El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
10 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 C a +35 C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero
contiene un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no
quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior
del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
precaución.
Ubicación: Dentro del aparato
D3-4-2-1-8*_C_Sp
PRODUCTO
LASER CLASE 1
K058_B_Sp
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y
de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/ o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas
usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los
recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio- ambiente que
podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías,
por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al
punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_Sp
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente estas manual de instrucciones a fin de que aprenda a utilizar su
equipo de manera adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para
futuras referencias
Confirme que haya recibido todos los elementos siguientes.
Caja del receptor con DVD/CD:
• Mando a distancia
• Pilas AA/R6 (para confirmar el
funcionamiento del sistema) x2
• Cable de vídeo (clavijas amarillas)
• Antena de cuadro AM
• Antena FM
• Micrófono (para la configuración de Auto
MCACC)
• Cables de alimentación x2
• Adaptadores de cable de altavoz x5
•Paño de limpieza*
• Tarjeta de garantía
• Guía de configuración
• Este manual de instrucciones
*Cuando limpie la caja, use el paño de limpieza suministrado.
No deje que el alcohol, diluyente, bencina o insecticidas toquen la superficie porque podría
• Amortiguadores antideslizantes (para los
altavoces satélite) x24
• Amortiguadores antideslizantes (para el
altavoz de subgraves) x4
• Amortiguadores antideslizantes (para los
soportes de altavoz) x8
• Envoltura espiral x2
Guía de configuración de los altavoces01
Delantero
izquierdo
Posición de escucha
*Cuando los altavoces centrales se colocan en el centro.
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
derecho
Central
Delantero
derecho
Altavoz de subgraves
C
FLFR
Capítulo 1
Guía de configuración de los
altavoces
Precauciones de seguridad
para la configuración
Cuando instale los altavoces, colóquelos planos
sobre un lado para evitar accidentes o lesiones.
Cerciórese de utilizar una superficie estable
cuando instale, configure, y coloque los altavoces.
Si los altavoces tienen que utilizarse en una
configuración apilada, emplee siempre las
ménsulas suministradas para fijarlos
(página 8)
Distribución del sonido del
equipo Home theater
Según el tamaño y las características de la
habitación, puede disponer los altavoces de
cualquiera de las siguientes dos maneras
utilizando este sistema.
Disposición estándar del sonido
envolvente
Ésta es una disposición estándar de altavoces
de sonido envolvente de multicanal para obtener
un sonido Home theater óptimo de 5.1 canales.
Los altavoces delanteros izquierdo y derecho
deben estar separados de 1,8 m a 2,7 m.
Disposición frontal de sonido
envolvente
Disposición ideal cuando no exista espacio para
colocar altavoces en la parte posterior o se
quiera evitar la utilización de cables largos en el
área de audición. Los altavoces de sonido
envolvente izquierdo y derecho deben estar
separados unos 1,5 m.
Delantero
.
Sonido
envolvente
izquierdo
Central
*Cuando los altavoces centrales se colocan en el centro.
izquierdo
Posición de escucha
FL
SL
C
Delantero
derecho
FR
Sonido
envolvente
derecho
Central
Altavoz de
subgraves
SR
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
FR
7
Sp
Guía de configuración de los altavoces01
Preparación de los altavoces
1Fije los amortiguadores antideslizantes a
la base de cada altavoz (como se muestra).
Utilice el lado adhesivo de los amortiguadores
para engancharlos a la base (superficie plana)
de cada altavoz.
Apile los altavoces como se muestra en la
ilustración. Alinee las ménsulas con los
orificios de tornillo de la parte posterior de los
dos altavoces, y emplee los dos tornillos para
fijarlos en su posición.
Disposición estándar del sonido envolvente:
Izquierdo
Derecho
Amortiguadores
antideslizantes
(para los altavoces
satélites)
Altavoz
delantero
Amortiguadores
antideslizantes
(para el altavoz de
subgraves)
Altavoz
central
Altavoz de subgraves
sonido envolvente
Altavoz de
2(Cuando monte los altavoces centrales a
la derecha e izquierda) Apile los altavoces y
fíjelos con la ménsula.
Cada altavoz está provisto de un indicador con
código de color en la etiqueta de la parte
posterior para ayudarle a identificarlo.
Consulte los indicadores de color e instale
correctamente los altavoces.
Altavoz
delantero
Altavoz
central
Altavoz
Blanco
delantero
Altavoz
VerdeVerde
central
Rojo
Ménsula
Tornillo
8
Sp
Indicador de color
Guía de configuración de los altavoces01
Disposición frontal de sonido envolvente:
Utilización de los soportes de
altavoz suministrados
Cuando configure el sonido envolvente
delantero, podrá utilizar el soporte de altavoz
accesorio suministrado. Ponga los
amortiguadores antideslizantes (para el
soporte de altavoz) en las cuatro esquinas del
soporte de altavoz y ponga los altavoces en el
soporte.
Amortiguadores
antideslizantes
(para los soportes
de altavoz)
Soporte de altavoz
Altavoz
de sonido
envolvente
Altavoz
central
Izquierdo
Altavoz
Azul
de sonido
envolvente
Altavoz
VerdeVerde
central
Derecho
Gris
Ménsula
Tornillo
English
FrançaisDeutsch
Precaución
• No intente transportar los altavoces
cuando estén conectados con la ménsula.
Hacerlo así puede causar daños en la
ménsula o, lo que es peor, dañar la
ménsula y los altavoces en el caso de que
caigan al suelo.
3Conecte el sistema de altavoces.
Consulte Conexión en la página 11 para
conectar adecuadamente los altavoces.
Después de haber realizado todas las
conexiones, coloque los altavoces como se
muestra en al diagrama de arriba para obtener
el óptimo sonido envolvente. Después de
colocar los altavoces, realice la configuración
de Auto MCACC (página 22) para finalizar la
configuración del sonido envolvente.
ItalianoEspañol
Nederlands
Sp
9
Guía de configuración de los altavoces01
Montaje en la pared de los
altavoces
Los altavoces delanteros, central y de sonido
envolvente tienen un orificio de montaje que
puede emplearse para montar el altavoz en la
pared.
Antes de empezar el montaje
• Los altavoces son pesados y, por lo tanto,
podrían hacer que se aflojasen los
tornillos, o que cediese el material de la
pared que los soporta, ocasionando la
caída de los altavoces. Asegúrese de que la
pared en la que se propone montar los
altavoces tenga suficiente resistencia para
soportarlos. No monte el altavoz en
tableros contrachapados ni en superficies
poco sólidas.
• No se suministran los tornillos de montaje.
Utilice tornillos apropiados para el material
de la pared y el peso de los altavoces.
Precaución
• Si tiene dudas acerca de la calidad y la
solidez de la pared, consulte a un
profesional.
• Pioneer no se hace responsable de
accidentes, daños o lesiones como
resultado de una instalación inadecuada.
mm
5
10
mm
Tornillo de montaje
(no suministrado)
6 mm a 8 mm
Notas adicionales sobre la
ubicación de los altavoces
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho principales a igual distancia del
televisor.
• Cuando emplee la disposición estándar de
sonido envolvente, instale los altavoces de
sonido envolvente a un nivel ligeramente
superior al de sus oídos para obtener el
efecto óptimo.
Precauciones:
• Cuando instale el altavoz central sobre el
televisor, cerciórese de asegurarlo con
cinta o algún otro medio apropiado. De lo
contrario, el altavoz podría caerse del
televisor debido a impactos, como
terremotos, y poner en peligro a quienes se
encontrasen cerca, o dañar el propio
altavoz.
• Los altavoces delanteros, el central, y los
altavoces de sonido envolvente
suministrados con este sistema están
magnéticamente blindados. Sin embargo,
dependiendo de la ubicación de
instalación, es posible que se produzca
distorsión de colores si los altavoces están
demasiado cerca de la pantalla del
televisor. En caso de que así suceda,
ponga en OFF el interruptor de
alimentación del televisor, y después otra
vez en ON tras 15 a 30 minutos. Si el
problema persiste, aleje el sistema de
altavoces del televisor.
• El altavoz de subgraves no tiene protección
magnética, por lo que no deberá ponerse
cerca del televisor o monitor. Los medios
de almacenamiento magnético (como los
disquetes de ordenador y casetes de audio
y vídeo) no deberán guardarse cerca del
altavoz de subgraves.
• No monte el altavoz de subgraves en la
pared ni en el techo. Podrían caerse y
provocar lesiones.
10
Sp
Conexión02
Capítulo 2
Conexión
Panel trasero
123678111012 13549
OUT
IN
CONTROL
FRONT 4
CENTER 4
RL
ANALOG
AC IN
1
AC IN – Entrada de alimentación
2Tomas
AUDIO OUT (ANALOG)
Se conectan a los otros componentes de audio.
3Tomas
CONTROL IN/OUT
Utilice esta entrada/salida para conectar otros
componentes Pioneer que le permitan
controlar todo el equipo desde un único sensor
de mando a distancia por infrarrojos.
4Terminales
Conecte los cables de color de los altavoces a
sus conectores respectivos.
5Toma
DIGITAL IN3 (COAX)
Para escuchar audio digital coaxial, cambie la
entrada a Digital 3 COAX.
6Tomas
AUDIO IN1 (ANALOG)
Manejan el sonido procedente de un
componente externo usando cable de audio
estéreo. Para escuchar audio analógico,
cambie la entrada a Analog 1 RCA.
7Toma
VIDEO OUT
Se emplea para conectar un televisor.
8Conector
Conecte a un televisor que tenga un terminal
HDMI.
L
R
AUDIO OUT
SPEAKERS
HDMI OUT
SURROUND 8SUB WOOFER 4
L
R
SPEAKERS
ANALOG
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
HDMI
9Conectores
AV CONNECTOR
OUTIN 2IN 1
HDMI IN1/2
ANALOG
OPTICAL
1
2
2
DIGITAL IN
Utilice una conexión de audio/vídeo de alta
calidad con dispositivos HDMI compatibles.
Para seleccionar esta entrada, elija
HDMI 2
.
10
AV CONNECTOR
Conector AV tipo SCART para salida de audio/
vídeo y para conectar a un TV u otro equipo con
conector SCART.
Para seleccionar esta entrada, elija Analog 2
SCART.
11 Tomas
DIGITAL IN1/2 (OPTICAL)
Para escuchar audio digital, cambie la entrada
a Digital 1 OPT o Digital 2 OPT.
12 Terminal de antena
13 Toma de antena
AM LOOP
FM
AM
LOOP
FM
UNBAL
75
ANTENNA
HDMI 1
o
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
11
Sp
Conexión02
Conexiones básicas
Televisor
AC IN
A la entrada de vídeo
IN
FRONT 4
RL
ANALOG
L
R
SURROUND 8SUB WOOFER 4
R
AUDIO OUT
Altavoz delantero
izquierdo (Blanco)
Altavoz de sonido
envolvente
izquierdo (Azul)
Antena de FM
OUT
CONTROL
CENTER 4
L
SPEAKERS
3
Central
(Verde)
Posición de escucha
1
Antena de
cuadro de AM
4
ANALOG
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
OUTIN 2IN 1
HDMI
Altavoz delantero
derecho (Rojo)
Altavoz de sonido
envolvente
derecho (Gris)
2
AV CONNECTOR
OPTICAL
2
ANALOG
DIGITAL IN
Altavoz de
subgraves
(Violeta)
1
AM
LOOP
FM
2
UNBAL
75
ANTENNA
Importante
• Antes de conectar este sistema o de
cambiar las conexiones, cerciórese de
poner el interruptor de alimentación en
OFF y de desconectar el cable de
alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones,
conecte el cable de alimentación al
tomacorriente de la red.
12
Sp
ADVERTENCIA
• Pioneer no se hace responsable de ningún
accidente debido a un montaje o
instalación inadecuados, la resistencia
insuficiente de las paredes para el
montaje, los accesorios de fijación para el
montaje (ni otros fijadores del edificio), la
utilización indebida ni los desastres
naturales.
Conexión02
Nota
fig. afig. b
fig. c
1Ensamble la antena de cuadro de AM.
a. Doble el soporte en el sentido indicado por
la flecha.
b. Enganche el cuadro en el soporte.
c. Si desea fijar la antena en una pared u otra
superficie, realice el paso b después de
haber asegurado el soporte con tornillos.
Se recomienda determinar la intensidad de
recepción antes de asegurar el soporte con
los tornillos.
2Conecte las antenas de AM y FM
1
.
a. Conecte cada conductor de la antena de
cu adr o de A M a c ada t erm ina l de l a an ten a
2
de AM
.
Para cada terminal, presione la lengüeta
para abrirlo, inserte el conductor, y
después suéltela para que la conexión
quede segura.
2
3
1
3Conecte cada altavoz.
• Podrá adquirir y utilizar sus propios cables
de altavoz si así lo desea. Para ver más
detalles, consulte el apartado Empleo de sus propios cables de altavoz en la
página 78.
• Los cables de los altavoces delanteros y de
sonido envolvente tienen un conector con
código de color en un extremo y dos
conductores desnudos en el otro extremo.
• Se incluyen dos cables violetas para el
altavoz de subgraves, uno de 4 metros y
otro de 10 metros de longitud. Utilice el
cable apropiado dependiendo de la
longitud necesaria en el lugar de
instalación.
Cable codificado con color
(conéctelo al altavoz)
Conector codificado con color
(conéctelo al panel posterior)
• Puesto que sólo hay un terminal para
conectar los dos altavoces centrales,
deberá emplear el cable de bifurcación
para su conexión.
• Gire y retire los protectores de todos los
cables.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
b. Empuje la clavija de la antena de FM
3
en el
contacto central de la toma de antena de
FM.
• Conecte los cables al altavoz. Cada altavoz
de la ilustración puede identificarse
mediante el indicador de código de color
que hay en la etiqueta de la parte posterior.
1 • Mantenga los cables de las antenas alejados del receptor y de otros cables.
• Si la recepción con la antena suministrada es deficiente, consulte Mejora de la recepción FM y Mejora del sonido deficiente de AM en la página 45 o Conexión de antenas externas en la página 61.
• No conecte ninguna otra antena que no sea la antena de cuadro suministrada, ni tampoco una antena exterior
como la descrita en página 61.
2 • No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocar cerca ordenadores, televisores, y demás
aparatos eléctricos.
• Si la recepción de la radio es deficiente, usted podrá mejorarla reinsertando cada conductor de la antena en el
terminal opuesto.
• Para conseguir la mejor recepción, no retuerza los hilos de la antena de cuadro de AM ni los enrolle alrededor de
la antena de cuadro.
3 Para asegurar la óptima recepción, cerciórese de que la antena de FM esté completamente extendida, y no enrollada
ni colgada en la parte posterior de la unidad.
13
Sp
Conexión02
Negro (–)
Cable codificado
con color
Rojo (+)
Haga corresponder el cable con el código
de color con el indicador del color de la
etiqueta, e inserte entonces el cable del
código de color en el lado rojo (+) y el otro
cable en el lado negro (–).
• Cuando conecte los altavoces centrales,
conecte del mismo modo el extremo doble
del cable de bifurcación a los dos altavoces
centrales.
Cable
Al receptor
bifurcado
• Conecte el otro extremo a los terminales
del altavoz con código de color de la parte
posterior del receptor. Cerciórese de
insertarlos a fondo.
La lengüeta pequeña del extremo del
conductor de la clavija del altavoz deberá
quedar encarada hacia arriba o hacia
abajo dependiendo de si está insertándose
en uno de los terminales superiores o
inferiores del altavoz. Cerciórese de
realizar correctamente las conexiones.
• Fije los cables agrupados con la envoltura
espiral.
Agrupe varios cables y ponga la envoltura
sobre los cables desde el extremo.
Envuelva la envoltura piral con los cables
en el centro.
La envoltura espiral puede cortarse a la
longitud que sea apropiada.
Precaución
• Estos terminales de altavoces poseen
tensión PELIGROSA. Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica cuando conecte o
desconecte los cables de los altavoces,
desconecte el cable de alimentación antes
de tocar las partes que no están aisladas.
• No conecte ningún altavoz que no haya
sido suministrado con este sistema.
• No conecte los altavoces suministrados a
ningún amplificador que no sea el que se
suministra con este sistema. La conexión a
cualquier otro amplificador puede
ocasionar mal funcionamiento o un
incendio.
• Después de conectar las clavijas, tire
ligeramente de los cable para asegurarse
de que los extremos de los mismos estén
bien conectados a los terminales. Las
malas conexiones pueden crear ruidos e
interrupciones en el sonido.
• Si los hilos de los cables salen de los
terminales y entran en contacto entre sí, el
amplificador recibirá una carga adicional
excesiva. Esto puede hacer que el
amplificador deje de funcionar y incluso
pueda dañarse.
Terminales superioresTerminales inferiores
14
Sp
Conexión02
Nota
4Conecte un extremo a una entrada de
vídeo del televisor.
• Usando el cable de vídeo suministrado.
5
Conecte el otro extremo a la salida de
vídeo del receptor.
• Esta unidad está equipada con tecnología
de protección contra copias. No conecte
esta unidad a su televisor a través de una
videograbadora empleando cables de
audio/vídeo, ya que la imagen de esta
unidad no aparecerá correctamente en el
televisor.
6Conecte el cable de alimentación.
• Conecte el cable de alimentación a la toma
de entrada de CA del receptor. Conecte el
cable de alimentación a un tomacorriente
de la red.
1
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
AC IN
A un tomacorriente
de CA de la red
1 • No conecte ningún otro cable de alimentación que no sea el suministrado con este sistema.
• No conecte el cable de alimentación suministrado para ningún propósito que no sea el de la conexión de este
sistema.
Nederlands
15
Sp
Controles y visualizaciones03
iPod DIRECT / USB
OPEN / CLOSE
PHONES MCACC
STANDBY / ON
HDMI
FUNCTION
VOLUM E
NP
1112345698107
12
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
I
PULL OPEN
HDMI
STANDBY/ON
• Abra la aleta de la puerta frontal para
insertar un disco o para emplear los
conectores del panel frontal.
1
STANDBY/ON
Enciende el sistema o lo pone en estado de
espera.
2Indicador
HDMI
(Rojo)
Se ilumina cuando este sistema está
conectado a un componente compatible con
HDMI (HDCP).
También se ilumina durante la inicialización,
después de conectar esta unidad a una toma
de CA.
3Bandeja de disco
4
OPEN/CLOSE
Abre/cierra la bandeja de disco.
5Toma
PHONES
Sirve para conectar unos auriculares.
6Toma
MCACC
Se usa para conectar el micrófono suministrado
para la configuración Auto MCACC
16
Sp
(página 22)
7Terminal
iPod DIRECT/USB
Utilice este terminal para conectar su Apple
iPod como fuente de audio (página 40), o para
conectar un dispositivo de audio USB para su
reproducción (página 42).
8Sensor de mando a distancia por IR
9Visualizador del panel frontal
Para obtener más información, consulte
Visualizador abajo.
10 Sensor de movimiento
Cuando el visualizador del panel frontal está
apagado, si se ajusta Display Mode a Auto Display, el visualizador se enciende
automáticamente cuando el sensor de
movimiento detecta movimiento (página 70).
11 Indicador de acción
Se enciende cuando se efectúa una operación
con el sensor táctil.
.
Controles y visualizaciones03
12 Sensor táctil
El sensor táctil está en la parte superior de la
unidad.
Toque ligeramente las palabras o símbolos
visualizados para operar los controles.
FUNCTION
Selecciona la fuente que se desea
escuchar
(
Digital 1
a
Digital 3, Analog 1
Analog 2, DVD/CD, iPod, USB, HDMI 1
HDMI 2
).
/
Inicia/pausa la reproducción.
Detiene la reproducción.
VOLUME +/–
Se utiliza para ajustar el volumen.
Visualizador
2314
DIRECT
STEREOD AACPCMBASS
ADV SURR
PGM
RD
RPTV1
F.S.SURRDTSALC S.RTRV
I
M
2
2
PL
Empleo del sensor de movimiento
Este sistema está provisto de un sensor de
movimiento. Instálelo en un lugar en el que pueda
detectar el movimiento de las personas cercanas.
El detector de movimiento detecta el
movimiento producido a la izquierda/derecha y
arriba/abajo dentro de una distancia de 2,5 m y
de un ángulo de 40º (20º sólo en el sentido
,
hacia arriba). Al andar hacia la unidad se
o
reduce el margen de detección a 0,7 m.
PULL OPEN
HDMI
40
20
2.5 m
ER
40
40
5
MODE
TONE
V.SB
DIALOG
L.OUT
MCACC
English
RIEV
D RET
SOUN
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
CBA
6789 10
1
DIRECT
Se enciende cuando está seleccionado Direct
Sound (es decir, Effective Sound está apagado)
(página 48).
2Indicadores de modo de audición
STEREO
Se ilumina cuando está seleccionado el
Stereo Mode o cuando la fuente estéreo se
reproduce en el modo de audición Auto
(página 27).
ADV SURR
Se enciende cuando se selecciona uno de
los modos de audición Advanced Surround
(página 28).
F.S.SURR
Se enciende cuando se selecciona uno de
los modos de audición Front Stage
Surround Advance (página 29).
3Indicadores de formato digital
2 D
Se ilumina durante la reproducción de una
fuente Dolby Digital (página 27).
2 PLII
Se ilumina durante la decodificación Dolby
Pro Logic II (página 27).
PCM
Se ilumina durante la reproducción de
señales PCM.
17
Sp
Controles y visualizaciones03
DTS
Se ilumina durante la reproducción de una
fuente DTS (página 27).
4Indicadores de procesamiento del sonido
BASS MODE
Se ilumina cuando Bass Mode está
activado (página 31).
TONE
Se ilumina cuando se selecciona cualquier
función de control de Midnight, Quiet o
tono (página 31).
V.SB
Se ilumina cuando está activado el modo
Virtual Surround Back (página 50).
L.OUT
Se ilumina cuando Line Output se ajusta a
Lt/Rt (página 60).
ALC
Se ilumina cuando el modo de audición se
ajusta a A.L.C. (página 27).
S.RTRV
Se ilumina cuando se ha activado la
función Sound Retriever (página 29).
DIALOG
Se ilumina cuando Dialogue Enhancement
está activado (página 30).
5
MCACC
Se ilumina cuando Acoustic Calibration EQ
está activada (página 30).
Parpadea durante la configuración Auto
MCACC Setup (página 22).
6
PGM
Se ilumina durante la reproducción
programada (página 35).
RDM
Se ilumina durante la reproducción
aleatoria (página 36).
RPT y RPT-1
RPT se ilumina durante la reproducción de
repetición. RPT-1 se ilumina durante la
reproducción de repetición de una sola
pista (página 36).
V
Se enciende al reproducir la sección de
vídeo de un disco DVD.
Se enciende durante la reproducción.
Se enciende durante la reproducción de
escenas de múltiples ángulos.
7Indicadores de iPod
Se ilumina durante la reproducción en
orden aleatorio.
Se ilumina durante la reproducción de
repetición.
Se ilumina durante la reproducción de
repetición de 1 pista.
8Visualizador de caracteres
9Indicadores del sintonizador
Se ilumina durante la recepción de una
radiodifusión.
Se ilumina durante la recepción de un
programa de FM en estéreo en el modo
estéreo automático.
Se ilumina cuando se selecciona la
recepción de FM monofónica.
Se ilumina cuando el sintonizador está en
uno de los modos de visualización o
búsqueda RDS.
A, B, C
Indica la clase de función del sintonizador.
10
Se ilumina cuando el temporizador de
desconexión está activado (página 69).
18
Sp
Controles y visualizaciones03
ENTER
Mando a distancia
1
11
12
14
16
18
19
22
STANDBY / ON
1
3
CD
DVD
HDMIiPod
USBLINE
FM/AM
TUNER
HOME MENU
2
1/2
TV
PLAYLIST
1
2
3
4
123
5
456
7809
CLEAR
TV CONTROL
CH
6
SETUPSOUND
9
ST
TOP
MENU
MENU AUDIO
ZOOM CLASS T.EDIT
VOLUME
VOL
INPUTMUTE
TUNE
ENTER
TUNE
SUBTITLE
7
8
10
ST
RETURN
13
ANGLE
15
17
/
SURROUND
CTRL
ADV SURR
iPod
SOUND
RETRIEVER
/
MCACC
DISPLAY
20
21
23
STANDBY/ON
Enciende el sistema o lo pone en estado de
espera.
2
HOME MENU
Muestra (o sale de) los menús en pantalla para
Initial Settings, funciones de Play Mode, etc.
3Botones de selección de función
Se utilizan para seleccionar una fuente de
entrada.
Para obtener información sobre el botón TV,
vea la sección Ajustes de entrada de audio desde televisores (TV Input) en la página 58.
4Botones
PLAYLIST
Agrega pistas (durante la reproducción) o
selecciona una lista de reproducción
(mientras la unidad está detenida) (página 35).
5Botones de número
Se usan para introducir un número de pista o
una emisora de radio.
6Botones
TV CONTROL
Controlan los televisores de pantalla plana de
Pioneer.
7
VOLUME +/–
Ajustan el volumen.
8
MUTE
Silencia el sonido (vuelva a pulsarlo para
cancelar).
9
SETUP
Utilícelo para realizar diversos ajustes del
sistema y del sonido envolvente (
69
).
10
SOUND
Accede al menú de sonido para ajustar el tono,
los graves y los agudos, etc. (página 28, 30, 31).
página 48, 63
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
,
19
Sp
Controles y visualizaciones03
11 /// (TUNE +/–, ST +/–), ENTER
Se utiliza para seleccionar/cambiar los ajustes
y modos del sistema, y para confirmar
acciones.
Utilice TUNE +/– para buscar frecuencias de
radio y utilice ST +/– para buscar emisoras
presintonizadas.
12
TOP MENU
Muestra el menú principal de un disco DVD en
la posición de reproducción; puede ser lo
mismo que pulsar MENU (página 26).
Púlselo para volver a la pantalla del menú iPod
Top cuando emplee funciones de iPod.
13
RETURN
Vuelve a una pantalla de menú anterior.
14
MENU
Púlselo para mostrar el un menú de USB, o el
Navigator (página 26, 33, 44).
15 Botones de control del DVD
AUDIO
Selecciona el canal de audio/idioma de
sonido (página 39).
SUBTITLE
Muestra/cambia los subtítulos (página 38).
ANGLE
Cambia el ángulo de la cámara durante la
reproducción de escenas ángulos
múltiples en DVD (página 39).
16
ZOOM
Cambia el nivel de ampliación de la pantalla
(página 39).
17 Controles del sintonizador
CLASS
Sirve para cambiar entre las tres memorias
(clases) de presintonización de emisoras
de radio (página 46).
T.EDIT
Memoriza emisoras para poderlas
sintonizar rápidamente (página 46).
18 Controles de reproducción
Para obtener más información sobre estos
controles, consulte Controles de reproducción
básicos en la página 25, Características de
reproducción de discos en la página 32,
Reproducción del iPod en la página 40 y Uso de
la interfaz USB en la página 42.
19 Controles de sonido
SURROUND
Selecciona un modo sonido envolvente
(página 27) o pasa a la reproducción
estéreo (página 29).
ADV SURR
Selecciona un modo de sonido envolvente
original de Pioneer (página 28).
20
SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido de calidad de
CD en fuentes de audio comprimido
(página 29).
21
MCACC
Inicia la configuración de Auto MCACC
(página 22).
22 Controles iPod
CTRL
Cambia entre los controles del iPod y los
controles del receptor.
Cambia el ajuste de la reproducción de
repetición.
Cambia el ajuste de la reproducción en
orden aleatorio.
23
DISPLAY
Muestra y cambia la información del disco en
pantalla (página 39) o para visualizar la
información de RDS (página 47).
Muestra la información de la reproducción de
canciones cuando se emplea la función iPod.
20
Sp
Controles y visualizaciones03
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1Abra la tapa del compartimiento de las
pilas de la parte posterior del mando a
distancia.
2Introduzca dos pilas AA/R6 en el
compartimiento de las pilas y siga las
indicaciones (, ) del interior del
compartimiento.
3Cierre la tapa.
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede ser
peligroso y producir fugas y explosiones. Siga
estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes –
aunque puedan parecer iguales, las pilas
distintas pueden tener tensiones
diferentes.
• Asegúrese de que los extremos positivo y
negativo coincidan con las indicaciones
del compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si éste no va a
usarse durante más de un mes.
• Cuando tenga que tirar las pilas usadas,
cumpla por favor los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en
materia ambiental vigentes en su país /
zona.
• No utilice ni guarde las pilas bajo la luz
solar directa ni en otros lugares
excesivamente calientes, como el interior
de un coche o cerca de una estufa. Esto
puede ocasionar fugas de las pilas, que se
sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se reduciría la vida de servicio o el
rendimiento de las pilas.
Utilización del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en
cuenta lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos
entre el mando a distancia y el sensor de
control remoto de la unidad.
• La operación con el mando a distancia
puede no ser fiable si la luz solar o la
iluminación incandescente están
incidiendo en el sensor de control remoto
de la unidad.
• Los mandos a distancia de dispositivos
diferentes pueden interferirse entre sí.
Evite el uso de otros mandos a distancia
situados cerca de esta unidad.
• Cambie las pilas si observa una
disminución en el alcance de
funcionamiento del mando a distancia.
• Utilícelo dentro del alcance operacional
frente al sensor de control remoto del
monitor, como se muestra.
PULL OPEN
HDMI
30
30
7 m
ER
IEV
R
D RET
N
SOU
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
21
Sp
Primeros pasos04
Nota
ECT/USB
MCACC
Micrófono
Capítulo 4
Primeros pasos
Uso de la configuración Auto
MCACC automática para obtener
un sonido envolvente óptimo
El sistema de calibración acústica de canales
múltiples (Multichannel Acoustic Calibration
(MCACC), en inglés) mide las características
acústicas del área de escucha, teniendo en
cuenta el ruido ambiental, y prueba el retardo
de los canales y el nivel de los canales.
Después de haber ajustado el micrófono
suministrado, el sistema emplea la
información procedente de una serie de tonos
de prueba para medidor la reverberación,
optimizar los ajustes de los altavoces y la
ecualización (ecualización por calibración
acústica - (Acoustic Calibration EQ)) para su
habitación en particular.
Importante
• Los tonos de prueba utilizados para la
configuración de Auto MCACC son fuertes;
pero, no baje el volumen durante la
configuración porque podría afectar la
configuración y obtener unos resultados
algo desfavorables.
• Asegúrese de que el micrófono y los
altavoces no se muevan durante la
configuración de MCACC.
1
1Conecte el micrófono a la toma
MCACC
del panel frontal.
• Abra la puerta del panel frontal para
acceder a la toma MCACC.
iPod DIRECT / USB
OPEN / CLOSE
PHONES MCACC
2Sitúe el micrófono en su posición de
escucha habitual.
Colóquelo a la altura de la oreja, asegúrese de
que está equilibrado utilizando una mesa o
una silla.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los
altavoces y el micrófono.
STANDBY / ON
3 Si el sistema todavía no está
encendido, conecte la alimentación.
MCACC
4 Pulse
MCACC
.
Intente no hacer ningún ruido después de
presionar MCACC. El volumen aumentará
automáticamente y el sistema emitirá una
serie de tonos de prueba.
• Para cancelar la configuración de Auto
MCACC antes de haber terminado, pulse
MCACC. La unidad seguirá empleando los
ajustes anteriores.
1 Sólo hace falta configurar una vez Auto MCACC (a menos que cambie la ubicación de los altavoces o la disposición de los
objetos de la habitación).
22
Sp
Primeros pasos04
Nota
• Si hay demasiado ruido ambiental,
parpadeará Noisy! en el visualizador
durante cinco segundos. Para salir y
comprobar los niveles de ruido
1
, pulse
MCACC, o para volver a intentarlo, pulse
ENTER cuando aparezca Retry en el
visualizador.
• Si aparece un mensaje de Error MIC! o
Error Speaker! en el visualizador, es
posible que exista algún problema en las
conexiones del micrófono o de los
altavoces. Para intentarlo de nuevo, pulse
2
ENTER
.
Cuando se haya completado la configuración
de MCACC, el nivel de volumen volverá al
normal, aparecerá Complete
3
en el
visualizador, y se activará la ecualización por
calibración acústica (Acoustic Calibration EQ).
• Asegúrese de desconectar el micrófono de
esta unidad al terminar la configuración de
Auto MCACC.
Uso de la información en
pantalla
Cuando este sistema se ha conectado a un
televisor, se emplean visualizaciones de
información gráfica en pantalla (OSD)
sencillas y convenientes.
La forma de navegación es prácticamente la
misma en todas las pantallas: use ///
para resaltar otro elemento y pulse ENTER
para seleccionarlo.
Importante
• A lo largo de este manual, ‘Seleccionar’
significa utilizar los botones de flecha para
4
resaltar un elemento en pantalla y, a
continuación, pulsar ENTER.
BotónFunción
HOME MENU
5
Muestra/abandona la información
en pantalla.
Cambia el elemento de menú
resaltado.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
ENTER
RETURN
Selecciona el elemento de menú
resaltado.
Vuelve al menú principal sin
guardar los cambios.
Sugerencia
• La guía de botones que aparece en la parte
inferior de todas las pantallas de
información muestra qué botones hay que
usar para esa pantalla.
1 • Si el entorno de la habitación no es el óptimo para la configuración de Auto MCACC (hay demasiado ruido ambiental, las
paredes reflejan ecos, hay obstáculos entre los altavoces y el micrófono), es posible que los ajustes finales sean incorrectos.
Compruebe que no haya aparatos (acondicionador de aire, nevera, ventilador, etc.) que pudiesen estar afectando el ambiente
y, si hace falta, apáguelos.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Si cree que éste en su caso, apague
el televisor durante la configuración de Auto MCACC.
2 Si todavía no se resuelve el problema, pulse MCACC, desconecte la alimentación, y compruebe el problema indicado por el
mensaje Error, y luego vuelva a realizar la configuración de Auto MCACC.
3 Si no aparece Complete, posiblemente el problema resida en un error realizado durante la configuración. Compruebe todas
las conexiones y vuelva a intentarlo.
4Consulte Audición con la ecualización por calibración acústica (Acoustic Calibration EQ) en la página 30 para activar/desactivar
la ecualización por calibración Acoustic Calibration EQ.
5 El protector de pantalla aparece después de cinco minutos de inactividad.
23
Sp
Primeros pasos04
VOLUME
Reproducción de discos
En esta sección se trata de los controles de
reproducción básicos para reproducir discos
DVD, CD, SACD, Vídeo CD/Súper VCD, vídeo
DivX/WMV y MP3/WMA/MPEG-4 AAC. En
capítulo 6 se detallas más funciones.
Importante
• En todo este manual, el término ‘DVD’
significa DVD-Vídeo, DVD-Audio y
DVD-R/-RW. Si una función es específica
de un disco DVD particular, así se indica.
STANDBY / ON
1 Si el sistema todavía no está
encendido, conecte la alimentación.
Si reproduce un disco DVD con archivos de
vídeo DivX/WMV o CD-Vídeo/Súper VCD,
encienda también el televisor y compruebe
que tiene ajustada la entrada de vídeo
apropiada.
OPEN / CLOSE
2 [panel frontal] Pulse para
insertar un disco.
• Abra la puerta del panel frontal para
acceder al botón OPEN/CLOSE.
Cargue los discos con la cara de la etiqueta
hacia arriba, usando la guía de la bandeja del
disco para alinear el disco (si va a cargar un
disco DVD de doble cara, colóquelo con la
parte que desee reproducir hacia abajo).
del
Si introduce un disco con imágenes JPEG, se
inicia una presentación de diapositivas. Para
obtener más información, consulte
Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG en la página 33.
• Si el disco contiene una mezcla de vídeo
DivX/WMV y archivos de otros formatos
(por ejemplo, MP3), seleccione primero en
el menú en pantalla si desea reproducir los
archivos de vídeo DivX/WMV (DivX/WMV)
o los de otros formatos (MP3/WMA/JPEG/MPEG-4 AAC).
•Si desea reproducir un DualDisc
híbrido CD/DVD)
, consulte Compatibilidad
(disco
de reproducción de formatos de disco/
contenidos en la página 73.
4 Ajuste el volumen.
3 Inicie la reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/
Súper VCD, puede aparecer un menú en
pantalla. Para desplazarse por este menú,
consulte Menús de disco DVD-Vídeo y Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD en la página 26.
24
Sp
Primeros pasos04
Nota
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles
básicos para reproducir discos del mando a
distancia.
reproducción en el capítulo 6.
BotónFunción
1
Encontrará otras funciones de
Inicia/reanuda la reproducción
normal.
• Sí aparece Resume en la pantalla
o si la reproducción
Last Memory empieza desde el
punto de reanudación o el que fue
memorizado por última vez (véase
Punto de reanudación y último punto
memorizado abajo).
Hace una pausa/cancela la pausa
en la reproducción de un disco.
Detiene la reproducción o cancela
la función de reanudación
pantalla aparece
Púlselo para iniciar la exploración
/
Resume
(si en la
).
en retroceso rápido.
/
Púlselo para iniciar la exploración
en avance rápido.
Salta al principio de la pista, el título
o el capítulo actuales y, después, a
los capítulos, títulos o pistas
anteriores.
Salta a la pista, al título o al capítulo
siguiente.
BotónFunción
123
456
7809
CLEAR
ENTER
Úselos para introducir un número
de título, capítulo o pista. Pulse
ENTER para seleccionar.
• Si el disco se para, la
reproducción empieza desde el
título (para DVD), grupo (para DVDAudio) o pista (para CD/SACD/Vídeo
/Súper VCD) seleccionado.
CD
• Si el disco está reproduciéndose,
la reproducción salta al principio del
título (DVD-RW en el modo VR),
capítulo (DVD-Vídeo) o pista (DVDAudio*/SACD/CD/Vídeo CD/Súper
VCD) seleccionado.
*Dentro del grupo actual
Punto de reanudación y último
punto memorizado
A excepción de los discos de DVD-Audio y
SACD y MP3/WMA/MPEG-4 AAC, si detiene la
reproducción de un disco DVD, CD, Vídeo CD/
Súper VCD o vídeo DivX/WMV, aparecerá
Resume en la pantalla indicando que puede
reanudar la reproducción desde ese punto.
Si no se abre la bandeja del disco, la próxima
vez que inicie la reproducción, el visualizador
mostrará Resume y la reproducción se
reanudará desde el punto de reanudación. (Si
desea borrar de la memoria el punto de
reanudación, pulse (parada) mientras se
visualiza Resume.)
Con discos DVD y CD-Vídeo/Súper VCD, si
saca el disco del reproductor, la posición de
reproducción se guardará en la memoria. Si el
siguiente disco que carga es el mismo, el
visualizador mostrará Last Memory y la
reproducción se reanudará.
DVD-Vídeo, el reproductor guarda la posición
de reproducción de los últimos cinco discos.
Cuando se introduce uno de esos discos, usted
puede reanudar la reproducción.
2
3
Para los discos
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 Es posible que algunos controles de reproducción no funcionen en ciertas partes de algunos discos DVD.
2 Es posible que las funciones de punto de reanudación y último punto memorizado (Last) no funcionen con algunos discos.
3 • La función de la memoria de la última posición de reproducción no funciona con discos DVD-R/RW, DVD-Audio ni SACD de
formato VR.
• Si no necesita la función del último punto memorizado cuando pare un disco, podrá pulsar OPEN/CLOSE para detener la
reproducción y abrir la bandeja del disco.
25
Sp
Primeros pasos04
TOP
MENU
ENTER
Menús de disco DVD-Vídeo
Muchos discos DVD-Vídeo y DVD-Audio
disponen de menús de los que usted puede
seleccionar lo que quiere ver. También pueden
dar acceso a otras funciones, como selección
de subtítulos e idioma de sonido, o funciones
especiales como presentaciones. Véase el
paquete del disco para más detalles.
A veces, los menús de DVD-Vídeo y DVD-Audio
aparecen automáticamente al iniciar la
reproducción; otros aparecen sólo al pulsar
MENU o TOP MENU.
Importante
• Algunos discos DVD-Audio tienen un
‘grupo extra’. Para reproducir este grupo
tendrá que introducir primero una
contraseña que usted podrá encontrar en
la caja del disco. Utilice los botones
numerados para introducir la contraseña.
BotónFunción
Muestra el ‘menú principal’ de un
disco DVD, según el disco.
MENU
Muestra un menú de disco DVD;
depende del disco y puede ser
igual que el ‘menú principal’.
Desplaza el puntero por la
pantalla.
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
Algunos Vídeo CD/Súper VCD tienen menús
desde los que puede elegir lo que desea ver. Se
denominan menús PBC (Control de
reproducción).
Con el PBC, puede reproducir un Vídeo CD/
Súper VCD sin tener que desplazarse por el
menú PBC; se inicia la reproducción utilizando
un botón de número, en lugar del botón
(reproducir), para seleccionar la pista.
BotónFunción
RETURN
123
456
7809
CLEAR
ENTER
Muestra el menú PBC.
Seleccionan las opciones de
menú numeradas. Pulse
ENTER
para seleccionar.
Muestra la página anterior del
menú (si la hay).
Visualiza la siguiente página del
menú (si la hay).
26
Sp
RETURN
123
456
7809
CLEAR
ENTER
Selecciona la opción de menú
actual.
Vuelve a la pantalla de menú
anterior. En algunos discos DVDAudio con imágenes que pueden
examinarse, pulse para visualizar
la pantalla del examinador.
Resalta una opción de menú
numerada (sólo algunos discos).
Pulse
ENTER para seleccionar.
Audición del sonido con su sistema05
Nota
Capítulo 5
Audición del sonido con su
sistema
Importante
• La función de audio de esta unidad puede
quedar restringida dependiendo de la
fuente del sonido, del ajuste de Line Output
(página 60), y del ajuste de audio de HDMI
(página 63). En este caso, es posible que
no aparezcan los menús, o que se visualice
un mensaje en su lugar (página 83).
Modo de audición Auto
El modo de audición Auto es la forma más
sencilla de escuchar cualquier fuente tal como
se masterizó: la salida de los altavoces es un
reflejo de los canales del material de origen.
• Si configura el sistema para Front
Surround (página 7), los modos de Front
Stage Surround proporcionarán los
mejores resultados (página 29).
SURROUND
• Púlselo para seleccionar el
modo de audición.
• Cuando se reproducen fuentes estéreo, se
enciende el indicador STEREO. El
indicador 2D se encenderá cuando se
reproduzca una fuente de sonido Dolby
Surround.
1
Auto
Audición con sonido envolvente
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal
con sonido envolvente. El sonido envolvente se
genera a partir de fuentes estéreo que usan
uno de los modos de decodificación de Dolby
Pro Logic.
• Si configura el sistema para Front
Surround (página 7), los modos de Front
Stage Surround proporcionarán los
mejores resultados (página 29).
SURROUND
• Púlselo repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
Las opciones que aparezcan en pantalla
dependerán del tipo de fuente reproducida.
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar
entre:
• Auto – Véase Modo de audición Auto
arriba
• 2PL II Movie (Dolby Pro Logic II Movie)
Sonido envolvente de 5.1 canales,
especialmente apropiado para películas
• 2PL II Music (Dolby Pro Logic II Music)
Sonido envolvente de 5.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes de
música; véase Configuración del modo Dolby Pro Logic II Music abajo
• 2Pro Logic (Dolby Pro Logic)
envolvente de 4.1 canales para utilizarse
con cualquier fuente de dos canales
• Stereo – Véase Audición en estéreo en la
página 29
• A.L.C. – Véase Audición en estéreo en la
página 29
Con fuentes de múltiples canales, puede
seleccionar (según el formato):
• Auto – Véase Modo de audición Auto
arriba
• Stereo – Véase Audición en estéreo en la
página 29
1
2
– Sonido
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
2
–
Nederlands
2
–
1 • Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el indicador correspondiente en el visualizador del panel frontal.
• Durante la reproducción de una fuente de 88,2 kHz/96 kHz, el modo de audición se fija en Auto y no puede cambiarse.
2 El indicador 2PL II se enciende.
27
Sp
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.