Pioneer M-10X User Manual

STEREO POWER AMPLIFIER
STEREO-LEISTUNGSVERSTÄRKER
AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE STEREO
STEREO EINDVERSTERKER
STEREOEFFEKTFÖRSTÄRKARE AMPLIFICADOR DE POTENCIA ESTÉREO AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA ESTÉREO
M-10X
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Thank you for buying this PIONEER product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer­Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecken oder Netzsteckdosen u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
2
En/Ge
Deutsch
English
CONTENTS
FEATURES ........................................................ 3
INSTALLATION ................................................. 4
CONNECTIONS................................................. 5
CONNECTING THE INPUT CORDS ............ 5
CONNECTING THE SPEAKER CORDS ...... 6
CONNECTING UP FOR REMOTE
CONTROL USE ........................................... 6
PANEL FACILITIES............................................ 7
TROUBLESHOOTING ....................................... 8
SPECIFICATIONS .............................................. 8
INHALTSVERZEICHNIS
MERKMALE...................................................... 3
EINBAU ............................................................ 4
ANSCHLÜSSE.................................................. 5
ANSCHLIESSEN DER EINGANGSKABEL .....
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHERKABEL ... SYSTEMANSCHLUSS FÜR
FERNBEDIENUNG ..................................... 6
FRONTPLATTE.................................................. 7
FEHLERSUCHE ................................................. 9
TECHNISCHE DATEN ....................................... 9
5
6
FEATURES
7 Superior Quality Sound Technology
Pioneer incorporates highest quality amp circuitry featuring Advanced Direct Energy MOS FET devices which increase available power and achieve superior performance. Together with Pioneer’s original Wide-Range Linear Circuit technology they also reduce power consumption. This wide linear feedback circuit assures im­proved operating stability for flat output imped­ance and stable driving of speakers across the full range of frequencies. Further, a transformer stabilizer and stabilizer frame in the amplifier allow this powerful sound to be delivered as they eliminate any interfering vibrations.
7 Compatibility with A/V Amp to drive Sur-
round Back Speakers
The unit has been designed to be used with the Pioneer VSA-E08 in order to hook up surround back channels to your system. Surround back channels give the listener an even more realistic and powerful home theater experience. The unit can also be hooked up to other Pioneer amplifiers and work in unison with them. If you use the supplied control cord you can turn this unit and the VSA-E08/other Pioneer amplifiers on and off together.
7 High-power Output:
120 W + 120 W/4 (DIN)
7 Energy-saving design
This unit is designed to use 1 W of energy in standby mode.
MERKMALE
7 Hochwertige Klangtechnologie
Pioneer hat diesen Verstärker mit einem Schaltaufbau der absoluten Spitzenklasse ausgerüstet, der sich MOSFETs in Advanced Direct Energy-Bauweise auszeichnet. Diese stellen höhere Leistungsreserven zur Verfügung und bürgen für eine überragende Klangleistung. In Verbindung mit der Wide-Range Linear Circuit­Technology, einer Originalentwicklung von Pioneer, wird außerdem eine Reduzierung der Leistungsaufnahme erzielt. Die Breitbereich-Linear-Feedback-Schaltung gewährleistet eine Verbesserung der Betriebsstabilität mit einer linearen Ausgangsimpedanz und stabilem Treiben der Lautsprecher über den gesamten Frequenzbereich. Zusätzlich sorgen ein Transformator­Stabilisierglied und ein Stabilisierrahmen in diesem Verstärker für einen kraftvollen Klang, der frei von Störschwingungen ist.
7
Kompabilität mit A/V-Verstärker zum Treiben von hinteren Surround-Lautsprechern
Da dieses Gerät auf den gemeinsamen Gebrauch mit dem Pioneer VSA-E08 ausgelegt ist, können Surround-Lautsprecher problemlos an die Anlage angeschlossen werden. Tonwiedergabe über die zusätzlichen Surround Sound-Kanäle resultiert in einem äußerst realistischen und dynamischen Heimkino-Klang. Dieses Gerät kann auch an andere Pioneer-Verstärker angeschlossen und gemeinsam mit diesen betrieben werden. Bei Verwendung des mitgelieferten Systemsteuerkabels lassen sich dieses Gerät und der VSA-E08 bzw. andere Pioneer-Verstärker gemeinsam ein- und ausschalten.
7 Hohe Ausgangsleistung von:
120 W + 120 W/4 (DIN)
7 ENERGIESPARFUNKTION
Im Bereitschaftszustand beträgt die Leistungsaufnahme dieses Gerätes 1 W.
3
En/Ge
INSTALLATION
LOCATION
Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high tempera­tures or humidity.
Do not install the unit in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near hot appliances or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the unit in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or an accident. (Avoid installation near cookers etc., where the unit may be exposed to oily smoke, steam or heat.) Do not install the unit on a tottered stand, nor on an unstable or inclined surface.
EINBAU
AUFSTELLUNGSORT
Das Gerät an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo es weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Das Gerät nicht an direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung beschädigt werden. Die Aufstellung des Gerätes an einem feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von Herden o.ä. aufstellen, wo es Öldampf, Wasserdampf oder Wärmestrahlung ausgesetzt ist.) Installieren Sie das Gerät weder auf einem wackeligen Stativ noch auf einer unstabilen oder schiefen Fläche.
VENTILATION
• When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 55 cm at top, 10 cm at rear, and 20 cm at each side). If not enough space is provided between the unit and walls or other equipment, heat will build up inside, interfering with performance or causing malfunctions.
• Do not place on a thick carpet, bed, sofa or fabric having a thick pile. Do not cover with fabric or other covering. Anything that blocks ventilation will cause internal temperature to rise, which may lead to breakdown or fire hazard.
CONDENSATION
When the unit is brought into a warm room from previously cold conditions or when the room tempera­ture is suddenly increased, condensation may form inside and the unit may not be able to attain its full performance. In cases like this, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
NOTES:
• If you use an other power cord than provided, we cannot assume the liabilities in what may occur as a result of it.
• (The provided power cord has a current capacity of 2.5 A.)
BELÜFTUNG
• Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie darauf, daß Sie um das Gerät herum für die Belüftung Platz lassen, um die Wärmeabstrahlung zu verbessern (mindestens 55 cm oben, 10 cm hinten und 20 cm an jeder Seite). Wenn nicht genug Platz zwischen dem Gerät und den Wänden oder anderem Zubehör gelassen wird, kann sich im Inneren Wärme stauen, dies wirkt sich auf die Funktionstüchtigkeit aus oder kann Fehlfunktionen verursachen.
• Auf einen dicken Teppich, ein Bett, eine Couch oder einen Stoffstapel legen. Nicht mit Stoff oder einer anderen Abdeckung abdecken. Alles, was die Lüftung behindert, kann Temperaturanstieg im Inneren hervorrufen, der zu einem Defekt oder zu Brandgefahr führen kann.
FEUCHTIGKEITSNIEDERSCHLAG
Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur plötzlich abfällt, kann es zu Feuchtigkeitsniederschlag im Inneren des Gerätes kommen. Das Gerät ist dann nicht mehr voll leistungsfähig. Lassen Sie das Gerät zur Vermeidung einer Kondensationbildung ca. eine Stunde lang stehen, bevor Sie es einschalten oder erhöhen Sie die Raumtemperatur langsam.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; achten Sie auch darauf, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIO­NEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
4
En/Ge
HINWEISE:
• Wird ein anderes Netzkabel verwendet, als das mitgelieferte, übernehmen wir für etwaige Folgen keinerlei Haftung.
• (Das mitgelieferte Netzkabel hat eine Kapazität von 2,5A).
Deutsch
English
CONNECTIONS
Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord
from the AC outlet.
This unit doesn't have its own volume control. You must hook up an component that has a volume control to the input jacks on this unit. The volume on the other component should be set to minimum when making this connection.
When Using as a Main Amp Bei Einsatz als Hauptverstärker
Pre-Amp Vorverstärker
oder
OUTPUT
L
R
L
R
ANSCHLÜSSE
Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Da dieses Gerät keinen eigenen Lautstärkeregler besitzt, muss es über die Eingangsbuchsen an ein anderes Gerät mit Lautstärkeregler angeschlossen werden. Vor Herstellen dieses Anschlusses ist darauf zu achten, dass die Lautstärke am anderen Gerät ganz zurückgedreht wird.
When Using as an additional amp for surround back channels
Bei Einsatz als Zusatzverstärker für Surround Sound-Kanäle
A/V Amp (ex. VSA-E08) A/V-Verstärker (z.B. VSA-E08)
or
L
R
R
SURROUND
BACK
PRE OUT
L (Single)
INPUT
L
R
Speaker system (Left) Lautsprecherbox (L)
CONNECTING THE INPUT CORDS
Connect the white plug to the left (L) channel, and the red plug to the right (R) channel. Be sure to push the plugs in securely.
White plug
Weißer Stecker
L
R
ª
R
Left channel
Linker Kanal
· 
SPEAKERS
L
CONTROL
IN
·
ª
See page 6. Siehe Seite 6.
To an AC wall socket. Zur Wandsteckdose.
ANSCHLIESSEN DER
L
R
Right channel
Rechten Kanal
Red plug
Roten Stecker
AC IN
Speaker system (Right) Lautsprecherbox (R)
EINGANGSKABEL
Schließen Sie den weißen Stecker an den linken (L) Kanal, und den roten Stecker an den rechten (R) Kanal an. Achten Sie darauf, daß Sie den Stecker fest einstecken.
5
En/Ge
CONNECTIONS
Twist the wire core.
Den Drahtkern zusammendrehen.
1
2
10mm
\
3
Fig. A Abb. A
Fig. B Abb. B
ANSCHLÜSSE
M-10X
CONTROL
IN
M-10X
CONTROL
IN
CONTROL
CD player etc. CD-Spieler usw.
OUT
Remote control unit Fernbedienung
CONTROL OUT IN
Pioneer amplifier/ receiver with the Î mark
Pioneer-Verstärker/ Receiver mit Î- Kennzeichnung
Amplifier/Receiver Verstärker/Receiver
CONTROL
OUT
Remote control unit Fernbedienung
CONNECTING THE SPEAKER CORDS
1 Strip off the vinyl covering and twist the tip of the
wire core.
2 Loosen the knob and insert the wire core into the
terminal hole.
3 Tighten the knob to fix the wire core in place.
NOTE:
Do not allow any of the cord conductors to protrude from the terminals or touch any other conductors. Malfunctioning or breakdown may occur when conductors come into contact with each other.
Speaker Impedance
The speakers connected to the speaker terminals should have a rated impedance in the range of 4 Ω to 16 Ω.
CONNECTING UP FOR REMOTE CONTROL USE
If you are using a Pioneer amplifier or receiver with the Î mark (for example, the VSA-E08), you can control this unit with the remote controller that came with the amplifier/receiver. Once connected, this unit will switch on with the rest of your system. If the two amps are not on or off in unison, use the power button on the main unit to put them in the same state. Then you will be able to control them both with the remote control. To connect directly, use the supplied remote control cord to connect the control out terminal of the amplifier/receiver to the control in terminal of this unit (see Fig. A). If your system includes one or more Î compatible units, you can daisy-chain them from your amplifier/ receiver using commercially available monoaural mini-plug cords, with the M-10X at the end of the chain (see Fig. B).
NOTE:
• Make sure that at least one set of analog terminals is connected through each component in the chain (as you did with the remote control cord(s)) to the amplifier when controlling other compo­nents.
• When operating another component using a remote control, it must be pointed at the amplifier/receiver, and not at the component.
• Only Pioneer products with the Î mark can be connected in this
6
En/Ge
manner.
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHERKABEL
1 Die Vinylisolierung am Ende des
Lautsprecherkabels wegschneiden und den Drahtkern zusammendrehen.
2 Den Klemmenknopf losdrehen und den Drahtkern
in die Klemmenöffnung stecken.
3 Den Knopf wieder festdrehen, um den Drahtkern
einzuklemmen.
HINWEIS:
Der Drahtkern darf nicht aus der Klemme ragen und keinesfalls in Kontakt mit einer benachbarten Klemme bzw. einem anderen Drahtkern kommen. Verstärker und Lautsprecherboxen können durch derartigen Kurzschluß beschädigt werden.
Lautsprecherimpedanz
Die an die Lautsprecherklemmen angeschlossen Lautsprecher müssen ein Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω besitzen.
SYSTEMANSCHLUSS FÜR FERNBEDIENUNG
Bei Verwendung eines Pioneer-Verstärkers oder ­Receivers mit Î-Kennzeichnung (z.B. VSA-E08) kann dieses Gerät über die Fernbedienung im Lieferumfang des Verstärkers bzw. Receivers angesteuert werden. Nachdem dieser Systemanschluss hergestellt worden ist, wird dieses Gerät gemeinsam mit den anderen Komponenten der Anlage ein- und ausgeschaltet. Falls sich die beiden Verstärker nicht im gleichen Zustand (Ein bzw. Aus) befinden, kann der Netzschalter am Hauptgerät dazu verwendet werden, beide Geräte in den gleichen Zustand zu schalten. Danach können beide Geräte über die Fernbedienung angesteuert werden. Für den Zusammenschluss den Steuerausgang des Verstärkers bzw. Receivers über das mitgelieferte Verstärkers mit dem Steuereingang dieses Gerätes verbinden (siehe Abb. A). Falls die Anlage mehrere mit dem Î-System kompatible Komponenten umfasst, können diese über handelsübliche Mono­Ministeckerkabel in einer Kettenschaltung angeordnet werden, in der der M-10X das letzte Glied bildet (siehe Abb. B).
HINWEISE
• Wenn andere Komponenten angesteuert werden sollen, ist darauf zu achten, dass mindestens ein Satz analoger Buchsen jedes Gliedes in der Kette mit dem Verstärker verbunden ist (genau wie bei Verwendung von Systemsteuerkabeln).
• Wenn eine andere Komponente über die Fernbedienung angesteuert werden soll, muss die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte des Verstärker bzw. Receivers gerichtet werden, nicht auf die zu betätigende Komponente.
• Ausschließlich Pioneer-Produkte, die die Î-Kennzeichnung tragen, können auf diese Weise zusammengeschlossen werden.
Deutsch
English
PANEL FACILITIES
2 3
FRONTPLATTE
v¿,?m
Î
POWER
STANDBY/ON
OFF ON
STEREO POWER AMPLIFIER
STANDBY
14
1 Main power ( OFF/ _ON) button
If the button is OFF (), the power of the ampli­fier is shut off and the STANDBY/ON button on the amplifier does not function. Pressing the main power button will turn the amplifier ON (_).
2 STANDBY/ON button
Press to switch the amplifier ON or into STANDBY mode.
3 STANDBY indicator
Lights when the amplifier is in STANDBY mode. (Please note that this amplifier consumes a small amount of power (1 W) during the standby mode.)
4 POWER indicator
Lights when the power is switched on.
1 OFF/ _ON-Taste (Netzschalter)
In Stellung “” dieses Schalters ist die Stromversorgung des Verstärkers ausgeschaltet, und seine STANDBY/ON-Taste ist nicht funktionsfähig. Durch Einrasten des Schalters in Stellung “_” wird der Verstärker eingeschaltet.
2 STANDBY/ON-Taste
Einschalten des Verstärkers oder Schalten des Verstärkers auf Bereitschaftsbetrieb.
3 STANDBY-Anzeige
Leuchtet, wenn der Verstärker auf Bereitschaftsbetrieb geschaltet ist. (Beachten Sie bitte, daß der Verstärker im Bereitschaftsbetrieb eine geringe Leistungsaufnahme (1 W) hat.)
4 POWER-Anzeige
Leuchtet bei eingeschalteter Anlage.
NOTE:
The protection function will operate in case of internal amplifier malfunction or in case of external causes such as static electricity or speaker terminal short circuits. When the protection function operates, the POWER indicator flashes, and the unit goes out into standby mode. If this occurs, check the speaker terminals and speaker cords to make sure they are not shorted, then press the STANDBY/ON button to turn on the unit. If the protection function then operates again, unplug the power cord and contact a service center.
HINWEIS:
Die Schutzfunktion wird im Falle einer Fehlfunktion des eingebauten Verstärkers oder aufgrund äußerer Ursachen wie z.B. statische Elektrizität oder eines Kurzschlusses in den Lautsprecher-Anschlußklemmen aktiviert. Wenn die Schutzschaltung anspricht, beginnt die POWER-Anzeige zu blinken, und das Gerät schaltet in den Bereitschaftszustand. In einem solchen Fall nachprüfen, dass kein Kurzschluss an den Lautsprecherklemmen oder Lautsprecherkabeln vorliegt, und dann die STANDBY/ ON-Taste drücken, um das Gerät erneut einzuschalten. Sollte die Schutzfunktion dann erneut aktiviert werden, trennen Sie das Netzkabel ab und kontaktieren Sie einen Kundendienst.
7
En/Ge
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
Symptom
No power is supplied to unit.
No sound.
Cause
• Power plug is disconnected from inlet and outlet.
• The amplifier's power plug has been plugged into another component's power outlet (e.g. timer, etc.) but power to that unit is discon­nected.
STANDBY/ON button is set to STANDBY.
• MAIN POWER( OFF/_ON ) button is set to OFF.
• Connecting cords are disconnected from terminals.
• Cords are connected incorrectly.
• Terminals or connecting cords pin plugs are dirty.
• Operation of other components is incorrect. For example:
In an A/V receiver the speaker settings are incorrect, the input selector is set incorrectly, the output settings are incorrect, or the volume is turned all the way down. In a DVD player the sound settings are in­correct, etc.
• The disc you are using has no sound on these channels.
Remedy
• Insert plug securely into inlet and outlet.
• Turn on power to other compo­nent.
• Press the STANDBY/ON button to ON so that the STANDBY indicator goes off.
• Set the MAIN POWER (OFF/ _ON ) button to ON.
• Connect securely.
• Connect correctly. (See page 5)
• Clean terminals and plugs.
• Consult the operating instructions for the other components.
• Check the format of the disc you are using.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation, turn the power off and then on again, or unplug the AC power cord and then plug it in again.
SPECIFICATIONS
Amplifier Section
Continuous power output (both channels driven at 20 Hz to 20 kHz)*
T.H.D. 0.09 %, 4 Ω .............................. 90 W + 90 W
T.H.D. 0.05 %, 8 Ω .............................. 60 W + 60 W
DIN Continuous power output (both channels driven at 1 kHz)
T.H.D. 1.0 %, 4 Ω ............................ 120 W + 120 W
T.H.D. 1.0 %, 8 Ω ................................ 75 W + 75 W
Total harmonic distortion*
20 Hz to 20 kHz, 8 Ω ..................................... 0.05 %
• Power output specification is for when power sup­ply is 230V.
Input sensitivity/ impedance ................ 700 mV/ 50 k
Frequency response .................. 5 Hz to 100 kHz
Signal-to-Noise ratio (IHF A network, short circuit)
....................................................................... 118 dB
8
En/Ge
+0
dB
–3
Power Supply/ Miscellaneous
Power requirements ..... AC 220 – 230 Volts, 50/ 60 Hz
Power consumption ............................................ 220 W
Power Consumption in standby mode .................. 1 W
Dimensions ................ 420 (W) × 319 (D) × 128 (H) mm
(including knobs and other protruding parts)
Weight (without package) ................................... 7.6 kg
Accessories
Operating instructions ................................................. 1
Power cord (Rated current 2.5 A) ................................1
Remote control cord .................................................... 1
Warranty card ...............................................................1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without notice, due to improvements.
* Measured by Audio Spectrum Analyzer.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Deutsch
English
FEHLERSUCHE
Fehlerhaftes Betreiben wird oft mit Störungen oder Fehlfunktionen verwechselt. Wenn Sie den Eindruck haben, daß mit dieser Komponente etwas nicht in Ordnung ist, überprüfen Sie die unten aufgeführten Punkte. Manchmal mag die Störung auch in einer anderen Komponente zu suchen sein. Untersuchen Sie also auch die anderen Komponenten und elektrischen Vorrichtungen, die Sie zur Anwendung gebracht haben. Sollte sich eine Störung selbst nach ausführlichem Überprüfen der unten aufgeführten Liste nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich an ein PIONEER-Service-Center oder Ihren Händler.
Symptom
Gerät läßt sich nicht einschalten.
Kein Ton.
Statische Elektrizität oder andere äußere Störungen können fehlerhafte Funktionen dieses Gerätes verursachen. Um normalen Betrieb wieder herzustellen, den Netzschalter abschalten und dann wieder einschalten, oder das Wechselstromnetzkabel abtrennen und dann wieder anschließen.
• Der Netzstecker ist von Eingang und Ausgang getrennt.
• Netzkabel des Geräts ist an der Steckdose einer anderen Komponente angeschlossen (z.B. Timer), die jedoch ausgeschaltet ist.
• POWER-Schalter ist betriebsbereit (STANDBY).
• Der Schalter MAIN POWER (OFF/_ON ) ist Ausgeschaltet “OFF”.
• Kabel sind von den Buchsen abgetrennt.
• Kabel sind falsch angeschlossen worden.
• Buchsen bzw. Stecker der Verbindungskabel sind schmutzig.
• Bei der Bedienung anderer Komponenten wurde ein Fehler gemacht Beispiele: An einem A/V-Receiver wurden falsche Lautsprecher-Einstellungen vorgenommen, der Eingangswähler ist falsch eingestellt, die Ausgangseinstellungen wurden falsch vorgenommen oder die Lautstärke wurde ganz zurückgedreht. An einem DVD-Player wurden falsche Klangeinstellungen usw. vorgenommen.
• Auf der momentan abgespielten Disc sind keine Tonsignale für die betreffenden Kanäle aufgezeichnet.
Mögliche Ursache
• Stecken Sie den Stecker fest in Eingang und Ausgang.
• Die andere Komponente einschalten, so daß sie Strom liefert.
• POWER-Schalter zur Position ON drücken so daß die STANDBY­Anzeige ausgeht.
• Den Schalter MAIN POWER ( —OFF/ _ON ) in Stellung “_ON” bringen.
• Fest anschließen.
• Die Anschlüsse korrekt herstellen. (Siehe Seite 5)
• Buchsen und Steckerstifte säubern.
• Die Bedienungsanleitung des anderen Geräts zu Rate ziehen.
• Das Format der Disc überprüfen.
Abhilfe
TECHNISCHE DATEN
Verstärkerteil
Dauerleistung (beide Kanäle ausgesteuert bei 20 Hz bis 20 kHz)*
Klirrfaktor 0,09 %, 4 ....................... 90 W + 90 W
Klirrfaktor 0,05 %, 8 ....................... 60 W + 60 W
Dauerleistung nach DIN (beide Kanäle ausgesteuert bei 1 kHz)
Klirrfaktor 1,0 %, 4 ..................... 120 W + 120 W
Klirrfaktor 1,0 %, 8 ......................... 75 W + 75 W
Gesamtklirrfaktor*
20 Hz bis 20 kHz, 8 ......................................... 0,05 %
• Die obigen Werte gelten bei Zuführung einer Wechselspannung von 230 V.
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz .. 700 mV/ 50 k
Frequenzgang ............................ 5 Hz to 100 kHz
Signal-Rauschabstand (IHF A-Netzwerk, Kurzschluß)
....................................................................... 118 dB
Stromversorgung/Sonstiges
Netzanschluß ..... Wechselstrom 220 – 230 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ............................................ 220 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand ....... 1 W
Abmessungen ............ 420 (B) x 319 (T) x 128 (H) mm
(inkl. Schaltern und herausragender Teile)
Gewicht (ohne Verpackung) ................................7,6 kg
Zubehör
Bedienungsanleitung .................................................. 1
Netzkabel (Nennstrom 2,5 A) ..................................... 1
Steuerkabel .................................................................. 1
Garantiekarte ............................................................... 1
+0
dB
–3
HINWEIS:
Änderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten.
* Gemessen mit Tonspektrumanalysator.
Veröffentlicht von Pioneer Corporation. Urheberrechtlich geschützt © 2000 Pioneer Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
9
En/Ge
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
10
It/Fr
FrançaisItaliano
INDICE
CARATTERISTICHE ........................................ 11
INSTALLAZIONE............................................ 12
COLLEGAMENTI ............................................ 13
COLLEGAMENTO DEI CAVI
DI INGRESSO .......................................... 13
COLLEGAMENTO DEI CAVI
DEGLI ALTOPARLANTI .......................... 14
COLLEGAMENTI PER L’USO
DEL TELECOMANDO .............................. 14
DISPOSITIVI DEI PANNELLI .......................... 15
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI .................... 16
SPECIFICHE TECHNICHE .............................. 16
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTIQUES ..................................... 11
INSTALLATION .............................................. 12
CONNEXIONS................................................ 13
BRANCHEMENT DES CORDONS
D’ENTREE ................................................ 13
CONNEXION DES CORDONS
D’ENCEINTES .......................................... 14
BRANCHEMENT POUR EXPLOITATION
TELECOMMANDEE ................................ 14
ELEMENTS DES PANNEAUX ....................... 15
DEPISTAGE DES PANNES ............................. 17
SPECIFICATIONS ........................................... 17
CARATTERISTICHE
7 Tecnologia sonora di qualità superiore
I prodotti Pioneer contengono una circuitazione amplificante della più qualità, contenente dispositivo MOS FET ad energia diretta avanzata, in grado di aumentare la potenza disponibile e di fornire prestazioni del tutto superiori. Insieme alla tecnologia dei circuiti lineari a larga gamma, originale della Pioneer, questi dispositivi sono inoltre in grado di ridurre il consumo di energia. Il circuito di risposta lineare larga garantisce una migliorata stabilità operativa fornendo un’impedenza di uscita piatta ed un pilotaggio stabile degli altoparlanti su tutta la gamma delle frequenze. Inoltre, uno stabilizzatore del trasformatore ed una struttura di stabilizzazione nell’amplificatore eliminano qualsiasi vibrazione di interferenza consentendo l’emissione di questo potente suono.
7 Compatibilità con amplificatori A/V per il
pilotaggio di altoparlanti posteriori a suono avvolgente
L’apparecchio è stato studiato per essere usato insieme al VSA-E08 Pioneer, onde poter aggiungere al proprio sistema dei canali posteriori per suono avvolgente. I canali posteriori per suono avvolgente consentono all’ascoltatore di godere nella propria casa di un potente ambiente teatrale ancora più realistico. L’apparecchio può anche essere collegato ad altri amplificatori Pioneer e funzionare in concomitanza con gli stessi. Se si fa uso del cavo di comando fornito in dotazione si può procedere alla contemporanea attivazione e disattivazione di questo apparecchio e dell’amplificatore VSA-E08 (o di altri amplificatori Pioneer).
7 Uscita ad alta potenza
120 W + 120 W/4 (DIN)
7 Design per il risparmio energetico
In modalità di attesa questo apparecchio consuma 1 W di energia.
CARACTERISTIQUES
7 Technologie sonore de qualité supérieure
Pioneer a incorporé un circuit d’amplification de la plus haute qualité, caractérisé par des dispositifs MOS FET à Énergie Directe qui augmentent la puissance disponible et atteignent des perfor­mances supérieures. Associés à la technologie des circuits linéaires à large plage, particulière à Pioneer, ils réduisent également la consommation de courant. Le circuit de large réaction linéaire garantit une stabilité de fonctionnement améliorée pour obtenir une impédance de sortie plate et une commande stable des haut-parleurs sur toute la gamme des fréquences. De plus, un stabilisateur de transformateur et un cadre de stabilisateur dans l’amplificateur permettent une restitution de sons puissants car ils éliminent toutes les vibrations parasites.
7 Compatibilité avec Ampli A/V pour
alimenter des haut-parleurs Surroung Back
L’appareil est conçu pour fonctionner avec le Pioneer VSA-E08 afin de raccorder les canaux Surround Back à votre chaîne. Grâce aux canaux Surround Back, l’auditeur bénéficie chez lui d’une expérience sonore extrêmement puissante et réaliste. L’unité peut aussi se connecter à d’autres amplificateurs Pioneer pour agir avec eux à l’unisson. En faisant appel au cordon de contrôle fourni, vous pouvez simultanément mettre sous tension et hors tension cet appareil et le VSA-E08 ou un autre amplificateur Pioneer.
7 Sorties de haute puissance
120 W + 120 W/4 (DIN)
7 Conception visant aux économies
d’énergie
Cet appareil est conçu pour utiliser 1 W en mode d’attente.
11
It/Fr
Loading...
+ 25 hidden pages