El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
10 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 C a +35 C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero
contiene un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no
quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior
del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
precaución.
Ubicación: Dentro del aparato
D3-4-2-1-8*_C_Sp
PRODUCTO
LASER CLASE 1
K058_B_Sp
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y
de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/ o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas
usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los
recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio- ambiente que
podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías,
por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al
punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_Sp
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente estas manual de instrucciones a fin de que aprenda a utilizar su
equipo de manera adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para
futuras referencias
Confirme que haya recibido todos los elementos siguientes.
Caja del receptor con DVD/CD:
• Mando a distancia
• Pilas AA/R6 (para confirmar el
funcionamiento del sistema) x2
• Cable de vídeo (clavijas amarillas)
• Antena de cuadro AM
• Antena FM
• Micrófono (para la configuración de Auto
MCACC)
• Cables de alimentación x2
• Adaptadores de cable de altavoz x5
•Paño de limpieza*
• Tarjeta de garantía
• Guía de configuración
• Este manual de instrucciones
*Cuando limpie la caja, use el paño de limpieza suministrado.
No deje que el alcohol, diluyente, bencina o insecticidas toquen la superficie porque podría
• Amortiguadores antideslizantes (para los
altavoces satélite) x24
• Amortiguadores antideslizantes (para el
altavoz de subgraves) x4
• Amortiguadores antideslizantes (para los
soportes de altavoz) x8
• Envoltura espiral x2
Guía de configuración de los altavoces01
Delantero
izquierdo
Posición de escucha
*Cuando los altavoces centrales se colocan en el centro.
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
derecho
Central
Delantero
derecho
Altavoz de subgraves
C
FLFR
Capítulo 1
Guía de configuración de los
altavoces
Precauciones de seguridad
para la configuración
Cuando instale los altavoces, colóquelos planos
sobre un lado para evitar accidentes o lesiones.
Cerciórese de utilizar una superficie estable
cuando instale, configure, y coloque los altavoces.
Si los altavoces tienen que utilizarse en una
configuración apilada, emplee siempre las
ménsulas suministradas para fijarlos
(página 8)
Distribución del sonido del
equipo Home theater
Según el tamaño y las características de la
habitación, puede disponer los altavoces de
cualquiera de las siguientes dos maneras
utilizando este sistema.
Disposición estándar del sonido
envolvente
Ésta es una disposición estándar de altavoces
de sonido envolvente de multicanal para obtener
un sonido Home theater óptimo de 5.1 canales.
Los altavoces delanteros izquierdo y derecho
deben estar separados de 1,8 m a 2,7 m.
Disposición frontal de sonido
envolvente
Disposición ideal cuando no exista espacio para
colocar altavoces en la parte posterior o se
quiera evitar la utilización de cables largos en el
área de audición. Los altavoces de sonido
envolvente izquierdo y derecho deben estar
separados unos 1,5 m.
Delantero
.
Sonido
envolvente
izquierdo
Central
*Cuando los altavoces centrales se colocan en el centro.
izquierdo
Posición de escucha
FL
SL
C
Delantero
derecho
FR
Sonido
envolvente
derecho
Central
Altavoz de
subgraves
SR
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
FR
7
Sp
Guía de configuración de los altavoces01
Preparación de los altavoces
1Fije los amortiguadores antideslizantes a
la base de cada altavoz (como se muestra).
Utilice el lado adhesivo de los amortiguadores
para engancharlos a la base (superficie plana)
de cada altavoz.
Apile los altavoces como se muestra en la
ilustración. Alinee las ménsulas con los
orificios de tornillo de la parte posterior de los
dos altavoces, y emplee los dos tornillos para
fijarlos en su posición.
Disposición estándar del sonido envolvente:
Izquierdo
Derecho
Amortiguadores
antideslizantes
(para los altavoces
satélites)
Altavoz
delantero
Amortiguadores
antideslizantes
(para el altavoz de
subgraves)
Altavoz
central
Altavoz de subgraves
sonido envolvente
Altavoz de
2(Cuando monte los altavoces centrales a
la derecha e izquierda) Apile los altavoces y
fíjelos con la ménsula.
Cada altavoz está provisto de un indicador con
código de color en la etiqueta de la parte
posterior para ayudarle a identificarlo.
Consulte los indicadores de color e instale
correctamente los altavoces.
Altavoz
delantero
Altavoz
central
Altavoz
Blanco
delantero
Altavoz
VerdeVerde
central
Rojo
Ménsula
Tornillo
8
Sp
Indicador de color
Guía de configuración de los altavoces01
Disposición frontal de sonido envolvente:
Utilización de los soportes de
altavoz suministrados
Cuando configure el sonido envolvente
delantero, podrá utilizar el soporte de altavoz
accesorio suministrado. Ponga los
amortiguadores antideslizantes (para el
soporte de altavoz) en las cuatro esquinas del
soporte de altavoz y ponga los altavoces en el
soporte.
Amortiguadores
antideslizantes
(para los soportes
de altavoz)
Soporte de altavoz
Altavoz
de sonido
envolvente
Altavoz
central
Izquierdo
Altavoz
Azul
de sonido
envolvente
Altavoz
VerdeVerde
central
Derecho
Gris
Ménsula
Tornillo
English
FrançaisDeutsch
Precaución
• No intente transportar los altavoces
cuando estén conectados con la ménsula.
Hacerlo así puede causar daños en la
ménsula o, lo que es peor, dañar la
ménsula y los altavoces en el caso de que
caigan al suelo.
3Conecte el sistema de altavoces.
Consulte Conexión en la página 11 para
conectar adecuadamente los altavoces.
Después de haber realizado todas las
conexiones, coloque los altavoces como se
muestra en al diagrama de arriba para obtener
el óptimo sonido envolvente. Después de
colocar los altavoces, realice la configuración
de Auto MCACC (página 22) para finalizar la
configuración del sonido envolvente.
ItalianoEspañol
Nederlands
Sp
9
Guía de configuración de los altavoces01
Montaje en la pared de los
altavoces
Los altavoces delanteros, central y de sonido
envolvente tienen un orificio de montaje que
puede emplearse para montar el altavoz en la
pared.
Antes de empezar el montaje
• Los altavoces son pesados y, por lo tanto,
podrían hacer que se aflojasen los
tornillos, o que cediese el material de la
pared que los soporta, ocasionando la
caída de los altavoces. Asegúrese de que la
pared en la que se propone montar los
altavoces tenga suficiente resistencia para
soportarlos. No monte el altavoz en
tableros contrachapados ni en superficies
poco sólidas.
• No se suministran los tornillos de montaje.
Utilice tornillos apropiados para el material
de la pared y el peso de los altavoces.
Precaución
• Si tiene dudas acerca de la calidad y la
solidez de la pared, consulte a un
profesional.
• Pioneer no se hace responsable de
accidentes, daños o lesiones como
resultado de una instalación inadecuada.
mm
5
10
mm
Tornillo de montaje
(no suministrado)
6 mm a 8 mm
Notas adicionales sobre la
ubicación de los altavoces
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho principales a igual distancia del
televisor.
• Cuando emplee la disposición estándar de
sonido envolvente, instale los altavoces de
sonido envolvente a un nivel ligeramente
superior al de sus oídos para obtener el
efecto óptimo.
Precauciones:
• Cuando instale el altavoz central sobre el
televisor, cerciórese de asegurarlo con
cinta o algún otro medio apropiado. De lo
contrario, el altavoz podría caerse del
televisor debido a impactos, como
terremotos, y poner en peligro a quienes se
encontrasen cerca, o dañar el propio
altavoz.
• Los altavoces delanteros, el central, y los
altavoces de sonido envolvente
suministrados con este sistema están
magnéticamente blindados. Sin embargo,
dependiendo de la ubicación de
instalación, es posible que se produzca
distorsión de colores si los altavoces están
demasiado cerca de la pantalla del
televisor. En caso de que así suceda,
ponga en OFF el interruptor de
alimentación del televisor, y después otra
vez en ON tras 15 a 30 minutos. Si el
problema persiste, aleje el sistema de
altavoces del televisor.
• El altavoz de subgraves no tiene protección
magnética, por lo que no deberá ponerse
cerca del televisor o monitor. Los medios
de almacenamiento magnético (como los
disquetes de ordenador y casetes de audio
y vídeo) no deberán guardarse cerca del
altavoz de subgraves.
• No monte el altavoz de subgraves en la
pared ni en el techo. Podrían caerse y
provocar lesiones.
10
Sp
Conexión02
Capítulo 2
Conexión
Panel trasero
123678111012 13549
OUT
IN
CONTROL
FRONT 4
CENTER 4
RL
ANALOG
AC IN
1
AC IN – Entrada de alimentación
2Tomas
AUDIO OUT (ANALOG)
Se conectan a los otros componentes de audio.
3Tomas
CONTROL IN/OUT
Utilice esta entrada/salida para conectar otros
componentes Pioneer que le permitan
controlar todo el equipo desde un único sensor
de mando a distancia por infrarrojos.
4Terminales
Conecte los cables de color de los altavoces a
sus conectores respectivos.
5Toma
DIGITAL IN3 (COAX)
Para escuchar audio digital coaxial, cambie la
entrada a Digital 3 COAX.
6Tomas
AUDIO IN1 (ANALOG)
Manejan el sonido procedente de un
componente externo usando cable de audio
estéreo. Para escuchar audio analógico,
cambie la entrada a Analog 1 RCA.
7Toma
VIDEO OUT
Se emplea para conectar un televisor.
8Conector
Conecte a un televisor que tenga un terminal
HDMI.
L
R
AUDIO OUT
SPEAKERS
HDMI OUT
SURROUND 8SUB WOOFER 4
L
R
SPEAKERS
ANALOG
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
HDMI
9Conectores
AV CONNECTOR
OUTIN 2IN 1
HDMI IN1/2
ANALOG
OPTICAL
1
2
2
DIGITAL IN
Utilice una conexión de audio/vídeo de alta
calidad con dispositivos HDMI compatibles.
Para seleccionar esta entrada, elija
HDMI 2
.
10
AV CONNECTOR
Conector AV tipo SCART para salida de audio/
vídeo y para conectar a un TV u otro equipo con
conector SCART.
Para seleccionar esta entrada, elija Analog 2
SCART.
11 Tomas
DIGITAL IN1/2 (OPTICAL)
Para escuchar audio digital, cambie la entrada
a Digital 1 OPT o Digital 2 OPT.
12 Terminal de antena
13 Toma de antena
AM LOOP
FM
AM
LOOP
FM
UNBAL
75
ANTENNA
HDMI 1
o
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
11
Sp
Conexión02
Conexiones básicas
Televisor
AC IN
A la entrada de vídeo
IN
FRONT 4
RL
ANALOG
L
R
SURROUND 8SUB WOOFER 4
R
AUDIO OUT
Altavoz delantero
izquierdo (Blanco)
Altavoz de sonido
envolvente
izquierdo (Azul)
Antena de FM
OUT
CONTROL
CENTER 4
L
SPEAKERS
3
Central
(Verde)
Posición de escucha
1
Antena de
cuadro de AM
4
ANALOG
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
OUTIN 2IN 1
HDMI
Altavoz delantero
derecho (Rojo)
Altavoz de sonido
envolvente
derecho (Gris)
2
AV CONNECTOR
OPTICAL
2
ANALOG
DIGITAL IN
Altavoz de
subgraves
(Violeta)
1
AM
LOOP
FM
2
UNBAL
75
ANTENNA
Importante
• Antes de conectar este sistema o de
cambiar las conexiones, cerciórese de
poner el interruptor de alimentación en
OFF y de desconectar el cable de
alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones,
conecte el cable de alimentación al
tomacorriente de la red.
12
Sp
ADVERTENCIA
• Pioneer no se hace responsable de ningún
accidente debido a un montaje o
instalación inadecuados, la resistencia
insuficiente de las paredes para el
montaje, los accesorios de fijación para el
montaje (ni otros fijadores del edificio), la
utilización indebida ni los desastres
naturales.
Conexión02
Nota
fig. afig. b
fig. c
1Ensamble la antena de cuadro de AM.
a. Doble el soporte en el sentido indicado por
la flecha.
b. Enganche el cuadro en el soporte.
c. Si desea fijar la antena en una pared u otra
superficie, realice el paso b después de
haber asegurado el soporte con tornillos.
Se recomienda determinar la intensidad de
recepción antes de asegurar el soporte con
los tornillos.
2Conecte las antenas de AM y FM
1
.
a. Conecte cada conductor de la antena de
cu adr o de A M a c ada t erm ina l de l a an ten a
2
de AM
.
Para cada terminal, presione la lengüeta
para abrirlo, inserte el conductor, y
después suéltela para que la conexión
quede segura.
2
3
1
3Conecte cada altavoz.
• Podrá adquirir y utilizar sus propios cables
de altavoz si así lo desea. Para ver más
detalles, consulte el apartado Empleo de sus propios cables de altavoz en la
página 78.
• Los cables de los altavoces delanteros y de
sonido envolvente tienen un conector con
código de color en un extremo y dos
conductores desnudos en el otro extremo.
• Se incluyen dos cables violetas para el
altavoz de subgraves, uno de 4 metros y
otro de 10 metros de longitud. Utilice el
cable apropiado dependiendo de la
longitud necesaria en el lugar de
instalación.
Cable codificado con color
(conéctelo al altavoz)
Conector codificado con color
(conéctelo al panel posterior)
• Puesto que sólo hay un terminal para
conectar los dos altavoces centrales,
deberá emplear el cable de bifurcación
para su conexión.
• Gire y retire los protectores de todos los
cables.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
b. Empuje la clavija de la antena de FM
3
en el
contacto central de la toma de antena de
FM.
• Conecte los cables al altavoz. Cada altavoz
de la ilustración puede identificarse
mediante el indicador de código de color
que hay en la etiqueta de la parte posterior.
1 • Mantenga los cables de las antenas alejados del receptor y de otros cables.
• Si la recepción con la antena suministrada es deficiente, consulte Mejora de la recepción FM y Mejora del sonido deficiente de AM en la página 45 o Conexión de antenas externas en la página 61.
• No conecte ninguna otra antena que no sea la antena de cuadro suministrada, ni tampoco una antena exterior
como la descrita en página 61.
2 • No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocar cerca ordenadores, televisores, y demás
aparatos eléctricos.
• Si la recepción de la radio es deficiente, usted podrá mejorarla reinsertando cada conductor de la antena en el
terminal opuesto.
• Para conseguir la mejor recepción, no retuerza los hilos de la antena de cuadro de AM ni los enrolle alrededor de
la antena de cuadro.
3 Para asegurar la óptima recepción, cerciórese de que la antena de FM esté completamente extendida, y no enrollada
ni colgada en la parte posterior de la unidad.
13
Sp
Conexión02
Negro (–)
Cable codificado
con color
Rojo (+)
Haga corresponder el cable con el código
de color con el indicador del color de la
etiqueta, e inserte entonces el cable del
código de color en el lado rojo (+) y el otro
cable en el lado negro (–).
• Cuando conecte los altavoces centrales,
conecte del mismo modo el extremo doble
del cable de bifurcación a los dos altavoces
centrales.
Cable
Al receptor
bifurcado
• Conecte el otro extremo a los terminales
del altavoz con código de color de la parte
posterior del receptor. Cerciórese de
insertarlos a fondo.
La lengüeta pequeña del extremo del
conductor de la clavija del altavoz deberá
quedar encarada hacia arriba o hacia
abajo dependiendo de si está insertándose
en uno de los terminales superiores o
inferiores del altavoz. Cerciórese de
realizar correctamente las conexiones.
• Fije los cables agrupados con la envoltura
espiral.
Agrupe varios cables y ponga la envoltura
sobre los cables desde el extremo.
Envuelva la envoltura piral con los cables
en el centro.
La envoltura espiral puede cortarse a la
longitud que sea apropiada.
Precaución
• Estos terminales de altavoces poseen
tensión PELIGROSA. Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica cuando conecte o
desconecte los cables de los altavoces,
desconecte el cable de alimentación antes
de tocar las partes que no están aisladas.
• No conecte ningún altavoz que no haya
sido suministrado con este sistema.
• No conecte los altavoces suministrados a
ningún amplificador que no sea el que se
suministra con este sistema. La conexión a
cualquier otro amplificador puede
ocasionar mal funcionamiento o un
incendio.
• Después de conectar las clavijas, tire
ligeramente de los cable para asegurarse
de que los extremos de los mismos estén
bien conectados a los terminales. Las
malas conexiones pueden crear ruidos e
interrupciones en el sonido.
• Si los hilos de los cables salen de los
terminales y entran en contacto entre sí, el
amplificador recibirá una carga adicional
excesiva. Esto puede hacer que el
amplificador deje de funcionar y incluso
pueda dañarse.
Terminales superioresTerminales inferiores
14
Sp
Conexión02
Nota
4Conecte un extremo a una entrada de
vídeo del televisor.
• Usando el cable de vídeo suministrado.
5
Conecte el otro extremo a la salida de
vídeo del receptor.
• Esta unidad está equipada con tecnología
de protección contra copias. No conecte
esta unidad a su televisor a través de una
videograbadora empleando cables de
audio/vídeo, ya que la imagen de esta
unidad no aparecerá correctamente en el
televisor.
6Conecte el cable de alimentación.
• Conecte el cable de alimentación a la toma
de entrada de CA del receptor. Conecte el
cable de alimentación a un tomacorriente
de la red.
1
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
AC IN
A un tomacorriente
de CA de la red
1 • No conecte ningún otro cable de alimentación que no sea el suministrado con este sistema.
• No conecte el cable de alimentación suministrado para ningún propósito que no sea el de la conexión de este
sistema.
Nederlands
15
Sp
Controles y visualizaciones03
iPod DIRECT / USB
OPEN / CLOSE
PHONES MCACC
STANDBY / ON
HDMI
FUNCTION
VOLUM E
NP
1112345698107
12
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
I
PULL OPEN
HDMI
STANDBY/ON
• Abra la aleta de la puerta frontal para
insertar un disco o para emplear los
conectores del panel frontal.
1
STANDBY/ON
Enciende el sistema o lo pone en estado de
espera.
2Indicador
HDMI
(Rojo)
Se ilumina cuando este sistema está
conectado a un componente compatible con
HDMI (HDCP).
También se ilumina durante la inicialización,
después de conectar esta unidad a una toma
de CA.
3Bandeja de disco
4
OPEN/CLOSE
Abre/cierra la bandeja de disco.
5Toma
PHONES
Sirve para conectar unos auriculares.
6Toma
MCACC
Se usa para conectar el micrófono suministrado
para la configuración Auto MCACC
16
Sp
(página 22)
7Terminal
iPod DIRECT/USB
Utilice este terminal para conectar su Apple
iPod como fuente de audio (página 40), o para
conectar un dispositivo de audio USB para su
reproducción (página 42).
8Sensor de mando a distancia por IR
9Visualizador del panel frontal
Para obtener más información, consulte
Visualizador abajo.
10 Sensor de movimiento
Cuando el visualizador del panel frontal está
apagado, si se ajusta Display Mode a Auto Display, el visualizador se enciende
automáticamente cuando el sensor de
movimiento detecta movimiento (página 70).
11 Indicador de acción
Se enciende cuando se efectúa una operación
con el sensor táctil.
.
Controles y visualizaciones03
12 Sensor táctil
El sensor táctil está en la parte superior de la
unidad.
Toque ligeramente las palabras o símbolos
visualizados para operar los controles.
FUNCTION
Selecciona la fuente que se desea
escuchar
(
Digital 1
a
Digital 3, Analog 1
Analog 2, DVD/CD, iPod, USB, HDMI 1
HDMI 2
).
/
Inicia/pausa la reproducción.
Detiene la reproducción.
VOLUME +/–
Se utiliza para ajustar el volumen.
Visualizador
2314
DIRECT
STEREOD AACPCMBASS
ADV SURR
PGM
RD
RPTV1
F.S.SURRDTSALC S.RTRV
I
M
2
2
PL
Empleo del sensor de movimiento
Este sistema está provisto de un sensor de
movimiento. Instálelo en un lugar en el que pueda
detectar el movimiento de las personas cercanas.
El detector de movimiento detecta el
movimiento producido a la izquierda/derecha y
arriba/abajo dentro de una distancia de 2,5 m y
de un ángulo de 40º (20º sólo en el sentido
,
hacia arriba). Al andar hacia la unidad se
o
reduce el margen de detección a 0,7 m.
PULL OPEN
HDMI
40
20
2.5 m
ER
40
40
5
MODE
TONE
V.SB
DIALOG
L.OUT
MCACC
English
RIEV
D RET
SOUN
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
CBA
6789 10
1
DIRECT
Se enciende cuando está seleccionado Direct
Sound (es decir, Effective Sound está apagado)
(página 48).
2Indicadores de modo de audición
STEREO
Se ilumina cuando está seleccionado el
Stereo Mode o cuando la fuente estéreo se
reproduce en el modo de audición Auto
(página 27).
ADV SURR
Se enciende cuando se selecciona uno de
los modos de audición Advanced Surround
(página 28).
F.S.SURR
Se enciende cuando se selecciona uno de
los modos de audición Front Stage
Surround Advance (página 29).
3Indicadores de formato digital
2 D
Se ilumina durante la reproducción de una
fuente Dolby Digital (página 27).
2 PLII
Se ilumina durante la decodificación Dolby
Pro Logic II (página 27).
PCM
Se ilumina durante la reproducción de
señales PCM.
17
Sp
Controles y visualizaciones03
DTS
Se ilumina durante la reproducción de una
fuente DTS (página 27).
4Indicadores de procesamiento del sonido
BASS MODE
Se ilumina cuando Bass Mode está
activado (página 31).
TONE
Se ilumina cuando se selecciona cualquier
función de control de Midnight, Quiet o
tono (página 31).
V.SB
Se ilumina cuando está activado el modo
Virtual Surround Back (página 50).
L.OUT
Se ilumina cuando Line Output se ajusta a
Lt/Rt (página 60).
ALC
Se ilumina cuando el modo de audición se
ajusta a A.L.C. (página 27).
S.RTRV
Se ilumina cuando se ha activado la
función Sound Retriever (página 29).
DIALOG
Se ilumina cuando Dialogue Enhancement
está activado (página 30).
5
MCACC
Se ilumina cuando Acoustic Calibration EQ
está activada (página 30).
Parpadea durante la configuración Auto
MCACC Setup (página 22).
6
PGM
Se ilumina durante la reproducción
programada (página 35).
RDM
Se ilumina durante la reproducción
aleatoria (página 36).
RPT y RPT-1
RPT se ilumina durante la reproducción de
repetición. RPT-1 se ilumina durante la
reproducción de repetición de una sola
pista (página 36).
V
Se enciende al reproducir la sección de
vídeo de un disco DVD.
Se enciende durante la reproducción.
Se enciende durante la reproducción de
escenas de múltiples ángulos.
7Indicadores de iPod
Se ilumina durante la reproducción en
orden aleatorio.
Se ilumina durante la reproducción de
repetición.
Se ilumina durante la reproducción de
repetición de 1 pista.
8Visualizador de caracteres
9Indicadores del sintonizador
Se ilumina durante la recepción de una
radiodifusión.
Se ilumina durante la recepción de un
programa de FM en estéreo en el modo
estéreo automático.
Se ilumina cuando se selecciona la
recepción de FM monofónica.
Se ilumina cuando el sintonizador está en
uno de los modos de visualización o
búsqueda RDS.
A, B, C
Indica la clase de función del sintonizador.
10
Se ilumina cuando el temporizador de
desconexión está activado (página 69).
18
Sp
Controles y visualizaciones03
ENTER
Mando a distancia
1
11
12
14
16
18
19
22
STANDBY / ON
1
3
CD
DVD
HDMIiPod
USBLINE
FM/AM
TUNER
HOME MENU
2
1/2
TV
PLAYLIST
1
2
3
4
123
5
456
7809
CLEAR
TV CONTROL
CH
6
SETUPSOUND
9
ST
TOP
MENU
MENU AUDIO
ZOOM CLASS T.EDIT
VOLUME
VOL
INPUTMUTE
TUNE
ENTER
TUNE
SUBTITLE
7
8
10
ST
RETURN
13
ANGLE
15
17
/
SURROUND
CTRL
ADV SURR
iPod
SOUND
RETRIEVER
/
MCACC
DISPLAY
20
21
23
STANDBY/ON
Enciende el sistema o lo pone en estado de
espera.
2
HOME MENU
Muestra (o sale de) los menús en pantalla para
Initial Settings, funciones de Play Mode, etc.
3Botones de selección de función
Se utilizan para seleccionar una fuente de
entrada.
Para obtener información sobre el botón TV,
vea la sección Ajustes de entrada de audio desde televisores (TV Input) en la página 58.
4Botones
PLAYLIST
Agrega pistas (durante la reproducción) o
selecciona una lista de reproducción
(mientras la unidad está detenida) (página 35).
5Botones de número
Se usan para introducir un número de pista o
una emisora de radio.
6Botones
TV CONTROL
Controlan los televisores de pantalla plana de
Pioneer.
7
VOLUME +/–
Ajustan el volumen.
8
MUTE
Silencia el sonido (vuelva a pulsarlo para
cancelar).
9
SETUP
Utilícelo para realizar diversos ajustes del
sistema y del sonido envolvente (
69
).
10
SOUND
Accede al menú de sonido para ajustar el tono,
los graves y los agudos, etc. (página 28, 30, 31).
página 48, 63
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
,
19
Sp
Controles y visualizaciones03
11 /// (TUNE +/–, ST +/–), ENTER
Se utiliza para seleccionar/cambiar los ajustes
y modos del sistema, y para confirmar
acciones.
Utilice TUNE +/– para buscar frecuencias de
radio y utilice ST +/– para buscar emisoras
presintonizadas.
12
TOP MENU
Muestra el menú principal de un disco DVD en
la posición de reproducción; puede ser lo
mismo que pulsar MENU (página 26).
Púlselo para volver a la pantalla del menú iPod
Top cuando emplee funciones de iPod.
13
RETURN
Vuelve a una pantalla de menú anterior.
14
MENU
Púlselo para mostrar el un menú de USB, o el
Navigator (página 26, 33, 44).
15 Botones de control del DVD
AUDIO
Selecciona el canal de audio/idioma de
sonido (página 39).
SUBTITLE
Muestra/cambia los subtítulos (página 38).
ANGLE
Cambia el ángulo de la cámara durante la
reproducción de escenas ángulos
múltiples en DVD (página 39).
16
ZOOM
Cambia el nivel de ampliación de la pantalla
(página 39).
17 Controles del sintonizador
CLASS
Sirve para cambiar entre las tres memorias
(clases) de presintonización de emisoras
de radio (página 46).
T.EDIT
Memoriza emisoras para poderlas
sintonizar rápidamente (página 46).
18 Controles de reproducción
Para obtener más información sobre estos
controles, consulte Controles de reproducción
básicos en la página 25, Características de
reproducción de discos en la página 32,
Reproducción del iPod en la página 40 y Uso de
la interfaz USB en la página 42.
19 Controles de sonido
SURROUND
Selecciona un modo sonido envolvente
(página 27) o pasa a la reproducción
estéreo (página 29).
ADV SURR
Selecciona un modo de sonido envolvente
original de Pioneer (página 28).
20
SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido de calidad de
CD en fuentes de audio comprimido
(página 29).
21
MCACC
Inicia la configuración de Auto MCACC
(página 22).
22 Controles iPod
CTRL
Cambia entre los controles del iPod y los
controles del receptor.
Cambia el ajuste de la reproducción de
repetición.
Cambia el ajuste de la reproducción en
orden aleatorio.
23
DISPLAY
Muestra y cambia la información del disco en
pantalla (página 39) o para visualizar la
información de RDS (página 47).
Muestra la información de la reproducción de
canciones cuando se emplea la función iPod.
20
Sp
Controles y visualizaciones03
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1Abra la tapa del compartimiento de las
pilas de la parte posterior del mando a
distancia.
2Introduzca dos pilas AA/R6 en el
compartimiento de las pilas y siga las
indicaciones (, ) del interior del
compartimiento.
3Cierre la tapa.
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede ser
peligroso y producir fugas y explosiones. Siga
estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes –
aunque puedan parecer iguales, las pilas
distintas pueden tener tensiones
diferentes.
• Asegúrese de que los extremos positivo y
negativo coincidan con las indicaciones
del compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si éste no va a
usarse durante más de un mes.
• Cuando tenga que tirar las pilas usadas,
cumpla por favor los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en
materia ambiental vigentes en su país /
zona.
• No utilice ni guarde las pilas bajo la luz
solar directa ni en otros lugares
excesivamente calientes, como el interior
de un coche o cerca de una estufa. Esto
puede ocasionar fugas de las pilas, que se
sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se reduciría la vida de servicio o el
rendimiento de las pilas.
Utilización del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en
cuenta lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos
entre el mando a distancia y el sensor de
control remoto de la unidad.
• La operación con el mando a distancia
puede no ser fiable si la luz solar o la
iluminación incandescente están
incidiendo en el sensor de control remoto
de la unidad.
• Los mandos a distancia de dispositivos
diferentes pueden interferirse entre sí.
Evite el uso de otros mandos a distancia
situados cerca de esta unidad.
• Cambie las pilas si observa una
disminución en el alcance de
funcionamiento del mando a distancia.
• Utilícelo dentro del alcance operacional
frente al sensor de control remoto del
monitor, como se muestra.
PULL OPEN
HDMI
30
30
7 m
ER
IEV
R
D RET
N
SOU
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
21
Sp
Primeros pasos04
Nota
ECT/USB
MCACC
Micrófono
Capítulo 4
Primeros pasos
Uso de la configuración Auto
MCACC automática para obtener
un sonido envolvente óptimo
El sistema de calibración acústica de canales
múltiples (Multichannel Acoustic Calibration
(MCACC), en inglés) mide las características
acústicas del área de escucha, teniendo en
cuenta el ruido ambiental, y prueba el retardo
de los canales y el nivel de los canales.
Después de haber ajustado el micrófono
suministrado, el sistema emplea la
información procedente de una serie de tonos
de prueba para medidor la reverberación,
optimizar los ajustes de los altavoces y la
ecualización (ecualización por calibración
acústica - (Acoustic Calibration EQ)) para su
habitación en particular.
Importante
• Los tonos de prueba utilizados para la
configuración de Auto MCACC son fuertes;
pero, no baje el volumen durante la
configuración porque podría afectar la
configuración y obtener unos resultados
algo desfavorables.
• Asegúrese de que el micrófono y los
altavoces no se muevan durante la
configuración de MCACC.
1
1Conecte el micrófono a la toma
MCACC
del panel frontal.
• Abra la puerta del panel frontal para
acceder a la toma MCACC.
iPod DIRECT / USB
OPEN / CLOSE
PHONES MCACC
2Sitúe el micrófono en su posición de
escucha habitual.
Colóquelo a la altura de la oreja, asegúrese de
que está equilibrado utilizando una mesa o
una silla.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los
altavoces y el micrófono.
STANDBY / ON
3 Si el sistema todavía no está
encendido, conecte la alimentación.
MCACC
4 Pulse
MCACC
.
Intente no hacer ningún ruido después de
presionar MCACC. El volumen aumentará
automáticamente y el sistema emitirá una
serie de tonos de prueba.
• Para cancelar la configuración de Auto
MCACC antes de haber terminado, pulse
MCACC. La unidad seguirá empleando los
ajustes anteriores.
1 Sólo hace falta configurar una vez Auto MCACC (a menos que cambie la ubicación de los altavoces o la disposición de los
objetos de la habitación).
22
Sp
Primeros pasos04
Nota
• Si hay demasiado ruido ambiental,
parpadeará Noisy! en el visualizador
durante cinco segundos. Para salir y
comprobar los niveles de ruido
1
, pulse
MCACC, o para volver a intentarlo, pulse
ENTER cuando aparezca Retry en el
visualizador.
• Si aparece un mensaje de Error MIC! o
Error Speaker! en el visualizador, es
posible que exista algún problema en las
conexiones del micrófono o de los
altavoces. Para intentarlo de nuevo, pulse
2
ENTER
.
Cuando se haya completado la configuración
de MCACC, el nivel de volumen volverá al
normal, aparecerá Complete
3
en el
visualizador, y se activará la ecualización por
calibración acústica (Acoustic Calibration EQ).
• Asegúrese de desconectar el micrófono de
esta unidad al terminar la configuración de
Auto MCACC.
Uso de la información en
pantalla
Cuando este sistema se ha conectado a un
televisor, se emplean visualizaciones de
información gráfica en pantalla (OSD)
sencillas y convenientes.
La forma de navegación es prácticamente la
misma en todas las pantallas: use ///
para resaltar otro elemento y pulse ENTER
para seleccionarlo.
Importante
• A lo largo de este manual, ‘Seleccionar’
significa utilizar los botones de flecha para
4
resaltar un elemento en pantalla y, a
continuación, pulsar ENTER.
BotónFunción
HOME MENU
5
Muestra/abandona la información
en pantalla.
Cambia el elemento de menú
resaltado.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
ENTER
RETURN
Selecciona el elemento de menú
resaltado.
Vuelve al menú principal sin
guardar los cambios.
Sugerencia
• La guía de botones que aparece en la parte
inferior de todas las pantallas de
información muestra qué botones hay que
usar para esa pantalla.
1 • Si el entorno de la habitación no es el óptimo para la configuración de Auto MCACC (hay demasiado ruido ambiental, las
paredes reflejan ecos, hay obstáculos entre los altavoces y el micrófono), es posible que los ajustes finales sean incorrectos.
Compruebe que no haya aparatos (acondicionador de aire, nevera, ventilador, etc.) que pudiesen estar afectando el ambiente
y, si hace falta, apáguelos.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Si cree que éste en su caso, apague
el televisor durante la configuración de Auto MCACC.
2 Si todavía no se resuelve el problema, pulse MCACC, desconecte la alimentación, y compruebe el problema indicado por el
mensaje Error, y luego vuelva a realizar la configuración de Auto MCACC.
3 Si no aparece Complete, posiblemente el problema resida en un error realizado durante la configuración. Compruebe todas
las conexiones y vuelva a intentarlo.
4Consulte Audición con la ecualización por calibración acústica (Acoustic Calibration EQ) en la página 30 para activar/desactivar
la ecualización por calibración Acoustic Calibration EQ.
5 El protector de pantalla aparece después de cinco minutos de inactividad.
23
Sp
Primeros pasos04
VOLUME
Reproducción de discos
En esta sección se trata de los controles de
reproducción básicos para reproducir discos
DVD, CD, SACD, Vídeo CD/Súper VCD, vídeo
DivX/WMV y MP3/WMA/MPEG-4 AAC. En
capítulo 6 se detallas más funciones.
Importante
• En todo este manual, el término ‘DVD’
significa DVD-Vídeo, DVD-Audio y
DVD-R/-RW. Si una función es específica
de un disco DVD particular, así se indica.
STANDBY / ON
1 Si el sistema todavía no está
encendido, conecte la alimentación.
Si reproduce un disco DVD con archivos de
vídeo DivX/WMV o CD-Vídeo/Súper VCD,
encienda también el televisor y compruebe
que tiene ajustada la entrada de vídeo
apropiada.
OPEN / CLOSE
2 [panel frontal] Pulse para
insertar un disco.
• Abra la puerta del panel frontal para
acceder al botón OPEN/CLOSE.
Cargue los discos con la cara de la etiqueta
hacia arriba, usando la guía de la bandeja del
disco para alinear el disco (si va a cargar un
disco DVD de doble cara, colóquelo con la
parte que desee reproducir hacia abajo).
del
Si introduce un disco con imágenes JPEG, se
inicia una presentación de diapositivas. Para
obtener más información, consulte
Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG en la página 33.
• Si el disco contiene una mezcla de vídeo
DivX/WMV y archivos de otros formatos
(por ejemplo, MP3), seleccione primero en
el menú en pantalla si desea reproducir los
archivos de vídeo DivX/WMV (DivX/WMV)
o los de otros formatos (MP3/WMA/JPEG/MPEG-4 AAC).
•Si desea reproducir un DualDisc
híbrido CD/DVD)
, consulte Compatibilidad
(disco
de reproducción de formatos de disco/
contenidos en la página 73.
4 Ajuste el volumen.
3 Inicie la reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/
Súper VCD, puede aparecer un menú en
pantalla. Para desplazarse por este menú,
consulte Menús de disco DVD-Vídeo y Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD en la página 26.
24
Sp
Primeros pasos04
Nota
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles
básicos para reproducir discos del mando a
distancia.
reproducción en el capítulo 6.
BotónFunción
1
Encontrará otras funciones de
Inicia/reanuda la reproducción
normal.
• Sí aparece Resume en la pantalla
o si la reproducción
Last Memory empieza desde el
punto de reanudación o el que fue
memorizado por última vez (véase
Punto de reanudación y último punto
memorizado abajo).
Hace una pausa/cancela la pausa
en la reproducción de un disco.
Detiene la reproducción o cancela
la función de reanudación
pantalla aparece
Púlselo para iniciar la exploración
/
Resume
(si en la
).
en retroceso rápido.
/
Púlselo para iniciar la exploración
en avance rápido.
Salta al principio de la pista, el título
o el capítulo actuales y, después, a
los capítulos, títulos o pistas
anteriores.
Salta a la pista, al título o al capítulo
siguiente.
BotónFunción
123
456
7809
CLEAR
ENTER
Úselos para introducir un número
de título, capítulo o pista. Pulse
ENTER para seleccionar.
• Si el disco se para, la
reproducción empieza desde el
título (para DVD), grupo (para DVDAudio) o pista (para CD/SACD/Vídeo
/Súper VCD) seleccionado.
CD
• Si el disco está reproduciéndose,
la reproducción salta al principio del
título (DVD-RW en el modo VR),
capítulo (DVD-Vídeo) o pista (DVDAudio*/SACD/CD/Vídeo CD/Súper
VCD) seleccionado.
*Dentro del grupo actual
Punto de reanudación y último
punto memorizado
A excepción de los discos de DVD-Audio y
SACD y MP3/WMA/MPEG-4 AAC, si detiene la
reproducción de un disco DVD, CD, Vídeo CD/
Súper VCD o vídeo DivX/WMV, aparecerá
Resume en la pantalla indicando que puede
reanudar la reproducción desde ese punto.
Si no se abre la bandeja del disco, la próxima
vez que inicie la reproducción, el visualizador
mostrará Resume y la reproducción se
reanudará desde el punto de reanudación. (Si
desea borrar de la memoria el punto de
reanudación, pulse (parada) mientras se
visualiza Resume.)
Con discos DVD y CD-Vídeo/Súper VCD, si
saca el disco del reproductor, la posición de
reproducción se guardará en la memoria. Si el
siguiente disco que carga es el mismo, el
visualizador mostrará Last Memory y la
reproducción se reanudará.
DVD-Vídeo, el reproductor guarda la posición
de reproducción de los últimos cinco discos.
Cuando se introduce uno de esos discos, usted
puede reanudar la reproducción.
2
3
Para los discos
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 Es posible que algunos controles de reproducción no funcionen en ciertas partes de algunos discos DVD.
2 Es posible que las funciones de punto de reanudación y último punto memorizado (Last) no funcionen con algunos discos.
3 • La función de la memoria de la última posición de reproducción no funciona con discos DVD-R/RW, DVD-Audio ni SACD de
formato VR.
• Si no necesita la función del último punto memorizado cuando pare un disco, podrá pulsar OPEN/CLOSE para detener la
reproducción y abrir la bandeja del disco.
25
Sp
Primeros pasos04
TOP
MENU
ENTER
Menús de disco DVD-Vídeo
Muchos discos DVD-Vídeo y DVD-Audio
disponen de menús de los que usted puede
seleccionar lo que quiere ver. También pueden
dar acceso a otras funciones, como selección
de subtítulos e idioma de sonido, o funciones
especiales como presentaciones. Véase el
paquete del disco para más detalles.
A veces, los menús de DVD-Vídeo y DVD-Audio
aparecen automáticamente al iniciar la
reproducción; otros aparecen sólo al pulsar
MENU o TOP MENU.
Importante
• Algunos discos DVD-Audio tienen un
‘grupo extra’. Para reproducir este grupo
tendrá que introducir primero una
contraseña que usted podrá encontrar en
la caja del disco. Utilice los botones
numerados para introducir la contraseña.
BotónFunción
Muestra el ‘menú principal’ de un
disco DVD, según el disco.
MENU
Muestra un menú de disco DVD;
depende del disco y puede ser
igual que el ‘menú principal’.
Desplaza el puntero por la
pantalla.
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
Algunos Vídeo CD/Súper VCD tienen menús
desde los que puede elegir lo que desea ver. Se
denominan menús PBC (Control de
reproducción).
Con el PBC, puede reproducir un Vídeo CD/
Súper VCD sin tener que desplazarse por el
menú PBC; se inicia la reproducción utilizando
un botón de número, en lugar del botón
(reproducir), para seleccionar la pista.
BotónFunción
RETURN
123
456
7809
CLEAR
ENTER
Muestra el menú PBC.
Seleccionan las opciones de
menú numeradas. Pulse
ENTER
para seleccionar.
Muestra la página anterior del
menú (si la hay).
Visualiza la siguiente página del
menú (si la hay).
26
Sp
RETURN
123
456
7809
CLEAR
ENTER
Selecciona la opción de menú
actual.
Vuelve a la pantalla de menú
anterior. En algunos discos DVDAudio con imágenes que pueden
examinarse, pulse para visualizar
la pantalla del examinador.
Resalta una opción de menú
numerada (sólo algunos discos).
Pulse
ENTER para seleccionar.
Audición del sonido con su sistema05
Nota
Capítulo 5
Audición del sonido con su
sistema
Importante
• La función de audio de esta unidad puede
quedar restringida dependiendo de la
fuente del sonido, del ajuste de Line Output
(página 60), y del ajuste de audio de HDMI
(página 63). En este caso, es posible que
no aparezcan los menús, o que se visualice
un mensaje en su lugar (página 83).
Modo de audición Auto
El modo de audición Auto es la forma más
sencilla de escuchar cualquier fuente tal como
se masterizó: la salida de los altavoces es un
reflejo de los canales del material de origen.
• Si configura el sistema para Front
Surround (página 7), los modos de Front
Stage Surround proporcionarán los
mejores resultados (página 29).
SURROUND
• Púlselo para seleccionar el
modo de audición.
• Cuando se reproducen fuentes estéreo, se
enciende el indicador STEREO. El
indicador 2D se encenderá cuando se
reproduzca una fuente de sonido Dolby
Surround.
1
Auto
Audición con sonido envolvente
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal
con sonido envolvente. El sonido envolvente se
genera a partir de fuentes estéreo que usan
uno de los modos de decodificación de Dolby
Pro Logic.
• Si configura el sistema para Front
Surround (página 7), los modos de Front
Stage Surround proporcionarán los
mejores resultados (página 29).
SURROUND
• Púlselo repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
Las opciones que aparezcan en pantalla
dependerán del tipo de fuente reproducida.
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar
entre:
• Auto – Véase Modo de audición Auto
arriba
• 2PL II Movie (Dolby Pro Logic II Movie)
Sonido envolvente de 5.1 canales,
especialmente apropiado para películas
• 2PL II Music (Dolby Pro Logic II Music)
Sonido envolvente de 5.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes de
música; véase Configuración del modo Dolby Pro Logic II Music abajo
• 2Pro Logic (Dolby Pro Logic)
envolvente de 4.1 canales para utilizarse
con cualquier fuente de dos canales
• Stereo – Véase Audición en estéreo en la
página 29
• A.L.C. – Véase Audición en estéreo en la
página 29
Con fuentes de múltiples canales, puede
seleccionar (según el formato):
• Auto – Véase Modo de audición Auto
arriba
• Stereo – Véase Audición en estéreo en la
página 29
1
2
– Sonido
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
2
–
Nederlands
2
–
1 • Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el indicador correspondiente en el visualizador del panel frontal.
• Durante la reproducción de una fuente de 88,2 kHz/96 kHz, el modo de audición se fija en Auto y no puede cambiarse.
2 El indicador 2PL II se enciende.
27
Sp
Audición del sonido con su sistema05
SOUND
Nota
• A.L.C. – Véase Audición en estéreo en la
página 29
Configuración del modo Dolby Pro
Logic II Music
Cuando efectúe la audición con el modo Dolby
Pro Logic II Music (consulte arriba), dispondrá
de tres ajustes más que podrá realizar:
Amplitud central (Center Width), Dimensión
(Dimension), y Panorama.
1 Púlselo cuando esté activado el
modo Dolby Pro Logic II Music.
ENTER
2 Seleccione ‘
‘
Dimension
ENTER
’ o ‘
.
• Center Width – Proporciona una mejor
mezcla de los altavoces delanteros
distribuyendo el canal central entre los
altavoces delanteros derecho e izquierdo,
con lo que se obtiene un sonido más
amplio (ajustes más altos) o más estrecho
(ajustes más bajos).
• Dimension – Ajusta la profundidad del
balance de sonido envolvente de adelante
hacia atrás, alejando (ajustes negativos) o
acercando (ajustes positivos) el sonido.
• Panorama – Extiende la imagen estéreo
delantera para incluir los altavoces de
sonido envolvente y lograr un efecto
‘envolvente’.
ENTER
3 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
para confirmarlo.
Center Width
Panorama
’ y luego pulse
’,
Uso de Advanced Surround
(sonido envolvente avanzado)
Los efectos de sonido Advanced Surround se
pueden utilizar con cualquier fuente
multicanal o estéreo para crear una variedad
de efectos de sonido envolvente adicionales.
Estos modos están diseñados para
proporcionar el óptimo efecto de audición
cuando se emplea la disposición estándar
(Standard) de sonido envolvente descrita en
página 7.
ADV SURR
• Púlselo para seleccionar un modo
Advanced Surround.
El indicador ADV SURR se ilumina cuando se
elije uno de estos modos. Para algunas
secuencias de audio no puede cambiar entre
1
modos.
Pulse repetidamente para seleccionar:
• Action – Concebido para películas de
acción con bandas sonoras dinámicas
• Unplugged – Apropiado para fuentes de
música acústica
• Expanded – Crea un campo estéreo de
mayor amplitud.
• TV Surround – Proporciona sonido
envolvente para fuentes de TV
monofónicas y estéreo
• Sports – Apropiado para programas de
deportes
• Advanced Game – Apropiado para juegos
de vídeo
• Virtual – El efecto de sonido envolvente
virtual sólo se oye por los altavoces
delanteros y por el altavoz de subgraves.
• Ext Stereo – Da sonido multicanal a una
fuente estéreo, utilizando todos sus
altavoces.
1 • Durante la reproducción de una fuente de 88,2 kHz/96 kHz, el modo de audición se fija en Auto y no puede cambiarse.
• Cuando utilice un televisor de pantalla plana Pioneer con soporte para la función HDMI Control, estos modos de operación
podrán cambiarse operando el televisor.
28
Sp
Audición del sonido con su sistema05
Nota
• Stereo – El indicador STEREO se
Uso del modo Front Stage
Surround Advance
Los modos Front Stage Surround Advance
serán efectivos para la disposición del sonido
envolvente delantero (Front), tal como se
describe en página 7.
ADV SURR
• Presione para seleccionar un modo
Front Stage Surround Advance.
El indicador F.S.SURR se enciende. Para
algunas secuencias de audio no puede
cambiar entre modos.
Pulse repetidamente para seleccionar:
• F.S.S.Focus5.1 – Se emplea para obtener
un efecto rico de sonido envolvente
orientado al área central donde convergen
los altavoces izquierdo y derecho.
• F.S.S.Wide5.1 – Se usa para proporcionar
un efecto de sonido envolvente a una zona
más amplia que la del modo
F.S.S.Focus5.1.
• Extra Power –
caso de fuentes multicanal, sonido estéreo
mezclado) desde los altavoces de sonido
envolvente para producir un efecto estéreo
potente.
1
Emite sonido estéreo (en el
Audición en estéreo
Se puede escuchar cualquier fuente — estéreo
o multicanal — en estéreo. Al reproducir una
fuente multicanal, todos los canales se
mezclan en los altavoces frontales izquierdo y
derecho, y en el altavoz de subgraves.
En el modo estéreo de control automático
(Auto) del nivel (A.L.C.), esta unidad ecualiza
los niveles del sonido de reproducción si el
nivel de sonido varía con la fuente musical
grabada en un reproducción de audio portátil.
SURROUND
• Púlselo varias veces para
seleccionar el modo
Stereo
o
A.L.C.
.
encenderá y se reproducirá el sonido
estéreo normal.
• A.L.C. – Audición en el modo estéreo de
control del nivel Auto. Se encenderán los
indicadores STEREO y ALC.
Audición con auriculares
Cuando se conectan unos auriculares, sólo se
pueden usar los modos Stereo, A.L.C. y
PhonesSurround.
•Con los auriculares conectados, pulse
SURROUND
o pulse
PhonesSurround
• Stereo – Véase Audición en estéreo arriba
• A.L.C. – Véase Audición en estéreo arriba
• PhonesSurround – Sonido envolvente
virtual para auriculares.
para seleccionar
ADV SURR
para seleccionar
.
Stereo
o
A.L.C.
Empleo de Sound Retriever
(recuperador de sonido)
Cuando se han extraído datos de audio
durante el proceso de compresión MP3 o
WMA, la calidad del sonido resulta
frecuentemente en una imagen del sonido con
falta de uniformidad. La función Sound
Retriever (Recuperador de sonido) emplea
tecnología DSP nueva que ayuda a recuperar
el sonido de calidad de los CDs en audio de dos
canales comprimido restaurando la presión
acústica y suavizando las perturbaciones
irregulares que quedan después de la
compresión.
SOUND
RETRIEVER
• Púlselo mientras escucha una
fuente de sonido estéreo.
2
,
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 • Durante la reproducción de una fuente de 88,2 kHz/96 kHz, el modo de audición se fija en Auto y no puede cambiarse.
• Cuando utilice un televisor de pantalla plana Pioneer con soporte para la función HDMI Control, estos modos de operación
podrán cambiarse operando el televisor.
2 Este ajuste no se puede usar con fuentes de múltiples canales ni de 88,2 kHz/96 kHz.
29
Sp
Audición del sonido con su sistema05
Nota
ENTER
ENTER
Pulse repetidamente para cambiar entre:
• Retriever On — Activa la función Sound
Retriever. El indicador S.RTRV se
enciende.
• Retriever Off — Desactiva la función
Sound Retriever.
Audición con la ecualización por
calibración acústica (Acoustic
Calibration EQ)
Puede escuchar fuentes con la ecualización
por calibración acústica (Acoustic Calibration
Equalization) ajustada en Uso de la
configuración Auto MCACC automática para
obtener un sonido envolvente óptimo en la
página 22.
1 Púlselo para abrir el menú de sonido.
2 Seleccione ‘
pulse
3 Elija ‘
pulse
• Se enciende el indicador MCACC cuando
• Con el ajuste de EQ Off, la ecualización se
• EQ On se selecciona automáticamente
1
SOUND
ENTER
ENTER
.
ENTER
para confirmarlo.
EQ On
MCACC EQ
’ o ‘
EQ Off
’ y luego
’ y luego
Acoustic Calibration EQ está activada.
desactiva y los ajustes de los altavoces
(retardo de canales y nivel de canales)
quedan como estaban ajustados.
cuando se completa la configuración Auto
MCACC.
Destacado de diálogos
La función de destacado de diálogos (Dialogue
Enhancement) está diseñada para destacar los
diálogos del resto de sonidos del segundo
plano en una pista sonora de televisión o cine.
SOUND
1 Púlselo para abrir el menú de sonido.
2 Seleccione ‘
pulse
ENTER
.
ENTER
3 S
eleccione
Dialogue
la cantidad de
’ y luego
destacado del diálogo (Dialogue
Enhancement) y, a continuación, pulse
ENTER
para confirmarlo.
Seleccione entre Off, Mid, Max o Auto.
• Cuando se ajuste el diálogo (Dialogue) en
Auto, la cantidad de destacado
(Enhancement) se selecciona
automáticamente para que corresponda
de la mejor manera con la señal de audio.
• El indicador DIALOG se enciende cuando
Dialogue Enhancement está activado.
Uso de los modos de audición
Midnight (Medianoche) y Quiet
(Silencio)
El modo Midnight (Medianoche) permite
escuchar el sonido envolvente efectivo de las
películas a bajo volumen.
El modo Quiet (Silencio) reduce el exceso de
graves o agudos de una fuente de sonido.
SOUND
1 Púlselo para abrir el menú de sonido.
2 Seleccione ‘
ENTER
1 Acoustic Calibration EQ no está disponible cuando los auriculares están conectados.
30
Sp
ENTER
Tone
’ y luego pulse
.
Audición del sonido con su sistema05
Nota
SOUND
ENTER
3 S
luego pulse
eleccione ‘
ENTER
para confirmarlo.
Midnight
’ o ‘
Quiet’ y
•El indicador TONE se enciende.
• Para cancelar los modos de Midnight o
Quiet, seleccione Bass/Treble.
Ajuste de los graves y agudos
Utilice los controles de graves y agudos para
ajustar el tono general.
1 Púlselo para abrir el menú de sonido.
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
.
ENTER
3 S
pulse
eleccione ‘Bass/Treble
ENTER
.
Tone
’ y luego pulse
’ y luego
• Al seleccionar Bass/Treble se cancelan
los modos de audición Midnight y Quiet.
Estos modos no pueden utilizarse al
mismo tiempo.
ENTER
4 Use
o ‘
Treble
luego pulse
• Bass y Treble se pueden ajustar de
+6dB
’; use
ENTER
.
/
para seleccionar ‘
/
para ajustar el sonido y
para confirmarlo.
Bass
-6dB
a
• Cuando Bass o Treble se ajustan en otros
valores que no sean 0dB, el indicador
TONE se ilumina.
Refuerzo del nivel de graves
Dispone de dos modos de graves para reforzar
los graves de una fuente.
SOUND
1 Púlselo para abrir el menú de sonido.
1
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
.
ENTER
Bass Mode
3 Seleccione el ajuste deseado para
Bass Mode, y luego pulse
ENTER
para
confirmarlo.
Seleccione entre Off, Music, Cinema o Auto.
• Cuando se ajuste Bass Mode en Auto, la el
ajuste (Music o Cinema) se selecciona
automáticamente para que corresponda
de la mejor manera con la señal de audio.
• El indicador BASS MODE se enciende
cuando Bass Mode está activado.
Ajuste del retardo de sonido
Algunos monitores tienen un ligero retardo al
visualizar vídeo, por lo que la banda sonora no
estará del todo sincronizada con la imagen.
Añadiendo un poco de retardo, puede ajustar
el sonido para que se adapte a la presentación
del vídeo.
Hay un total de 60 pasos (niveles) que usted
puede ajustar, con un margen total de 200 ms.
SOUND
’
1 Púlselo para abrir el menú de sonido.
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
.
ENTER
3 Seleccione la duración del retardo
de sonido y luego pulse
confirmar.
• Esta opción se desactiva y no se visualiza si
usted ha puesto Auto Delay en On en
HDMI Setup (véase Ajuste de Auto Delay (retardo automático) en la página 64).
Sound Delay
ENTER
para
’ y luego
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
’ y luego
1 El modo de graves no está disponible cuando los auriculares están conectados.
31
Sp
Características de reproducción de discos06
Nota
/
Capítulo 6
Características de reproducción
de discos
Importante
• Muchas de las funciones de este capítulo
corresponden a los discos DVD y SACD,
Vídeo CD/Súper VCD, CD, vídeo DivX/WMV
y WMA/MP3/MPEG-4 AAC/JPEG, aunque
el funcionamiento exacto de algunos de
ellos varía ligeramente según la clase de
disco que se inserte.
• Algunos DVD restringen el uso de algunas
funciones (reproducción aleatoria o de
repetición, por ejemplo) en todo el disco o
en partes de él. Este no es un fallo de
funcionamiento.
• Al reproducir Vídeo CD/Súper VCD,
algunas de las funciones no están
disponibles durante la reproducción PBC.
Si desea usarlas, inicie la reproducción del
disco mediante un botón de número para
seleccionar una pista.
Exploración de discos
Puede explorar discos hacia delante o hacia
atrás a distintas velocidades.
• Durante la reproducción,
inicie la exploración hacia adelante o atrás.
Pulse repetidamente para aumentar la
velocidad de exploración (indicada en
pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
/
(reproducir).
2
1
Reproducción a velocidad
lenta
Puede reproducir DVD-Vídeos y DVD-R/RW a
cuatro velocidades de cámara lenta diferentes,
hacia adelante y hacia atrás. Los discos Vídeo
CD/Súper VCD y vídeo DivX/WMV se pueden
reproducir hacia adelante a cuatro velocidades
lentas diferentes.
1 Haga una pausa en la reproducción.
/
/
2 Pulse y mantenga pulsado
para iniciar la reproducción a velocidad lenta
hacia adelante o atrás.
Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad lenta (indicada en pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducir).
2
Avance/retroceso de cuadro
Puede avanzar por los discos DVD-Vídeo y
DVD-R/-RW cuadro a cuadro. En el caso de
archivos de Vídeo CD/Súper VCD y vídeo DivX/
WMV, sólo es posible utilizar el avance de
cuadro.
1 Haga una pausa en la reproducción.
/
2 Retroceda o avance un cuadro
con cada pulsación.
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducir).
/
2
1 Los discos de vídeo DivX/WMV sólo disponen de una velocidad.
2 • Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando se alcanza un nuevo capítulo en un
DVD.
• Para vídeo CD/Súper VCD en modo PBC y pistas WMA/MP3/MPEG-4 AAC (sólo en modo Exploración), la reproducción
normal se reanuda cuando se llega al principio o al final de la pista.
32
Sp
Características de reproducción de discos06
Nota
Disc Navigator
Reproducción de una
presentación de diapositivas
JPEG
Después de insertar un disco con imágenes
JPEG, pulse (reproducción) para iniciar una
presentación de diapositivas de la primera
carpeta/imagen del disco.
reproduce las imágenes de cada carpeta en
orden alfabético.
• Si la carpeta contiene archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC, se repite la reproducción de
la presentación de diapositivas y del
archivo WMA/MP3/MPEG-4 AAC. Durante
la reproducción de sonido, puede
continuar utilizando las funciones de salto
(/), exploración (/) y pausa
().
Las imágenes se ajustan automáticamente al
tamaño de la pantalla.
Durante la presentación de diapositivas:
BotónFunción
Interrumpe la presentación de
diapositivas (o la reproducción del
archivo de audio); vuelva a pulsarlo
para reanudar la reproducción.
Salta a la imagen anterior (o al
archivo de audio con reproducción
de sonido).
Salta a la siguiente imagen (o al
archivo de audio con reproducción
de sonido).
Interrumpe la presentación de
diapositivas y rota la imagen que
aparece en pantalla (Pulse
(reproducir) para reanudar la
reproducción de diapositivas).
1
El equipo
BotónFunción
ZOOM
MENU
Detiene momentáneamente la
presentación de imágenes y amplía
la imagen. Púlselo de nuevo para
cambiar entre zoom 1x, 2x y 4x
(reproducir) para reanudar
(Pulse
la reproducción de diapositivas).
Muestra la pantalla Disc Navigator
(véase abajo).
Navegación en discos DVD y
Vídeo CD/Súper VCD con Disc
Navigator
Use Disc Navigator para explorar el contenido
de un disco DVD-Vídeo, DVD-RW en el modo
VR o Vídeo CD/Súper VCD y encontrar la parte
que quiera reproducir.
HOME MENU
1 Durante la reproducción,
seleccione ‘Disc Navigator’ en el menú que
aparece en pantalla.
2Seleccione una opción de visualización.
Las opciones disponibles dependen del disco
introducido y de si el disco se está
reproduciendo o no, pero incluyen:
• Title – Títulos de un disco DVD-Vídeo.
• Chapter – Capítulos del título actual de un
disco DVD-Vídeo.
• Track – Pistas de un disco Vídeo CD/Súper
VCD.
ENTER
Disc Navigator
Title
Chapter
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 • Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo.
• Los discos pueden contener un máximo de 299 carpetas, y de 648 carpetas y archivos combinados.
33
Sp
Características de reproducción de discos06
Nota
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1
Folder2
Folder3
Folder4
File1
File2
File3
File4
File5
Folder2
00:00/ 00:00 0kbps
• Time – Imágenes en miniatura de un disco
Vídeo CD/Súper VCD a intervalos de 10
minutos.
• Original: Title – Títulos originales de un
disco DVD-R/-RW en modo VR.
• Playlist: Title – Títulos de lista de
reproducción de un disco DVD-R/-RW en
modo VR.
• Original: Time – Imágenes en miniatura
del contenido original a intervalos de 10
minutos.
• Playlist: Time – Imágenes en miniatura de
la lista de reproducción a intervalos de 10
minutos.
La pantalla muestra, una tras otra, hasta seis
imágenes en miniatura en movimiento. Para
mostrar las imágenes en miniatura previas/
siguientes, pulse /.
3Seleccione la imagen en miniatura a
partir de la cual quiere empezar la
reproducción.
01
04
Disc Navigator: Title
01- 49: - -
Puede usar /// y ENTER para
seleccionar una imagen en miniatura, o los
botones numéricos.
Para seleccionarla mediante los botones
numéricos, introduzca un número de dos
dígitos y, a continuación, pulse ENTER.
02
05
03
06
Búsqueda de archivos Windows
Media™ Audio (WMA), MP3,
MPEG-4 AAC, vídeo DivX/WMV
y JPEG files con Disc Navigator
Use Disc Navigator para encontrar un archivo
o carpeta específicos mediante el nombre de
archivo.
HOME MENU
1 Seleccione ‘Disc Navigator’
en el menú que aparece en pantalla.
2 Se emplea para navegar por las
carpetas y archivos.
Utilice / para desplazarse hacia arriba o
abajo por la lista de carpetas/archivos.
Utilice para volver a la carpeta original.
Utilice ENTER o para abrir una carpeta
resaltada.
• Cuando un archivo JPEG está resaltado, a
la derecha aparece una imagen en
miniatura.
ENTER
ENTER
1
1 También puede desplazarse hasta la carpeta ‘..’ de arriba y pulsar ENTER.
34
Sp
Características de reproducción de discos06
Nota
3Para reproducir una pista o un archivo
de vídeo DivX/WMV resaltado, o mostrar
un archivo JPEG resaltado, pulse ENTER.
• Cuando se selecciona un archivo WMA/
MP3/MPEG-4 AAC o de vídeo DivX/WMV, la
reproducción empieza a partir de ese
archivo y continúa hasta el final de la
carpeta.
• Cuando se selecciona un archivo JPEG,
empieza una presentación de diapositivas
a partir del archivo y hasta el final de la
carpeta.
Sugerencia
• También puede reproducir una
presentación de diapositivas JPEG
mientras escucha archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el
archivo de audio que quiere escuchar
seguido del JPEG desde el que desea
iniciar la presentación de diapositivas. La
reproducción de diapositivas y de los
archivos de audio se repite. Los controles
de reproducción sólo funcionan para la
reproducción de diapositivas JPEG.
• Para reproducir todo el contenido del disco
en lugar de la carpeta actual, salga de Disc
Navigator e inicie la reproducción
empleando (reproducir).
Uso de las listas de
reproducción
Usando esta función, puede hacer hasta tres
listas de reproducción de 30 archivos cada una
para discos que contengan archivos WMA,
MP3, MPEG-4 AAC y JPEG. Puesto a que esta
unidad recordará todas las listas de
reproducción de los últimos diez discos
cargados, es útil si usted tiene una gran
cantidad de archivos que desea organizar fácil
y rápidamente.
1
Programación de listas de
reproducción
HOME MENU
1 Cuando el disco esté
parado, seleccione ‘Disc Navigator’ en el
menú que aparece en pantalla.
2Seleccione el archivo que desea agregar a
la lista de reproducción.
Vaya a Búsqueda de archivos Windows Media™
Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC, vídeo DivX/
WMV y JPEG files con Disc Navigator arriba si no
sabe cómo hacerlo.
PLAYLIST
3 Pulse
El archivo se agrega a la lista de reproducción
que seleccione.
4Repita los pasos 2 y 3 hasta que termine.
• Para agregar archivos sin el menú en
pantalla, pulse simplemente PLAYLIST2 o 3 durante la reproducción normal del
archivo que desee (excepto cuando se está
reproduciendo una presentación JPEG al
mismo tiempo que el audio).
ENTER
1
2
3
Sugerencia
PLAYLIST
1, 2 ó 3.
1,
Audición de las listas de
reproducción
•
Con la reproducción detenida, p
PLAYLIST 1, 2
Durante la reproducción, PGM se ilumina en la
pantalla del panel frontal. Si no se ha
programado una lista de reproducción,
aparece No PLAYLIST en la pantalla.
• Si la lista de reproducción contiene
archivos JPEG y de audio, se reproducen
las diapositivas y los archivos de audio.
o 3.
ulse
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 El disco debe cargarse para que los archivos de la lista se reproduzcan.
35
Sp
Características de reproducción de discos06
Play Mode
Nota
HOME MENU
Cómo borrar archivos de una lista de
reproducción
1Inicie la reproducción de su lista.
2En la pantalla ‘
Disc Navigator
’, resalte el
archivo que desea eliminar de la lista de
reproducción y pulse
CLEAR
.
Reproducción en bucle de una
sección de un disco
La función A-B Repeat permite definir dos
puntos (A y B) en una pista (CD, Vídeo CD/
Súper VCD) o título (DVD-Vídeo y DVD-RW) que
forman un bucle que se reproduce una y otra
vez.
• No puede usar A-B Repeat con DVD-Audio,
SACD, Vídeo CD/Súper VCD en el modo
PBC, ni con archivos WMA/MP3/MPEG-4
AAC/vídeo DivX/WMV.
HOME MENU
1
seleccione ‘
ENTER
Durante la reproducción,
Play Mode
’.
Uso de la reproducción de
repetición
Además de las distintas opciones de
reproducción de repetición, también es posible
utilizar la reproducción de repetición con la
reproducción de programa (consulte Creación de una lista de programa en la página 37).
HOME MENU
1
seleccione ‘
2
Seleccione ‘
una opción de reproducción de repetición.
Si la reproducción de programa está activa,
seleccione Program Repeat para repetir la
lista de programa o Repeat Off para cancelar.
• En el caso de los discos DVD, seleccione
Title Repeat o Chapter Repeat.
• En el caso de los discos DVD-Audio,
seleccione Group Repeat o Track Repeat.
• En el caso de los discos SACD, CD y Vídeo
CD/Súper VCD, seleccione Disc Repeat o
Track Repeat.
• Para discos de vídeo DivX/WMV,
seleccione Title Repeat (o Repeat Off).
ENTER
Durante la reproducción,
Play Mode
Repeat
’.
’ y, a continuación,
1
36
Sp
ENTER
2
3 Púlselo en el punto de inicio deseado
(
A(Start Point)
Seleccione ‘
ENTER
inicio del bucle.
ENTER
4 Púlselo en el punto de finalización
deseado (
B(End Point)
punto de finalización del bucle.
A-B Repeat
’.
) para establecer el punto de
) para establecer el
Uso de la reproducción
aleatoria
Use la función de reproducción aleatoria para
reproducir títulos o capítulos (DVD-Vídeo),
grupos (DVD-Audio), o pistas (DVD-Audio,
SACD, CD, Vídeo CD/Súper VCD) de forma
aleatoria. (Tenga en cuenta que la misma
pista/título/capítulo puede reproducirse más
de una vez.)
2
Después de pulsar ENTER, la reproducción
salta al punto de inicio y reproduce el bucle.
5Para reanudar la reproducción normal,
seleccione ‘
1 Con los discos Vídeo CD/Súper VCD en el modo PBC o con los discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC no se puede realizar la
reproducción de repetición.
2 • Puede ajustar la opción de reproducción aleatoria tanto si el disco está siendo reproducido como si está detenido. Sin
embargo, no se puede utilizar la reproducción aleatoria junto con la reproducción de programa.
• No es posible utilizar la reproducción aleatoria con discos DVD-R/-RW en modo VR, discos Vídeo CD/Súper VCD en el modo
PBC, discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC, discos vídeo DivX/WMV, ni mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD.
Off
’.
1
seleccione ‘
ENTER
Durante la reproducción,
Play Mode
’.
Características de reproducción de discos06
Nota
2Seleccione ‘
Random
’ y luego seleccione
una opción.
• En el caso de los discos DVD, seleccione
Random Title o Random Chapter.
• En el caso de los discos DVD-Audio,
seleccione Random Group o Random Track.
• En el caso de discos CD, SACD y Vídeo CD/
Súper VCD, seleccione On o Off para
activar o desactivar la reproducción
aleatoria.
Sugerencia
• Use los siguientes controles durante la
reproducción aleatoria:
BotónFunción
Selecciona aleatoriamente una
nueva pista/título/capítulo.
Vuelve al principio de la pista/
título/capítulo actual; siga
pulsándolo para seleccionar
aleatoriamente otra pista/título/
capítulo.
• La reproducción aleatoria permanece
activada hasta que seleccione Random Off de las opciones del menú de
reproducción aleatoria.
2Seleccione ‘
‘
Create/Edit
Program
’ y luego seleccione
’ en la lista de opciones de
programa.
ENTER
3
Seleccione un título, capítulo o
pista para el paso actual en la lista de
programas.
• Para un disco DVD, puede añadir un título
o capítulo.
• Para un disco DVD-Audio puede agregar
un grupo completo o una pista de un grupo
a la lista de programas.
• Para un CD, SACD o Vídeo CD/Súper VCD,
seleccione una pista para agregar a la lista
de programas.
Después de pulsar ENTER para seleccionar el
título/capítulo/pista, el número del paso
disminuye automáticamente una unidad.
4Repita el paso 3 para crear una lista de
programa.
Una lista de programa puede contener hasta
24 pasos.
• Para introducir pasos, basta con resaltar la
posición donde desea que aparezca el
nuevo paso e introducir un número de
título/capítulo/grupo/pista.
• Para eliminar un paso, resáltelo y pulse
CLEAR.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
Creación de una lista de
programa
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos/grupos/
pistas de un disco.
HOME MENU
1
seleccione ‘
1 No es posible utilizar la reproducción programada con discos DVD-R/-RW en modo VR, discos Vídeo CD/Súper VCD en el
modo PBC, discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC, discos vídeo DivX/WMV, ni mientras aparece en pantalla el menú de un disco
DVD.
1
ENTER
Durante la reproducción,
Play Mode
’.
programas.
La reproducción de programa permanecerá
activa hasta que se desactive (véase abajo),
borre la lista de programa (véase abajo),
expulse el disco o apague el equipo.
5 Reproduzca la lista de
37
Sp
Características de reproducción de discos06
Nota
Sugerencia
• Use los siguientes controles durante la
reproducción de programa:
BotónFunción
HOME MENU
Guarda la lista de programa y
sale sin iniciar la reproducción.
Va al siguiente paso de la lista de
programa.
Otras funciones disponibles desde el
menú de programa
En el menú de programa existe una serie de
opciones adicionales además de Create/Edit.
• Playback Start — Inicia la reproducción
de una lista de programa guardada
• Playback Stop — Desactiva la
reproducción de programa, pero no borra
la lista de programa
• Program Delete — Borra la lista de
programa y desactiva la reproducción de
programa
Búsqueda en un disco
Puede buscar en discos DVD-Vídeo por medio
de título o número de capítulo, o por tiempo; en
discos de DVD-Audio, por medio de grupo o
número de pista; en discos SACD mediante el
número de pista, y en discos CD y Vídeo CD/
Súper VCD por medio de número de pista o
tiempo; los discos de DivX/WMV, por tiempo.
HOME MENU
1
2Seleccione ‘
ENTER
Seleccione ‘
Search Mode
Play Mode
’.
Las opciones de búsqueda que aparecen en
pantalla dependen del tipo de disco cargado.
1
’.
3Seleccione un modo de búsqueda.
• El disco debe estar en reproducción para
poder utilizar la búsqueda de tiempo.
123
456
7809
CLEAR
4 Introduzca un título, capítulo o
número de pista, o un tiempo.
• Para realizar una búsqueda por tiempo,
introduzca el número de minutos y
segundos en el título (DVD/vídeo DivX/
WMV) o pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD)
que se está reproduciendo; la
reproducción se reanudará a partir del
punto elegido. Por ejemplo, pulse 4, 5, 0, 0
para hacer que la reproducción empiece
en el minuto 45 del disco. Para hacerlo a
partir de una hora, 20 minutos y 30
segundos, pulse 8, 0, 3, 0.
• Algunos discos DVD-Audio tienen páginas
de imágenes que pueden examinarse.
Introduzca el número de página que usted
quiera.
ENTER
5 Inicie la reproducción.
Cambio de subtítulos
Algunos discos DVD y de vídeo DivX tienen
subtítulos en uno o más idiomas; en la carcasa
del disco se suelen indicar los idiomas
disponibles para los subtítulos. Puede cambiar
el idioma de los subtítulos durante la
reproducción.
SUBTITLE
•Púlselo repetidamente para
seleccionar una opción de subtitulación.
• Para definir las preferencias de
subtitulación, consulte Configuración de Language (Idioma) en la página 54.
•Consulte Visualización de archivos de subtítulos DivX en la página 75 para
obtener más información sobre los
subtítulos DivX.
2
1 Las funciones de búsqueda no se encuentran disponibles con discos Vídeo CD/Súper VCD en el modo PBC ni con discos
WMA/MP3/MPEG-4 AAC.
2 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse TOP MENU o MENU para
acceder a él.
38
Sp
Características de reproducción de discos06
Nota
AUDIO
DISPLAY
Cambio del idioma/canales de
sonido
Al reproducir discos con diálogos en dos o más
idiomas, o con sonido monoaural doble
pueden realizar cambios durante la
reproducción.
Cuando reproduzca un disco DVD-Audio podrá
cambiar canales; consulte la caja del disco
para conocer más detalles. (Cuando cambie el
canal de audio, la reproducción empezará
desde el principio de la pista actual.)
Cuando reproduzca un disco Vídeo CD/Súper
VCD, podrá cambiar entre estéreo, el canal
izquierdo solamente o el canal derecho
solamente.
• Púlselo repetidamente para
seleccionar una opción de idioma.
• Para ajustar las preferencias del idioma de
sonido, consulte Configuración de Language (Idioma) en la página 54.
2
1
, se
Ampliación de la imagen en
pantalla
Mediante la función zoom, puede ampliar una
parte de la pantalla por 2 ó 4 mientras ve un
DVD, un título de vídeo DivX/WMV o un Vídeo
CD/Súper VCD, o reproduce un disco JPEG.
ZOOM
1 Durante la reproducción, púlselo
repetidamente para seleccionar el factor de
ampliación (
Normal, 2x
o 4x).
Cambio de ángulos de cámara
Algunos discos DVD ofrecen escenas rodadas
desde dos o más ángulos (lea las
especificaciones en la carcasa del disco para
obtener más detalles).
Cuando se reproduce una escena rodada
desde varios ángulos, en pantalla aparece el
icono (que se puede desactivar; consulte
Configuración de Display (Pantalla) en la
página 55).
ANGLE
• Durante la reproducción (o en modo
de pausa), púlselo para cambiar el ángulo.
Visualización de la
información del disco
Durante la reproducción se pueden ver
diversos datos de pista, capítulo y título.
• Púlselo repetidamente para
visualizar, cambiar, y ocultar la visualización
de la información del disco.
La pantalla del panel frontal también ofrece
información limitada sobre el disco. Pulse
DISPLAY para cambiar la información
ofrecida.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
2 Cambie el área con zoom aplicado.
Puede cambiar el factor de ampliación y la
zona ampliada durante la reproducción.
1 Algunos Súper VCD tienen dos pistas de audio. En estos discos se puede cambiar la pista de audio, así como los canales
individuales de cada una.
2 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de sonido desde el menú del disco. Pulse TOP MENU o MENU para
acceder a él.
3 • Puesto que las imágenes de los discos DVD, Vídeo CD/Súper VCD, un título de vídeo DivX/WMV y JPEG tienen una resolución
fija, la calidad de la imagen se deteriorará, especialmente con el factor de zoom 4x. No es un fallo de funcionamiento.
• Si desaparece el cuadro de navegación en la parte superior de la pantalla, vuelva a pulsar ZOOM para que aparezca.
3
39
Sp
Reproducción de iPod/USB07
Nota
iPod DIRECT/USB
Capítulo 7
Reproducción de iPod/USB
2Encienda la unidad y pulse el botón de la
Conexión de un iPod
Esta unidad cuenta con un terminal iPod
exclusivo que le permitirá controlar la
reproducción del contenido de audio de su
iPod usando los controles de esta unidad.
iPod DIRECT / USB
OPEN / CLOSE
PHONES MCACC
Cable USB
(para conexión
del iPod)
iPod
Conexión del iPod a esta unidad
1Ponga esta unidad en el modo de espera,
y luego utilice el cable USB (para conectar su
2
iPod)
para conectar el iPod al terminal
DIRECT/USB
esta unidad.
Para ver cómo se conecta el cable, consulte
también el manual de instrucciones del iPod.
situado en el panel frontal de
1
MENU
iPod
iPod fuente de entrada
distancia para poner la unidad en el modo de
iPod.
Mientras la unidad verifica la conexión y
recupera los datos del iPod, en la pantalla del
panel frontal aparecerá Loading.
3Pulse
TOP MENU
principal de iPod.
Cuando la pantalla muestra Top Menu,
significa que puede empezar a reproducir
música del iPod.
3
• Si después de haber pulsado iPod el
visualizador muestra No Device, pruebe
desconectando la alimentación de la
unidad y volviendo a conectar el iPod a la
unidad.
Reproducción del iPod
Para navegar por las canciones de su iPod,
usted podrá aprovechar la OSD de su televisor
conectado a esta unidad.
controlar todas las operaciones relacionadas
con la música desde la pantalla del panel
frontal de esta unidad.
del mando a
para visualizar el menú
4
También puede
40
Sp
1 • Esta unidad es compatible con el audio de iPod nano, iPod de quinta generación, iPod classic, iPod touch (no es compatible
con iPod shuffle ni iPhone). No obstante, es posible que se restrinjan algunas funciones en algunos modelos. Sin embargo,
tenga presente que la compatibilidad puede depender de la versión del software de su iPod. Emplee siempre la versión del
software más reciente que haya disponible.
• El iPod tiene licencia para reproducir material sin derechos de autor o materiales cuya reproducción está legalmente
permitida.
• Algunas funciones, como el ecualizador, no se pueden controlar con esta unidad, y le recomendamos apagar el ecualizador
antes de conectar el iPod.
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo ninguna circunstancia, por las pérdidas directas o indirectas debidas a
inconveniencias o pérdidas de materiales grabados resultantes de fallos en el iPod.
2 El cable USB (para conectar su iPod) no se suministra con esta unidad.
3 Los controles del iPod no estarán operativos cuando esté conectado a esta unidad. Algunas funciones, como el ecualizador,
no se pueden controlar con esta unidad, y le recomendamos apagar el ecualizador antes de conectar el iPod.
4 • Tenga en cuenta que los caracteres no romanos del título se mostrarán como #.
• Esta función no se encuentra disponible para fotos o videoclips en su iPod.
Reproducción de iPod/USB07
Nota
ENTER
Cómo encontrar lo que desea reproducir
Cuando su iPod esté conectado a esta unidad,
usted podrá examinar las canciones guardadas
en su iPod mediante lista de reproducción,
artista, nombre de álbum, nombre de canción,
género o compositor, de forma similar a
cuando emplea su iPod directamente.
iPod Navigator
Playlists
001/009
1 Seleccione una categoría y, a
continuación, pulse
ENTER
para buscar en esa
categoría.
• Para volver al nivel anterior en cualquier
momento, pulse RETURN.
ENTER
2 Busque en la categoría
seleccionada (por ejemplo,
albums
).
•Utilice / para desplazarse al nivel
anterior/posterior.
3Siga buscando hasta que encuentre lo que
quiere reproducir, y luego pulse
la reproducción.
1
para iniciar
El esquema de las categorías del iPod es el
siguiente:
Playlists Songs
Artists Albums Songs
Albums Songs
Songs
Podcasts
Genres Artists Albums Songs
Composers Albums Songs
Audiobooks
Shuffle Songs
Sugerencia
• Puede reproducir todas las canciones de
una categoría concreta seleccionando el
elemento All en la parte superior de cada
lista de categorías. Por ejemplo, puede
reproducir todas las canciones de un
artista concreto.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles
de reproducción básicos del iPod. Pulse iPod
para cambiar el mando a distancia al modo de
operación del iPod.
BotónFunción
Pulse para iniciar la reproducción.
Si inicia la reproducción cuando está
seleccionado algo que no sea una
canción, se reproducirán todas las
canciones que se encuentren dentro de
esa categoría.
/
DISPLAY
Realiza una pausa en la reproducción, o
la reanuda cuando está en pausa.
Pulse y mantenga pulsado este botón
/
durante la reproducción para iniciar la
exploración.
Pulse este botón para saltar a la pista
anterior/siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre
Repeat One, Repeat All y Repeat Off.
Pulse varias veces para cambiar entre
Shuffle Songs, Shuffle Albums y
Shuffle Off.
Pulse varias veces para cambiar la
información de reproducción de canción
que se muestra en la pantalla del panel
delantero.
Durante la búsqueda, presiónelo para
desplazarse al nivel anterior/posterior.
Durante la reproducción, púlselo para
saltar a la pista anterior/siguiente.
Durante la reproducción de libro de
audio, pulse para cambiar la velocidad
de reproducción: Más rápida Normal
Más lenta
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 Si se encuentra en la categoría de canción, también puede pulsar ENTER para iniciar la reproducción.
41
Sp
Reproducción de iPod/USB07
TOP
MENU
Nota
BotónFunción
Púlselo para volver a la pantalla del
RETURN
menú iPod Top.
Pulse para volver al nivel anterior.
Importante
Si se enciende un mensaje de error en el
visualizador del panel frontal, intente seguir los
puntos siguientes:
Síntoma
Error I1Hay un problema con la ruta de la señal
Error I2Debe actualizar la versión de software
Error I3Se ha conectado un iPod que no es
Error I4Cuando no haya respuesta del iPod,
iPod Error Los requisitos de alimentación del iPod
Significado
desde el iPod a la unidad. Apague la
unidad y vuelva a conectar el iPod a la
unidad. Si esto no funciona, pruebe a
reiniciar el iPod.
que está utilizando con el iPod. Actualice
el software que esté utilizando con el iPod
(utilice el software de actualización de
iPod más reciente, posterior a la
actualización 2004-10-20).
compatible. Verifique si el iPod es
compatible con esta unidad (página 40).
Cuando la versión del software del iPod
es demasiado antigua, actualice el
software del iPod a la versión más
reciente.
actualice el software del iPod a la versión
más reciente. Si esto no funciona, pruebe
a reiniciar el iPod.
son excesivos para esta unidad.
Síntoma
No Music
Track
No Track Cuando no hay pistas en la categoría
Cambio de los controles del iPod
Significado
El iPod no contiene actualmente ninguna
canción que pueda reproducirse.
Introduzca algunos archivos de música
compatibles con la reproducción de iPod.
seleccionada en el iPod. Seleccione otra
categoría.
1
Podrá cambiar los controles del iPod entre el
iPod y la unidad.
CTRL
1 Púlselo para cambiar los controles
del iPod.
2
De este modo podrá efectuar la operación y la
visualización en su iPod, y se desactivará el
mando a distancia y la OSD de esta unidad.
CTRL
2 Pulse de nuevo para cambiar a los
controles del receptor.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE.UU. y en otros países.
Uso de la interfaz USB
Se puede escuchar sonido de dos canales3 y
visualizar archivos JPEG mediante la interfaz
USB de la parte frontal de esta unidad.
Conecta un dispositivo de almacenamiento
masivo USB
1 Teniendo conectada la alimentación
del sistema, pulse
Asegúrese de que el televisor está encendido y
ajustado a la entrada de vídeo correcta.
USB
4
tal como se muestra abajo.
USB
.
1 No podrá emplear esta función cuando haya conectado un iPod de la quinta generación o un iPod nano de la primera
generación.
2 Cuando se ajuste esta función, las imágenes del iPod no podrán reproducirse en esta unidad.
3 Esto incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC (excepto archivos protegidos contra copia o con
reproducción restringida).
4 • Algunos de los dispositivos USB compatibles son los discos rígidos magnéticos externos, los dispositivos de memoria flash
portátiles (especialmente las tarjetas de memoria) y los reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato
FAT16/32. Esta unidad no se puede conectar a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento masivo USB y, por tanto, no se hace responsable de pérdidas de datos durante su conexión a esta unidad.
• En el caso de grandes volúmenes de datos, el sistema puede tardar más en leer el contenido del dispositivo USB.
42
Sp
Reproducción de iPod/USB07
iPod DIRECT/USB
Nota
/
2Conecte su dispositivo de memoria USB.
El puerto USB está situado en el panel frontal.
iPod DIRECT / USB
OPEN / CLOSE
PHONES MCACC
Dispositivo de
almacenamiento
masivo USB
3 Inicie la reproducción.
Si su dispositivo de memoria USB contiene
imágenes JPEG, se iniciará una presentación
de diapositivas. Para obtener más
información, consulte Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG abajo.
• Al desconectar el equipo, asegúrese de
que en la pantalla del panel frontal
aparezca USB DATA (o que el sistema esté
en modo de espera).
Importante
Si en la pantalla aparece un mensaje USB
Error, es posible que los requisitos de
alimentación del dispositivo USB sean
demasiado altos para esta unidad, o que el
dispositivo sea incompatible. Intente lo
siguiente:
• Apague el reproductor y, a continuación,
vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el
reproductor apagado.
• Seleccione otra fuente de entrada (como,
por ejemplo, DVD/CD) y, a continuación,
vuelva a USB.
• Use un adaptador de CA adaptado
(suministrado con el equipo) para la
alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, lo más
probable es que su dispositivo USB sea
incompatible.
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles
básicos del mando a distancia para la
reproducción USB.
BotónFunción
Inicia la reproducción normal.
/
Interrumpe/reanuda la reproducción.
Detiene la reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso rápido.
Púlselo para iniciar la exploración en
avance rápido.
Salta al principio del archivo actual, y
después al principio de los archivos
anteriores.
Salta al siguiente archivo.
Exploración de archivos
Puede explorar discos hacia delante o atrás a
distintas velocidades.
/
• Durante la reproducción,
inicie la exploración hacia adelante o atrás.
Pulse repetidamente para aumentar la
velocidad de exploración (indicada en
pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducir).
/
1
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 En el caso de las pistas WMA/MP3/MPEG-4 AAC, la reproducción se reanuda automáticamente al final o al principio de la
pista.
43
Sp
Reproducción de iPod/USB07
Nota
ENTER
Reproducción de una presentación
de diapositivas JPEG
Pulse para iniciar una presentación de
diapositivas desde la primera carpeta/
1
imagen.
Se muestran en orden las imágenes
de cada carpeta.
• Si el dispositivo contiene archivos WMA/
MP3/MPEG-4 AAC, la reproducción de las
diapositivas y de los archivos de audio se
repite. Durante la reproducción de audio,
puede usar las funciones saltar (/),
barrido (/) y pausa ().
Las imágenes se ajustan automáticamente al
tamaño de la pantalla.
Durante la presentación de diapositivas:
Botón Función
Interrumpe la presentación de
diapositivas (o la reproducción del
archivo de audio); vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Salta a la imagen anterior (o al archivo
de audio con reproducción de sonido).
Salta a la siguiente imagen (o al archivo
de audio con reproducción de sonido).
Interrumpe la presentación de
diapositivas y rota la imagen actual
(Pulse para reiniciar la presentación
de diapositivas).
ZOOM
Detiene momentáneamente la
presentación de imágenes y amplía la
imagen. Púlselo de nuevo para cambiar
entre zoom 1x, 2x y 4x (Pulse
reiniciar la presentación de diapositivas).
MENU
Muestra la pantalla Navigator (véase
abajo).
para
Búsqueda de archivos con el
Navigator
Utilice el Navigator para buscar archivos
WMA, MP3, MPEG-4 AAC y JPEG, o carpetas,
por su nombre.
2
MENU
1 Pulse MENU.
2
Se emplea para navegar por las
carpetas y archivos.
Utilice / para desplazarse hacia arriba/
abajo por la lista de carpetas/archivos.
Utilice para volver a la carpeta original.
3
Utilice ENTER o para abrir una carpeta
resaltada.
• Cuando un archivo JPEG está resaltado, a
la derecha aparece una imagen en
miniatura.
3Para reproducir una pista resaltada o
visualizar el archivo JPEG resaltado, pulse
ENTER.
• Cuando se selecciona un archivo WMA/
MP3/MPEG-4 AAC, la reproducción
empieza a partir de ese archivo y continúa
hasta el final de la carpeta.
• Cuando se selecciona un archivo JPEG,
empieza una presentación de diapositivas
a partir del archivo y hasta el final de la
carpeta.
Sugerencia
• También puede reproducir una
presentación de diapositivas JPEG
mientras escucha archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el
archivo de audio que quiere escuchar
seguido del JPEG desde el que desea
iniciar la presentación de diapositivas. La
reproducción de diapositivas y de los
archivos de audio se repite. Los controles
de reproducción sólo funcionan para la
reproducción de diapositivas JPEG.
• Para reproducir todo el contenido, y no
únicamente la carpeta actual, salga del
Navigator y empiece la reproducción
empleando (reproducir).
1 • Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo.
• Los dispositivos USB pueden contener hasta 299 carpetas y hasta 648 carpetas e archivos.
2 Los nombres de archivo pueden leerse incorrectamente con algunos reproductores de audio digital.
3 También puede desplazarse hasta la carpeta ‘..’ de arriba y pulsar ENTER.
44
Sp
Audición de la radio08
Capítulo 8
Audición de la radio
Audición de la radio
El sintonizador recibe señales FM y AM, y le
permite memorizar sus emisoras favoritas de
forma que no tenga que sintonizarlas
manualmente cada vez.
FM/AM
TUNER
1
pulse repetidamente para seleccionar la
banda de FM o AM.
La pantalla muestra la banda y la frecuencia.
2
Hay tres modos de sintonización — manual,
automático y de alta velocidad:
Cambie al sintonizador y luego
TUNE
Sintonice una frecuencia.
TUNE
• Sintonización manual – Pulse
repetidamente TUNE +/– para cambiar la
frecuencia visualizada.
• Sintonización automática – Pulse y
mantenga pulsado TUNE +/– hasta que la
visualización de la frecuencia empiece a
moverse, y luego suéltelo. El sintonizador
parará en la primera emisora que
encuentre. Repita para seguir buscando.
• Sintonización de alta velocidad – Pulse y
mantenga pulsado TUNE +/– hasta que la
visualización de la frecuencia empiece a
moverse con rapidez. Mantenga pulsado el
botón hasta que aparezca la frecuencia
que busca. Si es necesario, ajuste la
frecuencia con el método de sintonización
manual.
Mejora de la recepción FM
Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero
la recepción es mala, puede mejorar la calidad
del sonido pasando al modo monoaural.
SETUP
1 Pulse después de sintonizar una
emisora de FM.
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
.
.
.
pulse
3 Elija ‘
pulse
4 Seleccione ‘
pulse
El indicador del modo monoaural () se
ilumina cuando el sintonizador está en modo
de recepción monoaural.
Seleccione FM Auto encima para volver al
modo auto estéreo (el indicador de estéreo
() se ilumina al recibir la señal en estéreo).
Mejora del sonido deficiente de AM
La forma más sencilla de mejorar la calidad del
sonido de radio de AM es cerciorarse de que la
alimentación del televisor de la habitación esté
desconectada. Además, pruebe cambiando la
posición y orientación de la antena de cuadro
de AM.
Tuner Setup
FM Auto/Mono
FM Mono
’ y luego
’ y luego
’ y luego
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
45
Sp
Audición de la radio08
ST
ST
Cambio del modo de corte de ruido
Si nota que la calidad del sonido de AM es
mala incluso después de haber intentado lo
indicado arriba, es posible que pueda
mejorarla utilizando un modo de corte de ruido
diferente. Simplemente elija el que ofrezca el
mejor sonido.
SETUP
1 Pulse después de sintonizar una
emisora de AM.
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
.
ENTER
3 Elija ‘
ENTER
.
ENTER
Tuner Setup
Noise Cut
’ y luego
’ y luego pulse
4 Seleccione un modo de corte de
ruido (Noise) (
1, 2
o 3) y luego pulse
ENTER
Memorización de emisoras
Este sistema puede memorizar hasta 30
emisoras que se almacenan en tres memorias
o clases (A, B y C) de 10 emisoras cada una.
1Sintonice una emisora FM o AM.
Seleccione recepción auto estéreo o
monoaural (FM) o modo Corte de ruido (AM)
según convenga. Estos ajustes se guardarán
junto con la presintonización.
T.EDIT
2 Pulse
CLASS
3 Púlselo para seleccionar una de las
tres clases de memoria y, a continuación,
pulse
ST +/–
presintonizada.
También puede usar los botones numéricos
para seleccionar una emisora presintonizada.
T.EDIT
.
para seleccionar la emisora
ENTER
4 Pulse
ENTER
.
Después de haber pulsado ENTER, la clase de
presintonización y el número dejarán de
parpadear, y el sistema almacenará la
emisora.
Audición de las presintonizaciones
Para poder utilizar esta función, primero
deberá presintonizar alguna emisoras.
CLASS
1 Púlselo para seleccionar la clase en
que el canal ha sido memorizado.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre las clases A, B y C.
2 Seleccione la emisora
presintonizada que desee.
• También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar la emisora presintonizada.
.
Empleo de RDS
Radio Data System (RDS) es un sistema
utilizado por la mayoría de emisoras FM para
ofrecer distintos tipos de información a sus
oyentes: el nombre de la emisora y el tipo de
programa que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las ventajas de RDS es que permite
buscar emisoras por tipo de programa. Por
ejemplo, se puede buscar una emisora que
esté emitiendo una difusión del tipo de
programa Jazz.
46
Sp
Audición de la radio08
Nota
DISPLAY
Se pueden buscar los siguientes tipos de
programa:
News – Noticias
Affairs – Actualidad
Info
Sport – Deportes
Educate – Programas
educativos
Drama – Radionovelas,
etc.
Culture – Cultura nacional
e internacional, teatro, etc.
Science – Ciencia y
tecnología
Varied – Generalmente
programas hablados, tales
como concursos y
entrevistas.
Pop M – Música POP
Rock M – Rock
Easy M – Música ligera
Light M – Música clásica
‘ligera’
Classics – Música clásica
‘seria’
Other M – Música que no
corresponde a las
categorías antes citadas
Weather – Informes sobre
el tiempo atmosférico,
información meteorológica
1
– Información general
Finance – Informes
financieros, de bolsa, etc.
Children – Programas
para niños
Social – Asuntos sociales
Religion – Programas de
contenido religioso
Phone In – Oyentes que
expresan sus puntos de
vista por teléfono
Travel – Información sobre
vacaciones, no anuncios
de tráfico.
Leisure – Ocio y aficiones
Jazz – Jazz
Country
– Música country
Nation M – Música
popular en idiomas que no
son el inglés
Oldies – Música popular
de los años 50 y 60
Folk M – Música folclórica
Document
– Documentales
Visualización de información RDS
Utilice DISPLAY para ver los distintos tipos de
información RDS disponibles.
DISPLAY
• Púlselo para ver información de
RDS.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia de la siguiente manera:
2
• Texto de la radio (RT) – Mensajes enviados
por la emisora de radio. Por ejemplo, una
emisora que recibe llamadas telefónicas
de los oyentes podría proporcionar un
número de teléfono como RT.
• Nombre del servicio de programas (PS) – El
nombre de la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de
programa que se está emitiendo
actualmente.
• PTY SEARCH – Búsqueda PTY (véase
abajo)
• Frecuencia actual del sintonizador.
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar cualquiera de los tipos de
programa que aparecen arriba.
FM/AM
TUNER
1 Púlselo para la banda de FM.
2 Pulse repetidamente hasta que
aparezca ‘
PTY SEARCH
’ en el visualizador.
3 Seleccione el tipo de programa
que quiera escuchar.
ENTER
4 Inicie la búsqueda.
El sistema busca una coincidencia entre las
presintonizaciones. Si encuentra una, la
búsqueda se detiene durante cinco segundos.
5Si desea seguir escuchando la emisora
encontrada, pulse
ENTER
antes de que
transcurran los cinco segundos.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda.
3
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 Además, existen otros tres tipos de programas: TEST, ALARM! y None, ALARM! y TEST se utilizan para anuncios de
emergencia. None aparece en pantalla cuando el equipo no puede encontrar un tipo de programa.
2 • Si se produce alguna interferencia durante la transmisión del RT, es posible que algunos caracteres no se vean
correctamente.
• Si aparece No Radio Text Data en la pantalla RT, significa que no se está enviando ningún dato RT desde la emisora. La
pantalla mostrará automáticamente los datos de PS (si no hay datos de PS, mostrará la frecuencia).
• En la pantalla PTY, puede que se muestre NO DATA o None. En este caso, después de unos segundos aparecerá la
información de PS.
3 RDS sólo funciona en la banda de FM.
47
Sp
Ajustes del sonido envolvente09
Nota
Capítulo 9
Ajustes del sonido envolvente
Importante
• La función de audio de esta unidad puede
quedar restringida dependiendo del ajuste
de Line Output (página 60), y del ajuste de
audio de HDMI (página 63). En este caso,
es posible que no aparezcan los menús.
Utilización del menú de
configuración de sonido (Sound
Setup)
Desde el menú Sound Setup puede acceder a
todos los ajustes de sonido envolvente del
sistema.
Durante la configuración, los altavoces se
representan mediante las letras siguientes:
• L – Altavoz izquierdo delantero
• C – Altavoz central
• R – Altavoz derecho delantero
• SR – Altavoz de sonido envolvente derecho
• SL – Altavoz de sonido envolvente izquierdo
• SW – Altavoz de subgraves
Effective Sound (para un sonido
óptimo)
Con los altavoces de forma única y alta calidad
suministrados con esta unidad, el modo
Effective Sound permite usar las siguientes
tecnologías de audio exclusivas de Pioneer
diseñadas para maximizar el disfrute real del
sonido original de las películas y la música.
Active el modo Effective Sound bajo
circunstancias normales para maximizar las
posibilidades de esta unidad.
1
• Dynamic Range Compression
Refuerza el sonido detallado susceptible
del ruido ambiental para crear un
ambiente acústico donde usted se sentirá
en el centro de la acción.
• Corrección de las características de la
frecuencia (Frequency Characteristic
Correction)
Logra unas características de
reproducción optimizadas para cuando se
escuchan programas durante largas
horas, además de las funciones añadidas
de los altavoces suministrados.
El modo Effective Sound se puede desactivar
(activando el modo Direct Sound) haciendo lo
siguiente:
SETUP
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
pulse
ENTER
ENTER
3 Seleccione ‘
pulse
ENTER
ENTER
4 Seleccione ‘
pulse
ENTER
Para volver al modo Effective Sound, efectúe el
mismo procedimiento arriba indicado para
seleccionar ‘EffectiveSound’.
• Cuando se selecciona Direct Sound, el
indicador DIRECT se ilumina.
SETUP
.
Sound Setup
.
Sound Field
.
Direct Sound
para confirmarlo.
’ y luego
’ y luego
’, y luego
1 El ajuste del campo sonoro no está disponible cuando los auriculares están conectados.
48
Sp
Ajustes del sonido envolvente09
Nota
ENTER
Ajuste del nivel de los canales
1
La función Auto MCACC (consulte página 22)
le proporcionará la mejor configuración del
sonido envolvente. No obstante, usted puede
decidir que un ajuste adicional de los niveles
de los canales puede mejorar el sonido
envolvente de su habitación de audición.
Este método de ajuste de los niveles de los
canales le permitirá escuchar el sonido de una
fuente y ajustar los niveles de cada canal de
reproducción.
El método del tono de prueba también puede
utilizarse para ajustar los niveles de los
SETUP
ENTER
ENTER
3
o
2
ENTER
Abra el menú ‘
ChannelLevel
.
/
para seleccionar un
/
para ajustar el nivel de tal
Sound Setup
’ y luego
canales.
1
2 Seleccione ‘
pulse
3 Utilice
canal
canal.
• Usted podrá ajustar el nivel de cada canal
en ± 10 dB.
ENTER
4 Pulse cuando haya terminado.
• Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya
hecho aquí.
Ajuste Speaker distance (Distancia
de los altavoces)
La función Auto MCACC (consulte página 22)
le proporcionará la mejor configuración del
sonido envolvente. No obstante, usted puede
decidir que un ajuste adicional de la distancia
de los altavoces puede mejorar el sonido
envolvente de su habitación de audición.
Ajuste la distancia desde cada altavoz a su
posición normal de audición.
SETUP
1
2 Seleccione ‘
pulse
’.
3 Utilice
altavoz o
Se puede ajustar cada altavoz desde 0.1m a
9.0m.
4 Pulse
terminado.
ENTER
ENTER
ENTER
Abra el menú ‘
.
/
/
para ajustar la distancia.
ENTER
cuando haya
Sound Setup
Distance
’ y luego
para seleccionar un
• Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya
hecho aquí.
English
’.
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 El ajuste de nivel de los canales no está disponible cuando los auriculares están conectados.
2 Cuando se ha seleccionado el audio no se emite ningún tono de prueba.
3 Cuando se selecciona Test Tone, el tono de prueba se mueve automáticamente de altavoz a altavoz en el orden de
LCRSRSLSW. Ajuste los controles / de modo que desde la posición principal de audición se escuche el tono
de prueba en el mismo volumen desde cada altavoz. Sin embargo,el tono de prueba procedente del altavoz de subgraves
puede sonar más bajo que los otros tonos, en cuyo caso deberá ajustar el nivel mientras escucha el sonido de una fuente.
Pulse ENTER cuando haya terminado.
49
Sp
Ajustes del sonido envolvente09
ENTER
ENTER
Nota
Dynamic Range Control (Control de
intervalo dinámico)
Cuando mire material de Dolby Digital o DTS a
bajos niveles de volumen, los sonidos de bajo
nivel, incluyendo parte del diálogo, pueden
resultar difíciles de escuchar con claridad. El
empleo de uno de los ajustes del control de
gama dinámica (DRC) podrá ayudar a realzar
los sonidos de bajo nivel, controlando al
mismo tiempo los picos de alto nivel.
El control de gama dinámica (Dynamic Range
Control) sólo funcionará con pistas de sonido
Dolby Digital y algunas DTS.
SETUP
1
2 Seleccione ‘
ENTER
3 Seleccione un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
4 Pulse para salir.
Abra el menú ‘
D.R.C.
’ y luego pulse
Sound Setup
.
• D.R.C. High – Se reduce la gama dinámica
(se reduce el volumen de los sonidos altos
y se aumenta el de los bajos)
• D.R.C. Mid – Ajuste de la gama media
• D.R.C. Off – N o se rea liza ningú n ajuste de
intervalo dinámico (utilícelo para escuchar
con volumen alto)
ENTER
Virtual Surround Back
Este modo le permite utilizar sus altavoces de
sonido envolvente con la configuración
estándar de sonido envolvente para escuchar
un canal de sonido envolvente trasero virtual.
Puede elegir escuchar fuentes que no tienen
información de canal de sonido envolvente
trasero o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que fue
codificado originalmente, puede hacer que la
unidad sólo aplique este efecto a fuentes
codificadas con 6.1 canales, como Dolby
Digital EX o DTS-ES.
SETUP
1
’.
ENTER
ENTER
2 Seleccione ‘
pulse
ENTER
3 Seleccione un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
• Vir.SB On – Siempre se utiliza sonido
envolvente trasero virtual (Virtual Surround
Back) (por ejemplo, en material codificado
con 5.1 canales)
• Vir.SB Off – El modo de sonido envolvente
trasero virtual (Virtual Surround Back) se
desactiva
Se ilumina el indicador V.SB cuando está
activado el modo Virtual Surround Back.
ENTER
4 Pulse para salir.
1
Abra el menú ‘
Virtual SB
.
Sound Setup
’ y luego
’.
1 • Dependiendo de la señal de entrada y el modo de audición, el modo de sonido envolvente trasero virtual puede que no sea
efectivo.
• El modo Virtual Surround Back no es eficaz cuando se han conectado los auriculares ni cuando se emplea la configuración
de sonido envolvente delantero (Front).
50
Sp
Ajustes del sonido envolvente09
Nota
Atenuación del LFE
Algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS
incluyen tonos graves ultrabajos.
Ajuste el atenuador de LFE según sea
necesario para evitar que los tonos graves
ultrabajos distorsionen el sonido de los
altavoces.
SETUP
1
2 Seleccione ‘
ENTER
3 Seleccione un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
• 0dB – E l LF E no se li mit a, p orq ue es el v alor
• -10dB – EL LFE se limite en el grado
• LFE Off – No sale sonido por el canal LFE.
4 Pulse para salir.
ENTER
Abra el menú ‘
ENTER
.
recomendado.
respectivo.
ENTER
LFE ATT
Sound Setup
’ y luego pulse
Ajuste DTS CD (CD con codificación
DTS)
Si reproduce un CD con codificación DTS,
deberá cambiar este ajuste para oír la señal
descodificada.
SETUP
1
’.
2 Seleccione ‘
ENTER
3 Seleccione un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
• Normal CD – Utilícelo para reproducir
• DTS-CD – Utilícelo para reproducir discos
4 Pulse para salir.
ENTER
Abra el menú ‘
ENTER
CD Type
Sound Setup
’ y luego pulse
.
discos CD de audio normales. Los discos
CD con codificación DTS no se
reproducirán en este modo.
CD con codificación DTS, pero tenga en
cuenta que puede saltarse el principio de
las pistas de los discos CD normales.
ENTER
English
’.
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
Ajuste de monofónico doble
Especifica cómo deben reproducirse las
bandas sonoras Dolby Digital codificadas en
modo monoaural dual. Este ajuste también
puede utilizarse para cambiar los canales de
audio para discos DVD-RW grabados con
audio bilingüe, y entradas externas con audio
bilingüe (entradas digitales HDMI y ópticas/
coaxiales).
AUDIO
1 Púlselo varias veces para seleccionar
un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
• CH1 Mono – Sólo se reproduce el canal 1
• CH2 Mono – Sólo se reproduce el canal 2
• CH1/CH2 – Ambos canales se reproducen
a través de los altavoces delanteros.
1 Cuando se ha seleccionado la función DVD, los elementos de ajuste visualizados son L, R y L+R (se visualizan con OSD).
1
51
Sp
Menú Video Adjust (Ajuste de vídeo)10
ENTER
Video Adjust
ENTER
Capítulo 10
Menú Video Adjust (Ajuste de
vídeo)
Realice los ajustes de Brightness, Contrast,
Menú Video Adjust
Desde la pantalla Video Adjust puede hacer
ajustes que afectan a la presentación de
imágenes.
HOME MENU
1Pulse
HOME MENU
.
Hue y Chroma Level con /.
Brightnessminmax0
4 Púlselo para volver a la pantalla
Video Adjust, o pulse
• Sharpness – Ajusta la nitidez de los bordes
de la imagen (Fine, Standard, Soft).
• Brightness – Ajusta la luminosidad
general (–20 a +20).
• Contrast – Ajusta el contraste entre
claridad y oscuridad (–16 a +16).
• Gamma – Ajusta la ‘calidez’ de la imagen
(High, Medium, Low, Off).
• Hue – Ajusta el equilibrio rojo/verde
(Green 9 a Red 9).
• Chroma Level – Ajusta cómo aparecen de
saturados los colores (–9 a +9).
52
Sp
Menú de ajustes iniciales (Initial Settings)11
Nota
Initial Settings
Capítulo 11
Menú de ajustes iniciales (Initial
English
Settings)
Uso del menú Initial Settings
El menú Initial Settings permite realizar
ajustes de sonido y vídeo, de bloqueo para
padres y de visualización, entre otros.
Si una opción aparece en color gris, significa
que no puede cambiarse en ese momento.
Esto es debido a que se está reproduciendo un
disco. Detenga el disco y cambie el ajuste.
CD
DVD
1 Pulse
HOME MENU
2 Con la reproducción detenida,
pulse para visualizar el menú Home.
Configuración de Video Output (Salida de vídeo)
AjusteOpciónSignificado
TV Screen
(Consulte también
Tamaños de pantalla y
formatos de disco en la
página 77.)
AV Connector Out
(Consulte Conexión de
componentes auxiliares
en la página 59.)
DVD
.
4:3 (Letter Box)Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las
4:3 (Pan & Scan)Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las
16:9 (Wide)Úselo si tiene un televisor panorámico.
16:9 (Comprimido)Puede seleccionarse cuando se ha ajustado
VideoSalida de vídeo normal (compuesto), compatible con todos los
S-VideoCasi la misma calidad que RGB, pero puede mejores
RGBSi su televisor es compatible, esta configuración ofrece la
películas en formato de pantalla ancha se reproducen con
bandas negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
películas en formato de pantalla ancha se reproducen
cortando parte de la imagen por los lados.
Resolution
vídeo en 4:3 puede visualizarse correctamente en un televisor
de alta definición de 16:9 (con barras negras a ambos lados de
la pantalla).
televisores.
resultados si está usando un cable largo SCART.
mejor calidad de imagen.
ENTER
3 Seleccione ‘
ENTER
Initial Settings
’.
4 Seleccione el ajuste y la opción
que desee ajustar.
En las siguientes páginas se explican todos los
ajustes y opciones.
en
1920 x 1080p, 1920 x 1080i o 1280 x 720p. El
1
la
HDMI
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 • En la tabla, el ajuste por defecto aparece en negrita: y otros ajustes aparecen en cursiva.
• Algunos ajustes, como TV Screen, Audio Language y Subtitle Language pueden ser anulados por el disco DVD. A
menudo, estos ajustes también pueden hacerse desde el menú del disco DVD.
• Sólo hace falta realizar el ajuste AV Connector Out si se ha conectado esta unidad al televisor mediante un cable SCART.
53
Sp
Menú de ajustes iniciales (Initial Settings)11
Nota
AjusteOpciónSignificado
HDMI Resolution*
(Consulte Conexión
mediante HDMI en la
página 62.)
* El valor predeterminado
cambia según el formato
de televisor (PAL/NTSC).
HDMI Color*
(Consulte Conexión
mediante HDMI en la
página 62.)
* El valor predeterminado
cambia en función del
dispositivo conectado.
1920x1080pSelecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo
1920x1080iSelecciónelo si su televisor soporta vídeo entrelazado de 1920
1280x720pSelecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo
720x480p (NTSC)/
720x576p (PAL)
Full range RGBSi los colores son flojos, esta opción proporciona colores más
RGBUtilice este ajuste si los colores se ven demasiado intensos en
ComponentSalida en formato de vídeo de componentes de 8 bits (ajuste
de 1920 x 1080 píxeles.
x 1080 píxeles.
de 1280 x 720 píxeles.
Selecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo
de 720 x 480 (NTSC)/720 x 576 (PAL) píxeles.
luminosos y un negro más profundo (ajuste predeterminado
para dispositivos DVI compatibles con HDMI).
el ajuste Full Range RGB.
predeterminado para dispositivos compatibles con HDMI).
Configuración de Language (Idioma)
1
AjusteOpciónSignificado
Audio LanguageEnglishSi existe una pista sonora en inglés en el disco, se reproducirá.
Se visualizan imágenesSi existe un idioma seleccionado en el disco, se reproducirá.
Other LanguageSelecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen
Subtitle LanguageEnglishSi el disco tiene subtítulos en inglés, se visualizarán.
Se visualizan imágenesSe visualiza el idioma de subtítulos seleccionado en el disco.
Other LanguageSelecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen
DVD Menu
Lang.
Subtitle DisplayOnLos subtítulos se visualizan en el idioma de subtítulos
w/Subtitle Lang.Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en
Se visualizan imágenesSiempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en
Other LanguageSelecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen
OffLos subtítulos están desactivados de forma predeterminada al
en pantalla (consulte Lista de códigos de idioma en la
página 85).
en pantalla (consulte Lista de códigos de idioma en la
página 85).
pantalla en el idioma de subtítulos seleccionado.
pantalla en el idioma seleccionado.
en pantalla (consulte Lista de códigos de idioma en la
página 85).
seleccionado.
reproducir un DVD.
1 Cuando tenga esta unidad conectada a un televisor de pantalla plana Pioneer compatible con HDMI Control, se importarán
los ajustes de idioma desde los ajustes de OSD del televisor de pantalla plana antes de que comience HOME MENU o el Disc
Navigator.
54
Sp
Menú de ajustes iniciales (Initial Settings)11
Nota
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
DVD Playback
SACD Playback
DivX (R) VOD
Password
Level Change
Country Code
Initial Settings
Configuración de Display (Pantalla)
AjusteOpciónSignificado
OSD LanguageEnglishLa información en pantalla del reproductor aparece en
inglés.
Se visualizan imágenesLa información en pantalla aparece en el idioma
seleccionado.
Angle IndicatorOnSe muestra un icono de cámara en pantalla durante las
escenas multiángulo de un disco DVD.
OffNo se muestra ninguna indicación multiángulo.
Configuración de Options (Opciones)
English
AjusteOpciónSignificado
Parental Lock–Consulte Parental Lock abajo.
Reproducción de DVD DVD-AudioSe puede reproducir todo el material de un disco DVD-
DVD-VídeoSólo se reproduce la parte DVD-Vídeo de un disco DVD-
SACD Playback2ch AreaSelecciona el área de audio de 2 canales (estéreo) del disco
Multich AreaSelecciona el área de audio de multicanales del disco SACD
CD AreaSelecciona el área de audio estándar de CD de un disco
DivX(R) VODPantalla
Parental Lock
• Nivel por defecto: Off; contraseña
predeterminada: ninguno; País por
defecto/Código de zona: us (2119)
Audio.
Audio.
SACD para la reproducción.
para la reproducción.
híbrido SACD/CD para la reproducción.
®
Consulte Acerca de los contenidos DivX
página 56.
VOD en la
Registro de una contraseña nueva
Registre una contraseña para cambiar el nivel
de Parental Lock o introduzca un código de
país/zona.
1
Para proporcionarle cierto nivel de control
sobre lo que ven sus hijos en el reproductor de
DVD, algunos discos DVD-Vídeo incorporan un
nivel de Parental Lock. Si el reproductor se
ENTER
1
pulse
ENTER
Seleccione ‘
.
Password
’ y luego
configura a un nivel más bajo que el disco, el
disco no se reproduce.
Algunos discos admiten la función código del
país/zona. El reproductor no reproduce ciertas
escenas de esos discos, según el código de
país/zona ajustado.
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 • No todos los discos incorporan el Parental Lock; y reproducen su contenido sin pedir la introducción de una contraseña.
• Si olvida su contraseña, deberá reconfigurar el reproductor para registrar una contraseña nueva (consulte Restablecimiento del sistema en la página 84).
55
Sp
Menú de ajustes iniciales (Initial Settings)11
CLEAR
123
456
7809
Nota
2 Introduzca una contraseña de
cuatro dígitos y, a continuación, pulse
Cambio de contraseña
Para cambiar la contraseña, confirme la
contraseña existente y, a continuación,
introduzca una nueva.
1Seleccione ‘
Password Change
introduzca su contraseña actual y, a
continuación, pulse
ENTER
.
2Introduzca una contraseña nueva
Ajuste/cambio de Parental Lock (bloqueo
paterno)
1Seleccione ‘
ENTER
.
Level Change
’ y luego pulse
2Introduzca su contraseña y, a
continuación, pulse
ENTER
.
3Seleccione un nivel nuevo y pulse
•Presione repetidamente para bloquear
más niveles (más discos requerirán la
contraseña); pulse para desbloquear
niveles. No puede bloquear el nivel 1.
Ajuste/cambio de código de país/zona
Encontrará la Lista de códigos del país/zona en
la página 85.
1Seleccione ‘
Country Code
’, introduzca su
contraseña y, a continuación, pulse
2Seleccione un código de país/zona y, a
continuación, pulse
ENTER
.
Existen dos maneras de hacerlo:
• Seleccione por letra de código: Emplee / para cambiar el código Country/Area (de
país/zona).
• Seleccione por número de código: Pulse
y utilice los botones de número para
introducir el código Country/Area de
cuatro dígitos.
El nuevo código de país/zona entrará en efecto
después de expulsar el disco una vez.
’,
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
.
Acerca de los contenidos DivX® VOD
Para poder reproducir contenidos DivX VOD
(vídeo bajo demanda) en este equipo, primero
tiene que registrar el reproductor con su
.
proveedor de contenidos DivX VOD. Para ello,
hay que generar un código de registro DivX
VOD y enviarlo al proveedor.
Importante
• Los contenidos DivX VOD están protegidos
por el sistema DRM (Digital Rights
Management). Esto quiere decir que los
.
contenidos sólo se pueden reproducir en
dispositivos específicos y registrados.
• Si introduce un disco con contenidos DivX
VOD no autorizados para su reproductor,
aparecerá el mensaje Authorization Error en pantalla y no se reproducirán los
contenidos.
Visualización del código de registro DivX
VOD
.
1Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
2Seleccione ‘Options’ y, a continuación,
‘DivX (R) VOD’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
DVD playback
SACD playback
DivX (R) VOD
3Seleccione ‘Display’.
Verá su código de registro de ocho dígitos.
Anote el código, ya que lo necesitará para
registrarse con un proveedor de DivX VOD.
1
Display
56
Sp
1 El restablecimiento del sistema (tal como se describe en página 84) no produce la pérdida del código de registro.
Menú de ajustes iniciales (Initial Settings)11
Reproducción de contenidos DivX® VOD
Algunos contenidos DivX VOD sólo se pueden
reproducir un número determinado de veces.
Cuando inserte un disco con este tipo de
contenidos DivX VOD, verá el número de
reproducciones restante en pantalla y tendrá la
oportunidad de reproducir el disco (y, por
tanto, reducir el número de reproducciones
restante) o expulsarlo. Si inserta un disco cuyo
contenido DivX VOD ha expirado (por ejemplo,
el contenido no tiene reproducciones
restantes), aparecerá el mensaje Rental Expired.
Si el contenido DivX VOD se puede reproducir
ilimitadamente, podrá usarlo en el reproductor
cuantas veces desee, y no aparecerá ningún
mensaje.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
57
Sp
Otras conexiones12
Capítulo 12
Otras conexiones
Importante
• Cuando haga o cambie conexiones en el
panel trasero de esta unidad, asegúrese de
apagarla y desconectar el cable de
alimentación del tomacorriente de la
pared.
Después de haber finalizado la conexiones,
conecte el cable de alimentación al
tomacorriente de la pared.
Utilización de esta unidad para
audio de televisión
Para escuchar audio del televisor, conecte el
cable de audio del televisor a una de las
entradas de esta unidad.
Televisor
Desde la salida analógica
ANALOG
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
HDMI
DIGITAL IN
•Conecte las tomas de salida de audio de
su televisor a las tomas de entrada de audio
del receptor.
• Puede conectar con un cable de audio
digital o un cable de audio analógico.
Seleccione sólo un método para realizar
las conexiones.
Desde la salida digital
(coaxial)
AV CONNECTOR
OUTIN 2IN 1
ANALOG
(óptica)
OPTICAL
2
DIGITAL IN
1
AM
LOOP
FM
2
UNBAL
75
ANTENNA
• Para usar la función HDMI Control cuando
tenga lo haya conectado a un televisor de
pantalla plana Pioneer compatible, tendrá
que conectarlo mediante HDMI.
• Cuando se emplean las conexiones
digitales, puede resultar necesario realizar
los ajustes de salida de audio digital en el
televisor. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones de su
televisor.
Ajustes de entrada de audio desde
televisores (TV Input)
Para escuchar el sonido de un televisor de
pantalla plana en este aparato tendrá que
conectar un cable de audio que no sea un
cable HDMI. Desde este menú, ajuste la
entrada de audio a la que a usted le gustaría
hacer la conexión. Pulse TV en el mando a
distancia para poner esta unidad en la fuente
de entrada seleccionada aquí. Este ajuste
cambia a la entrada seleccionada y el sonido
del televisor de pantalla plana sale desde este
aparato.
Seleccione entre las entradas Digital 1 OPT,
Digital 2 OPT, Digital 3 COAX, Analog 1 RCA
y Analog 2 SCART.
SETUP
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
3 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
4 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
SETUP
.
System Setup
.
.
para confirmarlo.
TV Input
’ y luego
’ y luego
58
Sp
Otras conexiones12
Conexión de componentes
auxiliares
Usted podrá conectar fuentes de audio
externas tanto analógicas como digitales a
este sistema. Las fuentes de audio digitales
incluyen receptores vía satélite digitales,
grabadoras de CD, etc.
Recom endamo s el uso de u n cable HDMI para
conectar las fuentes que tengan terminales
HDMI. Para obtener información, consulte
Conexión mediante HDMI en la página 62.
Conexión del audio digital
Este sistema dispone de varias entradas
digitales para componentes de reproducción
digital, tales como su grabadora de MD o CD.
Grabadora de MD, grabadora de CD, etc.
Desde la
salida digital
(coaxial)
ANALOG
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
OUTIN 2IN 1
HDMI
o
AV CONNECTOR
Desde la
salida digital
(óptica)
OPTICAL
2
ANALOG
DIGITAL IN
1
AM
LOOP
FM
2
UNBAL
75
ANTENNA
Conexión de un componente de
audio analógico
Usted podrá utilizar las tomas ANALOG
AUDIO IN para conectar un componente de
audio analógico, como una platina de casete,
etc.
Reproductor de cintas, etc.
Desde la
salida analógica
ANALOG
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL INHDMI
AV CONNECTOR
OUTIN 2IN 1
ANALOG
2
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
•Conecte la toma de salida digital de su
grabadora de CD, etc. a una de las tomas de
entrada DIGITAL de esta unidad.
Emplee un cable óptico o cable coaxial de
venta en los establecimientos del ramo para
realizar esta conexión.
Pueden ser componentes digitales tales como
un reproductor de MD, un receptor satélite o
una consola de juegos.
• Cuando se emplean las conexiones digitales,
puede resultar necesario realizar los ajustes
de salida de audio digital en el componente
conectado. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones del
componente correspondiente.
59
Sp
Otras conexiones12
Nota
Uso del conector SCART AV
La salida SCART debería darle una mejor
calidad de imagen que la salida de vídeo
compuesto estándar. El conector SCART AV
funciona como salida de vídeo y sonido.
•Use un cable SCART de venta en
establecimientos del ramo para conectar el
LINE
1)
(
A entrada
SCART
ANALOG
AV CONNECTOR
1
L
R
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
OUTIN 2IN 1
HDMI
a su televisor.
ANALOG
AV CONNECTOR
2
OPTICAL
DIGITAL IN
Televisor
1
AM
LOOP
FM
2
UNBAL
75
ANTENNA
1
Asignación de contactos del conector
SCART
El siguiente diagrama muestra las
asignaciones del conector SCART de 21
contactos. Este conector proporciona las
señales de vídeo y sonido pa ra la co nex ión a un
televisor o monitor en color compatible.
N.º de
contact
Asignación
o
1Audio R OUT12Sin conexión
2Audio R IN13GND (vídeo)
3Audio L OUT14GND (vídeo)
4GND (sonido)15R o C OUT
5GND (vídeo)16BLANK OUT
6Audio L IN17GND (vídeo)
7B OUT18GND (vídeo)
8Estado19Vídeo o Y OUT
9GND (vídeo)20Sin conexión
10Sin conexión21GND (vídeo)
11G OUT
N.º de
contact
o
Asignación
Ajuste de salida de línea
Se emplea para seleccionar el método de
mezcla de canales de audio para escuchar
fuentes de sonido multicanal Dolby Digital
desde las tomas AUDIO OUT o AV CONNECTOR.
1 • Existen distintos tipos de cables SCART. Asegúrese de comprar el indicado para su sistema y su televisor/monitor (consulte
Asignación de contactos del conector SCART abajo).
• Si el conector SCART del televisor es un conector de entrada/salida doble, podrá emplearse un mismo cable SCART para
introducir el sonido del televisor a esta unidad. Para escuchar este sonido, seleccione Analog 2 SCART.
2 • Cuando se cambia Line Output a Lt/Rt, la función del sonido se fijará al ajuste actual y no podrá cambiarse. El visualizador
parpadeará brevemente Line Out Mode si se intenta emplear una función prohibida.
• Cuando Line Output esté en Lo/Ro(Stereo), el sonido de la toma de salida analógica se puede interrumpir, según el
funcionamiento.
• Cuando emplee fuentes de sonido multicanal DTS, la salida será en Lo/Ro(Stereo).
60
Sp
2
Otras conexiones12
Digital 1 OPT
Digital 2 OPT
Digital 3 COAX
Analog 1
RCA
Analog 2 SCART
SETUP
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
pulse
ENTER
ENTER
3 Seleccione ‘
pulse
ENTER
SETUP
.
.
.
Sound Setup
Line Output
’ y luego
’ y luego
4 Seleccione un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
• Lo/Ro(Stereo) – Salida sencilla de sonido
estéreo (left-only/right-only o Lo/Ro)
(adecuado para la reproducción en un
equipo estéreo de dos canales o con
auriculares).
• Lt/Rt – Salida de sonido compatible con el
sonido envolvente (left-total/right-total o Lt/
Rt) de fuentes Dolby multicanal (adecuado
para Dolby Surround Pro Logic u otros
sistemas de decodificación matricial).
El indicador L.OUT se ilumina.
ENTER
5 Pulse para salir.
Audición de una fuente de audio
externa
Para escuchar el audio de un componente
externo conectado a este sistema, seleccione
su función de entrada en el mando a distancia.
Algunos productos Pioneer no se pueden
controlar mediante este mando a distancia.
STANDBY / ON
1 Si el sistema todavía no está
encendido, enciéndalo.
Asegúrese también de que la fuente externa
(televisor, receptor satélite, etc.) esté
encendida.
LINE
2 Seleccione una fuente de entrada de
audio.
Las fuentes de entrada van cambiando como
se muestra más abajo:
3Si es necesario, inicie la reproducción de
la fuente externa.
Conexión de antenas externas
Para una antena externa de AM, utilice un
cable con aislamiento vinílico de 5 a 6 metros
e instálela dentro o fuera de casa. Deje
conectada la antena de cuadro.
Para una antena FM externa, utilice un
conector PAL para conectarla.
antena de AM externa
Antena externa
Antena interior
(cable con cubierta
de vinilo)
(5 m a 6 m)
Antena de cuadro de AM
OPTICAL
DIGITAL IN
1
AM
LOOP
FM
2
UNBAL
75
ANTENNA
antena de
FM externa
Conector PAL
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
61
Sp
Otras conexiones12
Nota
E
Acerca de las conexiones de
control de salida
Muchos componentes Pioneer soportan las
conexiones CONTROL, mediante las cuales
puede usar el mando a distancia de cualquier
componente conectado apuntándolo al sensor
de un solo componente.
Cuando se utiliza un mando a distancia, la
señal de control pasa por una cadena hasta
alcanzar el componente apropiado.
Si decide usar esta función, asegúrese
también de que tiene al menos un juego de
tomas de audio analógico o HDMI conectadas
a otro componente a modo de conexión a
tierra.
•Usando un cable con miniclavija
monofónica en uno de sus extremos, conecte
la toma
Pioneer a la toma
trasero.
Esto le permitirá controlar el otro componente
apuntando su mando a distancia al panel
frontal.
CONTROL IN
CONTROL OUT
de otro componente
del panel
Conexión mediante HDMI
Si dispone de un monitor o pantalla dotado de
HDMI o DVI (con HDCP), puede conectarlo a
este sistema mediante un cable HDMI de venta
en comercios para obtener vídeo digital de alta
1
calidad.
Para obtener más información sobre la
conexión HDMI, consulte Acerca de HDMI en la
página 64.
Televisor
A la entrada HDMI
OPTICAL
1
AM
2
ANALOG
O OUT
HDMI
AV CONNECTOR
OUTIN 2IN 1
DIGITAL IN
LOOP
FM
2
UNBAL
75
ANTENNA
De la salida HDMI
Componente equipado con HDMI/DVI
1 • Sólo se puede establecer una conexión HDMI con componentes dotados de DVI compatibles tanto con DVI como con la
norma High Bandwidth Digital Content Protection (HDCP). Si decide conectar la unidad a un conector DVI, necesitará un
adaptador específico (DVIHDMI). Sin embargo, la conexión DVI no admite señales de sonido. Para obtener más
información, consulte al representante de su equipo de sonido.
• Este sistema ha sido diseñado para ser compatible con HDMI (High-Definition Multimedia Interface).
• Cuando se ajusta HDMI Audio en TV, el sonido se emite desde esta unidad al televisor conectado a los conectores HDMI
para el formato de audio compatible con este televisor.
• Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede traducirse en transferencias de señales
inestables.
62
Sp
Otras conexiones12
Nota
SETUP
1Utilice un cable HDMI para conectar la
interconexión HDMI IN 1/2 de este sistema a
una salida HDMI del componente HDMI.
• Con la flecha de la clavija del cable
señalando hacia arriba, conecte la clavija
al conector del reproductor.
Una vez conectado correctamente este
sistema a su componente HDMI, el indicador
HDMI (rojo) se enciende en el panel frontal
cuando se mira el contenido de HDMI.
2Utilice un cable HDMI para conectar la
interconexión HDMI OUT de este sistema a
una interconexión HDMI de una pantalla
compatible con HDMI.
1/2
HDMI
3 Púlselo repetidamente para
seleccionar la entrada HDMI a la que haya
hecho la conexión (por ejemplo,
HDMI 2
).
También puede utilizar el panel frontal
FUNCTION para realizar esta operación.
• Ajuste el parámetro HDMI Audio en TV de
Cambio del ajuste de audio HDMI abajo si
desea que el audio HDMI se emita desde
su televisor o desde un televisor de pantalla
plana (no se emitirá ningún sonido desde
esta unidad).
• Si la señal de vídeo no aparece en su
televisor o televisor de pantalla plana,
intente ajustar la resolución en el
componente o en la pantalla.
Cambio del ajuste de audio HDMI
Especifica la ruta de la señal de audio HDMI
que emite este sistema (amplificador) o que
pasa por él hasta llegar a un televisor o a
televisor de pantalla plana. No puede usar un
número de funciones de sonido de este
sistema cuando el audio de HDMI esté
ajustado en TV.
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
3 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
4 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
• AMP – Emite una señal de audio HDMI
desde este sistema.
• TV – Emite una señal de audio HDMI
desde un TV o televisor de pantalla plana.
SETUP
.
HDMI Setup
.
HDMI Audio
.
para confirmarlo.
’ y luego
’ y luego
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1
1 De este modo podrá emplear los altavoces incorporados en el televisor para escuchar la entrada de sonido de un dispositivo
DVD, iPod (44,1 kHz solamente), USB o componente HDMI 1/2. En este caso, no se oirá sonido por los altavoces (ni
auriculares) de esta unidad. Todas las otras fuentes de audio (incluyendo TUNER) se emitirán con normalidad desde esta
unidad.
63
Sp
Otras conexiones12
Ajuste de Auto Delay (retardo
automático)
Esta función corrige automáticamente el
retardo de audio a vídeo entre componentes
conectados con un cable HDMI. El nivel de
retardo de audio se ajusta dependiendo del
estado operacional de la pantalla conectada
con un cable HDMI. El tiempo de retardo de
audio se ajusta automáticamente según el
tiempo de retardo de vídeo.
SETUP
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
3 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
4 Seleccione ‘
‘
A.Delay Off
SETUP
.
HDMI Setup
.
Auto Delay
.
A.Delay On
’ y luego pulse
ENTER
’ y luego
’ y luego
’ o
para
confirmar.
Sugerencia
• Esta función sólo está disponible cuando
la pantalla conectada soporta la
sincronización automática de audio/vídeo
(‘sincronización de voz’) para HDMI o
HDMI Control. Si considera que el tiempo
de retardo ajustado automáticamente no
es adecuado, ponga A.Delay en Off y
ajuste manualmente el tiempo de retardo
del sonido.(página 31)
Restauración de la conexión HDMI
Si la pantalla queda en blanco (por ejemplo,
después de haber cambiado la resolución),
compruebe la guía de solución de problemas
en (página 82). Si no consigue resolver el
problema, siga los pasos que se enumeran a
continuación para restaurar la conexión HDMI.
SETUP
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
3 Seleccione ‘
pulse
ENTER
SETUP
.
.
.
Initialize
HDMI Init
’ y luego
’ y luego
• Se visualiza Initialize OK?.
ENTER
4 Pulse
ENTER
para confirmar la
inicialización.
El sistema se reiniciará y restaurará
automáticamente los valores de fábrica de
HDMI. Para obtener más información sobre
estos ajustes, consulte Configuración de Video Output (Salida de vídeo) en la página 53.
Acerca de HDMI
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición)
admite vídeo y audio en una única conexión
digital para el uso con reproductores de DVD,
DTV, equipos descodificadores y otros
dispositivos AV. HDMI ha sido desarrollado
para ofrecer las tecnologías de Protección de
contenido digital de alto ancho de banda
(HDCP, High-bandwidth Digital Content
Protection), así como la Interfaz visual digital
(DVI, Digital Visual Interface) en una
especificación. HDCP se utiliza para proteger
contenidos digitales transmitidos y recibidos
por pantallas compatibles con DVI.
HDMI tiene la capacidad de soportar vídeo
estándar, mejorado o de alta definición más
sonido surround estándar o multicanal. Entre
las características de HDMI destacan el vídeo
digital sin comprimir, un ancho de banda de
hasta 2,2 gigabytes por segundo (con señales
HDTV), un solo conector (en lugar de varios
cables y conectores), y la comunicación entre
la fuente AV y dispositivos AV tales como la
DTV.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas registradas de HDMI Licensing LLC.
64
Sp
HDMI Control13
M
O
M
M
5
Capítulo 13
HDMI Control
Importante
• El nombre de la función KURO LINK
utilizada en la Web y en catálogos se
denomina HDMI Control en el manual de
instrucciones y en el producto.
Conectando esta unidad a un televisor de
pantalla plana Pioneer o a una grabadora
HDD/DVD, que sean compatibles con HDMI
Control, mediante un cable HDMI, usted podrá
controlar esta unidad con el mando a distancia
del televisor de pantalla plana conectado, y
también podrá hacer que el televisor de
pantalla plana conectado cambie
automáticamente las entradas en respuesta a
las operaciones hechas en esta unidad.
Adicionalmente, cuando se introduce la
información del idioma desde el televisor de
pantalla plana conectado, el idioma de GUI de
esta unidad cambia automáticamente (sólo
cuando la reproducción está parada y no se
visualiza la pantalla de GUI, solamente con la
función de DVD/CD).
Consulte el manual de instrucciones de su
televisor de pantalla plana para tener más
información de las operaciones que pueden
hacerse empleando la conexión con un cable
HDMI.
• No puede usar esta función con
componentes que no son compatibles con
HDMI Control.
• No podemos garantizar que esta unidad
funcione con otros componentes
compatibles con HDMI Control que no sean
fabricados por Pioneer.
Asegúrese de conectar el cable de audio del
televisor de pantalla plana a la entrada de
audio de esta unidad.
• Es posible que HDMI Control no funcione
correctamente si no emplea un cable
HDMI de alta velocidad.
• Se requiere la conexión de cables de audio
y ajustes adicionales. Para ver más
detalles, consulte el apartado Ajustes de
entrada de audio desde televisores (TV
Input) en la página 58.
Televisor de pantalla plana
Pioneer compatible con
control HDMI
Desde la salida
analógica
ANALOG
1
L
R
AUDIO IN
COAX
DIGITAL IN
De la salida HDMI
A la entrada
HDMI
VIDEO OUT
3
HDMI
OUTIN 2IN 1
Desde la salida
digital óptica (o coaxial)
OPTICAL
1
2
ANALOG
AV CONNECTOR
2
DIGITAL IN
A
L
F
U
7
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
Cómo hacer conexiones HDMI
Control
Puede usar la operación sincronizada para un
televisor de pantalla plana conectado y para un
máximo de otros dos componentes (incluyendo
un máximo de dos grabadoras o reproductores).
Grabadora HDD/DVD, reproductor
de discos Blu-ray o reproductor de DVD
Pioneer compatible con control HDMI
65
Sp
HDMI Control13
• Conecte el televisor de pantalla plana
directamente a esta unidad. La
interrupción de una conexión directa con
otros amplificadores o un convertidor AV
(como un conmutador HDMI) puede
causar errores en el funcionamiento.
Televisor de pantalla plana
Pioneer compatible con
Entrada HDMI
Salida HDMI
Entrada HDMI
HDMI OUT
PULL OPEN
HDMI
STANDBY / ON
Cable HDMI
Cable HDMI
control HDMI
Otro amplificador
o convertidor AV
Esta unidad
• Conecte solamente a la entrada HDMI de
esta unidad componentes que usted
piense utilizar como una fuente. La
interrupción de una conexión directa con
otros amplificadores o un convertidor AV
(como un conmutador HDMI) puede
causar errores en el funcionamiento.
Televisor de pantalla plana
Pioneer compatible con
Entrada HDMI
HDMI OUT
PULL OPEN
HDMI
STANDBY / ON
HDMI IN
Salida HDMI
Cable HDMI
Cable HDMI
Otro amplificador
o convertidor AV
control HDMI
Esta unidad
Importante
• Cuando conecte este sistema o cambie
conexiones, asegúrese de apagarlo y
desconectar el cable de alimentación de la
toma de la pared.
Después de haber finalizado la conexiones,
conecte el cable de alimentación al
tomacorriente de la red.
•
Después de conectar esta unidad a una
toma de CA empieza
un proceso de
inicialización de 15 segundos. Durante la
inicialización no puede hacer ninguna
operación. El indicador HDMI del panel
frontal parpadea durante la inicialización, y
usted podrá encender esta unidad una vez
que el indicador deje de parpadear.
• Para aprovechar al máximo esta función le
recomendamos conectar directamente su
componente HDMI al terminal HDMI de
esta unidad, y no a un televisor de pantalla
plana.
66
Sp
HDMI Control13
Ajuste de las opciones HDMI
Para usar la función HDMI Control deberá
establecer los ajustes de esta unidad y del
componente conectado que sea compatible
con HDMI Control. Para más información,
consulte los manuales de instrucciones de
cada componente.
Ajuste del modo HDMI Control
Elija si va a poner la función HDMI Control de
esta unidad en On o en Off. Tendrá que
ponerla en Control On para usar la función
HDMI Control.
• Cuando use un televisor que no haya sido
fabricado por Pioneer, elija Control Off.
SETUP
1Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
pulse
ENTER
ENTER
3 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
4 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
• Control On – Activa la función HDMI
Control. Cuando se desconecte la
alimentación de esta unidad y una fuente
compatible inicie la reproducción mientras
se utiliza la función HDMI Control, el audio
y el vídeo de la conexión HDMI saldrán por
el televisor de pantalla plana.
• Control Off – HDMI Control se desactiva.
No se pueden usar las operaciones
sincronizadas. Cuando la alimentación de
esta unidad está desconectada no sale el
audio ni el vídeo de las fuentes conectadas
mediante HDMI.
SETUP
.
HDMI Setup
.
.
para confirmarlo.
HDMI Ctrl
’ y luego
’ y luego
Antes de usar la sincronización
Una vez que haya terminado todas las
conexiones y ajustes deberá:
1Poner todos los componentes en el modo
de espera.
2Desconecte la alimentación de todos los
componentes, y la del televisor de pantalla
plana en último lugar.
3Elija la entrada HDMI a la que el televisor
está conectado a esta unidad, y verifique si la
salida de vídeo del componente conectado se
muestra correctamente en la pantalla o no.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
67
Sp
HDMI Control13
Modo de amplificador
sincronizado
El modo de amplificador sincronizado empieza
una vez que usted realiza una operación para
el televisor de pantalla plana. Para más
información, consulte el manual de
instrucciones de su televisor de pantalla plana.
Operaciones del modo de
amplificador sincronizado
El modo de amplificador sincronizado puede
utilizarse para llevar a cabo las operaciones
siguientes cuando se emplea la función del
reproductor de DVD/CD interno, USB o iPod, o
cuando el cable HDMI se emplea para
conectar un componente externo:
• Visualizaciones en el televisor de pantalla
plana cuando usted silencia o ajusta el
volumen de esta unidad.
• La entrada de esta unidad cambia
automáticamente cuando se reproduce en
un componente conectado.
• El modo de amplificador sincronizado
permanece activado aunque usted cambie
la entrada de esta unidad a un dispositivo
que no esté conectado mediante HDMI.
Cancelación del modo de
amplificador sincronizado
Si cancela el modo de amplificador
sincronizado durante la conexión a través de
HDMI a un televisor de pantalla plana o
mientras se ve un programa de TV, la
alimentación de esta unidad se desconectará.
Sin embargo, la alimentación sigue conectada
cu and o se sele cci ona una e ntr ada que n o es la
de HDMI (incluyendo las funciones del DVD/
CD interno, USB o iPod).
68
Sp
Información adicional14
Nota
Capítulo 14
Información adicional
Ajustes opcionales del sistema
Todas las opciones disponibles en el menú de
configuración System Setup aparecen a
continuación. Para obtener información
adicional sobre los ajustes, consulte las notas
de cada sección. El primer ajuste de cada
sección es el ajuste predeterminado.
SETUP
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
pulse
ENTER
ENTER
3 Seleccione la opción que desee
ajustar y, a continuación, pulse
Las opciones disponibles aparecen en la
pantalla del panel frontal.
ENTER
4 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
SETUP
.
System Setup
’ y luego
.
ENTER
1
para confirmar los ajustes y salir.
.
ENTER
2 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
para confirmar los ajustes y salir.
• Sleep On – Apaga el equipo después de
una hora aproximadamente. El indicador
se enciende.
• Sleep Off – Cancela el temporizador de
desconexión automática.
Después de seleccionar Sleep On, podrá
pulsar de nuevo SLEEP para comprobar el
tiempo que queda. Cada línea indica 12
minutos (restantes) aproximadamente:
S l e e p --- --
Debilitamiento de la luz de la
pantalla
Puede ajustar el brillo del texto en la pantalla
del panel frontal.
ENTER
1 Seleccione ‘
System Setup
3
, y luego pulse
Dimmer
’ en el menú
ENTER
.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
Ajuste del temporizador de
desconexión automática
El temporizador de desconexión automática
apaga el sistema después de
aproximadamente una hora a fin de que usted
se pueda dormir sin preocuparse por él.
ENTER
1 Seleccione ‘
menú
System Setup
1 Se sale del menú de configuración automáticamente después de cinco minutos de inactividad.
2 La luz de la pantalla se debilita cuando el temporizador de apagado está activado.
3 El visualizador del panel frontal se debilita cuando el temporizador de desconexión automática está activado,
independientemente de este ajuste.
Sleep Timer
, y luego pulse
2
’ en el
ENTER
.
ENTER
2 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
para confirmar los ajustes y salir.
• Dimmer Light – Ajuste de más brillo
• Dimmer Dark – Ajuste más oscuro
69
Sp
Información adicional14
Nota
Cambio del modo de visualización
Si no se efectúa ninguna operación durante un
minuto, la pantalla del panel frontal y la
iluminación de los botones se apaga
automáticamente. La pantalla volverá a
encenderse automáticamente si se introduce
un comando o si el sensor de movimiento
detecta movimiento.
Para que la pantalla quede siempre encendida,
ajuste el modo de la pantalla a Display On.
ENTER
1 Seleccione ‘
menú
System Setup
ENTER
Display Mode
, y luego pulse
’ en el
ENTER
.
2 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
para confirmar los ajustes y salir.
• Auto Display – Se apaga
automáticamente si no se efectúa ninguna
operación durante un minuto.
• Display On – Siempre muestra
visualización.
Aunque lo haya ajustado para que no visualice
nada, muestra temporalmente la visualización
cuando se realiza una función de control.
• El detector de movimiento detecta el
movimiento producido a la izquierda/
derecha y arriba/abajo dentro de una
distancia de 2,5 m y de un ángulo de 40º
(20º sólo en el sentido hacia arriba). Al
andar hacia la unidad se reduce el margen
de detección a 0,7 m.
Ajuste Key lock (bloqueo de teclas)
ENTER
2 Haga el ajuste y luego pulse
ENTER
para confirmar los ajustes y salir.
• Lock On – Bloquea los botones y controles
del panel frontal.
• Lock Off – Restaura el uso regular de los
botones y controles del panel frontal.
Configuración del sistema de
televisor
Los ajustes predeterminados de este sistema
son los de Auto y, excepto en los casos en los
que observe que la imagen aparece
distorsionada al reproducir algunos discos,
debería dejarlo ajustado en Auto. Si la imagen
aparece distorsionada con algunos discos,
configure el televisor para que coincida con la
región o país del sistema. Sin embargo, esto
puede restringir el tipo de discos que puede
ver. Consulte la tabla para conocer la
compatibilidad entre los discos y los ajustes
(Auto, PAL y NTSC).
ENTER
1 Seleccione ‘
System Setup
• Se visualiza Change TV SYS?.
ENTER
2 Pulse
Cambie el televisor de la siguiente manera:
• AutoNTSC
• NTSCPAL
• PALAuto
1
TV System
, y luego pulse
ENTER
para confirmarlo.
’ en el menú
ENTER
.
ENTER
1 Seleccione ‘
System Setup
1 La mayoría de modelos del recientemente desarrollado sistema de televisión PAL detectan 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y
cambian automáticamente la amplitud vertical, lo que resulta en una reproducción sin pérdida vertical. Sin embargo, en
algunos casos la imagen podría reproducirse sin color. Si su televisor PAL no posee un control de visualización vertical, es
posible que no pueda ver discos NTSC debido al movimiento de las imagen. Si el televisor tiene un control de visualización
vertical, ajústelo hasta que la imagen deje de moverse. En algunos televisores, la imagen podría encogerse verticalmente,
dejando franjas blancas en las partes superior e inferior de la pantalla.
, y luego pulse
Key Lock
ENTER
’ en el menú
.
70
Sp
Información adicional14
El sistema se establecerá automáticamente en
el modo de espera, y luego se volverá a
encender. Verá el nuevo ajuste del sistema de
TV en la pantalla después de ver Power On.
Ajuste de
reproductor
Tipo de soporte
DVD/Súper VCD/
Vídeo CD/vídeo
DivX/WMV
CD/MP3/WMA/
MPEG-4 AAC/
JPEG/sin disco
Formato NTSC PALAuto
NTSC
PAL
—
NTSC PAL NTSC
NTSC PAL PAL
NTSC PAL NTSC o
PAL
Preparación del mando a
distancia para controlar su TV
Para controlar su TV puede usar el control
remoto suministrado. Para poder usar esta
función, primero debe programar el mando a
distancia con el código del fabricante de la
tabla siguiente.
123
456
7809
CLEAR
1 Pulse y mantenga pulsado
CLEAR
y use los botones de números para
introducir el código del fabricante para su TV
y pulse
ENTER
.
Consulte la tabla siguiente para consultar los
códigos de los fabricantes. Si su fabricante
tiene más de un código, introduzca el primero
de la lista.
• Si no aparece el fabricante de su televisor
en la tabla, no podrá emplear este
controlador remoto para su televisor.
2Oriente el mando a distancia hacia su TV y
pulse
TV Control
mando a distancia funciona con su TV.
Si el controlador remoto está correctamente
configurado, deberá apagarse el televisor. Si
no, y si hay otro código para su fabricante,
repita el paso 1 con un código nuevo.
para comprobar que el
Lista de códigos de preajuste del
televisor
Observe que, en algunos casos, sólo se
pueden controlar algunas de las funciones
después de asignar el código preajustado
correcto, o los códigos del fabricante de la lista
no funcionarán para el modelo que está
utilizando.
Código(s) del fabricante
Aiwa 660
Alba 639
Bush 647
Fisher 635, 638
Fujitsu 648
Funai 640, 658
GE 611, 628
General 629
Goldstar 610, 623, 650
Grandiente 630
Grundig 631, 653
La siguiente es una descripción breve de los
principales formatos de sonido envolvente que
encontrará en DVD, emisiones vía satélite, por
cable y terrestres, así como en videocasetes.
Dolby
Las distintas tecnologías Dolby se describen a
continuación. Para obtener información más
detallada, visite www.dolby.com.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de codificación de
audio digital multicanal ampliamente utilizado
en las salas de cine, así como en el hogar para
pistas de sonido de DVD y emisiones digitales.
Este sistema ofrece hasta seis canales de
audio discretos: cinco canales de gama
completa y un canal LFE (efectos de baja
frecuencia) especial que se emplea
principalmente para producir efectos de
sonido profundos y vibrantes; de aquí el
término Dolby Digital de “5.1 canales”.
Además de las características de formato
mencionadas arriba, los descodificadores Dolby
Digital ofrecen mezcla de la reproducción para
lograr compatibilidad con audio monoaural,
estéreo y Dolby Pro Logic de distintas velocidades
en bits y canales. Otra característica,
denominada Normalización de diálogo, atenúa
los programas basándose en el nivel promedio de
los diálogos de un programa respecto de su nivel
máximo (también conocido como Dialnorm) a fin
de lograr un nivel de reproducción uniforme.
Dolby Pro Logic II y Dolby Surround
Utilizando el innovador circuito “lógica de
dirección”, este sistema extrae el sonido
envolvente de las fuentes de la forma
siguiente:
• Dolby Pro Logic – Sonido de 4.1 canales
(sonido envolvente monofónico) desde
cualquier fuente estéreo
• Dolby Pro Logic II – Sonido de 5.1 canales
(sonido envolvente estéreo) desde
cualquier fuente estéreo
En las fuentes de dos canales, el canal de
altavoz de subgraves “.1” se genera por medio
de la administración de los graves en el receptor.
Dolby Surround es un sistema de codificación
que incrusta información de sonido envolvente
en una pista de sonido estéreo, que luego un
descodificador Dolby Pro Logic puede utilizar
para mejorar la experiencia de audición con
sonido envolvente, agregando una mayor
cantidad de detalle al sonido.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
DTS
Las distintas tecnologías DTS se describen a
continuación. Para obtener información más
detallada, visite www.dtstech.com.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround es un sistema de
codificación de audio de 5.1 canales
desarrollado por DTS Inc., ampliamente
utilizado en la actualidad para DVD-Vídeo,
DVD-Audio, discos de música de 5.1 canales,
emisiones digitales y juegos de vídeo. Puede
ofrecer hasta seis canales de audio discretos:
cinco canales de gama completa y un canal
LFE. La mayor calidad de sonido se logra
gracias al uso de una baja tasa de compresión
y mayores velocidades de transmisión durante
la reproducción.
Compatibilidad de reproducción
de formatos de disco/contenidos
Este reproductor es compatible con una
amplia gama de tipos de disco (soportes) y
formatos. Los discos compatibles suelen llevar
uno de los siguientes logotipos en el disco y/o
en el envoltorio del disco. Tenga en cuenta que
algunos tipos de discos, como los CD y DVD
gravables, pueden tener un formato que no
puede reproducirse; consulte más abajo para
tener más información de la compatibilidad.
Tenga también en cuenta que los discos
grabables no se pueden grabar con esta unidad.
Esta unidad es compatible con la norma Súper
VCD de IEC. En comparación con la norma de
CD-Vídeo, Súper VCD ofrece mejor calidad de
imagen, y permite grabar dos pistas de sonido
estéreo. Súper VCD también soporta el tamaño
de pantalla panorámica.
Acerca de la reproducción DualDisc
Un DualDisc es un nuevo disco de dos caras,
una de las cuales incluye contenido de vídeo,
audio, etc., de DVD, mientras que la otra
recoge contenido que no es propio de DVD,
como material de audio digital.
La cara de audio no propio de DVD no cumple
la especificación de CD-Audio y, por lo tanto,
es posible que no pueda reproducirse.
La c ar a d e D VD de un D ua lD is c sí se r ep ro du ce
en este producto. El contenido de DVD-Audio
no.
Para obtener más información sobre las
características de DualDisc, consulte al
fabricante o al distribuidor del disco.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
• Esta unidad reproduce discos DVD+R/+RW.
• es una marca registrada de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
• es una marca registrada de FUJIFILM
Corporation.
• También compatible con KODAK Picture
CD.
Compatibilidad con CD-R/-RW
• Formatos compatibles: CD-Audio, CDVídeo/Súper VCD, CD-ROM ISO 9660* con
archivos MP3, WMA, MPEG-4 AAC, JPEG o
archivos de vídeo DivX/WMV
* Cumple con la norma ISO 9660 Nivel 1 o 2.
Formato físico del CD: Mode1, Mode2 XA
Form1. Los sistemas de archivo Romeo y
Joliet son ambos compatibles con este
reproductor.
• Reproducción de múltiples sesiones: No
• Reproducción de disco sin finalizar: No
• Estructura de los archivos (puede variar):
Hasta 299 carpetas en un disco; hasta 648
carpetas y archivos (combinados) dentro
de cada carpeta
73
Sp
Información adicional14
Compatibilidad con DVD+R/DVD+RW
Sólo se pueden reproducir discos DVD+R/
DVD+RW grabados en ‘Modo Vídeo (DVD
Video Mode)’ con la sesión cerrada. Sin
embargo, es posible que algunos fragmentos
editados durante la grabación no se
reproduzcan con exactitud.
Compatibilidad con DVD-R/-RW
• Formatos compatibles: DVD-Vídeo, Vídeo
Recording (VR)*
* Es posible que los puntos de edición no se
reproduzcan exactamente como fueron
editados; la pantalla se podría poner en
blanco en los puntos editados.
• Reproducción sin finalizar: No
• Reproducción de archivos MP3/WMA/
MPEG-4 AAC/JPEG o vídeo DivX/WMV en
discos DVD-R/-RW: Sí
Compatibilidad con audio
comprimido
• Formatos compatibles: MPEG-1 Audio
Layer 3 (MP3), Windows Media Audio
(WMA), MPEG-4 AAC
• Frecuencias de muestreo: 32 kHz, 44,1 kHz
o 48 kHz
• Velocidad de transferencia de bits:
Cualquiera (128 kbps o más recomendado)
• Reproducción VBR (velocidad en bits
variable) MP3/WMA/MPEG-4 AAC: No
• Compatibilidad con codificación sin
pérdida WMA: No
• Compatible con DRM (Digital Rights
Management): No (en esta unidad no se
reproducirán archivos de audio protegidos
con DRM.)
• Extensiones de archivo: .mp3, .wma, .m4a
(éstas deben utilizarse para que el
reproductor reconozca los archivos MP3,
WMA y MPEG-4 AAC – no utilice otros tipos
de archivo)
74
Sp
Acerca de MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) forma parte
sustancial de la norma MPEG-4 AAC, que
incorpora MPEG-2 AAC, formando la base de la
tecnología de compresión de sonido MPEG-4.
El formato de archivo y la extensión dependen
de la aplicación utilizada para codificar el
archivo AAC. Esta unidad reproduce archivos
AAC codificados por iTunes con la extensión
‘.m4a’. No se reproducirán los archivos
protegidos por DRM; asimismo, es posible que
tampoco se reproduzcan los archivos
codificados con algunas versiones de iTunes, o
que los nombres de archivos no se muestren
correctamente.
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en los EE. UU. y en otros países.
Compatibilidad con WMA (Windows
Media™ Audio)
Este reproductor puede reproducir contenido
de tipo Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión
de audio desarrollada por Microsoft
Corporation. El contenido WMA se puede
codificar mediante el Reproductor de Windows
Media para Windows XP, el Reproductor de
Windows Media 9 o el Reproductor de
Windows Media 10.
Windows Media es una marca comercial de
Microsoft Corporation.
Este producto incluye tecnología propiedad de
Microsoft Corporation, y no se puede usar ni
distribuir sin licencia de Microsoft Licensing,
Inc.
Acerca de DivX
DivX es un formato de vídeo digital
comprimido creado por códec de vídeo DivX de
DivX, Inc. Este equipo puede reproducir
archivos de vídeo DivX grabados en discos CD-
Información adicional14
Nota
R/-RW y DVD-R/-RW/-ROM. En la terminología
de DVD-Vídeo, cada archivo de vídeo DivX se
llama ‘Título’. Al nombrar archivos/títulos en
un disco CD-R/-RW o DVD-R/-RW antes de la
grabación, tenga en cuenta que, de forma
predeterminada, se reproducirán en orden
alfabético.
Compatibilidad con vídeo DivX
• Producto con certificación DivX Certified
oficial.
• Reproduce todas las versiones de vídeos
DivX (incluida la versión DivX 6) y ofrece
reproducción estándar de archivos
multimedia de DivX.
1
• Extensiones de archivo: .avi y .divx (deben
usarse a fin de que el reproductor
reconozca los archivos de vídeo DivX).
Tenga en cuenta que todos los archivos con
la extensión .avi son reconocidos como
MPEG4, pero no todos ellos son
necesariamente archivos de vídeo DivX y,
por lo tanto, es posible que no se puedan
reproducir en este equipo.
Visualización de archivos de subtítulos
DivX
Los grupos de fuentes que se indican a
continuación están disponibles para archivos
de subtítulos externos DivX. Podrá ver el tipo
de letra apropiado en pantalla ajustando el
Subtitle Language (en Configuración de
Language (Idioma) en la página 54) para que
coincida con el archivo de subtítulos.
Grupo 1: Albanian (sq), Basque (eu), Catalan (ca),
Danish (da), Dutch (nl), English (en), Faroese (fo),
Finnish (fi), French (fr), German (de), Icelandic (is),
Irish (ga), Italian (it), Norwegian (no), Portuguese (pt),
Rhaeto-Romanic (rm), Scottish (gd), Spanish (es),
Swedish (sv)
Grupo 2: Albanian (sq), Croatian (hr), Czech (cs),
Hungarian (hu), Polish (pl), Romanian (ro), Slovak (sk),
Slovenian (sl)
Grupo 3: Bulgarian (bg), Byelorussian (be),
Macedonian (mk), Russian (ru), Serbian (sr),
Ukrainian (uk)
Grupo 4: Hebrew (iw), Yiddish (ji)
2
Grupo 5:Turkish (tr)
DivX, DivX Certified y los logotipos asociados son
marcas comerciales de DivX, Inc. y deben
utilizarse en virtud de una licencia.
Acerca de WMV
WMV es la sigla de Windows Media Video y
corresponde a una tecnología de compresión
de vídeo desarrollada por Microsoft
Corporation. El contenido de WMV puede
codificarse empleando Windows Media
®
Encoder.
• Este reproductor es compatible con
archivos WMV9 codificados con Windows
®
Media
Encoder 9 Series, con la extensión
.wmv.
• Compatible con tamaños de menos de
720x576 píxeles/720x480 píxeles.
• No es compatible con Advanced Profile.
• En este reproductor no se reproducirán
archivos de vídeo protegidos con DRM.
• Compatible con una tasa de bits inferior a
192 kbps.
Compatibilidad con archivos JPEG
• Formatos compatibles: Archivos de
imagen fija Baseline JPEG y EXIF 2.2* con
una resolución de hasta 3072 x 2048.
*Formato de archivo empleado en las
cámaras fotográficas digitales.
• Compatibilidad con JPEG progresivo: No
• Extensiones de archivo: .jpg (deberá
utilizarse para que el reproductor
reconozca los archivos JPEG – no utilice
otros tipos de archivo)
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 No se pueden reproducción archivos de vídeo .avi de más de 4 GB.
2 • Para los archivos de subtítulos externos, pueden utilizarse las extensiones siguientes de nombres de archivo en formato de
subtítulos (observe que estos archivos no se muestran en el menú de navegación del disco): .srt, .sub, .ssa, .smi
• Algunos archivos de subtítulos externos pueden mostrarse incorrectamente o no mostrarse.
• El nombre del archivo de la película ha de repetirse al comienzo del nombre del archivo de los subtítulos externos.
• El número de archivos de subtítulos externos que puede activarse para la misma película está limitado a un máximo de 10.
75
Sp
Información adicional14
Compatibilidad con discos creados
en PC
Los discos grabados empleando un ordenador
personal tal vez no puedan reproducirse en
esta unidad debido a la configuración del
software de aplicación utilizado para crear el
disco. En estos casos particulares, consulte
con el editor del software para obtener más
información detallada.
Los discos grabados en el modo de escritura
de paquete (formato UDF) no son compatibles
con este reproductor.
También encontrará información adicional
sobre compatibilidad en las cajas de los discos
de software DVD-R/-RW y CD-R/-RW.
Uso y cuidado de los discos
Manipulación de discos
Sujete el disco por los bordes a fin de no dejar
huellas, ensuciarlo o rayarlo en cualquiera de
los dos lados. Un disco sucio o rayado puede
afectar a la calidad de su reproducción.
Si un disco se llena de huellas digitales, polvo,
etc., límpielo con un paño suave y seco.
Discos no recomendables
Los discos giran a alta velocidad dentro del
reproductor. Si un disco está agrietado,
picado, doblado o dañado de alguna otra
forma, no lo inserte en el reproductor: podría
dañar el equipo.
Este reproductor ha sido diseñado para usar
sólo discos circulares convencionales. Pioneer
renuncia a cualquier responsabilidad
relacionada con el uso de discos con otras
formas.
Regiones de DVD-Vídeo
Todos los discos DVD-Vídeo tienen una señal
de región en la funda que indica las regiones
del mundo con las que el disco es compatible.
Su sistema de DVD también tiene una señal de
región (en el panel posterior). Los discos de
regiones no compatibles no se reproducirán
en este reproductor. En este caso, aparece el
mensaje a continuación en la pantalla:
Incompatible disc region number
(Código de región del disco
incompatible)
Can’t play disc (No se puede reproducir
el disco)
Los discos marcados ALL se reproducirán en
cualquier reproductor.
Frote suavemente desde el centro del disco con
movimientos rectos. No limpie la superficie del
disco con movimientos circulares.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use
un trapo con alcohol o un equipo de limpieza
para CD/DVD disponible en tiendas. No use
nunca bencina, disolvente u otros agentes de
limpieza, tales como los productos diseñados
para la limpieza de discos de vinilo.
Almacenamiento de discos
Evite dejar los discos en ambientes demasiado
fríos, húmedos o calientes (y bajo la luz directa
del sol). No pegue papeles ni adhesivos al
disco, ni utilice lápices, bolígrafos u otros
instrumentos de punta afilada. Podría dañar el
disco.
76
Sp
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este sistema el
mayor tiempo posible, así que tenga en cuenta
los siguientes consejos cuando elija una
ubicación:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con buena
ventilación.
Coloque la unidad sobre una superficie sólida,
plana y nivelada, como una mesa, estantería o
estante para aparatos estéreo.
Información adicional14
Nota
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a
temperaturas o humedad altas, como cerca de
radiadores y otros aparatos eléctricos
generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o
en un lugar en el que el sistema esté expuesto a
la luz directa del sol.
Use la unidad en ambientes con exceso de
humedad o polvo.
Coloque la unidad encima de un amplificador u
otro componente del equipo estéreo que se
caliente con el uso.
Utilice la unidad cerca de un televisor o monitor
puesto que podría sufrir interferencias,
especialmente si el televisor emplea una antena
interna.
Use la unidad en la cocina u otra habitación en
la que el sistema esté expuesto a humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni
la cubra con un trapo, ya que impedirá la
adecuada ventilación del sistema.
Coloque la unidad sobre una superficie inestable
o demasiado reducida para sostener las cuatro
patas del sistema.
Limpieza de la lente lectora
La lente del reproductor de DVD no debería
ensuciarse en su uso normal, pero si por
alguna razón se produjese un fallo en el
funcionamiento debido a la presencia de polvo
o suciedad, contacte con el centro de servicio
autorizado por Pioneer más cercano. Si bien
en las tiendas se pueden comprar productos
de limpieza para lentes, no recomendamos su
uso ya que algunos de ellos pueden dañarla.
Problemas de condensación
Se puede formar condensación dentro del
reproductor si se trae del exterior a una
habitación caliente o si la temperatura de la
habitación aumenta con rapidez. Aunque la
condensación no dañará el reproductor, es
posible que afecte su rendimiento
temporalmente. Deje que se aclimate a una
temperatura más elevada durante una hora
aproximadamente antes de encenderlo.
Desplazamiento de la unidad
Si tiene que mover la unidad principal, retire
cualquier disco de su interior y pulse
STANDBY/ON en el panel frontal para
apagar el sistema. Espere a que desaparezca
--Off-- del visualizador y, a continuación,
desenchufe el cable de alimentación.
1
Nunca
levante o mueva la unidad durante la
reproducción, ya que los discos giran a una
velocidad alta y pueden dañarse.
Tamaños de pantalla y formatos
de disco
Existen discos DVD-Vídeo para distintos
formatos de pantalla, desde programas de
televisión, que normalmente son de 4:3, hasta
películas de pantalla ancha CinemaScope
con una dimensión proporcional de hasta 7:3.
Los televisores también poseen dimensiones
diferentes: formato ‘estándar’ 4:3 y pantalla
ancha 16:9.
3
Usuarios de televisores de pantalla
ancha
Si tiene un televisor de pantalla ancha, la
configuración (página 53) de TV Screen de
este reproductor deberá ajustarse en 16:9 (Wide) o 16:9 (Compressed).
Cuando vea discos grabados en formato 4:3
con el valor 16:9 (Wide), puede usar los
controles del televisor para seleccionar la
presentación de la imagen. El televisor puede
ofrecer varias opciones de zoom y ampliación;
para más información, lea las instrucciones
del televisor.
Tenga en cuenta que algunos formatos de cine
son más amplios que 16:9, así que aunque
tenga un televisor de pantalla ancha estos
discos se verán en formato ‘buzón’ con bandas
negras en la parte superior e inferior de la
pantalla.
2
,
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
1 Si desenchufa la unidad antes de que el mensaje --Off-- desaparezca de la pantalla, los ajustes predeterminados de fábrica
del sistema podrían restablecerse.
2 Muchos discos para pantalla ancha anulan los valores del reproductor, por lo que el disco aparece en formato tipo buzón a
pesar del valor ajustado.
3 El uso del valor 16:9 (Wide) o 16:9 (Compressed) con un televisor estándar con formato 4:3, o el valor 4:3 con un televisor
de pantalla ancha, dará como resultado una imagen distorsionada.
77
Sp
Información adicional14
Nota
Usuarios de televisores estándar
Si tiene un televisor estándar, el valor TV
Screen (página 53) de este reproductor debería ajustarse a 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan
& Scan), dependiendo de sus preferencias.
Con 4:3 (Letter Box), los discos de
pantalla ancha aparecen con
franjas negras en la parte superior e
inferior.
Con 4:3 (Pan & Scan), los discos de
pantalla ancha aparecen con los
laterales izquierdo y derecho
recortados. Aunque la imagen
aparece más grande, en realidad no
la ve entera.
Tenga en cuenta que muchos discos de
pantalla ancha anulan los ajustes del
reproductor para que el disco se vea en
formato buzón independientemente del ajuste.
Empleo de sus propios cables de
altavoz
Cuando conecte los altavoces, podrá adquirir y
emplear sus propios cables de altavoz si así lo
desea en lugar de los suministrados. En este
caso, efectúe los procedimientos siguientes
para colocar el adaptador de cable de altavoz a
sus propios cables de altavoz:
1
•Mientras mantiene presionados los dos
botones del adaptador, inserte los extremos
de su propio cable en el adaptador.
Cable de altavoz adquirido
por separado
• Los adaptadores de cable de altavoz de
color blanco, rojo, azul, gris y violeta se
suministran como accesorios. Empléelos
para conectar sus propios cables para los
altavoces delanteros izquierdo/derecho, de
sonido envolvente izquierdo/derecho y
altavoz de subgraves.
• Emplee el cable Y- suministrado para las
conexiones de los altavoces centrales.
• Confirme las polaridades +/– de los dos
conductores y las marcas correspondientes
en el adaptador, y asegúrese de insertar el
núcleo del conductor apropiado en el lado
correspondiente.
• Después de haber insertado los núcleos de
los cables, tire con cuidado de los cables
para confirmar que los conductores no
salgan afuera.
• Tenga cuidado para que los núcleos de los
dos conductores no entren en contacto
entre sí, porque se produciría un
cortocircuito.
Solución de problemas
Algunas operaciones incorrectas se suelen confundir con problemas o fallos de funcionamiento.
Si piensa que algo funciona mal en este componente, compruebe los puntos siguientes. Algunas
veces, el problema puede estar en otro componente. Inspeccione los otros componentes y los
aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar después de
comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por Pioneer o a su
distribuidor que le haga los trabajos de reparación necesarios.
• Si el sistema no funciona con normalidad debido a factores externos tales como la
electricidad estática, desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla para restablecer las
condiciones normales de funcionamiento.
• Para los problemas relacionados con el audio, compruebe también los ajustes del dispositivo
de reproducción de audio. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo para encontrar
información más detallada.
1 • Los cables de altavoz pueden ser del tamaño de 0,3 sq a 1,0 sp (equivalente a 22 de calibre y 17 de calibre, respectivamente).
78
Sp
Información adicional14
General
ProblemaSolución
La unidad no se enciende
o se apaga
repentinamente (puede
mostrarse un mensaje de
error al principio). O, es
posible que la pantalla
desaparezca
súbitamente y no se
emita sonido.
Al seleccionar una
función de entrada, no se
oye nada.
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz
central no producen
ningún sonido.
No se emite sonido por
las tomas AUDIO OUT.
El mando a distancia no
funciona.
• Deje la unidad desconectada, espere un minuto y vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no haya filamentos sueltos en contacto con la unidad. Esto
podría hacer que la unidad se apague automáticamente.
• Compruebe que los altavoces están correctamente conectados.
• Asegúrese de que haya espacio suficiente para la ventilación en torno a la unidad.
• Asegúrese de que la tensión de la alimentación eléctrica de la unidad
corresponda a la de la red eléctrica.
• Pruebe bajando el volumen.
• Si el problema persiste, lleve la unidad al servicio autorizado por Pioneer más
cercano o con su distribuidor.
• No tape la abertura de entrada de aire del fondo ni la abertura de salida de aire de
la parte posterior de esta unidad.
• Si está utilizando la entrada de línea, asegúrese de que el componente esté
correctamente conectado y el nivel del volumen de su componente externo (es
decir, un reproductor portátil, etc.) esté ajustado (véase Conexión de componentes auxiliares en la página 59).
• Aumente el volumen.
• No sale sonido de los altavoces conectados a este unidad si HDMI Audio se pone
en TV (página 63).
• No sale sonido si hay un componente DVI conectado a través de HDMI.
• Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar el silenciamiento.
• Consulte Ajuste del nivel de los canales en la página 49 para comprobar los
niveles de los altavoces.
• Asegúrese de que no haya seleccionado el modo de sonido Auto, Stereo, A.L.C.
o Virtual (consulte Audición con sonido envolvente en la página 27).
• Conecte correctamente los altavoces (véase Conexiones básicas en la página 12).
•
Confirme la salida de audio y los ajustes de HDMI para el componente
externo conectado con cable óptico digital, cable coaxial digital, o cable HDMI.
• Si la fuente es de 88,2 kHz/96 kHz, se reproducirá en estéreo.
• El sonido introducido desde las tomas ANALOG RCA no puede emitirse por las
tomas AUDIO OUT.
• Reemplace las pilas (véase Inserción de las pilas en el mando a distancia en la
página 21).
• Utilícelo a una distancia de 7 m, 30° del sensor de control remoto (consulte
Utilización del mando a distancia en la página 21).
• Retire cualquier obstáculo o úselo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor del panel frontal de la unidad a la luz directa del sol.
• Compruebe que no se haya enchufado nada por error a la toma CONTROL IN.
• Para controlar el otro componente de Pioneer conectado a la toma CONTROL OUT de esta unidad, asegúrese de que el cable de control y un cable HDMI o un
cable de audio analógico estén conectados (página 62).
• Si se pone un objeto encima del sensor táctil, se activará el sensor, inhabilitando
así las operaciones con el mando a distancia. Si el indicador de acción queda
continuamente encendido, quite los objetos que haya sobre el panel del sensor
táctil.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
79
Sp
Información adicional14
ProblemaSolución
El visualizador y los
indicadores del panel
frontal no aparecen.
El sensor de movimiento
no funciona.
En la pantalla aparece
Tray Lock y no se puede
expulsar la bandeja.
Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD
ProblemaSolución
La unidad expulsa el
disco automáticamente
después de insertarlo.
La unidad no reproduce. • Si se ha introducido el disco boca abajo, vuelva a introducirlo con la cara de la
La reproducción de
imágenes se detiene y no
se pueden utilizar los
botones.
Los ajustes se cancelan. • Si se va la electricidad, se cancelan los ajustes.
No hay imagen ni color. • Compruebe que las conexiones estén bien hechas y las clavijas introducidas
La imagen en pantalla se
alarga o el formato no
cambia.
Si la imagen ha sido
grabada en un reproductor
de vídeo o se pasa a través
de un selector AV, se
producen distorsiones en
la reproducción.
• Si el modo de visualización está ajustado en Auto Display, el visualizador se
apagará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante período de
un minuto. Try performing an operation.
• El sensor táctil está en la parte frontal de la unidad. Asegúrese de estar como
máximo a 2,5 m y 40° den sensor.
• Puesto que el sensor de movimiento emplea rayos infrarrojos, es posible que no
funcione correctamente si se pone bajo la luz directa del sol o cerca de una fuente
de calor.
• La altura mínima de la unidad debe ser de 25 cm o más sobre el nivel del suelo. El
sensor no funcionará correctamente cuando esté puesto a nivel del suelo.
• El sensor de movimiento de funcionará si se pone en un estante completamente
cerrado (incluyendo estantes de vidrio/transparentes).
• Mantenga pulsado durante unos ocho segundos OPEN/CLOSE en el panel
frontal. A continuación, se puede abrir/cerrar la bandeja de discos pulsando OPEN/CLOSE.
• Limpie el disco y alinéelo adecuadamente en la guía de la bandeja.
• Si el número de la región en el disco DVD-Vídeo no corresponde al de la unidad,
el disco no se podrá usar (consulte Regiones de DVD-Vídeo en la página 76). En este
caso, aparece el mensaje a continuación en la pantalla: Incompatible disc region number/Can’t play disc.
• Aguarde a que cualquier posible condensación del interior del reproductor se
evapore. Evite utilizar el reproductor cerca de un aparato de aire acondicionado.
etiqueta hacia arriba.
• Pulse (detener) y, a continuación, (reproducir) para volver a iniciar la
reproducción.
• Apague la unidad y vuelva a encenderla con el botón del panel frontal STANDBY/ON.
completamente.
• Consulte el manual del televisor/monitor para ver si los ajustes son los correctos.
• El ajuste de TV Screen no es el correcto. Modifique la opción TV Screen para que
corresponda con el televisor/monitor que esté usando (consulte página 53).
• Este sistema utiliza una tecnología de protección contra copias que puede
impedir la grabación o producir problema de imagen a través de un reproductor de
vídeo o un selector AV. No es un fallo de funcionamiento.
80
Sp
Información adicional14
ProblemaSolución
Durante la reproducción,
la imagen se ve
distorsionada u oscura.
Hay una diferencia
notable entre el volumen
de DVD y CD.
El equipo no reconoce el
disco CD-ROM.
El equipo no reconoce el
disco DVD-ROM.
No aparecen los archivos
en el Disc Navigator/
Photo Browser.
No se reproducen los
archivos WMA o MPEG-4
AAC.
No se pueden reproducir
archivos WMV.
• Este reproductor es compatible con la protección contra copias Macro-Vision System.
Algunos discos incluyen una señal para impedir el copiado, y cuando se introduce este
tipo de discos y se reproduce, en algunas secciones de la imagen pueden aparecer
franjas, etc. dependiendo del televisor. No es un fallo de funcionamiento.
• Los discos responden de forma distinta a ciertas funciones del reproductor. Esto
puede hacer que la imagen se vuelva negra durante un instante o que tiemble
ligeramente cuando se ejecuta la función. Estos problemas se deben en gran
medida a las diferencias entre los discos y los contenidos de los discos y no son
fallos de funcionamiento del reproductor.
• Los DVD y CD utilizan métodos distintos de grabación. No es un fallo de
funcionamiento.
•
Compruebe que el CD-ROM haya sido grabado con el formato de disco ISO 9660.
Para obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte
Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos en la página 73
•
Compruebe que el DVD-ROM haya sido grabado con el formato puente UDF. Para
obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte
Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos en la página 73
• Los archivos del disco deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos
MP3; .wma para archivos WMA, .m4a para archivos MPEG-4 AAC y .jpg para
archivos JPEG (en mayúsculas o en minúsculas). Consulte Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos en la página 73.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un
fallo de funcionamiento.
• Cuando la tasa de bits del archivo es superior a 192 kbps, el archivo no puede
reproducirse.
.
.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
Sintonizador
ProblemaSolución
Hay demasiado ruido en
las emisiones.
La sintonización
automática no capta
algunas emisoras.
• Conecte la antena AM (consulte Conexiones básicas en la página 12) y ajuste la
posición y la orientación para obtener la mejor recepción. También puede conectar
una antena AM interna o externa adicional (consulte Conexión de antenas externas
en la página 61).
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una
pared. También puede conectar una antena FM externa (consulte Conexión de antenas externas en la página 61).
• Apague los otros aparatos que podrían estar causando el ruido o aléjelos de la unidad.
• La señal de radio es débil. La sintonización automática sólo detecta emisoras con
una buena señal. Para una sintonización más sensible, conecte una antena
exterior.
81
Sp
Información adicional14
Conexión USB
ProblemaSolución
El sistema no reconoce el
dispositivo de
almacenamiento masivo
USB.
Los archivos no aparecen
en el Navigator/Photo
Browser.
No se reproducen los
archivos WMA o MPEG-4
AAC.
Conexión HDMI
SíntomaSolución
No hay emisión de
imagen ni de sonido.
No hay emisión de
sonido o el sonido se
interrumpe de repente.
HDMI Control no
funciona.
Su televisor cambia las
entradas
automáticamente.
• Compruebe que ha insertado correctamente el conector USB a la unidad.
• Compruebe que el formato de memoria es FAT16 o FAT32.
• El equipo no es compatible con dispositivos USB con concentradores USB
internos.
• Los archivos deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos MP3; .wma
para archivos WMA; .m4a para archivos MPEG-4 AAC; .jpg para archivos JPEG (en
mayúsculas o en minúsculas).
• Compruebe que la autorización de archivos no ha sido restringida (con una
contraseña, etc.).
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un
fallo de funcionamiento.
• Esta unidad es compatible con HDCP. Compruebe que los componentes que va a
conectar también sean compatibles con HDCP.
• Según el componente fuente conectado, es posible que no funcione con esta
unidad (aunque sea compatible con HDCP).
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al
monitor, consulte el manual del componente o del monitor, o bien póngase en
contacto con el fabricante para obtener ayuda.
• Compruebe que la opción HDMI Audio esté ajustada en AMP.
• Si el componente es un dispositivo DVI, utilice una conexión independiente para
el audio.
• Compruebe los ajustes de salida de audio del componente fuente.
• Cerciórese de que el cable HDMI esté firmemente conectado.
• Asegúrese de que el modo HDMI Control de esta unidad este ajustado en
Control On (página 67).
• Compruebe si el componente conectado es compatible con HDMI Control o no.
Para más información, consulte el manual de instrucciones de su televisor de
pantalla plana, reproductor de DVD, reproductor de discos Blu-ray, etc.
• Esta unidad no garantiza la compatibilidad con componentes compatibles con
HDMI Control si no son de la marca Pioneer.
• El HDMI Control no podrá funcionar correctamente si se conecta un cable
SCART y un cable HDMI simultáneamente. Ajuste el modo HDMI Control en
Control Off si conecta los cable SCART y HDMI simultáneamente.
• El televisor conectado puede cambiar las entradas automáticamente en
respuesta al inicio de la reproducción de DVD en esta unidad o a la visualización de
la pantalla GUI (ej. Disc Navigator), etc. Si no desea que su televisor cambie las
entradas de esta manera, ajuste el modo HDMI Control de esta unidad en Control Off (página 67).
82
Sp
Información adicional14
Mensajes visualizados en el panel frontal
MensajeDescripción
192kHz PCM
2ch Only
96kHz PCM
Error MIC!
Error Speaker!
Exit
HDMI Audio <TV>
HDMI C.ERR 1**
HDCP ERROR
Key Lock
Modo de salida de
línea (Line Out)
Muting
No MIC
Noisy!
Not support
OC Error1
OC Error2
Over Temp
El sistema prohíbe una operación porque la fuente es 176,4 kHz/192 kHz PCM.
Una operación está prohibida porque sólo es aplicable a fuentes de 2 canales, y la
fuente actual es una fuente de multicanal.
El sistema prohíbe una operación porque la fuente es 88,2 kHz/96 kHz PCM.
Ocurrió un error durante la configuración de MCACC porque este micrófono no está
conectado o está incorrectamente conectado.
Ocurrió un error durante la configuración de MCACC porque los altavoces no están
conectados o están incorrectamente conectados.
Aparece cuando se sale automáticamente de un menú después de un periodo de
inactividad previamente establecido.
Se visualiza cuando usted cambia el modo de audición, el nivel del volumen o
algunos ajustes de sonido cuando HDMI Audio está ajustado en TV.
Compruebe que el cable HDMI esté bien conectado. Si el cable está bien conectado
puede que esta unidad esté estropeada. En tal caso, póngase en contacto con un
centro de servicio técnico autorizado de Pioneer o con su distribuidor más cercano.
Compruebe si el componente conectado es compatible con HDCP o no. Si no es
compatible con HDCP, vuelva a conectar el dispositivo fuente utilizando un tipo
diferente de conexión (SCART o vídeo compuesto). Algunos componentes que son
compatibles con HDCP también harán que se visualice este mensaje, pero siempre
que no haya ningún problema al visualizar la imagen, esto no es ningún fallo del
funcionamiento.
El bloqueo de las teclas está activado. Consulte Ajuste Key lock (bloqueo de teclas)
en la página 70.
Se inhabilita la operación porque Line Output está ajustado en Lt/Rt.
Cuando el audio está silenciado, aparece la visualización si se efectúa la
configuración de Auto MCACC.
Está visualización aparece cuando se efectúa la configuración de Auto MCACC sin
haber conectado un micrófono.
El ruido de fondo es demasiado alto para poder completarse con éxito la
configuración de MCACC.
Para HDMI1 ó 2 entradas:
Pruebe ajustando la resolución, la profundidad del color (DeepColor) u otros ajustes
de su componente.
Para la entrada de DVD:
Pruebe cambiando la resolución en el ajuste de HDMI Resolution (página 54).
Compruebe que los cables de los altavoces no estén cortocircuitados. Si el mensaje
de error continúa mostrándose, póngase en contacto con su centro de servicio
autorizado por Pioneer o con su concesionario para que le solucionen el problema.
Intente bajar el volumen. Si no se puede solucionar el problema desconectando y
conectando el cable de alimentación, esta unidad puede que esté estropeada. En tal
caso, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Pioneer
o con su distribuidor más cercano.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
83
Sp
Información adicional14
MensajeDescripción
Phones In
Tray Lock
USB Error
*** BackUpERR
El sistema prohíbe una operación porque los auriculares están conectados.
Está activado el bloqueo de la bandeja (consulte página 80).
Para más detalles, consulte Importante en la página 43.
Para recibir asistencia, póngase en contacto con su centro de asistencia autorizado
de Pioneer o con su distribuidor.
Restablecimiento del sistema
Use este procedimiento para restablecer todos
los valores del sistema a los predeterminados
de fábrica.
SETUP
1 Pulse
ENTER
2 Seleccione ‘
ENTER
pulse
ENTER
3 Seleccione ‘
ENTER
•Se visualiza Initialize OK?.
ENTER
4 Pulse
inicialización.
Se reiniciará el sistema y se efectuará la
reposición de todos los ajustes de sistema.
• Tenga en cuenta que, aunque el receptor
esté desenchufado, se guardarán los
ajustes siguientes.
Panorama
Channel Level
Speaker Distance
Dynamic Range Control
Dual Mono
Virtual Surround Back
LFE Attenuator
CD Type
Display Mode
Salida de línea
TV Input
HDMI Audio
HDMI Control mode
Auto Delay
Storing stations
Panorama
Channel Level
Distance
D.R.C.
Dual Mono
Virtual SB
LFE ATT
CD Type
Display Mode
Line Output
TV Input
HDMI Audio
HDMI Ctrl
Auto Delay
-
Uso de la lista de códigos de
idioma
Algunas opciones de idioma (consulte
Configuración de Language (Idioma) en la
página 54) le permiten elegir su idioma favorito
entre los 136 de la Lista de códigos de idioma
abajo.
1Seleccione ‘
2 Seleccione una letra de código o
un número de código.
3 Seleccione una letra de código o
un número de código.
Para obtener la lista completa de idiomas y
códigos, consulte Lista de códigos de idioma
abajo.
Other Language
’.
84
Sp
Información adicional14
Lista de códigos de idioma
Idioma (letra de código de idioma), Código de idioma
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Dutch (nl), 1412
Russian (ru), 1821
Chinese (zh), 2608
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as), 0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426
País/área, Código de país/área, Código de letras del país/área
Argentina, 01
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
18, ar
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
Corea, República de, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Holanda, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa, 1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suiza, 0308, ch
Suecia, 1905, se
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de América, 2119, us
Este producto incluye fuentes
FontAvenue® bajo licencia de NEC
Corporation. FontAvenue es una marca
registrada de NEC Corporation.
La protección contra el copiado DRM (gestión
de derechos digitales) es una tecnología
diseñada para impedir la copia sin
autorización mediante la restricción de la
reproducción, etc., de archivos de sonido
comprimidos en dispositivos que no sean un
ordenador (o en otros equipos de grabación)
utilizados para grabarlos. Para obtener más
información, consulte los manuales de
instrucciones o los archivos de ayuda de su
ordenador o sus programas.
• Las especificaciones y el diseño están
sujetos a posibles modificaciones sin
previo aviso, debido a mejoras.
Este producto incorpora tecnología de protección
del copyright que a su vez está protegida por
reclamaciones de métodos de ciertas patentes
de los EE.UU. y otros derechos de la propiedad
intelectual propiedad de Macrovision Corporation
y otros propietarios de derechos. El uso de la
tecnología de protección del copyright deberá
contar con la autorización de Macrovisión
Corporation, y deberá usarse en casa o con fines
de visión limitada, a menos que Macrovisión
Corporation autorice lo contrario. La inversión de
ingeniería o el desmontaje están prohibidos.
English
FrançaisDeutsch
ItalianoEspañol
Nederlands
87
Sp
<XRC3364-B>
K002_B_En
Printed in
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404