenteile nachteilig beeinflussen. Der Einbau des CD-Spielers in einer feuchten oder staubigen Umgebung kann zu Funktionsstörungen oder sogar Verletzungen durch Stromschlag führen. (Vermeiden Sie eine Aufstellung in der Nähe eines Herdes, da das Gerät in diesem Falle Kochdünsten, Dampf und Hitze ausgesetzt ist.) Achten Sie bei der Aufstellung des Compact-Disc Recorders auf eine stabile und ebene Unterlage.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung
÷ Die Aufstellung und Verwendung über lange Zeit in der Nähe von
Wärmequellen, wie zum Beispiel Verstärkern, kann zu einer Leistungsminderung führen. Vermeiden Sie daher eine Aufstellung des Compact-Disc Recorders in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen.
÷ Stellen Sie diesen Compact-Disc Recorder so weit wie möglich von
Tuner-Teilen und Fernsehgeräten entfernt auf. Ein Compact-Disc Recorder, der sich zu nahe an diesen Geräten befindet, kann zu Störgeräuschen oder Bildverschlechterungen führen.
÷ Störgeräusche können besonders dann auftreten, wenn eine
Zimmerantenne verwendet wird. In diesem Fall ist eine Außenantenne anzubringen oder die Stromversorgung zum Compact-Disc Recorder auszuschalten.
÷ Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Unterlage auf.
Reinigen des Compact-Disc Recorders
Um den Compact-Disc Recorder zu reinigen, wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Lappen ab. Bei starker Verschmutzung feuchten Sie einen weichen Lappen mit einer Reinigungslösung an, die aus Haushaltsreiniger und Wasser im Mischungsverhältnis 1:5 oder 1:6 besteht. Drücken Sie den Lappen aus und wischen Sie die Verschmutzung ab. Verwenden Sie zum Trockenwischen ein weiches Tuch. Zur Reinigung dürfen keine flüchtigen Mittel, wie zum Beispiel Benzol oder Verdünner verwendet werden, da hierdurch das Gehäuse beschädigt werden kann.
Bewegen Sie das Gerät niemals während der Auf­nahme/ Wiedergabe
Die CD dreht sich bei Aufnahme und Wiedergabe mit hoher Geschwindigkeit. Aus diesem Grund darf das Gerät in diesen Betriebszuständen nicht angehoben oder bewegt werden, da dies eine Beschädigung der CD verursacht, wodurch eine Aufnahme nicht mehr möglich ist.
Reinigungsmittel für die CD-Linse
Eine Reinigung der Pickup-Linse des Compact-Disc Recorders dürfte bei normaler Verwendung nicht erforderlich werden. Sollte aber durch Verschmutzung eine Funktionsstörung auftreten, ziehen Sie eine PIONEER-Kundendienstwerkstatt zu Rate. Linsen-Reinigungsmittel für Compact-Disc Recorder sind zwar im Fachhandel erhältlich, doch kann eine unsachgemäße Anwendung eine Beschädigung der Linse zur Folge haben.
Kondenswasserbildung
Installazione
Installare il registratore CD in una posizione ben ventilata dove non sia esposto a alte temperature o umidità.
Non installarlo quindi in posizioni esposte a luce solare diretta o vicino a stufe e caloriferi. Il calore può danneggiare sia la cassa che i componenti interni dellapparecchio. Evitare anche linstallazione in luoghi umidi o polverosi o vicino a cucine economiche o altri luoghi ricchi di fumo e vapori oleosi. Non installare il registratore CD su superfici instabili o inclinate.
Precauzioni per linstallazione
÷ L’apparecchio, se appoggiato per lungo tempo su dispositivi
che producono grandi quantità di calore, come ad esempio gli amplificatori, può non funzionare normalmente. Evitare di installarlo vicino a sorgenti di calore.
÷ Installare questo registratore CD il più lontano possibile da
sintonizzatori radio o televisivi. Esso ne può infatti influenzare negativamente la ricezione.
÷ Tali interferenze possono essere particolarmente vistose nel
caso si usino antenne interne. In tal caso, fare uso di unantenna interna o spegnere il registratore CD.
÷ Installare l’unità su una superficie in piano.
Pulizia del registratore a CD
Pulire il registratore a CD con un panno soffice e pulito. Se lo sporco è tenace, inumidire in panno soffice con una soluzione di detergente neutro in cinque parti di acqua, strizzarlo bene e pulire. Asciugare quindi tutte le superfici con un panno morbido ed asciutto. Non usare liquidi volatili come benzina e diluenti, dato che essi possono danneggiare le finiture del registratore CD.
Non muovere lunità nel corso della riproduzione o della registrazione.
Durante la riproduzione e la registrazione il CD ruota ad alta velocità. Durante questo operazioni, il registratore CD non va mosso, dato che ciò facendo si può danneggiare il CD o la registrazione.
Pulizia delle parti ottiche del registratore CD
La testina ottica di lettura del registratore CD non dovrebbe sporcarsi, ma se ciò dovesse accadere ed interferisse con la riproduzione, consultare il centro di assistenza tecnica PIONEER più vicino. In commercio sono disponibili corredi di pulizia delle testine, ma essi vanno usati solo se indispensabile, dato che se usati scorrettamente possono causare danni alla lente.
Condensa
Se il registratore CD viene portato improvvisamente da una stanza fredda ad una calda o se la temperatura ambiente sale allimprovviso, al suo interno si può condensare vapore acqueo, che ne rende impossibile il funzionamento. Se ciò accade, lasciare riposare l’unità accesa per unora o due e quindi riprovare.
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur innerhalb kurzer Zeit stark ansteigt, kann sich im Innern des CD-Spielers Kondenswasser bilden, wodurch eine einwandfreie Funktion nicht mehr möglich ist. In diesem Fall lassen Sie das Gerät etwa eine Stunde stehen, oder erhöhen Sie die Raumtemperatur schrittweise.
7
<PRE1269>
Ge/It
FEATURES
This unit can be used to record CD-R (CD recordable) discs or CD-RW (CD rewritable) discs. Once recorded, a CD-R disc cannot be erased. However, a re­corded CD-RW disc can be erased later. Both CD-R and CD-RW discs provide the high sound quality and excellent durability that is the hall mark of ordinary prere­corded CDs (compact discs).
Playback of CD-R, CD-RW and CD discs
This recorder can be used to play partially recorded CD-R or CD­RW discs, finalized CD-R or CD-RW discs and ordinary prere­corded CD discs.
Creation of CD-compatible discs
A CD-R disc can be played on any ordinary CD player just like ordinary prerecorded CD discs provided it has been finalized (by recording TOC) after recording.* CD-RW discs can only be played back on a player specially de­signed to handle CD-RW discs.
Sampling frequency converter
When recording a digital source using 32 kHz or 48 kHz sam­pling frequency such as satellite broadcasting, DAT and DCC, this unit automatically converts the sampling frequency into
44.1 kHz which is the sampling frequency used with the CD. However, the digital monitoring signal which is output during recording with this unit is based on the same sampling fre­quency as the recorded source.
Digital-source synchro recording modes
When recording digital signals from a CD, DAT, MD or DCC, the recording on this unit can be started and stopped in syn­chronism with the starting and stopping of the playback of the source component. A mode for synchro recording of a single track from the above­mentioned sources is available so that edited recording is easy.
Legato-linked conversion
The “Legato-linked conversion” is designed to make musical performance more natural. The signal format limits the fre­quency of the signals recorded on discs at 20 kHz. However, as sounds of nature and musical components of instruments con­tain frequencies above 20 kHz, it cannot be said that the discs contain recordings of the signal waveforms as they were origi­nally. To deal with this problem, the “Legato-linked conver­sion” provides closer musical performance to the original sound by assuming the original signals based on the signals recorded on the disc.
Build-in Multi-Level ∆Σ (Delta-Sigma) DAC
The multi-level Digal-Analog Converter achieves superior reso­lution compared to the conventional Delta-Sigma DAC, thus producing high conversion accuracy even when jitter is present in the system clock.
1-bit A/D converter
The A/D converter (analog-to-digital converter) of this unit uses the latest 1-bit conversion system. This system provides the following advantages compared to previous systems.
÷ Zero-cross distortion does not occur from the principle. ÷ Non-linear distortion does not occur throughout the fre-
quency band. ÷ High accuracy is possible without adjustment. These advantages preserve the original quality of the music in­cluding low-level signals.
Newly-developed 3-beam differential push­pull pickup
The newly developed 3-beam pickup with differential push-pull system stabilizes operations and reproduces rich medium and low frequencies.
Direct construction with minimized signal path and separated digital and audio
The direct construction reduces cross-interference between signals by achieving a correct signal transfer. It reproduces musical signals with high purity by thoroughly improving the distortion, channel separation and level linearity values. These improvements are not in terms of values at a single point but applied over a wide frequency range.
* Before CD-Rs can be played on ordinary CD players, they
must be 'finalized' (a process that fixes the contents of the
disc so that no further recording is possible). While most CD
players should have no problems with CD-R discs, if the
laser pickup is dirty (from prolonged exposure to tobacco
smoke, for example), the player may not be able to read
some CD-R discs.
8
<PRE1269> En/Fr
En
PARTICULARITÉS
Cet appareil autorise lenregistrement de disques CD-R (CD enregistrables) ou de disques CD-RW (ré-enregistrables). Une fois quil a été enregistré, un disque CD-R ne peut plus être effacé. Cependant, un disque CD-RW reste toujours effaçable et peut donc être enregistré à nouveau. Les disques CD-R et CD-RW procurent des sons de haute qualité et une excellente durabilité, deux prérogatives des CD pré-enregistrés ordinaires (les disques compacts).
Lecture de CD-R, de CD-RW et de CD
Cet enregistreur peut servir pour la lecture de disques CD-R ou CD-RW partiellement enregistrés, de disques CD-R ou CD-RW achevés et de disques CD pré-enregistrés ordinaires.
Création de disques CD compatibles
Un disque CD-R peut être reproduit sur tout lecteur CD exacte­ment comme nimporte quel CD pré-enregistré ordinaire, pourvu quil ait été “achevé” (par enregistrement de la Table des Matières) à la fin de lenregistrement.* En revanche, les disques CD-RW ne peuvent être reproduits que sur un lecteur spécialement conçu pour accepter les disques CD-RW.
Conversion de la fréquence d’échantillon­nage
Si la fréquence d’échantillonnage employée par la source de signaux numériques est égale à 32 kHz ou 48 kHz, ce qui est le cas des émissions diffusées par satellite et des enregistrements sur cassette DAT ou DCC, lenregistreur sur disque compact convertit automatiquement cette fréquence de façon quelle soit égale à la fréquence utilisée pour les CD ordinaire, à savoir 44,1 kHz. Toutefois, le signal numérique de contrôle qui est fourni par cet appareil au moment de lenregistrement, a pour fréquence d’échantillonnage la même fréquence que celle employée par la source.
Enregistrement synchronisé d’une source numérique
Lenregistrement sur cet appareil du signal fourni par une source numérique telle quun lecteur de CD, DAT, MD ou DCC, peut être synchrone de la lecture du signal de la source. Etant donné quil est possible de nenregistrer de cette manière quune seule plage musicale, la réalisation de montages sonores ne présente aucune difficulté de principe.
Convertisseur NA multi-niveau ∆Σ (Delta­Sigma) incorporé
Le Convertisseur Numérique-Analogique multi-niveau parvient à une définition supérieure à celle d’un convertisseur NA Delta-
Sigma conventionnel. Il atteint ainsi une haute précision de conversion, même si des interférences sont présentes dans le cadenceur du système.
Conversion A/N à 1 bit
La conversion analogique-numérique effectuée par cet appareil est réalisée au moyen dun dispositif à un bit qui présente sur les systèmes précédents les avantages suivants: ÷ Le principe même de la conversion élimine toute distorsion
de passage à l’origine. ÷ La distorsion de non-linéarité et absente sur lensemble de
la gamme des fréquences audibles. ÷ La précision obtenue peut être très grande sans quil soit
nécessaire de procéder à aucun réglage. Ces avantages assurent une grande fidélité du signal musical, y compris lorsque lamplitude de ce signal est faible.
Nouveau capteur à 3 faisceaux et push-pull différentiel
Le nouveau capteur à 3 faisceaux laser et push-pull différentiel garantit un fonctionnement stable et une reproduction très riche des registres grave et médium.
Cheminement direct du signal et modules séparés pour l’analogique et le numérique
Le cheminement direct du signal vise à supprimer les brouillages mutuels par une transmission irréprochable du signal. Il permet également de reproduire le signal musical avec un degré de pureté inégalée car il diminue la distorsion et accroît la séparation entre les voies et la linéarité. Ces améliorations ne sont pas sensibles pour une seule fréquence du spectre audible, mais pour son ensemble.
* Pour que la lecture dun CD-R soit possible à l’aide dun
lecteur de CD ordinaire, il faut que le disque ait été “finalisé”
(une opération qui valide le contenu du disque et
empêche son effacement). En principe, vous ne devez pas
rencontrer de difficulté avec la très grande majorité des
lecteurs de CD; toutefois, si le capteur est sale (par
exemple, en raison dune exposition prolongée à la fumée
du tabac), la lecture de certains CD-R peut être impossible.
Système “Legato-linked conversion”
Le système Legato-Linked conversion a été mis au point pour permettre une restitution plus naturelle de la musique. Le format du signal enregistré sur le disque exclut par principe toute fréquence supérieure à 20 kHz. Les sons que produisent les instruments de musique contiennent, toutefois, des composantes de valeur plus élevée, ce qui signifie que lenregistrement sur le disque nest pas une image fidèle de londe sonore dorigine. Pour résoudre ce problème, le système Legato-linked conversion détermine, à partir des signaux numériques enregistrés, des signaux plus proches de ceux émis par linstrument musical.
<PRE1269>
Ge/It
9
Fr
MERKMALE
Dieses Gerät kann zur Aufnahme von Signalen auf CD-R (aufnahmefähige CD) und CD-RW (überschreibbare CD) verwendet werden. Einmal auf einer CD-R aufgenommene Daten können zu einem späteren Zeitpunkt nicht mehr gelöscht werden. Die auf einer CD-RW aufgezeichneten Daten können jedoch gelöscht und durch neue Daten überschrieben werden. Discs der Typen CD-R und CD-RW gewährleisten eine aus­gezeichnete Tonqualität und exzellente Haltbarkeit, die durchaus einer konventionellen CD (Compact-Disc) entspre­chen.
Wiedergabe von CD-R, CD-RW und CD
Die Wiedergabe der folgenden Arten von Discs ist mit diesem Gerät möglich: CD-Rs und CD-RWs, die nur teilweise bespielt wurden, CD-Rs und CD-RWs, bei denen der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußeingabe abgeschlossen wurde, sowie herkömmliche, vorbespielte CDs.
Anlegen von CD-kompatiblen Discs
Eine CD-R kann auf jedem CD-Spieler wie eine herkömmliche, vorbespielte CD wiedergegeben werden, vorausgesetzt, daß der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußeingabe abgeschlos­sen wurde (durch Aufnehmen des TOC).* Im Gegegnsatz dazu kann eine CD-RW nur mit einem CD-RW­Spieler wiedergegeben werden.
Abtastfrequenz-Wandler
Beim Aufnehmen einer digitalen Signalquelle, die eine Abtastfrequenz von 32 oder 48 kHz verwendet wie zum Beispiel Satelliten-Übertragungen, DAT- und DCC-Geräte, wandelt dieses Gerät die Abtastfrequenz automatisch in 44,1 kHz um; dies repräsentiert die bei einer CD verwendete Abtastfrequenz. Allerdings basiert das digitale Überwachungssignal, das während der Aufnahme von diesem Gerät abgegeben wird, auf der gleichen Abtastfrequenz, die auch für die aufgenommene Signalquelle gilt.
Synchro-Aufnahmebetriebsarten für Digital-Tonquellen
Wenn Digitalsignale von einer anderen CD, einem DAT-, MD­oder DCC-Gerät aufgenommen werden sollen, kann der Aufnahmevorgang an diesem Gerät synchron mit der Wiedergabe der Tonquelle begonnen bzw. gestoppt werden. Ebenso kann im Synchron-Modus von den obengenannten Geräten auch ein einzelner Titel aufgenommen werden, was die Erstellung einer editierten Aufnahme wesentlich erleichtert.
Legato-gekoppelte Umwandlungsfunktion
Die Legato-gekoppelte Umwandlungsfunktion dient dazu, eine musikalische Darbietung natürlicher erscheinen zu lassen. Bedingt durch das Signalformat ist die Frequenz von Signalen, die auf einer Platte aufgenommen werden, auf 20 kHz beschränkt. Da aber natürliche Klänge und musikalische Tonfolgen von Instrumenten oft Frequenzen mit mehr als 20 kHz enthalten, ist eine originalgetreue Aufnahme der Signal­Wellenformen auf einer CD nicht möglich.
10
<PRE1269> En/Fr
Ge
Die Legato-gekoppelte Umwandlungsfunktion gleicht diesen Nachteil aus, indem sie die Original-Signale der Tonquelle verwendet und somit eine natürliche Musikdarbietung wiedergibt, die fast dem ursprünglichen Klang der Original­Platte entspricht.
Eingebauter Multi-Level ∆Σ (Delta-Sigma) DAC
Der Multi-Level Digital/Analog-Umsetzer dieses Gerätes zeichnet sich im Vergleich zum herkömmlichen Delta-Sigma DAC durch eine überlegene Auflösung aus, so daß selbst bei Auftreten von Jitter-Störungen im Systemtaktgeber stets eine hohe Umwandlungsgenauigkeit gewährleistet ist.
1-Bit-A/D-Wandler
Der A/D-Wandler (analog/digital-Umsetzer) dieses Geräts verwendet ein 1-Bit-Umwandlungssystem nach dem neuesten Stand der Technik. Im Vergleich zu vorherigen Systemen bietet diese Methode die folgenden Vorteile:
÷ Nulldurchgangs-Verzerrung tritt prinzipiell nicht auf. ÷ Kein Auftreten von nichtlinearen Verzerrungen über das
gesamte Frequenzband. ÷ Hervorragende Genauigkeit ohne Einstellungen möglich. Diese Vorteile gewährleisten eine Wiedergabe der Musik in Originalqualität, selbst bei schwachen Signalen.
Neu entwickelter, dreistrahliger Differential­Gegentaktgeber
Der neu entwickelte, dreistrahlige Differentialgeber mit Gegentakt-System garantiert eine zuverlässige Tonrepro­duktion und sorgt für hervorragende Klangfülle im mittleren und unteren Frequenzbereich.
Direktbauweise mit minimiertem Signal­weg und getrennten Digital- und Audio-
signalen
Die Direktbauweise gewährleistet einen korrekten Signal­transfer und reduziert dadurch gegenseitige Signal­Überlagerungen. Musiksignale werden mit höchster Klarheit wiedergegeben, da Verzerrung, Kanaltrennung und Pegel­Linearitätswerte stark verbessert wurden. Dabei gelten diese Verbesserungen nicht nur für eine bestimmte Stelle, sondern erstrecken sich über einen breiten Frequenzbereich.
* Bevor CD-Rs auf gewöhnlichen CD-Spielern abgespielt
werden können, müssen sie finalisiert (ein Prozeß, der
den Inhalt der Disk fixiert, so daß keine weitere
Aufnahme mehr möglich ist) werden. Die meisten CD-
Spieler sollten keine Probleme mit CD-R-Disks haben,
wobei jedoch manche CD-Spieler die CD-R-Disks nicht
lösen können, wenn das Laser-Abtastobjektiv verschmutzt
ist (z.B. durch längere Einwirkung von Zigarettenrauch).
CARATTERISTICHE
Questo apparecchio può essere usato per registrare su dischi CD-R (compact disc registrabili) o su dischi CD-RW (compact disc registrabili e manipolabili). Le registrazioni effettuate sui dischi di tipo CD-R non possono venire cancellate. Invece le registrazioni effettuate sui dischi di tipo CD-RW possono essere cancellate. I compact disc, sia di tipo CD-R, sia di tipo CD-RW, forniscono quellalta qualità sonora e quella eccellente durata che è la caratteristica propria dei normali compact disc in vendita già registrati.
Riproduzione di compact disc di tipo R, registrabili (CD-R), compact disc di tipo RW, registrabili e manipolabili (CD-RW) e di compact disc ordinari (CD)
Questo apparecchio può riprodurre dischi CD-R e CD-RW parzialmente registrati, dischi CD-R e CD-RW finalizzati (cioè non più modificabili) e compact disc ordinari.
Creazione di compact disc compatibili
I dischi CD-R possono essere riprodotti su un qualsiasi lettore CD, proprio come i compact disc di tipo ordinario, purché, al termine della loro registrazione, si sia provveduto a finalizzarli, cioè ad inserire e memorizzare lindice generale dei brani (TOC, o tabella del contenuto).* I dischi CD-RW invece, finalizzati o no, possono essere riprodotti solamente su lettori specificamente destinati a trattare dischi del tipo CD-RW.
Convertitore della frequenza di campiona­mento
Se si registrano sorgenti di segnale da 32 kHz o 48 kHz di frequenza di campionamento, il registratore CD automatica­mente converte tale frequenza in 44.1 kHz, che è la frequenza di campionamento in uso per i CD.
Tuttavia, il segnale riprodotto durante la registrazione è quello originale alla frequenza originaria.
Modi di registrazione sincronizzata di sor­genti digitali
Se si registra il segnale digitale di un CD, DAT, MD o DCC, la registrazione con questunità può venire iniziata e fatta terminare in sincronizzazione con la riproduzione del segnale originale. Si può registrare in questo modo anche un solo brano alla volta, così che compilare raccolte di brani si CD-R non è un problema.
Convertitore digitale-analogico ∆Σ (Delta­Sigma) multi-livelli, incorporato
Il convertitore digitale-analogico multi-livelli fornisce una risoluzione assai superiore a quella dei convenzionali convertitori Delta-Sigma, con una conseguente alta precisione di conversione anche in presenza di oscillazioni nellorologio del sistema.
Convertitore A/D ad 1 bit
Il convertitore A/D (digitale/analogico) di questunità impiega il più recente metodo di conversione ad 1 bit. Rispetto ai sistemi precedenti, esso offre i seguenti vantaggi.
÷ La distorsione di attraversamento allorigine non ha luogo. ÷ La distorsione non lineare non ha luogo in alcun punto della
banda di frequenze. ÷ E possibile ottenere una grande accuratezza senza
laboriose regolazioni. Queste caratteristiche permettono di ottenere una registrazione di grande qualità anche per quanto riguarda le basse e bassissime frequenze.
Nuova testina differenziale in controfase a tre raggi
La nuova testina a tre raggi con sistema differenziale in controfase rende il funzionamento più stabile e riproduce le medie e basse frequenze in modo ricco e preciso.
Trasmissione diretta del segnale con per­corso corto e segnali digitali ed audio sepa-
rati.
La trasmissione diretta del registratore CD riduce le interfe­renze fra segnali. Essa permette una riproduzione eccezional­mente fedele dei segnali producendo valori eccezionali di distorsione, separazione dei canali e linearità dei livelli. Tali miglioramenti non hanno luogo in punti particolari ma su tutta la scala di frequenze riprodotte.
* Prima che i CD-R possano essere riprodotti da normali lettori
CD, essi devono essere finalizzati (un processo che
fissa i contenuti del disco in modo che non siano possibili
altre registrazioni). Per quanto la gran parte dei lettori CD
non abbia alcun problema con i CD-R, se il pickup laser è
sporco (a causa di una prolungata esposizione a fumo di
tabacco, per esempio) il lettore potrebbe non essere in
grado di leggere alcuni CD-R.
Conversione legato-linked
La conversione legato-linked” è stata studiata per rendere più naturale la riproduzione. Il formato del segnale limita la frequenza registrabile su disco ai 20 kHz, ma come è noto la musica contiene frequenze anche superiori, che non possono venire raccolte. Per diminuire il problema, la conversione legato-linked tenta di ricostruire il segnale originale sulla base di quello registrato su disco.
11
<PRE1269>
Ge/It
It
CHECKING ACCESSORIES VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES
1
1Audio cables ... x 2
(analog recording input, analog playback output)
2AC power cord 3Remote control unit 4AA/R6 dry cell batteries ... x 2
Operating instructions (this booklet)
Loading batteries in the remote control unit
2
1Cordons audio ... x 2
(pour lentrée analogique à fin denregistrement et la sortie
analogique à fin de lecture)
2Cordon dalimentation secteur 3Télécommande 4Piles sèches AA/R6 ... x 2
Mode demploi (ce document-ci)
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
Open battery cover. Ouvrez le couvercle.
Battery loading method
÷ Remove the battery cover on the rear, insert 2 batteries
matching the polarities (ª, ·) to the indications in the com­partment and fit the cover to the original position.
<Caution on batteries>
÷ Load batteries with correct ª and · orientations as indi-
cated inside the battery compartment.
÷ Do not use new and used batteries together. ÷ Even when two batteries have the same shape, their rated
output voltages may sometimes differ. Therefore, do not use different types of batteries together.
2 batteries (AA/R6 dry cell batteries)
÷ Some batteries are rechargeable while some are not. Read
the instructions indicated on the batteries carefully before use.
÷ The battery life is about 6 months under normal use. When
the remote control unit is not to be used for a long period (more than 1 month), be sure to remove the batteries.
÷ Should battery fluid leaks, wipe the inside of the battery
compartment well then load new batteries.
Insert batteries according to the indications (ª, ·) in the compartment. Introduisez les piles en veillant à respecter les polarités (ª et ·) indiqués dans le logement.
Pour mettre en place les piles
÷ Ouvrez le couvercle du logement des piles, au dos de la
télécommande et introduisez les 2 piles en veillant à
respecter les polarités (ª et ·) gravées dans le logement;
refermez le couvercle.
<Précaution concernant les piles>
÷ Veillez à placer les piles de manière que les polarités positive
ª et négative · indiquées dans leur logement soient
respectées.
÷ Nutilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. ÷ Deux piles de même dimension peuvent présenter des
tensions différentes en raison dune différence de type.
Utilisez des piles de même type.
Remarques sur les 2 piles sèches fournies (AA/R6)
÷ Certaines piles sont rechargeables, d’autres ne le sont pas.
Prenez connaissance des indications figurant sur les piles. ÷ Dans les conditions normales d’utilisation, la durée de vie
des piles est de lordre de 6 mois. Retirez les piles si vous
nenvisagez pas demployer la télécommande pendant une
longue période (plus dun mois). ÷ En cas de fuite de l’électrolyte des piles, essuyez
soigneusement leur logement avant de les remplacer par
des piles neuves.
12
<PRE1269> En/Fr
ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE
CONTROLLO ACCESSORI
34
1Audiokabel ... x2
(Eingangskabel für Analogaufnahme, Ausgangskabel für Analogwiedergabe)
2Netzkabel 3Fernbedienungs-Einheit 4Trockenzellenbatterien AA/R6 ... x2
Bedienungsanleitung (diese Broschüre)
Einlegen der Batterien in die Fernbedienungs-Einheit
Den Deckel des Batteriefachs öffnen. Aprire il vano portabatterie
Einlegen der Batterien
÷ Den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite abnehmen,
dann 2 Batterien entsprechend der im Batteriefach angezeigten Polarität (ª, ·) einlegen; danach den Deckel wieder anbringen.
<Vorsichtshinweise zu den Batterien>
÷ Die Batterien müssen entsprechend den im Innern des
Batteriefachs befindlichen ª- bzw. ·-Markierungen ein­gelegt werden.
÷ Mischen Sie keine neuen und alten Batterien. ÷ Selbst wenn zwei Batterien die gleiche Form aufweisen,
kann die Nenn-Ausgangsleistung unterschiedlich sein. Aus diesem Grund dürfen Batterien verschiedener Marken nicht zusammen verwendet werden.
2 Batterien (Trockenzellenbatterien des Typs AA/R6)
÷ Einige Batterien sind aufladbar, andere dagegen nicht.
Lesen Sie vor dem Einlegen der Batterien daher die angege­benen Hinweise sorgfältig durch.
÷ Die Lebensdauer der Batterien beträgt bei normaler Ver-
wendung ungefähr 6 Monate. Wenn die Fernbedienung für längere Zeit (länger als ein Monat) nicht benutzt werden soll, nehmen Sie die Batterien heraus.
÷ Sollte eine Batterie undicht werden, säubern Sie das Innere
des Batteriefachs gründlich, und legen Sie dann neue Batte­rien ein.
1Cavi audio ... x 2
(cavo analogico di registrazione, cavo digitale di
riproduzione)
2Cavo di alimentazione a corrente alternata 3Telecomando 4Batterie a secco AA/R6 ... x 2
Istruzioni per luso (questo manuale)
Caricamento delle batterie nel telecomando
Die Batterien entsprechend den im Batteriefach angebrachten Markierungen (ª, ·) einsetzen. Caricare le batterie orientandone correttamente i poli ª e ·.
Come si caricano le batterie
÷ Togliere il coperchio del vano batterie, inserire due batterie
orientandone correttamente le polarità ª e · e rimettere il
coperchio al suo posto.
<Precauzioni riguardanti le batterie>
÷ Caricare le batterie orientandone correttamente i poli ª e
·. ÷ Non usare insieme batterie vecchie e nuove. ÷ Batterie anche della stessa forma e delle stesse dimensioni
possono avere un voltaggio differente. Evitare di usare insieme batterie di voltaggio diverso.
Batterie a secco AA/R6
÷ Alcune batterie sono ricaricabili, altre no. Prima di farne uso,
leggere le istruzioni sul corpo delle batterie stesse.
÷ Una batteria usata in modo normale dura circa sei mesi. Se
si prevede di non dover usare il telecomando per più di un mese, togliere le batterie dal loro vano.
÷ Se il fluido delle batterie dovesse fuoriuscire, prima di
installare le batterie nuove pulire bene il vano batterie.
13
<PRE1269>
Ge/It
DISCS
DISQUES
Discs usable with this unit
÷ CD-R and CD-RW discs
7 When recording signals on a CD-R disc or a CD-RW disc
with this unit, be sure to use the disc carrying the following mark and indication (disc for consumer use).
*1 *2
or
FOR CONSUMER or FOR CONSUMER USE
Recording is not possible on a disc without the above mark (disc for professional use). In countries where the copyright fee collection system has been established based on the respective copyright laws, the copyright fee for discs carrying the CD-R mark*1 or CD-RW mark*2 and FOR CONSUMER or FOR CONSUMER USE indication has already been paid to the copyright owner as defined in the copyright law, so that the user can record music on such discs for personal use. However, if you want to use a disc for other purpose than personal use, you need to obtain permission from the copyright owner. Also note that the copyright laws are variable depending on the countries; be sure to follow the copyright-related law in your country.
The CD-R discs are commercially available from PIONEER. RDD-60A (12 cm, 60 min.) RDD-74A (12 cm, 74 min.) RDD-74B (12 cm, 74 min.) (Soon-to-be marketed)
÷ CD disc
7 The CD disc used with this unit should be a disc carrying the
following mark (Compact Disc - digital audio with optical recording).
Disques utilisables avec cet appareil
÷ Disques CD-R et CD-RW
7 Pour enregistrer des signaux avec cet appareil sur un disque
CD-R ou un disque CD-RW, celui-ci doit porter le label et lindication suivants (disque pour le grand public)
*1 *2
ou
FOR CONSUMER ou FOR CONSUMER USE
Lenregistrement est impossible sur un disque où ne figure pas lindication ci-dessus (disque à usage professionnel). Dans les pays où les droits de copie font lobjet dun recouvre­ment conformément aux lois en vigueur, les droits sur les dis­ques portant le label CD-R*1 ou CD-RW*2 et lindication FOR CONSUMER ou FOR CONSUMER USE ont déjà été acquittés dans le cadre des lois en vigueur; en conséquence, vous avez la permission denregistrer de la musique sur ces disques à des fins personnelles. Toutefois, si vous désirez utiliser ces disques dans un dessein commercial, il vous appartient dobtenir du détenteur des droits les autorisations qui conviennent. Sachez en outre que les lois sur les droits dauteur ne sont les mêmes dans tous les pays et quil vous faut donc de respecter celles du pays concerné.
Les disques CD-R sont disponible dans le commerce chez PIONEER. RDD-60A (12 cm, 60 mn) RDD-74A (12 cm, 74 mn) RDD-74B (12 cm, 74 mn) (Mise en vente prochaine)
÷ CD
7 Cet appareil permet la lecture des CD portant lindication ci-
dessous (Compact Disc Digital Audio).
Notes on the copyright
÷ Broadcast programs, records, other recording media (music
tapes, cassettes, CD discs, etc.) and musical performance are protected by the copyright law in your country just like the verse and melody of musical pieces.
÷ Therefore, the copyright law dictates that permission should
be obtained from the copyright owner if you sell, transfer, distribute or lease a disc recorded from the above mentioned sources or if you use it in business (including background music in your store).
14
<PRE1269> En/Fr
Remarques relatives aux droits dauteur
÷ Les émissions de radio, les enregistrements et les supports
denregistrement (bandes, cassettes, disques compacts, etc.) ainsi que les exécutions en public, sont protégés par la législation de votre pays tout comme le sont les paroles et les mélodies qui accompagnent parfois les oeuvres musicales.
÷ La législation vous fait une obligation dobtenir du détenteur
des droits dauteur toute autorisation convenable si vous entendez vendre, transférer, distribuer ou louer un disque portant la gravure dune oeuvre protégée, ou encore si vous désirez utiliser ce disque à des fins commerciales telles que la sonorisation dun magasin.
DISCS
DISCHI
Discs, die mit diesem Gerät verwendet werden können
÷ CD-Rs und CD-RWs
7 Wenn mit diesem Gerät eine CD-R oder CD-RW zu Auf-
nahmezweken verwendet werden soll, sind dazu unbedingt nur solche Discs zu benutzen, die mit den folgenden Kennzeichen und Hinweisen (Discs für Endverbraucher­Verwendung) versehen sind.
*1
oder
FOR CONSUMER (FÜR ENDVERBRAUCHER) oder FOR CONSUMER USE (FÜR ENDVERBRAUCHER­VERWENDUNG)
Ein Aufnehmen auf Discs, die nicht mit dem obigen Ken­nzeichen versehen sind, ist nicht möglich. In Ländern, in denen ein Copyright-Gebühreneinzugssystem in öbereinstimmung mit den geltenden Urheberschutzgesetzen besteht, wurden die Schutzgebühren für Discs, die mit dem CD-R-Kennzeichen*1 oder dem CD-RW-Kennzeichen*2 und den Vermerken FOR CONSUMER oder FOR CONSUMER USE versehen sind, bereits an den Inhaber des Ur­heberrechts abgeführt, wie dies entsprechend den geltenden Urheberschutzgesetzen vorgesehen ist. Dies ermöglicht es dem Käufer, eine solche Disc zum Aufnehmen von Musik­stücken für den Privatgebrauch zu verwenden. Wenn die Disc allerdings für andere Zwecke als den Privatgebrauch verwendet werden soll, muß hierfür die Genehmigung vom Inhaber des Urheberrechts eingeholt werden. Bitte beachten Sie auch, daß die Urheberschutzgesetze von Land zu Land verschieden sind; befolgen Sie stets die in Ihrem Land geltenden Copyright-Bestimmungen.
Die folgenden CD-Rs der Marke PIONEER sind im Fachhandel erhältlich. RDD-60A (12 cm, 60 Min.) RDD-74A (12 cm, 74 Min.) RDD-74B (12 cm, 74 Min.) (demnächst lieferbar)
÷ CDs
7 Eine mit diesem Gerät verwendete CD muß die folgende
Kennzeichnung tragen (Compact Disc — für digitale Audiosignale mit optischer Aufzeichnung).
*2
Dischi utilizzabili in questo apparecchio
÷ Dischi CD-R e CD-RW
7 Per la registrazione su dischi del tipo CD-R (compact disc
registrabile) o CD-RW (compact disc registrabile e manipo­labile) si possono utilizzare solamente i dischi che riportano sulla custodia i seguenti marchi e diciture (dischi ad uso del pubblico).
*1 *2
o
FOR CONSUMER (“per il pubblico) o FOR CONSUMER USE” (“per uso da parte del pubblico”)
Con questo apparecchio non è possibile registrare su dischi che non riportino i marchi e le indicazioni specificate qui sopra (cioè su dischi ad uso professionale). Nei Paesi ove, sulla base delle rispettive leggi sui diritti dautore, esiste un sistema di esazione degli stessi, i diritti dautore per i dischi che riportano i marchi CD-R*1 o CD-RW*2 sopraindicati, e le diciture FOR CONSUMER o FOR CONSUMER USE risultano già versati al detentore dei diritti dautore tramite il pagamento del prezzo di acquisto del disco, e lutente può quindi procedere a registrare musica su questi dischi, ad uso personale. Se tuttavia si intende utilizzare i dischi per usi non strettamente personali, è necessario ottenere unautorizzazione scritta da parte del detentore dei diritti stessi. Notare inoltre che le leggi sui diritti dautore variano a seconda dei Paesi. Attenersi alle leggi e regolamenti in vigore nel Paese in cui si fa uso dellapparecchio.
La PIONEER produce dischi di tipo CD-R. RDD-60A (12 cm, 60 min.) RDD-74A (12 cm, 74 min.) RDD-74B (12 cm, 74 min.) (Presto sul mercato)
÷ Dischi CD
7 I CD riproducibili con questunità portano il marchio
seguente (CD con audio digitale registrato otticamente).
Hinweise zum Copyright
÷ Radiosendungen, Schallplatten und andere Aufnahme-
medien (Musikbänder, CDs usw.) sowie musikalische Darbietungen sind landesweit durch das Urheberrechts­schutz-Gesetz geschützt, genau wie Text und Melodie von Musikstücken.
÷ Aus diesem Grund schreibt das Urheberrechtsschutz-
Gesetz vor, daß vom Inhaber des Urheberrechts dessen Erlaubnis eingeholt werden muß, wenn eine Platte, die von den oben erwähnten Tonquellen aufgenommen wurde, verkauft, übertragen, vertrieben oder gegen Entgelt verliehen wird. Dies schließt die Verwendung in einem Geschäftsbetrieb ein (zum Beispiel als Hintergrundmusik.)
Note sui diritti dautore
÷ Le trasmissioni radio, i dischi, gli altri strumenti di riprodu-
zione disponibili (nastri, musicassette, CD ecc.) e lesecuzione in concerto sono protetti da diritti dautore quanto i brani stessi.
÷ Se si vendono, trasferiscono, distribuiscono dischi registrati
dalle sorgenti menzionate o se li si usa per qualsiasi fine commerciale (persino se li si usano come musica di sotto­fondo nel proprio negozio), è necessario ottenere il permesso dei proprietari dei diritti dautore e pagare quanto dovuto.
15
<PRE1269>
Ge/It
DISCS
DISQUES
If it is desired to play a recorded CD-R disc on an ordinary CD player, the disc should be subjected to processing called finalization.
Non­recorded disc (recordable)
Display panel
Blinking message
«
Partially recorded disc (recordable)
Before finalization
(recordable)
After finalization
(Recording
impossible)
Pour que les enregistrements que porte un CD-R puisse être
écoutés au moyen dun lecteur de CD ordinaire, il faut procéder à son achèvement”.
Disque ne portant aucun enregistrement (enregistrement possible)
Afficheur
Ce message clignote.
«
Disque partiellement enregistré (enregistrement possible)
Avant achèvement
(enregistrement possible)
Après enregistrement
(enregistrement
impossible)
The disc cannot be played on an ordinary CD player. It can be recorded onto with a CD recorder.
CD-R indicator lights. -R indicator does not light.
After finalization;
÷ additional recording is impossible. ÷ setting or clearing of skip IDs is impossible.
(Refer to p. 74 of the Operating Instructions.)
The disc can be played on an ordinary CD player.
CAUTION
CD-RW
A finalized CD-RW disc cannot be played back on a standard CD player. A CD-RW disc player is required to play back such discs. Recordings made on a CD-RW discs can be erased when they have been finalized (see page 78 for information on how to erase recordings). New recordings can be made after erasure.
16
<PRE1269> En/Fr
L’écoute de ce disque au moyen dun lecteur ordinaire de CD est impossible. Lenregistrement sur ce disque est encore possible.
Le témoin CD-Rest éclairé.
ATTENTION
Après achèvement: ÷ aucun enregistrement complémentaire ne peut être
effectué;
÷ lenregistrement ou leffacement du code diden-
tification de saut est impossible (reportez-vous à la page 74 de ce mode demploi).
L’écoute de ce disque au moyen dun lecteur ordi­naire de CD est possible.
Le témoin -Rest éteint.
Disque CD-RW
Il est impossible de reproduire un disque CD-RW achevé sur un lecteur ordinaire de CD. Pour écouter un tel CD-RW, un lec­teur de disque CD-RW est nécessaire. Des enregistrements effectués sur un disque CD-RW ne peuvent plus être effacés si le disque a été achevé. (Reportez- vous à la page 78 pour la façon deffacer ces enregistrements.) Une fois que les plages ont été effacées, un nouvel enregistre­ment est possible.
DISCS
DISCHI
Wenn Sie eine aufgenommene CD-R-Disc auf einem her­kömmlichen CD-Spieler abspielen wollen, muß die Disc eine Abschlußeingabe enthalten (TOC = bespielbare Inhaltsangabe).
Display
Blanke Disc (aufzeich­nungsfähig)
Blinkende Anzeige
«
Teilweise bespielte Disc (aufzeichnungs­fähig)
Vor der Abschlußeingabe
(aufzeichnungsfähig)
Nach der Abschlußeingabe
(keine Aufzeichnung möglich)
Se si desidera riprodurre un CD-R registrato con questunità su di un lettore CD, esso deve prima venire sottoposto ad un processo chiamato “finalizzazione”.
Display
Disco non registrato (ma registrabile)
Messaggio che lampeggia
«
Disco parzialmente registrato (ulteriormente registrabile)
Prima della finalizzazione
(registrabile)
Dopo la finalizzazione
(non registrabile)
Diese Disc kann auf einem herkömmlichen CD-Spieler nicht wiedergegeben wer­den. Es lassen sich aller­dings weitere Aufnahmen mit einem CD-Recorder vornehmen.
Nach Eingabe der Abschlußeingabe
÷ ist kein weiteres Aufnehmen möglich. ÷ ist das Eingeben oder Löschen von Übersprung-
markierungen nicht mehr möglich. (Siehe Seite 75 der Bedienungsanleitung.)
Diese Disc kann auf einem herkömmlichen CD-Spieler wiedergegeben werden.
-R -Anzeige leuchtet nicht auf.“CD-R” -Anzeige leuchtet auf.
VORSICHT
CD-RW
Eine CD-RW, bei der der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußeingabe abgeschlossen wurde, kann nicht auf einem herkömmlichen CD-Spieler wiedergegeben werden. Zum Abspielen derartiger Discs ist ein CD-RW-Spieler erforderlich. Die auf einer CD-RW aufgezeichneten Daten können gelöscht werden, wenn der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußein­gabe abgeschlossen wurde (siehe Seite 79 für Informationen zum Löschen von Aufnahmen). Nach dem Löschvorgang können neue Aufnahmen auf der Disc gemacht werden.
Il CD-R non può venire riprodotto da un lettore CD ordinario. Esso può venire ancora registrato.
Lindicatore CD-R si accende. Lindicatore -R non si accende.
ATTENZIONE:
Dopo la finalizzazione:
÷ la registrazione di un disco è impossibile ÷ la registrazione o la cancellazione di segnali di
evitamento non è più possibile. Consultare in proposito pag. 75 di questo manuale.
Il CD-R può venire ripro­dotto da un lettore CD ordinario.
Dischi di tipo CD-RW
Un disco CD-RW finalizzato non può essere riprodotto su un normale lettore CD. Per la riproduzione dei dischi CD-RW finalizzati è necessario un lettore apposito per tali tipi di dischi. Le registrazioni effettuate sui dischi CD-RW possono essere cancellate anche dopo essere state finalizzate (vedere a pag. 79 per le procedure di cancellazione). Dopo la cancellazione si può procedere ad effettuare altre registrazioni.
17
<PRE1269>
Ge/It
DISCS
DISQUES
AB
Handling of disc A, B
7 When holding a CD-R, CD-RW or CD disc, be careful not to
leave a fingerprint, dirt or a scratch on the signal-recording side. Hold the disc by placing your fingers on the edge or across the center hole and edge. A disc containing a fingerprint, dirt or a scratch can sometimes become unusable for recording or play­back.
7 Be careful not to scratch the label side. A scratched disc can
sometimes become unusable for recording or playback.
7 The disc rotates at a high speed inside the player. Do not at-
tempt to use an abnormal disc (cracked disc, extremely warped disc, etc.).
7 Do not play a CD with a special shape C
÷ Do not play a CD having other shape than a circular disc, such
as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
7 Disc maintenance D
÷ When a disc is stained with a fingerprint or dust, the signal re-
corded on the disc itself is not affected but such a stain could degrade the sound quality by reducing the brightness of the light reflected from the signal recording side. Therefore, always try to keep the disc surface clean. For cleaning, use a soft cloth which is either dry or soaked in alcohol and wipe with a light force in straight directions from the center toward the edge.
÷ For disc cleaning, it is recommended to use an optional disc
cleaning kit.
÷ Do not use record spray or anti-static agent. Also take care that
volatile chemicals such as benzine and thinner do not spill on the disc, for these substances may corrode the surface.
7 Disc storage E
÷ The CD-R, CD-RW and CD discs are made of plastic material
just like analog record so. When storing a disc, take care so that it does not warp. Always put it in its case and stand the case upright and avoid places subject to direct sunlight, high tem­peratures, high humidity and extremely low temperatures. It is not recommended to leave the case on a car seat because the seat of a car in direct sunlight can become unbelievably hot.
÷ Be sure to read the instructions provided with the disc. ÷ Do not stick paper or seals on the label surface.
Make sure the label surface is not scratched or damaged. Scratched or damaged surfaces may result in playback or re­cording failure. Use only a felt pen sold on the market or similar pen to write on the label. Never use a writing instrument with a hard point (ballpoint pen, pencil, etc.), as this will damage the disc.
18
<PRE1269> En/Fr
Manipulation des disques A, B
7
Manipulez un CD-R, un CD-RW ou un CD de manière à ne pas laisser dempreintes digitales à la surface, à ne pas rayer et à ne pas salir la face portant la gravure. Saisissez le disque par son bord extérieur, à deux mains, ou entre le pouce et l’index, comme le montrent les illustrations. Si le disque porte des empreintes digitales, des rayures ou des saletés, il peut être impossible de lutiliser pour lenregistrement ou la lecture.
7 Pareillement, veillez à ne pas rayer la surface portant
l’étiquette, ce qui peut rendre impossible la lecture ou lenregistrement.
7 A l’intérieur de lappareil, le disque tourne rapidement; il
convient donc de ne pas utiliser un disque endommagé (disque fissuré, disque très voilé, etc.).
7 Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale C
÷ Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas
de CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.
7 Entretien des disques D
La présence dempreintes digitales ou de salissures à la surface du disque ne modifie pas le signal enregistré mais peut réduire très sensiblement lintensité du signal lumineux réfléchi, provoquant ainsi des erreurs de lecture et une dégradation sensible de la qualité. Veillez à ce que les disques soient propres, et pour cela, essuyez-les à l’aide dun chiffon doux. Ce chiffon peut être sec ou humecté dalcool; vous le déplacerez à la surface du disque, sans appuyer, selon des rayons, cest-à-dire du centre vers la périphérie.
Nous conseillons également lemploi dun nécessaire de
nettoyage pour disques compacts.
Nutilisez aucun produit de nettoyage pour microsillons, ni
aucun agent antistatique. Veillez aussi à ce que des produits chimiques tels quessence ou diluant ne soient pas mis en contact avec la surface du disque car ils peuvent laltérer.
7 Rangement des disques E
÷ Les CD-R, CD-RW et CD sont fabriqués à partir dune matière
plastique semblable à celle utilisée pour les microsillons. Veillez donc tout particulièrement à ce quils ne se voilent pas. Conservez les disques dans leur coffret, ceux-ci posés verticalement, à labri de la chaleur, de lhumidité et de la lumière directe du soleil; les températures très basses sont également proscrites. Ne rangez pas les disques dans votre voiture car la température de lhabitacle peut devenir extrêmement élevée quand le véhicule demeure en plein soleil.
÷ Prenez connaissance des notes qui peuvent figurer sur les
étiquettes des disques ou des coffrets.
÷ Ne posez aucun autocollant sur l’étiquette du disque.
Veillez à ce que l’étiquette ne soit ni rayée ni endommagée, faute de quoi une anomalie peut survenir au moment de la lecture ou de lenregistrement. Pour écrire sur l’étiquette, nutilisez quun stylo à pointe de feutre. Nemployez jamais un instrument pointu tel que stylo à bille, crayon. etc., qui peut endommager le disque.
DISCS
DISCHI
D EC
Handhabung der Discs A, B
7 Beim Anfassen einer CD-R, CD-RW oder CD achten Sie darauf, daß
keine Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer auf die Signal­Aufnahmeseite gelangen können. Fassen Sie die Disc entweder nur am Rand oder in der Öffnung und am Rand an, wie in der Abbildung gezeigt. Eine durch Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer beschädigte Disc kann unter Umständen für Aufnahme- oder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden sein.
7 Achten Sie ebenfalls darauf, daß die Etikettenseite nicht verkratzt
wird. Eine verkratzte Scheibe kann unter Umständen für Aufnahme- oder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden sein.
7 Die Disc dreht sich im Innern des CD-Spielers mit hoher
Geschwindigkeit. Verwenden Sie daher keine Discs, die nicht mehr in einwandfreiem Zustand sind (defekte oder stark verzogene Discs usw.)
7 Keine nicht normgerechten CDs verwenden C
÷ Keine nicht kreisförmigen CDs (herzförmige, achteckige Discs)
abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung auftreten.
7 Pflege der Discs D
÷ Sollte eine Disc durch Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt
sein, werden die aufgenommenen Signale zwar nicht unmittelbar beeinträchtigt, doch kann sich durch diese Verschmutzung die Helligkeit des von der Datenfläche zurückgeworfenen Lichts reduzieren, was eine Verschlechterung der Tonqualität verursacht. Aus diesem Grund halten Sie Ihre Discs stets sauber. Zur Reini­gung verwenden Sie einen trockenen oder leicht mit reinem Alkohol angefeuchteten weichen Lappen, mit dem Sie die Disc ohne starken Druck und in gerader Richtung von innen nach außen abwischen.
÷ Es wird empfohlen, zum Säubern einen als Zubehör erhältlichen
Disc-Reiniger zu benutzen.
÷ Verwenden Sie keine Plattenreinigungs-Sprays oder Antistatik-
Mittel an diesen Discs. Achten auch darauf, daß flüchtige Chemikalien, wie Benzol oder Verdünner, nicht auf die Disc gelangen, da dies eine Beschädigung der Plattenoberfläche zur Folge haben kann.
7 Aufbewahren der Discs E
÷ CD-R-Discs, CD-RW-Discs und CDs sind aus dem gleichen
Material wie herkömmliche Analog-Platten hergestellt. Achten Sie daher darauf, daß sich die Discs nicht verziehen können; bewahren Sie sie stets in ihren Hüllen und in senkrechter Position auf. Vermeiden Sie Stellen mit direkter Sonnenbestrahlung, starker Hitze, hoher Luftfeuchtigkeit oder extrem niedrigen Temperaturen. Lassen Sie die Disc nie in einem Fahrzeug liegen, da sich das Fahrzeuginnere bei direkter Sonnenbestrahlung sehr stark aufheizen kann.
÷ Lesen und beachten Sie die Vorsichtshinweise, die bei der Disc
mitgeliefert wurden.
÷ Bringen Sie keine Aufkleber auf der Etikettenseite an.
Vergewissern Sie sich, daß die Etikettenseite nicht verkratzt oder anderweitig beschädigt ist. Eine verkratzte oder beschädigte Oberfläche kann Funktions­störungen beim Aufnehmen oder Wiedergeben verursachen. Zur Beschriftung des Etiketts verwenden Sie nur einen weichen, im Fachhandel erhältlichen Filzstift. Benutzen Sie niemals einen Stift mit harter Spitze (Kugelschreiber, Bleistift o.ä.), da dies eine Beschädigung der Disc verursachen kann.
Come maneggiare i dischi A, B
7 Nel maneggiare un disco CD-R, CD-RW o CD, evitare il più
possibile di toccare il lato registrato. Tenerlo per i lati o inserendo un dito nel foro e mettendone un altro sul bordo del disco. Un disco che porta impronte digitali può dare una registrazione o una riproduzione scadente.
7 Fare attenzione a non graffiare il lato dell’etichetta. Esso
deve riflettere la luce e, se non può farlo correttamente, la riproduzione o la registrazione possono essere impossibili.
7 Il disco all’interno dellunità ruota ad alta velocità. Non usate
quindi dischi deformati, incrinati o comunque danneggiati.
7 Evitare la riproduzione di compact disc di forme
particolari C
÷ Non riprodurre compact disc di forme diverse da quella
circolare convenzionale, quali, ad esempio, dischi a forma di cuore o simili. Questi tipi di dischi possono causare disfunzioni.
7 Manutenzione dei dischi D
÷ Se un disco viene sporcato con polvere o impronte, il
segnale che esso contiene non viene influenzato, ma il disco non riflette più correttamente la luce e la riproduzione può non essere normale. La superficie del disco deve quindi rimanere il più possibile pulita. Per la pulizia, utilizzare un panno asciutto o leggermente umido di alcool e passarlo leggermente dal foro centrale verso il bordo senza rotazione.
÷ Per pulire i dischi si raccomanda l’uso del corredo opzionale
apposito.
÷ Non usare spray o pulitori antistatici per dischi
analogici. Evitare anche luso di diluenti e benzina, dato che possono corrodere il disco.
7 Immagazzinamento di dischi E
÷ I dischi CD-R, CD-RW o CD sono fatti della stessa plastica
usata per i dischi analogici e sono soggetti agli stessi problemi. Evitare che si deformino. Metterli sempre nelle loro custodie e tenere queste ultime verticali evitando le posizioni esposte a calore, luce solare ed umidità. Non lasciare i dischi in automobile durante lestate, dato che la temperatura dellabitacolo sale sufficientemente da danneggiare la plastica.
÷ Leggere e seguire sempre le raccomandazioni riportare
sulle etichette dei dischi.
÷ Non applicare etichette o adesivi all’etichetta del disco.
Controllare anche che essa non sia danneggiata. Se lo fosse, la registrazione e/o la riproduzione potrebbero non essere possibili. Per scrivere sulletichetta, usare un pennarello. Non usare mai una penna a sfera o una matita, dato che possono graffiare e quindi danneggiare il disco.
<PRE1269>
19
Ge/It
CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT
RACCORDEMENTS À UN AUTRE APPAREIL
7 Digital signal connection
(Before connecting this unit with other equipment, unplug the power cord from the wall outlet.)
1
DIGITAL
OUTPUT
COAXIAL
6
2
Note:
÷
Align the connector with the shape of the optical socket and insert fully into the socket.
÷
Use an optional optical fiber cable.
÷
Do not bend the cable to a steep angle.
÷
Connect to the OPTICAL input jack of another piece of equipment.
1Connect to equipment with a digital output jack, such as a
CD player.
2Connect to equipment with digital input/output jacks such
as a DAT, MD or DCC recorder.
CAUTION
Do not attempt to connect several units of the PDR-555RW in a series.
3After completing connections with other equipment, plug
the power cord into a wall outlet.
4PDR-555RW unit 5Optional coaxial pin cables
For connection of the COAXIAL digital signal, be sure to use the coaxial pin cables.
6Optional optical fiber cables
OPTICAL
OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
INPUT
COAXIAL
7 Raccordements pour les signaux numé-
riques
(Avant d’effectuer tout raccordement, débranchez la fiche du cordon d’alimentation.)
4
DIGITAL IN/OUT
IN OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
DIGITAL IN/OUT
IN OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
LINE IN
RL
LINE OUT
RL
5
Remarques:
÷
Placez la fiche du câble à fibres optiques en regard de la prise et engagez la première à fond de manière à obtenir une bonne liaison.
÷
Utilisez un câble à fibres optiques (en option).
÷
Ne courbez pas le câble outre mesure.
÷
La prise d’entrée OPTICAL permet le raccordement à un autre appareil.
1Reliez l’enregistreur sur disque compact à un appareil muni
d’une prise de sortie des signaux numériques tel qu’un lecteur de CD.
2Reliez l’enregistreur sur disque compact à un appareil muni
de prises d’entrée et de sortie pour signaux numériques tel qu’un DAT, MD ou enregistreur sur DCC.
ATTENTION
Ne tentez pas de relier en série plusieurs PDR-555RW.
3Lorsque tous les raccordement sont terminés, branchez la
fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
4PDR-555RW 5Câbles coaxiaux à fiche (en option)
Pour raccorder la prise COAXIAL, vous devez utiliser des câbles coaxiaux à fiche.
6Câbles à fibres optiques, en option
AC IN
3
20
<PRE1269> En/Fr
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI
7 Anschluß des Digitalkabels
(Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponente verbunden wird, muß das Netzkabel aus der Wandsteckdose herausgezogen werden.)
1
DIGITAL
OUTPUT
COAXIAL
6
2
Hinweis:
÷
Richten Sie den Stecker mit dem Profil der optischen Steckbuchse aus, und schieben Sie dann den Stecker bis zum Anschlag ein.
÷
Verwenden Sie ein als Sonderzubehör erhältliches Glasfaserkabel.
÷
Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht stark gebogen oder geknickt wird.
÷
Verbinden Sie das Kabel mit der OPTICAL-Eingangsbuchse des anzuschließenden Geräts.
1Mit einer Komponente verbinden, die über einen Digital-
Ausgangsanschluß verfügt, wie z.B. einem CD-Spieler.
2Mit einer Komponente verbinden, die über Digital-Eingangs-
/Ausgangsanschlüsse verfügen, wie zum Beispiel einem DAT-, MD- oder DCC-Recorder.
OPTICAL
OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
INPUT
COAXIAL
7 Collegamenti digitali
Prima di collegare questunità ad altri componenti, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
4
DIGITAL IN/OUT
IN OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
DIGITAL IN/OUT
IN OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
LINE IN
RL
LINE OUT
RL
5
Note:
÷
Allineare il connettore con la sua presa ottica ed inserirlo a fondo.
÷
Usare un cavo opzionale a fibre ottiche.
÷
Piegare il cavo a fibre ottiche il meno possibile.
÷
Collegare la presa di ingresso OPTICAL ad un altro componente.
1Da collegare a componenti dotati di uscita digitale, ad
esempio un lettore CD.
2Da collegare a componenti con prese di ingresso/uscita
digitali, ad esempio registratori DAT, MD o DCC.
ATTENZIONE:
Non tentare di collegare in serie varie unità PDR-555RW.
AC IN
3
VORSICHT
Es darf nicht versucht werden, mehrere Geräte des Typs PDR-555RW in Reihe zu schalten.
3Nachdem alle Anschlüsse mit der anderen Komponente
vorgenommen wurden, stecken Sie das Netzkabel wieder in die Wandsteckdose ein.
4Gerätetyp PDR-555RW 5Separate Koaxialkabel
Zur Verbindung mit einem COAXIAL-Digitalanschluß müssen unbedingt Koaxialkabel verwendet werden.
6Als Sonderausstattung erhältliche Lichtleiterkabel
3Completati i collegamenti con le varie unità, collegare il cavo
di alimentazione ad una presa di corrente.
4PDR-555RW 5Cavi coassiali opzionali a spinotti
Per il collegamento delle prese digitali COAXIAL, usare cavi coassiali a spinotti.
6Cavi a fibre ottiche opzionali
21
<PRE1269>
Ge/It
CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT
RACCORDEMENT À UN AUTRE APPAREIL
1
Turn and remove Tournez et retirez le cache.
Cap Cache
2
Pull out. Retirez le cache.
7 Caution in use of optical fiber cables
÷ Do not bend an optical fiber cable to a steep angle, for this
could damage the cable. Be specially careful when mount­ing the unit in a rack, etc. When an optical cable is stored in the form of a loop, the loop should have a diameter larger than 15 cm (6 in.).
÷ An optical cable should be inserted deep into the socket.
Avoid incomplete connection.
÷ Use optical cables with a length of no more than 3 m (10
feet).
÷ Be careful not to leave dust on or scratch the optical fiber
cable plugs. If the plug is dusty, wipe with a soft cloth before connection.
÷ When the optical fiber cables are not connected, protect the
OPTICAL sockets on the rear of the unit against dust by in­serting dust protective caps into them.
1 Digital input/output (coaxial) terminal cap
÷ Remove the black cap before using the digital input/out-
put terminal.
÷ Be sure to replace the black cap when not using the ter-
minal.
2 Optical sockets are delicate!!
÷ When the OPTICAL sockets are used, pull out the dust
protective caps from them. Be sure to insert them again when the OPTICAL sockets are not to be used.
÷ Retain the dust protective caps carefully.
3 Connection of power cord
Connect one end of the provided power cord to the AC IN receptacle on this unit and the other end to a household AC wall outlet or an AC outlet on your amplifier. Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall
outlet.
Cap Cache
3
Wall outlet Prise secteur
Power plug Fiche du cordon dalimentation
7 Précautions concernant lutilisation des câbles à
fibres optiques
÷ Veillez à ne pas courber outre mesure un câble à fibres
optiques car cela peut lendommager. Redoublez de soin dans le cas où l’appareil est monté dans une baie. Si vous devez enrouler un câble à fibres optiques, faites en sorte que le diamètre de la bobine soit au moins de 15 cm.
÷ Veillez à ce que les fiches soient complètement engagées
dans les prises. Tout défaut de connexion entraîne une anomalie.
÷ Utilisez des câbles à fibres optiques dont la longueur
nexcède pas 3 m.
÷ Protégez les fiches de câbles contre les rayures et les
poussières. Si les fiches sont poussiéreuses, nettoyez-les avec un chiffon sec et doux.
÷ Si l’enregistreur sur disque compact nest pas relié à un
autre appareil par lintermédiaire de la prise optique pour signaux numériques (OPTICAL), veillez à ce que cette prise soit en permanence protégée par le cache-poussières.
1 Cache de la prise (coaxiale) d’entrée/sortie pour
signaux numériques
÷ Pour utiliser cette prise, vous devez retirer le cache qui la
protège.
÷ Nomettez pas de replacer le cache dès que vous
nutilisez plus cette prise.
2 Les prises optiques sont fragiles
÷ Pour utiliser la prise OPTICAL, vous devez retirer le
cache. Nomettez pas de replacer le cache dès que vous nutilisez plus cette prise.
÷ Conservez soigneusement le cache.
3 Raccordement du cordon dalimentation
Branchez un bout du cordon dalimentation fourni sur la prise AC IN de cet appareil et lautre bout sur une prise sec­teur du local ou sur une prise secteur de votre amplificateur. Veillez à insérer convenablement les fiches dans les
connecteurs et dans la prise secteur.
22
<PRE1269> En/Fr
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI
1
Drehen und abnehmen Girare e togliere
Schutzkappe Cappuccio
2
Herausziehen Togliere
7 Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa-
serkabeln
÷ Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht stark gebogen oder
geknickt wird, da dies eine Beschädigung des Kabels zur Folge haben kann. Seien Sie beim Aufstellen des Geräts in einem Regal o.ä. besonders vorsichtig. Wenn ein Glasfa­serkabel gebündelt werden muß, darf der Schleifen­durchmesser nicht weniger als 15 cm betragen.
÷ Ein Glasfaserkabel muß fest in die Anschlußbuchse
eingeschoben werden. Vermeiden Sie lockere Verbin­dungen.
÷ Verwenden Sie Glasfaserkabel mit einer Höchstlänge von 3
m.
÷ Achten Sie darauf, daß die Anschlußstecker des Glasfa-
serkabels nicht verschmutzt oder verkratzt werden. Wenn Schmutz am Stecker anhaftet, muß dieser vor dem Einschieben mit einem weichen Lappen gereinigt werden.
÷ Wenn die Glasfaserkabel nicht angeschlossen sind, müssen
die OPTICAL-Anschlußbuchsen an der Geräterückseite durch Anbringen der Schutzkappen gegen Eindringen von Staub geschützt werden.
1 Schutzkappe des Digital-Eingangs-/Ausgangsan-
schlusses (koaxial)
÷ Nehmen Sie die schwarze Schutzkappe ab, bevor ein
Kabel mit dem Digital-Eingangs-/Ausgangsanschluß verbunden wird.
÷ Wenn dieser Anschluß nicht verwendet wird, bringen Sie
die schwarze Schutzkappe unbedingt wieder an.
2 Optische Steckbuchsen sind empfindlich!
÷ Bevor die OPTICAL-Steckbuchsen verwendet werden
können, müssen die Staubschutzkappen von den Anschlüssen entfernt werden. Bei Nichtverwendung der OPTICAL-Steckbuchsen sind diese Kappen wieder einzusetzen.
÷ Heben Sie die Staubschutzkappen zur späteren Verwen-
dung gut auf.
Schutzkappe Cappuccio
3
Wandsteckdose Presa di corrente
Netzkabelstecker Spina alimentazione
7 Fare attenzione ai cavi a fibre ottiche.
÷ Non piegare eccessivamente un cavo a fibre ottiche, dato
che ciò può danneggiarlo. Fare attenzione in particolare quando lo si installa su di un rack. Se esso viene avvolto su sé stesso, il cerchio che forma deve avere un diametro di almeno 15 cm.
÷ La spina del cavo ottico deve penetrare bene nella sua
presa. Evitare i collegamenti incompleti.
÷ Usare cavi ottici da al massimo tre metri. ÷ Le spine dei cavi ottici devono essere libere da polvere e
graffi. Se fossero sporche, pulirle prima di collegare i cavi.
÷ A cavi ottici scollegati, coprire le prese OPTICAL del pannello
posteriore con i cappucci protettivi appositi.
1 Cappuccio terminale digitale di ingresso uscita
coassiale
÷ Prima di usare un terminale di ingresso/uscita digitale,
toglierne il cappuccio nero.
÷ Se il terminale non è in uso, il cappuccio nero va
reinstallato.
2 Le prese ottiche sono delicate!
÷ Prima di usare le prese OPTICAL, togliere da esse i
cappucci protettivi. Se daltronde non sono più ne­cessarie, reinstallare i cappucci.
÷ Fare attenzione a non perdere i cappucci parapolvere.
3 Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare una delle due estremità del cavo di alimentazione fornito alla presa AC IN presente sullapparecchio, e laltra estremità ad una presa di corrente alternata di rete, o ad una presa di corrente alternata eventualmente disponibile sullamplificatore. Verificare che le spine siano inserite saldamente e ben a
fondo nelle varie prese.
3 Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten Netzkabels an den Netzeingang (AC IN) an diesem Gerät, das andere Ende an eine Wandsteckdose bzw. die Zusatzsteckdose am Verstärker an. Achten Sie darauf, die Stecker bis zum Anschlag in die
Buchse und die Wandsteckdose einzuschieben.
23
<PRE1269>
Ge/It
CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT
RACCORDEMENTS À UN AUTRE APPAREIL
7 Analog signal connection
(Before connecting this unit with other equipment, unplug the power cord from the wall outlet.)
5
R
L
RL R L
PLAY
REC
R
L
DAT/ TAPE1
6
4
7 Raccordements pour les signaux analo-
giques
(Avant deffectuer tout raccordement, débranchez la fiche du cordon dalimentation.)
R
DIGITAL IN/OUT
IN OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
LINE IN
1
LR
L
LINE IN
RL
LINE OUT
R
LR
LINE OUT
RL
L
L
R
2
3
AC IN
7
1Connection of input and output cords
Connect the white plug to the (L) jack and red plug to the (R) jack. Be sure to fully insert the plugs into the jacks.
2White 3Red 4PDR-555RW unit 5Audio cables 6Stereo amplifier
Connect to a stereo amplifier, etc.
7After completing connections with other equipment, plug
the power cord into a wall outlet.
1Raccordements des cordons de liaison aux entrées et
sorties Reliez la fiche blanche à la prise (L) et la fiche rouge à la prise (R). Veillez à ce que les fiches soient engagées à fond de manière à obtenir une bonne liaison.
2Blanc 3Rouge 4PDR-555RW 5Câble de liaison audio 6Amplificateur stéréo
Reliez cette prise à un amplificateur stéréo ou un appareil similaire.
7Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez la
fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur.
24
<PRE1269> En/Fr
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI
7 Anschluß des Analogkabels
(Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponente verbunden wird, muß das Netzkabel aus der Wandsteckdose herausgezogen werden.)
5
R
L
RL R L
PLAY
REC
R
L
DAT/ TAPE1
6
4
7 Collegamento segnale analogico
Prima di collegare questunità ad altri componenti, scollegare il cavo di alimentazione dalla sua presa di corrente.
R
DIGITAL IN/OUT
IN OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
LINE IN
1
LR
L
LINE IN
RL
LINE OUT
R
LR
LINE OUT
RL
L
L
R
2
3
AC IN
7
1Anschluß der Eingangs- und Ausgangskabel
Den weißen Stecker mit der durch (L) markierten Buchse, und den roten Stecker mit der durch (R) markierten Steck­buchse verbinden. Darauf achten, daß die Stecker fest in die Steckbuchsen eingeschoben werden.
2Weiß 3Rot 4Gerätetyp PDR-555RW 5Audiokabel 6Stereo-Verstärker
Zum Anschluß an einen Stereo-Verstärker usw.
7Nachdem alle Anschlüsse mit der anderen Komponente
vorgenommen wurden, stecken Sie das Netzkabel wieder in die Wandsteckdose ein.
1Collegamento dei cavi di ingresso ed uscita
Collegare la spina bianca alla presa (L) e quella rossa a quella (R). Inserire a fondo le spine nelle prese.
2Bianco 3Rosso 4Unità PDR-555RW 5Cavo audio 6Amplificatore stereo
Da collegare ad un amplificatore stereo, ecc.
7Completati i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione
ad una presa.
25
<PRE1269>
Ge/It
CONTROLS, CONNECTORS AND INDICATORS (FRONT PANEL)
The operations available using buttons marked are also available using the buttons with the same names or inscriptions on the remote control unit. (See p. 30)
1 POWER switch 2 SKIP ID SET, CLEAR buttons
(See p. 68 and 72.)
3 SKIP PLAY button (See p. 92.) 4 DISP (Display) OFF indicator (See p. 88.) 5 DISP (Display) OFF button
(See p. 88.)
6 Function indicator
Recording ..................... Lights in red
Recording mute ........... Blinks in red
Playback ....................... Lights in green
Erasing ......................... Lights in orange
7 Disc tray 8 OPEN/CLOSE button (0) 9 Record button (RECORD ¶) (★) 0 Record muting button
(REC MUTE ) () (See p. 64.)
- TIME button () (See p. 36.) = INPUT SELECTOR knob (See p. 42.) ~ DIGITAL SYNCHRO button
(See p. 44 and 48.)
! REC LEVEL knobs (outer: L, inner: R)
(See p. 56.)
@ Headphone level control (PHONES LEVEL) # Headphones jack (PHONES) $ Stop button (7) (★) % Pause button (8) (★) ^ Play button (3) (★) & Track search buttons (4, ¢) (★)
(See p. 86.) Manual search buttons (1, ¡) (★) (See p. 86.)
* Display panel (See p. 34.) ( Remote control sensor ) ERASE button (See p. 78.) _ FINALIZE button (For TOC recording)
(See p. 74.)
+ TRACK No. WRITE (MANUAL) indicator
(See p. 66.)
Lights when the track number manual writing is possible.
¡ TRACK No. WRITE (MANUAL) button (★)
(See p. 66.)
TRACK No. AUTO/MANUAL button
(See p. 66.)
26
<PRE1269> En/Fr
En
COMMANDES, CONNECTEURS ET TÉMOINS (FACE AVANT)
Les fonctions que vous pouvez commander au moyen des touches repérées par le symbole (), peuvent l’être également à l’aide des touches portant le même nom dont dispose la télécommande (reportez-vous à la page 31).
PREPARATION
1 Interrupteur d’alimentation (POWER) 2 Touches d’enregistrement, d’effacement
de code de saut (SKIP ID SET, CLEAR) (pp. 68 et 72)
3 Touche de saut de lecture (SKIP PLAY)
(p. 92)
4 Témoin d’affichage (DISP OFF) (p. 88) 5 Touche d’affichage (DISP OFF) (p. 88) 6 Témoin de fonction
Enregistrement ........................ S’allume en rouge
Silence à l’enregistrement ....... Clignote en rouge
Lecture ..................................... S’allume en vert
Effacement ............................... S’allume en orange
7 Tiroir du disque 8 Touche d’ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE) (0)
9 Touche d’enregistrement (RECORD ¶) (★) 0 Touche de silence à l’enregistrement (REC
MUTE ) () (p. 64)
- Touche de temps (TIME) () (p. 36) = Sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR)
(p. 42)
~ Touche de synchronisation numérique
(DIGITAL SYNCHRO) (pp. 44 et 48)
! Boutons de niveau d’enregistrement (REC
LEVEL) (Extérieur: Gauche; Intérieur: Droit) (p. 56)
@ Commande du niveau de sortie au casque
(PHONES LEVEL)
# Prise pour casque (PHONES) $ Touche d’arrêt (7) (★) % Touche de pause (8) (★) ^ Touche de lecture (3) (★) & Touches de recherche de plage (4, ¢)
() (p. 86)
Touches de recherche manuelle (1, ¡)
() (p. 86)
* Afficheur (p. 34) ( Capteur de télécommande ) Touche d’effacement (ERASE) (p. 78) _ Touche d’achèvement (FINALIZE) (Pour
enregistrer la Table des Matières) (p. 74)
+ Témoin d’écriture manuelle des numéros
de plage (TRACK No. WRITE (MANUAL)) (p. 66)
S’allume lorsque l’inscription manuelle du numéro de plage est possible.
¡ Touche d’écriture manuelle des numéros
de plage (TRACK No. WRITE (MANUAL)) () (p. 66)
Touche d’écriture automatique/manuelle
des numéros de plage (TRACK No. AUTO/MANUAL) (p. 66)
27
<PRE1269>
Ge/It
Fr
BEDIENUNGSELEMENTE, STECKER UND ANZEIGEN (FRONTPLATTE)
Die Bedienungsschritte der durch () gekennzeichneten Tasten können ebenfalls mit den Tasten der Fernbedienung ausgeführt werden, die mit der gleichen Bezeichnung bzw. Beschriftung versehen sind (siehe Seite 32).
1 POWER-Schalter 2 SKIP ID-Tasten (SET, CLEAR)
(Siehe Seite 69 und 73.)
3 SKIP PLAY-Taste (Siehe Seite 93.) 4 DISP OFF-Anzeige (Siehe Seite 89.) 5 DISP OFF-Taste (Siehe Seite 89.) 6 Funktionsindikator
Aufnahme................................. Leuchtet rot.
Aufnahmestummschaltung ..... Blinkt rot.
Wiedergabe .............................. Leuchtet grün.
Löschen.................................... Leuchtet orangefarben.
7 Platten-Schubfach 8 OPEN/CLOSE-Taste (0) 9 Aufnahmetaste (RECORD ¶) (★) 0 Aufnahmestummschaltungs-Taste
(REC MUTE ) () (Siehe Seite 65.)
- TIME-Taste () (Siehe Seite 37.) = INPUT SELECTOR-Knopf (Siehe Seite 43.) ~ DIGITAL SYNCHRO-Taste
(Siehe Seite 45 und 49.)
! REC LEVEL-Regler (außen: linker Kanal,
innen: rechter Kanal) (Siehe Seite 57.)
@ Regler für Kopfhörer-Lautstärke
(PHONES LEVEL)
# Kopfhörerbuchse (PHONES) $ Stopp-Taste (7) (★) % Pause-Taste (8) (★) ^ Wiedergabe-Taste (3) (★) & Titelsuchlauf-Tasten (4, ¢) (★)
(Siehe Seite 87.) Tasten für manuellen Suchlauf (1, ¡) () (Siehe Seite 87.)
* Display (Siehe Seite 35.) ( Fernbedienungs-Sensor ) ERASE-Taste (Siehe Seite 79.) _ FINALIZE-Taste (zum Aufnehmen des TOC)
(Siehe Seite 75.)
+ TRACK No.-Eingabeanzeige
(WRITE, MANUAL) (Siehe Seite 67.)
Wenn diese Anzeige leuchtet, ist die manuelle Eingabe von Titelnummern möglich.
¡ TRACK No.-Eingabetaste
(WRITE, MANUAL) () (Siehe Seite 67.)
TRACK No.-Eingabewahltaste (AUTO/
MANUAL) (Siehe Seite 67.)
28
28
<PRE1269>
<PRE1269> En/Fr
Ge
COMANDI, CONNETTORI ED INDICATORI (PANNELLO ANTERIORE)
Le operazioni disponibili attraverso i tasti contrassegnati con il simbolo () sono possedute anche dai tasti dallo stesso nome o portanti lo stesso simbolo del telecomando. (Consultare in proposito pag. 33.)
PREPARATION
1 Interruttore di attivazione (POWER) 2 Tasti di predisposizione (SET) o cancella-
zione (CLEAR) del codice di identificazione (SKIP ID) (vedere alle pagg. 69 e 73)
3 Tasto di salto della riproduzione (SKIP
PLAY) (vedere a pag. 93)
4 Spia di quadrante spento (DISP OFF)
(vedere a pag. 89)
5 Tasto di spegnimento dell’illuminazione del
quadrante (DISP OFF) (vedere a pag. 89)
6 Indicazione della funzione in corso
Registrazione............................ Acceso in rosso
Silenziamento della registrazione .... Lampeggiante in rosso
Riproduzione ............................ Acceso in verde
Cancellazione ........................... Acceso in arancione
7 Apertura del piatto portadischi 8 Tasto di apertura e chiusura (OPEN/
CLOSE, 0 ) del piatto portadischi
9 Tasto di registrazione (RECORD ¶) (★) 0 Tasto di silenziamento della registrazione
(REC MUTE ) () (vedere a pag. 65)
- Tasto per indicazione del tempo (TIME)
() (vedere a pag. 37)
= Manopola di selezione dell’ingresso
(INPUT SELECTOR) (vedere a pag. 43)
~ Tasto per sincronizzazione digitale della
registrazione (DIGITAL SYNCHRO) (vedere alle pagg. 45 e 49)
!
Manopole del livello di registrazione (REC LEVEL; esterna: sinistra (L), interna: destra (R))
(vedere a pag. 57)
@ Comando del livello sonoro della cuffia
(PHONES LEVEL)
# Presa per la cuffia (PHONES) $ Tasto di arresto (7) (★) % Tasto della pausa (8) (★) ^ Tasto di riproduzione (3) (★) & Tasti di ricerca automatica dei brani
(4, ¢) () (vedere a pag. 87) Tasti per ricerca manuale dei brani (1, ¡) () (vedere a pag. 87)
* Pannello delle indicazioni (vedere a pag. 35) ( Sensore dei segnali del telecomando ) Tasto di cancellazione (ERASE) (vedere a
pag. 79)
_ Tasto di finalizzazione (FINALIZE, per la
registrazione della tabella TOC) (vedere a pag. 75)
+ Indicazione di iscrizione manuale (WRITE
(MANUAL)) del numero del brano (TRACK No.) (vedere a pag. 67)
Si illumina quando liscrizione manuale del numero del brano è possibile.
¡ Tasto di iscrizione manuale (WRITE
(MANUAL)) del numero del brano (TRACK No.) () (vedere a pag. 67)
Tasto di iscrizione automatica o manuale
(AUTO/MANUAL) del numero del brano (TRACK No.) (vedere a pag. 67)
<PRE1269>
<PRE1269>
Ge/It
29
29
It
CONTROLS, CONNECTORS AND INDICATORS (REMOTE CONTROL UNIT)
Functions of the remote control unit
* Operations performed by buttons marked can also be
carried out by using buttons with the same name on the main unit. (See p. 26.)
1 Record muting button (•) (★) (See p. 64.) 2 FADER button (See p. 64, 90.) 3 TRACK NO. WRITE (MANUAL) button (★)
(See p. 66.)
4 RANDOM button (See p. 90.) 5 REPEAT button (See p. 90.) 6 Stop button (7) (★) 7 Numeric buttons (1 to 10, >10) 8 Program button (PGM) (See p. 94.) 9 Program check button (CHECK) (See p. 96.) 0 Record buttons (¶ REC) (★) (See p. 52. and
54.)
NOTE:
For recording, press the 2 buttons simultaneously.
- Manual search buttons (1/¡) (★)
(See p. 86.)
= Track search buttons (4/¢) (★)
(See p. 86.)
~ Play button (3) (★) ! Pause button (8) (★) @ TIME button (★) (See p. 36.) # Program clear button (CLEAR) (See p. 96.)
7 Remote controllable range
÷ Point the remote control unit and press its buttons.
Caution on the remote control operation
÷ Remote control may be impossible if there is an obstacle
between the remote control unit and main unit or if the remote control unit is operated at too great of an angle from the remote control sensor.
÷ Erroneous operation may occur if strong light such as di-
rect sunlight or fluorescent lamp light is incident to the remote control sensor.
÷ The main unit may operate erroneously if it is used near
equipment radiating infrared rays or if the infrared remote control unit of other equipment is used near the unit. On the contrary, if this remote control unit is operated near another piece of equipment which can be controlled with infrared rays, the equipment may operate erroneously.
÷ Replace batteries when the remote controllable range
decreases noticeably.
30
<PRE1269> En
En/Fr
30
30
7m(23 ft)
Remote control sensor
Loading...
+ 88 hidden pages