STEREOEFFEKTFÖRSTÄRKARE
AMPLIFICADOR DE POTENCIA ESTÉREO
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA ESTÉREO
M-10X
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Thank you for buying this PIONEER product.
Please read through these operating instructions so
you will know how to operate your model properly.
After you have finished reading the instructions, put
them away in a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power
plug and power outlet may sometimes differ from that
shown in the explanatory drawings. However, the
method of connecting and operating the unit is the
same.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses PioneerProdukts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch.
Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um
auch zukünftig nachschlagen zu können.
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen
die Ausführungen von Netzstecken oder
Netzsteckdosen u.U. von den in den Abbildungen
gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren
des Gerätes sind jedoch gleich.
2
En/Ge
Deutsch
English
CONTENTS
FEATURES ........................................................ 3
Pioneer incorporates highest quality amp circuitry
featuring Advanced Direct Energy MOS FET
devices which increase available power and
achieve superior performance. Together with
Pioneer’s original Wide-Range Linear Circuit
technology they also reduce power consumption.
This wide linear feedback circuit assures improved operating stability for flat output impedance and stable driving of speakers across the full
range of frequencies.
Further, a transformer stabilizer and stabilizer
frame in the amplifier allow this powerful sound
to be delivered as they eliminate any interfering
vibrations.
7 Compatibility with A/V Amp to drive Sur-
round Back Speakers
The unit has been designed to be used with the
Pioneer VSA-E08 in order to hook up surround
back channels to your system. Surround back
channels give the listener an even more realistic
and powerful home theater experience. The unit
can also be hooked up to other Pioneer amplifiers
and work in unison with them. If you use the
supplied control cord you can turn this unit and
the VSA-E08/other Pioneer amplifiers on and off
together.
7 High-power Output:
120 W + 120 W/4 Ω (DIN)
7 Energy-saving design
This unit is designed to use 1 W of energy in
standby mode.
MERKMALE
7 Hochwertige Klangtechnologie
Pioneer hat diesen Verstärker mit einem
Schaltaufbau der absoluten Spitzenklasse
ausgerüstet, der sich MOSFETs in Advanced Direct
Energy-Bauweise auszeichnet. Diese stellen
höhere Leistungsreserven zur Verfügung und
bürgen für eine überragende Klangleistung. In
Verbindung mit der Wide-Range Linear CircuitTechnology, einer Originalentwicklung von
Pioneer, wird außerdem eine Reduzierung der
Leistungsaufnahme erzielt.
Die Breitbereich-Linear-Feedback-Schaltung
gewährleistet eine Verbesserung der
Betriebsstabilität mit einer linearen
Ausgangsimpedanz und stabilem Treiben der
Lautsprecher über den gesamten Frequenzbereich.
Zusätzlich sorgen ein TransformatorStabilisierglied und ein Stabilisierrahmen in
diesem Verstärker für einen kraftvollen Klang, der
frei von Störschwingungen ist.
7
Kompabilität mit A/V-Verstärker zum Treiben
von hinteren Surround-Lautsprechern
Da dieses Gerät auf den gemeinsamen Gebrauch
mit dem Pioneer VSA-E08 ausgelegt ist, können
Surround-Lautsprecher problemlos an die Anlage
angeschlossen werden. Tonwiedergabe über die
zusätzlichen Surround Sound-Kanäle resultiert in
einem äußerst realistischen und dynamischen
Heimkino-Klang. Dieses Gerät kann auch an
andere Pioneer-Verstärker angeschlossen und
gemeinsam mit diesen betrieben werden. Bei
Verwendung des mitgelieferten
Systemsteuerkabels lassen sich dieses Gerät und
der VSA-E08 bzw. andere Pioneer-Verstärker
gemeinsam ein- und ausschalten.
7 Hohe Ausgangsleistung von:
120 W + 120 W/4 Ω (DIN)
7 ENERGIESPARFUNKTION
Im Bereitschaftszustand beträgt die
Leistungsaufnahme dieses Gerätes 1 W.
3
En/Ge
INSTALLATION
LOCATION
Install the unit in a well-ventilated location
where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the unit in a location which is exposed
to direct rays of the sun, or near hot appliances or
radiators. Excessive heat can adversely affect the
cabinet and internal components. Installation of the
unit in a damp or dusty environment may also result
in a malfunction or an accident. (Avoid installation
near cookers etc., where the unit may be exposed to
oily smoke, steam or heat.)
Do not install the unit on a tottered stand, nor on an
unstable or inclined surface.
EINBAU
AUFSTELLUNGSORT
Das Gerät an einem gut belüfteten Ort
aufstellen, wo es weder hoher Temperatur noch
Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Das Gerät nicht an direkter Sonneneinstrahlung oder
in der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten
oder Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im
Geräteinneren können durch übermäßige
Wärmeeinwirkung beschädigt werden. Die
Aufstellung des Gerätes an einem feuchten oder
staubigen Ort kann Störungen und Schäden zur Folge
haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von Herden
o.ä. aufstellen, wo es Öldampf, Wasserdampf oder
Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)
Installieren Sie das Gerät weder auf einem
wackeligen Stativ noch auf einer unstabilen oder
schiefen Fläche.
VENTILATION
• When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat
radiation (at least 55 cm at top, 10 cm at rear, and
20 cm at each side). If not enough space is
provided between the unit and walls or other
equipment, heat will build up inside, interfering
with performance or causing malfunctions.
• Do not place on a thick carpet, bed, sofa or fabric
having a thick pile. Do not cover with fabric or
other covering.
Anything that blocks ventilation will cause internal
temperature to rise, which may lead to breakdown
or fire hazard.
CONDENSATION
When the unit is brought into a warm room from
previously cold conditions or when the room temperature is suddenly increased, condensation may form
inside and the unit may not be able to attain its full
performance. In cases like this, allow the unit to stand
for about an hour or raise the room temperature
gradually.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that
they are not likely to be stepped on. A damaged power
cord can cause fire or give you an electrical shock.
Check the power cord once in a while. When you find
it damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
NOTES:
• If you use an other power cord than provided, we cannot assume
the liabilities in what may occur as a result of it.
• (The provided power cord has a current capacity of 2.5 A.)
BELÜFTUNG
• Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie
darauf, daß Sie um das Gerät herum für die
Belüftung Platz lassen, um die Wärmeabstrahlung
zu verbessern (mindestens 55 cm oben, 10 cm
hinten und 20 cm an jeder Seite). Wenn nicht
genug Platz zwischen dem Gerät und den Wänden
oder anderem Zubehör gelassen wird, kann sich
im Inneren Wärme stauen, dies wirkt sich auf die
Funktionstüchtigkeit aus oder kann Fehlfunktionen
verursachen.
• Auf einen dicken Teppich, ein Bett, eine Couch
oder einen Stoffstapel legen. Nicht mit Stoff oder
einer anderen Abdeckung abdecken.
Alles, was die Lüftung behindert, kann
Temperaturanstieg im Inneren hervorrufen, der zu
einem Defekt oder zu Brandgefahr führen kann.
FEUCHTIGKEITSNIEDERSCHLAG
Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur
plötzlich abfällt, kann es zu Feuchtigkeitsniederschlag
im Inneren des Gerätes kommen. Das Gerät ist dann
nicht mehr voll leistungsfähig. Lassen Sie das Gerät
zur Vermeidung einer Kondensationbildung ca. eine
Stunde lang stehen, bevor Sie es einschalten oder
erhöhen Sie die Raumtemperatur langsam.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an.
Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das
Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies
einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag
verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät,
Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; achten Sie auch
darauf, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie
niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden
Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte
so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein
beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder
elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein,
wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es
zu ersetzen.
4
En/Ge
HINWEISE:
• Wird ein anderes Netzkabel verwendet, als das mitgelieferte,
übernehmen wir für etwaige Folgen keinerlei Haftung.
• (Das mitgelieferte Netzkabel hat eine Kapazität von 2,5A).
Deutsch
English
CONNECTIONS
Before making or changing the connections, switch
off the power switch and disconnect the power cord
from the AC outlet.
This unit doesn't have its own volume control. You
must hook up an component that has a volume
control to the input jacks on this unit. The volume on
the other component should be set to minimum
when making this connection.
When Using as a Main Amp
Bei Einsatz als Hauptverstärker
Pre-Amp
Vorverstärker
oder
OUTPUT
L
R
L
R
ANSCHLÜSSE
Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen
muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Da dieses Gerät keinen eigenen Lautstärkeregler
besitzt, muss es über die Eingangsbuchsen an ein
anderes Gerät mit Lautstärkeregler angeschlossen
werden. Vor Herstellen dieses Anschlusses ist darauf
zu achten, dass die Lautstärke am anderen Gerät ganz
zurückgedreht wird.
When Using as an additional amp for
surround back channels
Bei Einsatz als Zusatzverstärker für
Surround Sound-Kanäle
Connect the white plug to
the left (L) channel, and the
red plug to the right (R)
channel. Be sure to push the
plugs in securely.
White plug
Weißer Stecker
L
R
ª
R
Left channel
Linker Kanal
·
SPEAKERS
L
CONTROL
IN
·
ª
See page 6.
Siehe Seite 6.
To an AC wall socket.
Zur Wandsteckdose.
ANSCHLIESSEN DER
L
R
Right channel
Rechten Kanal
Red plug
Roten Stecker
AC IN
Speaker system (Right)
Lautsprecherbox (R)
EINGANGSKABEL
Schließen Sie den weißen
Stecker an den linken (L) Kanal,
und den roten Stecker an den
rechten (R) Kanal an. Achten
Sie darauf, daß Sie den Stecker
fest einstecken.
5
En/Ge
CONNECTIONS
Twist the wire core.
Den Drahtkern zusammendrehen.
1
2
10mm
\
3
Fig. A
Abb. A
Fig. B
Abb. B
ANSCHLÜSSE
M-10X
CONTROL
IN
M-10X
CONTROL
IN
CONTROL
CD player etc.
CD-Spieler usw.
OUT
Remote control unit
Fernbedienung
CONTROL
OUT IN
Pioneer amplifier/
receiver with the Î
mark
Pioneer-Verstärker/
Receiver mit Î-
Kennzeichnung
Amplifier/Receiver
Verstärker/Receiver
CONTROL
OUT
Remote control unit
Fernbedienung
CONNECTING THE SPEAKER
CORDS
1 Strip off the vinyl covering and twist the tip of the
wire core.
2 Loosen the knob and insert the wire core into the
terminal hole.
3 Tighten the knob to fix the wire core in place.
NOTE:
Do not allow any of the cord conductors to protrude from the
terminals or touch any other conductors. Malfunctioning or
breakdown may occur when conductors come into contact with
each other.
Speaker Impedance
The speakers connected to the speaker terminals should have a
rated impedance in the range of 4 Ω to 16 Ω.
CONNECTING UP FOR REMOTE
CONTROL USE
If you are using a Pioneer amplifier or receiver with
the Î mark (for example, the VSA-E08), you can
control this unit with the remote controller that came
with the amplifier/receiver. Once connected, this unit
will switch on with the rest of your system. If the two
amps are not on or off in unison, use the power
button on the main unit to put them in the same
state. Then you will be able to control them both with
the remote control.
To connect directly, use the supplied remote control
cord to connect the control out terminal of the
amplifier/receiver to the control in terminal of this
unit (see Fig. A).
If your system includes one or more Î compatible
units, you can daisy-chain them from your amplifier/
receiver using commercially available monoaural
mini-plug cords, with the M-10X at the end of the
chain (see Fig. B).
NOTE:
• Make sure that at least one set of analog terminals is connected
through each component in the chain (as you did with the remote
control cord(s)) to the amplifier when controlling other components.
• When operating another component using a remote control, it
must be pointed at the amplifier/receiver, and not at the
component.
• Only Pioneer products with the Î mark can be connected in this
6
En/Ge
manner.
ANSCHLUSS DER
LAUTSPRECHERKABEL
1 Die Vinylisolierung am Ende des
Lautsprecherkabels wegschneiden und den
Drahtkern zusammendrehen.
2 Den Klemmenknopf losdrehen und den Drahtkern
in die Klemmenöffnung stecken.
3 Den Knopf wieder festdrehen, um den Drahtkern
einzuklemmen.
HINWEIS:
Der Drahtkern darf nicht aus der Klemme ragen und keinesfalls in
Kontakt mit einer benachbarten Klemme bzw. einem anderen
Drahtkern kommen. Verstärker und Lautsprecherboxen können
durch derartigen Kurzschluß beschädigt werden.
Lautsprecherimpedanz
Die an die Lautsprecherklemmen angeschlossen Lautsprecher
müssen ein Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω besitzen.
SYSTEMANSCHLUSS FÜR
FERNBEDIENUNG
Bei Verwendung eines Pioneer-Verstärkers oder Receivers mit Î-Kennzeichnung (z.B. VSA-E08) kann
dieses Gerät über die Fernbedienung im Lieferumfang
des Verstärkers bzw. Receivers angesteuert werden.
Nachdem dieser Systemanschluss hergestellt worden
ist, wird dieses Gerät gemeinsam mit den anderen
Komponenten der Anlage ein- und ausgeschaltet. Falls
sich die beiden Verstärker nicht im gleichen Zustand
(Ein bzw. Aus) befinden, kann der Netzschalter am
Hauptgerät dazu verwendet werden, beide Geräte in
den gleichen Zustand zu schalten. Danach können
beide Geräte über die Fernbedienung angesteuert
werden.
Für den Zusammenschluss den Steuerausgang des
Verstärkers bzw. Receivers über das mitgelieferte
Verstärkers mit dem Steuereingang dieses Gerätes
verbinden (siehe Abb. A). Falls die Anlage mehrere mit
dem Î-System kompatible Komponenten umfasst,
können diese über handelsübliche MonoMinisteckerkabel in einer Kettenschaltung angeordnet
werden, in der der M-10X das letzte Glied bildet (siehe
Abb. B).
HINWEISE
• Wenn andere Komponenten angesteuert werden sollen, ist darauf
zu achten, dass mindestens ein Satz analoger Buchsen jedes
Gliedes in der Kette mit dem Verstärker verbunden ist (genau wie
bei Verwendung von Systemsteuerkabeln).
• Wenn eine andere Komponente über die Fernbedienung
angesteuert werden soll, muss die Fernbedienung auf den Sensor
an der Frontplatte des Verstärker bzw. Receivers gerichtet werden,
nicht auf die zu betätigende Komponente.
• Ausschließlich Pioneer-Produkte, die die Î-Kennzeichnung
tragen, können auf diese Weise zusammengeschlossen werden.
Deutsch
English
PANEL FACILITIES
23
FRONTPLATTE
v¿,?m
Î
POWER
STANDBY/ON
OFF ON
STEREO POWER AMPLIFIER
STANDBY
14
1 Main power (— OFF/ _ON) button
If the button is OFF (—), the power of the amplifier is shut off and the STANDBY/ON button on
the amplifier does not function.
Pressing the main power button will turn the
amplifier ON (_).
2 STANDBY/ON button
Press to switch the amplifier ON or into
STANDBY mode.
3 STANDBY indicator
Lights when the amplifier is in STANDBY mode.
(Please note that this amplifier consumes a small
amount of power (1 W) during the standby
mode.)
4 POWER indicator
Lights when the power is switched on.
1 —OFF/ _ON-Taste (Netzschalter)
In Stellung “—” dieses Schalters ist die
Stromversorgung des Verstärkers ausgeschaltet,
und seine STANDBY/ON-Taste ist nicht
funktionsfähig.
Durch Einrasten des Schalters in Stellung “_”
wird der Verstärker eingeschaltet.
2 STANDBY/ON-Taste
Einschalten des Verstärkers oder Schalten des
Verstärkers auf Bereitschaftsbetrieb.
3 STANDBY-Anzeige
Leuchtet, wenn der Verstärker auf
Bereitschaftsbetrieb geschaltet ist. (Beachten Sie
bitte, daß der Verstärker im Bereitschaftsbetrieb
eine geringe Leistungsaufnahme (1 W) hat.)
4 POWER-Anzeige
Leuchtet bei eingeschalteter Anlage.
NOTE:
The protection function will operate in case of internal
amplifier malfunction or in case of external causes
such as static electricity or speaker terminal short
circuits. When the protection function operates, the
POWER indicator flashes, and the unit goes out into
standby mode.
If this occurs, check the speaker terminals and speaker
cords to make sure they are not shorted, then press
the STANDBY/ON button to turn on the unit.
If the protection function then operates again, unplug
the power cord and contact a service center.
HINWEIS:
Die Schutzfunktion wird im Falle einer Fehlfunktion des
eingebauten Verstärkers oder aufgrund äußerer
Ursachen wie z.B. statische Elektrizität oder eines
Kurzschlusses in den Lautsprecher-Anschlußklemmen
aktiviert.
Wenn die Schutzschaltung anspricht, beginnt die
POWER-Anzeige zu blinken, und das Gerät schaltet in
den Bereitschaftszustand.
In einem solchen Fall nachprüfen, dass kein
Kurzschluss an den Lautsprecherklemmen oder
Lautsprecherkabeln vorliegt, und dann die STANDBY/
ON-Taste drücken, um das Gerät erneut einzuschalten.
Sollte die Schutzfunktion dann erneut aktiviert werden,
trennen Sie das Netzkabel ab und kontaktieren Sie
einen Kundendienst.
7
En/Ge
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong
with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate
the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising
the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair
work.
Symptom
No power is supplied
to unit.
No sound.
Cause
• Power plug is disconnected from inlet and outlet.
• The amplifier's power plug has been plugged
into another component's power outlet (e.g.
timer, etc.) but power to that unit is disconnected.
• STANDBY/ON button is set to STANDBY.
• MAIN POWER( —OFF/_ON ) button is set to
OFF.
• Connecting cords are disconnected from
terminals.
• Cords are connected incorrectly.
• Terminals or connecting cords pin plugs are
dirty.
• Operation of other components is incorrect.
For example:
In an A/V receiver the speaker settings are
incorrect, the input selector is set incorrectly,
the output settings are incorrect, or the
volume is turned all the way down.
In a DVD player the sound settings are incorrect, etc.
• The disc you are using has no sound on these
channels.
Remedy
• Insert plug securely into inlet and
outlet.
• Turn on power to other component.
• Press the STANDBY/ON button
to ON so that the STANDBY
indicator goes off.
• Set the MAIN POWER (—OFF/
_ON ) button to ON.
• Connect securely.
• Connect correctly. (See page 5)
• Clean terminals and plugs.
• Consult the operating instructions
for the other components.
• Check the format of the disc you
are using.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore
normal operation, turn the power off and then on again, or unplug the AC power cord and then plug it in again.
SPECIFICATIONS
Amplifier Section
Continuous power output
(both channels driven at 20 Hz to 20 kHz)*
T.H.D. 0.09 %, 4 Ω .............................. 90 W + 90 W
T.H.D. 0.05 %, 8 Ω .............................. 60 W + 60 W
DIN Continuous power output (both channels driven at
1 kHz)
T.H.D. 1.0 %, 4 Ω ............................ 120 W + 120 W
T.H.D. 1.0 %, 8 Ω ................................ 75 W + 75 W
Total harmonic distortion*
20 Hz to 20 kHz, 8 Ω ..................................... 0.05 %
• Power output specification is for when power supply is 230V.
Fehlerhaftes Betreiben wird oft mit Störungen oder Fehlfunktionen verwechselt. Wenn Sie den Eindruck haben,
daß mit dieser Komponente etwas nicht in Ordnung ist, überprüfen Sie die unten aufgeführten Punkte. Manchmal
mag die Störung auch in einer anderen Komponente zu suchen sein.
Untersuchen Sie also auch die anderen Komponenten und elektrischen Vorrichtungen, die Sie zur Anwendung
gebracht haben. Sollte sich eine Störung selbst nach ausführlichem Überprüfen der unten aufgeführten Liste
nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich an ein PIONEER-Service-Center oder Ihren Händler.
Symptom
Gerät läßt
sich nicht
einschalten.
Kein Ton.
Statische Elektrizität oder andere äußere Störungen können fehlerhafte Funktionen dieses Gerätes verursachen. Um
normalen Betrieb wieder herzustellen, den Netzschalter abschalten und dann wieder einschalten, oder das
Wechselstromnetzkabel abtrennen und dann wieder anschließen.
• Der Netzstecker ist von Eingang und Ausgang
getrennt.
• Netzkabel des Geräts ist an der Steckdose einer
anderen Komponente angeschlossen (z.B. Timer),
die jedoch ausgeschaltet ist.
• POWER-Schalter ist betriebsbereit (STANDBY).
• Der Schalter MAIN POWER ( —OFF/_ON ) ist
Ausgeschaltet “—OFF”.
• Kabel sind von den Buchsen abgetrennt.
• Kabel sind falsch angeschlossen worden.
• Buchsen bzw. Stecker der Verbindungskabel sind
schmutzig.
• Bei der Bedienung anderer Komponenten wurde ein
Fehler gemacht
Beispiele:
An einem A/V-Receiver wurden falsche
Lautsprecher-Einstellungen vorgenommen, der
Eingangswähler ist falsch eingestellt, die
Ausgangseinstellungen wurden falsch
vorgenommen oder die Lautstärke wurde ganz
zurückgedreht. An einem DVD-Player wurden
falsche Klangeinstellungen usw. vorgenommen.
• Auf der momentan abgespielten Disc sind keine
Tonsignale für die betreffenden Kanäle
aufgezeichnet.
Mögliche Ursache
• Stecken Sie den Stecker fest in
Eingang und Ausgang.
• Die andere Komponente einschalten,
so daß sie Strom liefert.
• POWER-Schalter zur Position ON
drücken so daß die STANDBYAnzeige ausgeht.
• Den Schalter MAIN POWER ( —OFF/_ON ) in Stellung “_ON” bringen.
• Fest anschließen.
• Die Anschlüsse korrekt herstellen.
(Siehe Seite 5)
• Buchsen und Steckerstifte säubern.
• Die Bedienungsanleitung des
anderen Geräts zu Rate ziehen.
• Das Format der Disc überprüfen.
Abhilfe
TECHNISCHE DATEN
Verstärkerteil
Dauerleistung
(beide Kanäle ausgesteuert bei 20 Hz bis 20 kHz)*
Klirrfaktor 0,09 %, 4 Ω....................... 90 W + 90 W
Klirrfaktor 0,05 %, 8 Ω....................... 60 W + 60 W
Dauerleistung nach DIN (beide Kanäle ausgesteuert bei
1 kHz)
Klirrfaktor 1,0 %, 4 Ω..................... 120 W + 120 W
Klirrfaktor 1,0 %, 8 Ω......................... 75 W + 75 W
Gesamtklirrfaktor*
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ω ......................................... 0,05 %
• Die obigen Werte gelten bei Zuführung einer
Wechselspannung von 230 V.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono
avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e
della presa ausiliaria di corrente diversa da quella
mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di
collegamento e funzionamento è lo stesso.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit
Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner
l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode
d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir
s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la
fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut
différer de celle qui figure sur les schémas, mais les
branchements et le fonctionnement de l’appareil
restent les mêmes.
I prodotti Pioneer contengono una circuitazione
amplificante della più qualità, contenente
dispositivo MOS FET ad energia diretta avanzata,
in grado di aumentare la potenza disponibile e di
fornire prestazioni del tutto superiori. Insieme alla
tecnologia dei circuiti lineari a larga gamma,
originale della Pioneer, questi dispositivi sono
inoltre in grado di ridurre il consumo di energia.
Il circuito di risposta lineare larga garantisce una
migliorata stabilità operativa fornendo
un’impedenza di uscita piatta ed un pilotaggio
stabile degli altoparlanti su tutta la gamma delle
frequenze.
Inoltre, uno stabilizzatore del trasformatore ed una
struttura di stabilizzazione nell’amplificatore
eliminano qualsiasi vibrazione di interferenza
consentendo l’emissione di questo potente suono.
7 Compatibilità con amplificatori A/V per il
pilotaggio di altoparlanti posteriori a
suono avvolgente
L’apparecchio è stato studiato per essere usato
insieme al VSA-E08 Pioneer, onde poter
aggiungere al proprio sistema dei canali posteriori
per suono avvolgente. I canali posteriori per suono
avvolgente consentono all’ascoltatore di godere
nella propria casa di un potente ambiente teatrale
ancora più realistico. L’apparecchio può anche
essere collegato ad altri amplificatori Pioneer e
funzionare in concomitanza con gli stessi. Se si fa
uso del cavo di comando fornito in dotazione si
può procedere alla contemporanea attivazione e
disattivazione di questo apparecchio e
dell’amplificatore VSA-E08 (o di altri amplificatori
Pioneer).
7 Uscita ad alta potenza
120 W + 120 W/4 Ω (DIN)
7 Design per il risparmio energetico
In modalità di attesa questo apparecchio consuma
1 W di energia.
CARACTERISTIQUES
7 Technologie sonore de qualité supérieure
Pioneer a incorporé un circuit d’amplification de la
plus haute qualité, caractérisé par des dispositifs
MOS FET à Énergie Directe qui augmentent la
puissance disponible et atteignent des performances supérieures. Associés à la technologie des
circuits linéaires à large plage, particulière à
Pioneer, ils réduisent également la consommation
de courant.
Le circuit de large réaction linéaire garantit une
stabilité de fonctionnement améliorée pour obtenir
une impédance de sortie plate et une commande
stable des haut-parleurs sur toute la gamme des
fréquences.
De plus, un stabilisateur de transformateur et un
cadre de stabilisateur dans l’amplificateur
permettent une restitution de sons puissants car ils
éliminent toutes les vibrations parasites.
7 Compatibilité avec Ampli A/V pour
alimenter des haut-parleurs Surroung
Back
L’appareil est conçu pour fonctionner avec le
Pioneer VSA-E08 afin de raccorder les canaux
Surround Back à votre chaîne. Grâce aux canaux
Surround Back, l’auditeur bénéficie chez lui d’une
expérience sonore extrêmement puissante et
réaliste. L’unité peut aussi se connecter à d’autres
amplificateurs Pioneer pour agir avec eux à
l’unisson. En faisant appel au cordon de contrôle
fourni, vous pouvez simultanément mettre sous
tension et hors tension cet appareil et le VSA-E08
ou un autre amplificateur Pioneer.
7 Sorties de haute puissance
120 W + 120 W/4 Ω (DIN)
7 Conception visant aux économies
d’énergie
Cet appareil est conçu pour utiliser 1 W en mode
d’attente.
11
It/Fr
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.