Pioneer KEH-P8010R User Manual [nl]

Page 1
Lettore di audiocassette di alta potenza con sintonizzatore RDS e funzione di comando per multilettore CD/DAB
Bedieningseenheid voor multi CD-wisselaar/DAB met hoog-vermogen cassettespeler en RDS-tuner
Manuale di Istruzioni
KEH-P8010R
Gebruiksaanwijzing
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 2
1
Indice
I vari tasti .................................................... 3
- Corpo dell’apparecchio
-
Telecomando da volante (CD-SR80)
Prima di usare questo prodotto .............. 4
A proposito del prodotto .................................. 4
A proposito di questo manuale .......................... 4
Modalità dimostrativa ........................................ 5
- Modalità dimostrativa all’inverso
- Modalità dimostrativa delle funzioni
dell’apparecchio
Precauzioni ........................................................ 6
In caso di problemi ............................................ 6
Uso del multilettore CD a 50 dischi .................. 6
Rimozione ed applicazione del
pannello anteriore .............................. 7
Dispositivo antifurto .......................................... 7
-
Rimozione del pannello anteriore
-
Reinstallazione del pannello anteriore
-
Segnale di allarme
Uso in breve ................................................ 8
Ascolto di musica .............................................. 8
Principali operazioni del sintonizzatore .......... 10
- Sintonizzazione manuale o a ricerca
automatica
- Sintonizzazione a stazioni predesignate
- Bande
Funzioni base del lettore di audiocassette ...... 11
-
Commutazione della visualizzazione
-
Aprire
-
Cambiamento di direzione
-
Indicazione del tempo totale trascorso dal-
l’inizio
-
Avanzamento veloce e riavvolgimento,
e ricerca dei brani
-
Espulsione
-
Fessura di inserimento della cassetta
Principali operazioni del multilettore CD ...... 13
- Ricerca del brano e avanzamento o
retrocessione veloce
- Ricerca del disco
- Ricerca diretta del numero del disco
(per scambiatori a 6 e 12 dischi) Indicazioni del quadrante e tasti
corrispondenti .......................................... 14
Attivazione del menù delle funzioni .............. 14
Funzioni del menù della funzione .................. 15
Attivazione del menù delle predisposizioni
dettagliate ................................................ 16
Funzioni del menù delle predisposizioni
dettagliate ................................................ 17
Uso del sintonizzatore ............................ 18
- Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
- Memorizzazione stazioni più chiare
(BSM)
Uso delle funzioni RDS ............................ 19
Cos’è il sistema RDS? .................................... 19
Visualizzazione del nome della
stazione radio .......................................... 19
Funzione AF (AF) .......................................... 20
- Attivazione o disattivazione della
funzione AF
Funzione PI Seek ............................................ 21
- Funzione PI Seek
- Funzione di ricerca automatica di stazioni
preselezionate PI Seek
Funzione di sintonizzazione
regionale (REG) ...................................... 21
- Attivazione o disattivazione della
funzione REG
Funzione TA (TA) .......................................... 22
- Attivazione o disattivazione della
funzione TA
- Cancellazione degli annunci sul traffico
- Regolazione del volume della funzione
TA
- Funzione di allarme TP
Funzione PTY (PTY) ...................................... 24
- Ricerca PTY (del tipo di programma)
- Predisposizione dell’interruzione da
parte dei notiziari (NEWS)
- Modo di allarme PTY
- Cancellazione della ricezione di annunci
- Lista dei tipi di programmi (PTY)
Testo via radio.................................................. 27
- Visualizzazione del testo via radio
- Memorizzazione del testo via radio
- Richiamo del testo via radio
preimpostato
Uso del lettore di audiocassette .......... 29
-
Ripetizione della riproduzione (RPT)
-
Evitamento di spazi non registrati (B.S)
-
Intercettazione radio (R.INT)
-
Sistema Dolby B NR (B NR)
Uso di multilettori CD .............................. 31
- Ripetizione della riproduzione (PMODE)
- Riproduzione casuale (RDM)
- Riproduzione a scansione (SCAN)
- Pausa (PAUSE)
Page 3
ITS (Selezione instantanea brani) .................. 33
- Programmazione ITS (ITS)
- Riproduzione ITS (ITS-P)
- Cancellazione di un brano programmato
- Cancellazione di un disco programmato
Titolo del disco ................................................ 35
- Inserimento del titolo del disco (TITLE)
- Selezione del disco per mezzo della lista
dei titoli dei dischi (T.LIST)
- Visualizzazione del titolo del disco
Compressione e DBE (COMP) ...................... 37
- Attivazione e disattivazione delle
funzioni COMP e DBE
Funzione CD TEXT (per tipi compatibili con
il sistema CD TEXT) .............................. 38
- Commutazione della visualizzazione del
titolo
- Scorrimento del titolo
Regolazione audio .................................. 39
Impostazione dell’equalizzatore Sound Focus
(SFEQ) .................................................... 39
-
Riguardo l’equalizzatore Sound Focus (SFEQ)
Selezione della curva di equalizzazione .......... 40
-
Riguardo le curve di personalizzazione
Attivazione del menù dell’audio .................... 41
Funzioni del menù dell’audio .......................... 41
-
Regolazione del bilanciamento (Fad)
-
Regolazione della curva di equalizzazione
(EQ Low/EQ Mid/EQ High)
-
Regolazione di precisione della curva di
equalizzazione
-
Regolazione dei bassi (Bass)
-
Regolazione degli alti (Treble)
-
Regolazione della tonalità (Loud)
-
Uscita del subwoofer (Sub-W1)
-
Regolazione del subwoofer (Sub-W2)
-
Uscita senza dissolvenza (NonFad)
-
Regolazione del livello di uscita senza
dissolvenza (NonFad)
-
Filtro passa-alto (HPF)
-
Regolazione del livello della sorgente
(SLA)
-
Livellatore automatico del suono (ASL)
Regolazione iniziale ................................ 49
Attivazione del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 49
Funzioni del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 50
-
Modifica del passo di salto per la
sintonizzazione FM (FM)
-
Predisposizione della funzione di precedenza DAB (DAB)
-
Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI)
-
Predisposizione del segnale sonoro di allarme (WARN)
-
Attivazione della modalità ausiliaria (AUX)
-
Predisposizione della luminosità (DIM)
-
Selezione della luminosità (BRIGHT)
-
Selezione del colore di illuminazione del quadrante (ILL)
-
Predisposizione dell’uscita posteriore e del comando del subwoofer (SW)
-
Commutazione del modo Telefonia a viva voce (TEL 1)
-
Commutazione Silenziamento/Attenuazione del telefono (TEL 2)
-
Commutazione del modo Standby (attesa) telefono (TEL 2)
-
Commutazione dello schermo in movimento (DISP)
Altre funzioni ............................................ 56
Commutazione delle indicazioni per il livello
di intrattenimento ...................................... 56
Uso della modalità della sorgente AUX .......... 56
-
Selezione della modalità della sorgente AUX
-
Inserimento di un titolo AUX (TITLE)
Uso delle funzioni Silenziamento/
Attenuazione e Telefonia a Viva voce ...... 57
-
Funzione Silenziamento/Attenuazinone del telefono cellulare
-
Funzione Viva voce
Uso del sintonizzatore DAB (Trasmissione
audio digitale) .......................................... 58
-
Indicazioni fornite dall’apparecchio
-
Funzionamento
-
Funzione PTY disponibili
-
Funzione dell’etichetta dinamica
Manutenzione del lettore
di audiocassette ................................ 63
Precauzioni ...................................................... 63
-
Il lettore di audiocassette
-
Le audiocassette
Pulizia delle testine .......................................... 63
Dati tecnici ................................................ 64
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 4
3
I vari tasti
Corpo dell’apparecchio
Telecomando sullo sterzo (CD-SR80)
Il telecomando sullo sterzo (CD-SR80), che consente di far funzionare l’apparechio anche da una certa distanza, viene venduto a parte. Il funzionamento tramite telecomando è identico al funzionamento comandato dai tasti ubicati sul corpo dell’apparecchio.
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
Tasto DISPLAY
Tasto FUNCTION
VOLUME
Tasti 1–6
Tasto AUDIO
Tasto TA
Tasto SOURCE
Tasto EQ
Tasto SFEQ
Tasto TEXT
Tasto OPEN
Tasto ENTERTAINMENT
Tasto BAND
Tasti 5/∞/2/3
Tasto FUNCTION
Tasti 2/3
Tasto SOURCE/OFF
Tasti 5/∞
Tasto AUDIO
Tasto +/– Regolare opportuna­mente il volume
Tasto BAND
Tasto ATT Consente di abbassare rapidamente il livello del volume (di circa il 90%). Premerlo di nuovo per ritornare al livello di volume iniziale.
Page 5
Prima di usare questo prodotto
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
A proposito del prodotto
Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa, Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che emettano segnali RDS.
A proposito di questo manuale
Questo prodotto possiede un grande numero di funzioni che assicurano prestazioni eccezionali, ma tutte studiate per facilitarne il più possibile l’uso, nonostante il fatto che l’uso di alcune possa non essere immediatamente ovvio. Questo manuale serve per facilitare la comprensione dei comandi e massimizzare il rendimento dell’unità. Si raccomanda di acquisire familiarità con le funzioni del prodotto ed il loro uso leggendo attentamente ed interamente questo manuale prima di usare il prodotto. Leggere attenta­mente le “Precauzioni” riportate a pag. 6 ed in altre sezioni, ed attenervisi strettamente. Il manuale descrive il funzionamento effettuato con i comandi dell’apparecchio. Le stesse operazioni possono anche essere effettuate per mezzo del telecomando sullo sterzo (CD-SR 80).
• Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
Page 6
5
Prima di usare questo prodotto
Modalità dimostrativa
Questo apparecchio contiene due modalità dimostrative: modalità dimostrativa all’inverso e modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio.
Modalità dimostrativa all’inverso
Se non si esegue alcuna operazione per circa 30 secondi, le indicazioni dello schermo pas­sano alla posizione precedente, e così di seguito ogni 10 secondi. Per disattivare la moda­lità dimostrativa all’inverso premere il tasto 5 ad apparecchio spento, e con la chiave di accensione sulla posizione ACC o ON. Per riavviare la modalità dimostrativa all’inverso premere di nuovo il tasto 5.
Modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio
La modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio si avvia automaticamente quando si spegne l’apparecchio mentre la chiave di accensione si trova sulla posizione ACC o ON. Per disattivare la modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio, agire sul tasto 6 mentre la modalità dimostrativa stessa è in funzione. Per riavviare la modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio premere di nuovo il tasto 6. Ricordare che, se la modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio rimane attivata anche a motore spento, la batteria dell’auto potrebbe esaurirsi.
Nota:
• A pannello frontale aperto, le modalità dimostrative non possono venire disattivate.
• Il cavo rosso (ACC) di questo apparecchio deve essere collegato ad un terminale asservito al
funzionamento ON/OFF della chiavetta di accensione. In caso contrario la batteria del veicolo potrebbe scaricarsi.
Page 7
Precauzioni
• Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è utilizzabile solo in Germania.
• Conservare questo manuale per poterlo riutilizzare in caso di necessità.
• Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili.
• Proteggere questo prodotto dall’umidità.
• Se la batteria viene scollegata, la memoria di preselezione viene cancellata e deve venire riprogrammata.
In caso di problemi
Se questo prodotto non dovesse funzionare normalmente, entrare in contatto con il proprio negozio di fiducia o con un rivenditore autorizzato Pioneer.
Uso del multilettore CD a 50 dischi
Le funzioni offerte dal multilettore CD a 50 dischi sono descritte nel presente Manuale di istruzioni. Notare che le altre funzioni del multilettore CD a 50 dischi non possono essere usate con quest’apparecchio.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 8
7
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore
Dispositivo antifurto
Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto.
• Durante la guida tenere il pannello anteriore chiuso.
Rimozione del pannello anteriore
Reinstallazione del pannello anteriore
Precauzione:
• Quando lo si reinstalla o lo si rimuove, evitare di stringere troppo il pannello anteriore o di usare forza eccessiva.
• Proteggere il pannello anteriore da urti e cadute.
• Proteggere il pannello anteriore da temperature eccessive e luce solare diretta.
Segnale di allarme
Se il pannello anteriore non viene staccato entro 5 secondi dalla chiusura della chiave di accensione, entra in funzione un breve segnale di allarme.
Nota:
• La funzione di emissione del segnale sonoro di avvertimento può essere disattivata (vedere a pag. 51).
• Rimettere al suo posto il pannello anteriore tenendolo diritto rispetto all’unità e fissandolo fermamente ai ganci di installazione.
3. Mettere e trasportare il pannello anteriore rimosso nella sua custodia.
2. Afferrare il lato sinistro e tirarlo gentilmente verso l’esterno.
Evitare di stringere troppo o di farlo cadere.
1. Aprire il pannello anteriore.
SELECT
SFEQ
Page 9
Uso in breve
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Ascolto di musica
Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti operazioni.
Nota:
• Inserire una cassetta nell’apparecchio (vedere a pag. 12).
1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore).
Ad ogni successiva pressione del tasto SOURCE la sorgente desiderata viene selezionata nell’ordine seguente: Lettore CD (un disco solo) = TV = Sintonizzatore = Sintonizzatore DAB (Trasmissione audio digitale) = Lettore di audiocassette = Multilettore CD = Apparecchio esterno 1 = Apparecchio esterno 2 = AUX = Funzione standby (attesa) telefono
Nota:
• Il termine “apparecchio esterno” indica un apparecchio Pioneer (eventualmente anche di quelli che verranno messi in commercio in futuro) che, sebbene incompatibile come sorgente, può essere comandato, nelle sue funzioni principali, per mezzo di questo apparecchio. Quest’apparecchio può comandare due apparecchi esterni, sebbene la dicitura “External” sia visualizzata indipendente­mente dalla selezione dell’apparecchio esterno 1 o 2. Se gli apparecchi esterni collegati sono due, l’assegnazione degli stessi all’apparecchio 1 o 2 è disposta automaticamente dall’apparecchio.
• Nei casi seguenti la sorgente selezionata non cambia: * Nel caso in cui a questo apparecchio non siano collegati apparecchi
corrispondenti a ciascuna sorgente. * Se non vi sono cassette caricati in quest’apparecchio. * Se non vi sono cartucce caricate nel multilettore CD. * Se l’ingresso AUX (ingresso esterno) si trova disposto su OFF (vedere a pag. 51). * Se la funzione standby (attesa) telefono è disposta su OFF (vedere a pag. 54).
• Collegando il cavo blu e bianco dell’apparecchio al terminale di comando del relais dell’antenna automatica del veicolo, l’antenna si estende automaticamente non appena si attiva una delle sorgenti sonore dell’apparecchio. Per far rientrare l’antenna disattivare la sorgente.
2. Far uscire in avanti il comando VOLUME.
Premuto VOLUME, esso si solleva e diviene più facile da girare. Per farlo rientrare, pre­merlo di nuovo.
Continua alla pag. seguente.
EQ
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
SOURCE
DISP
EQ
123456
Page 10
3. Regolare opportunamente il volume.
Girando VOLUME si cambia il volume di ascolto.
Nota:
• Girare la manopola in senso orario per aumentare il volume.
• Girare la manopola in senso antiorario per diminuire il volume.
• Le indicazioni nella parte destra del display differiscono a seconda del modello.
4. Disattivare la sorgente (OFF).
Tenere premuto per 1 secondo
SOURCE
DISP
EQ
123456
EQ
9
Uso in breve
Page 11
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Principali operazioni del sintonizzatore
La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve normalmente venire mantenuta disattivata (vedere a pag. 20).
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica
• Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata della pressione dei tasti 2 o 3.
Sintonizzazione manuale (ad uno scatto per volta) 0,5 secondi o meno Sintonizzazione a ricerca (automatica) 0,5 secondi o più
Nota:
• Continuando a tenere premuto il tasto per almeno 0,5 secondi si possono
saltare le stazioni trasmittenti. La ricerca automatica della sintonizzazione ha inizio non appena si lascia andare il tasto.
• In caso di selezione di una stazione stereofonica l’indicazione stereo “ ” si
illumina.
Bande
FM 1 = FM 2 = FM 3 = MW/LW
Indicazione del numero predesignato
Indicazione della banda
Indicazione della frequenza
Sintonizzazione a stazioni predesignate
• Nei tasti da 1 a 6 si possono memorizzare delle stazioni trasmittenti, per poterle richiamare facilmente al solo tocco di un tasto.
Richiamo di una stazione predesignata 2 secondi o meno Inserimento in memoria di una stazione 2 secondi o più trasmittente
Nota:
• Possono essere memorizzate sino a 18 stazioni FM (6 ciascuna per
FM 1, FM 2 e FM 3) e 6 stazioni MW/LW.
• Per richiamare le stazioni memorizzate nei tasti da 1 a 6 si può
anche agire sui tasti 5 o ∞.
Page 12
11
Uso in breve
Indicazione del numero del brano
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
Funzioni base del lettore di audiocassette
Nota:
• Dopo l’inserimento o l’espulsione di una cassetta ricordarsi di richiudere il pannello anteriore.
Commutazione della visualizzazione
Ad ogni successiva pressione del tasto DISPLAY la visualizzazione cambia nell’ordine seguente: Modalità di riproduzione A (Tempo di riproduzione) = Modalità di riproduzione B (Tempo di riproduzione e infor­mazioni DAB)
Nota:
• Se è collegato un sintonizzatore DAB (ad es. GEX-P700DAB), si può solo cambiare in modalità di riproduzione B.
Indicazione del tempo totale trascorso dall’inizio
Nota:
• Il conteggio del tempo per la riproduzione continua ha inizio da “00 min 00 sec” nei casi seguenti.
* Quando viene inserita una nastrocassetta. * Quando si modifica la direzione del movimento
del nastro.
* Quando si riavvolge sino all’inizio il lato del
nastro in corso di riproduzione.
• Il conteggio del tempo di riproduzione continua viene interrotto se si procede a far avanzare rapida­mente o a riavvolgere il nastro, ed anche mentre la funzione di ricerca di un certo brano è attivata.
Cambiamento di direzione
Aprire
Nota:
• Da usare per l’apertura del pannello anteriore per l’inserimento o l’espulsione di una cassetta. L’illustrazione a destra mostra il pannello anteriore aperto.
Indicazione di direzione
Page 13
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Precauzione:
• Per evitare un malfunzionamento, evitare che nessun oggetto metallico possa toccare i termi­nali quando il pannello anteriore è aperto.
Fessura di inserimento della cassetta
Nota:
• Quando si inserisce un nastro di tipo metallico o al cromo automaticamente appare “Metal”. In caso di nastro di tipo normale non viene visualizzato nulla.
• Nella fessura di inserimento della cassetta bisogna inserire solo una cassetta, e niente altro.
Avanzamento veloce e riavvolgimento, e ricerca dei brani
• Ad ogni successiva pressione del tasto 3 si passa all’avanzamento veloce e all’avanzamento veloce con ricerca dei brani.
FF (Avanzamento veloce) = F-MS (Avanzamento veloce con ricerca dei brani) = Riproduzione normale
• Ad ogni successiva pressione del tasto 2 si passa al riavvolgimento e al riavvolgimento per la ricerca dei brani.
REW (Riavvolgimento) = R-MS (Riavvolgimento con ricerca dei brani) = Riproduzione normale
Nota:
• L’avanzamento veloce e il riavvolgimento, e la ricerca dei brani possono essere cancel-
lati premendo il tasto BAND.
Espulsione
Nota:
• La ricezione di segnale dal registratore di audiocassette può venire attivata e disattivata con l’audiocassetta nel suo vano (vedere apag. 8).
Page 14
13
Uso in breve
Principali operazioni del multilettore CD
Questo prodotto è in grado di controllare un multilettore CD (venduto separatamente).
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce
• Per una ricerca a velocità diverse si può far uso della ricerca del brano, o delle funzioni di avan­zamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti 2 o 3 per un diverso periodo di tempo.
Ricerca del brano 0,5 secondi o meno Avanzamento o Pressione continua
retrocessione veloce
Indicazione del tempo di riproduzione
Indicazione del numero del brano
Ricerca del disco
Indicazione del numero del disco
Ricerca diretta del numero del disco (per scambiatori a 6 e 12 dischi)
• I dischi possono essere scelti direttamente per mezzo dei tasti da 1 a 6. È sufficiente premere il numero corrispondente al disco che si vuole ascoltare.
Nota:
• Se all’apparecchio si trova collegato uno scambiatore contenente 12 dischi, per selezionare i dischi
nelle posizioni da 7 a 12 agire sui tasti da 1 a 6 per 2 secondi.
Nota:
• Al momento in cui si accende l’apparecchio, o dopo la selezione di un altro disco per la
riproduzione, talvolta il multilettore CD effettua delle operazioni preparatorie, quali la verifica della presenza di un disco o la lettura di informazioni concernenti il disco. Al termine, sul quadrante compare l’indicazione “Ready” (“pronto”).
• Nel caso in cui il multilettore CD non funzioni regolarmente, sul quadrante compare una
indicazione di errore quale, ad esempio “ERROR-14”. Consultare il manuale di istruzioni del multilettore CD.
• Se non vi sono dischi nel caricatore inserito nel multilettore, sul quadrante compare
l’indicazione “NO DISC” (“dischi non inseriti”).
Page 15
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti
Il quadrante di questo apparecchio dispone di un sistema di indicazioni di guida all’uso dei tasti. Queste indicazioni si illuminano per visualizzare quale dei tasti 5/∞/2 o 3 devono essere usati. Inoltre, quando ci si trova in uno dei menù delle funzioni (vedere la sezione successiva), delle predisposizioni dettagliate (pag. 16), delle predisposizioni iniziali (pag. 49) o dell’audio (pag. 41), queste indicazioni facilitano la scelta del tasto 5//2 o 3 da usare per commutare le funzioni su ON o su OFF, per commutare la selezione della funzione di ripetizione, e per altre operazioni. Le indicazioni e i corrispondenti tasti sono esemplificati qui di seguito:
7 Apparecchio 7 Telecomando 7 Quadrante
da volante
Se sul quadrante è presente la forma 1, eseguire le operazioni del caso per mezzo dei tasti z.
Attivazione del menù delle funzioni
Il menù delle funzioni consente l’uso di semplici funzioni per ciascuna delle sorgenti.
Nota:
• Dopo l’attivazione del menù delle funzioni, se non si procede ad effettuare alcuna operazione entro 30 secondi, il menù delle funzioni viene automaticamente cancellato. La funzione PTY (vedere a pagina 24) e la funzione PTY disponibili (vedere a pagina 60) automaticamente cancellano il menu delle funzioni 30 secondi circa dopo che la ricerca è terminata.
1. Nel menù delle funzioni selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione successiva “Funzioni del menù della funzione”).
Continua alla pag. seguente.
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
1
z
FUNC
AUDIO
B
SFEQ
SELECT
z
Page 16
15
Uso in breve
2. Utilizzare la modalità desiderata (ad es. Ripetizione della riproduzione).
3. Cancellare il menù delle funzioni.
Funzioni del menù della funzione
La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti nel menù delle funzioni. La tabella riporta anche le indicazioni per ciascuna delle funzioni, operazioni e tasti utilizzati per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori dettagli, o per maggiori informazioni relative ad una certa funzione, vedere alla pagina indicata a destra.
7 Sintonizzatore
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: Operazione Pag.
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM) 5: Attivazione (ON) 18
: Disattivazione (OFF)
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
5: Attivazione (ON) 21: Disattivazione (OFF)
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) 1 5: Attivazione (ON) 18
3 ∞: Disattivazione (OFF)
2 2 o 3: Selezione (Sensitività)
Funzione PTY (PTY) 1 2 o 3: Selezione 24
2 5: Ricerca
3 ∞: Cancella ricerca
Funzione TA (TA) 5: Attivazione (ON) 22
: Disattivazione (OFF)
Funzione AF (AF) 5: Attivazione (ON) 20
: Disattivazione (OFF)
Predisposizione dell’interruzione da 5: Attivazione (ON) 25 parte dei notiziari (NEWS) : Disattivazione (OFF)
SFEQ
SELECT
Il tasto da usare e l’operazione da esso comandata viene visualizzata dall’indicazione guida dei tasti. Agire sul tasto 5 per attivare (ON) le indicazioni di guida all’uso dei tasti, e sul tasto per disattivarle (OFF).
SELECT
SFEQ
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 17
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7 Lettore di nastrocassette
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Ripetizione della riproduzione (RPT) 5: Attivazione (ON) 29
: Disattivazione (OFF)
Evitamento di spazi non registrati (B.S) 5: Attivazione (ON) 29
: Disattivazione (OFF)
Intercettazione radio (R.INT) 5: Attivazione (ON) 30
: Disattivazione (OFF)
Sistema Dolby B NR (B NR) 5: Attivazione (ON) 30
: Disattivazione (OFF)
7 Multilettore CD
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: Operazione Pag.
Ripetizione della riproduzione (PMODE) 2 o 3: Selezione (Gamma di riproduzione) 31 Selezione del disco per mezzo della 1 2 o 3: Selezione (Titolo del disco) 36
lista dei titoli dei dischi (T.LIST) 2 5: Riproduzione Riproduzione casuale (RDM) 5: Attivazione (ON) 31
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione a scansione (SCAN) 5: Attivazione (ON) 32
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione ITS (ITS-P) 5: Attivazione (ON) 33
: Disattivazione (OFF)
Pausa (PAUSE) 5: Attivazione (ON) 32
: Disattivazione (OFF)
Compressione e DBE (COMP) 5 o : Selezione 37
(Funzione della qualità del suono)
Attivazione del menù delle predisposizioni dettagliate
Nel menù delle predisposizioni dettagliate si possono effettuare operazioni comode e com­plesse per ciascuna delle funzioni.
1. Attivare il menù delle predisposizioni dettagliate.
Continua alla pag. seguente.
Tenere premuto per 2 secondi
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Page 18
17
Uso in breve
2. Selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione successiva “Funzioni del menù delle predisposizioni dettagliate”).
3. Utilizzare la modalità desiderata.
4. Cancellare il menù delle predisposizioni dettagliate.
Nota:
• Il menù delle predisposizioni dettagliate può essere cancellato tenendo premuto il tasto
FUNCTION per 2 secondi.
Funzioni del menù delle predisposizioni dettagliate
La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti del menù delle predispo­sizioni dettagliate. La tabella riporta anche le indicazioni per ciascuna delle funzioni, operazioni e tasti utilizzati per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori dettagli, o per maggiori informazioni relative ad una certa funzione, vedere alla pagina indicata a destra.
Nota:
• Per il Sintonizzatore e il Riproduttore di cassette non è previsto un menu delle predisposizioni
dettagliate.
7 Multilettore CD
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: Operazione Pag.
Inserimento del titolo del disco (TITLE) 1 5 o : Selezione (Lettera) 35
2 2 o 3: Selezione (Posizione) 3 3: Memorizzazione
Programmazione ITS (ITS) 5: Memorizzazione 33
SFEQ
SELECT
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 19
Uso del sintonizzatore
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
Se questa modalità è attivata (ON), si possono selezionare solamente trasmittenti con segnale forte.
1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare, nel menù delle funzioni, la modalità locale (LOCAL).
FM : Local 1 Ô Local 2 Ô Local 3 Ô Local 4 MW/LW : Local 1 Ô Local 2
Nota:
• La posizione Local 4 consente la ricezione solo delle stazioni più potenti, mentre le predisposizioni
inferiori consentono di ricevere stazioni di potenza progressivamente inferiore.
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM)
Questo modo BSM memorizza automaticamente le stazioni radio ricevute.
1. Agire sul tasto FUNCTION e selezionare, dal menù delle funzioni, la modalità della BSM (BSM).
• Per cancellare la procedura agire sul tasto del menù delle funzioni prima che la memorizzazione venga completata.
2. Per attivare (ON) la modalità BSM agire sul tasto 5.
Le stazioni con i segnali più forti vengono memorizzate nei tasti da 1 a 6, nell’ordine della forza del rispettivo segnale.
3. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare il livello di sensibilità desiderata per la ricerca locale.
2. Attivare (ON) o disattivare (OFF) la modalità locale agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞.
Page 20
19
Uso delle funzioni RDS
Cos’è il sistema RDS?
L’RDS (Radio Data System) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
Nota:
• Non tutte le stazioni radio forniscono servizi RDS.
• Le funzioni RDS come la AF (Alternative Frequencies search) e la TA (Traffic Announcement standby) sono disponibili solo quando si ascoltano trasmissioni RDS.
Visualizzazione del nome della stazione radio
Con questa funzione, il nome di reti radiofoniche o stazioni che forniscono servizi RDS sostituisce la frequenza sul quadrante per qualche secondo quando esse vengono messe in sintonia.
• Per leggere le informazioni PTY o conoscere la frequenza della stazione correntemente sintonizzara, cambiata la visualizzazione.
Ciascuna pressione del tasto DISPLAY sceglie la visualizzazione nella sequenza seguente: Nome della stazione (A) = Informazioni PTY e Frequenza = Nome della stazione (B)
Nota:
• Cambiata la visualizzazione, se non si esegue un’operazione entro 8 secondi, il nome della stazione
radio (A) scompare. (Quando si seleziona il nome della stazione radio (B), il tipo di visualizzazione non cambia.)
7 Informazioni PTY
Le informazioni PTY (Program Type ID code) relative alla stazione al momento in sintonia appaiono sul quadrante per 8 secondi. Le informazioni sono legate alla lista della sezione “Lista dei tipi di programmi (PTY)” a pag. 26.
Nota:
• Se un codice PTY pari a zero viene ricevuto da una stazione, viene visualizzata l’indicazione
“None”. Ciò indica che la stazione non ha definito il contenuto dei suoi programmi.
• Se il segnale è troppo debole perché questo prodotto possa ricevere il codice PTY, il display delle
informazioni PTY non presenta nessuna informazioni.
7 Frequenza
La frequenza della stazione attuale appare sul quadrante.
Ciascuna pressione cambia la visualizzazione ...
SOURCE
DISP
EQ
123456
Page 21
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione AF (AF)
La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la ricezione è migliore.
Nota:
• La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF ” acceso.
• Quando si richiama una stazione preselezionata, il sintonizzatore potrebbe sostituire la stazione pre­selezionata con una nuova più chiara presa dalla lista AF di quella stazione. (Disponibile solo per l’uso delle stazioni predesignate sulle bande FM1 e FM2). Nessun numero di preselezione appare invece sul display se i dati RDS della stazione ricevuta sono differenti da quelli della stazione originale.
• Durante la ricerca AF la riproduzione può venire momentaneamente interrotta.
• Se il sintonizzatore viene sintonizzato su di una stazione non RDS, l’indicatore “AF ” lampeggia.
• La funzione AF può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in FM.
Attivazione o disattivazione della funzione AF
La funzione AF è normalmente ON.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, scegliere poi la modalità AF (AF).
2. Attivare o disattivare AF durante l’ascolto in FM.
SFEQ
SELECT
Page 22
21
Uso delle funzioni RDS
Funzione PI Seek
Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma. Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
Funzione PI Seek
Se il sintonizzatore non trova una frequenza alternativa o se il segnale ricevuto è troppo debole per una ricezione corretta, la funzione PI Seek inizia automaticamente.
Funzione di ricerca automatica di stazioni preselezionate PI Seek
Se le stazioni preselezionate non possono essere richiamate, ad esempio, nel corso di lunghi viaggi, l’unità quò eseguire la ricerca PI Seek anche durante il richiamo di stazioni preselezionate. Nell’impostazione base, la ricerca automatica di stazioni preselezionate, Auto PI Seek, è disattivata.
Nota:
• Per i dettagli sull’attivazione e la disattivazione della ricerca automatica di stazioni preselezionate, far riferimento a “Regolazione iniziale”.
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
Se la funzione AF viene usata per rimettere in sintonia il sintonizzatore automaticamente, la funzione REG (Regional) limita la scelta a stazioni che trasmettono programmi regio­nali.
Nota:
• I programmi e le reti radiofoniche regionali sono organizzate differentemente a seconda del paese (possono ad esempio cambiare a seconda dell’ora, dello stato o dell’area).
• Il numero di preselezione può scomparire dal quadrante se il sintonizzatore mette in sintonia una stazione regionale che differisce da quella originariamente scelta.
• La funzione REG può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in FM.
Attivazione o disattivazione della funzione REG
La funzione REG è normalmente ON.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, nel menù delle funzioni, scegliere poi la modalità REG (REG).
2. Attivare o disattivare REG durante l’ascolto in FM.
SFEQ
SELECT
Page 23
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione TA (TA)
La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione estensione alle infor­mazioni di altri network TP (che porta informazioni che conducono a stazioni TP).
Attivazione o disattivazione della funzione TA
1. Mettere in sintonia una stazione TP o estensione alle informazioni di altri network TP.
Con il sintonizzatore sintonizzato su una stazione TP o su una stazione estensione alle informazioni di altri network TP, l’indicazione (“ ”) si illumina.
2. Attivare la funzione TA.
L’indicazione TA (“ ”) si illumina ad indicare che il sintonizzatore è in attesa di annunci sul traffico.
Ripetere la procedura indicata quando non si ricevono annunci sul traffico e si desidera quindi disattivare la funzione TA.
Nota:
• La funzione TA può venire attivata ed disattivata anche dal menù di funzioni.
• Il sistema, dopo la ricezione di un annuncio sul traffico, fa ritorno alla stazione originaria.
• La funzione TA può venire attivata anche con sorgenti diverse dal sintonizzatore se il sintonizzatore
si trovava nella banda FM l’ultima volta che è stato usato, ma non se si trovava nelle banda MW o LW.
• Se il sintonizzatore è stato usato per l’ultima volta nel modo FM, accendendo la funzione TA si
possono usare altre funzioni di sintonia anche durante l’ascolto di sorgenti diverse dal sintonizzatore.
• Se l’indicatore TA (“ ”) è acceso, vengono messe in sintonia solo stazioni TP o estensione alle
informazioni di altri network TP.
• Se l’indicatore TA (“ ”) è acceso, la funzione di memoria della stazioni migliori BSM memoriz-
za solo stazioni TP o estensione alle informazioni di altri network TP.
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 24
23
Uso delle funzioni RDS
Cancellazione degli annunci sul traffico
• Premere il tasto TA mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare l’annuncio e tornare alla riproduzione normale.
L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto TA viene premuto di nuovo.
Regolazione del volume della funzione TA
Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
• Fissare tale volume regolandolo durante l’ascolto di trasmissioni sul traffico.
Il livello del volume viene memorizzato e richiamato per ogni successivo annuncio sul traffico.
Funzione di allarme TP
Circa 30 secondi dopo che l’indicazione TP (“ ”) si spegne a causa di segnale troppo debole, un bip della durata di 5 secondi risuona per invitare a scegliere una nuova stazione TP o estensione alle informazioni di altri network TP.
• Se si sta ascoltando la radio, mettere in sintonia un’altra stazione TP o estensione alle informazioni di altri network TP.
Durante l’ascolto di sorgenti diverse dal sintonizzatore, il sintonizzatore automaticamente ricerca una stazione TP dal segnale più forte 10 (o 30)* secondi dopo che l’indicazione TP (“ ”) è scomparsa dal quadrante.
* Tempo necessario per l’inizio della ricerca.
Funzione TA Attivazione (ON) 10 secondi Funzioni TA o AF Attivazione (ON) 30 secondi
EQ
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 25
A Title (English)
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione PTY (PTY)
La ricerca PTY viene eseguita per tipo di programma come indicato nella lista PTY (I tipi di programma sono: News&Info, Popular, Classics, Others). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza (PTY Alarm).
Nota:
• I parametri per la ricerca PTY, una volta predisposti, non necessitano di ripredisposizione. Dopo essere passati alla modalità di predisposizione della ricerca PTY, al punto 1, ripetere semplicemente di nuovo la ricerca PTY descritta al punto 3.
Ricerca PTY (del tipo di programma)
1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare la modalità di predisposizione ricerca PTY (PTY) nel menu delle funzioni.
2. Selezionare il tipo di programma PTY che si vuole ricercare.
3. Avviare la ricerca PTY.
Il sintonizzatore ricerca una emittente che trasmetta programmi del tipo PTY desiderato. È possibile interrompere la ricerca usando il tasto ∞.
Nota:
• I programmi di alcune stazioni possono differire dal tipo indicato dal codice PTY trasmesso.
• Se non viene trovata alcuna trasmissione del tipo cercato, l’indicazione “Not Found” (non
trovato) viene visualizzata per due secondi e quindi il sintonizzatore si riporta alla stazione originale.
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
News&Inf
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 26
25
Uso delle funzioni RDS
Predisposizione dell’interruzione da parte dei notiziari (NEWS)
Si può attivare o disattivare la ricezione automatica di notiziari con classificazione PTY. Al termine della ricezione di un programma di notizie, la ricezione del precedente programma riprende.
• Disposizione della funzione di interruzione su ON o su OFF.
Nota:
• La funzione di predisposizione ON/OFF dell’interruzione per i notiziari può venire disattivata ed attivata anche dal menù di funzioni.
Modo di allarme PTY
Il modo di allarme PTY consiste nella ricezione di eventuali messaggi di emergenza riguardanti catastrofi naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme radio, l’indicazione “ALARM” (allarme) appare sul quadrante ed il volume viene portato al livello stabilito nella funzione TA. Quando la stazione cessa l’annuncio, la ricezione torna alla situazione originale.
Cancellazione della ricezione di annunci
• Premere il tasto TA durante la ricezione di annunci per cancellarli e tornare alla riproduzione normale della sorgente di segnale precedente.
SFEQ
SELECT
Tenere premuto per 2 secondi
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 27
A Title (English)
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Lista dei tipi di programmi (PTY)
Banda larga Banda stretta Dettagli
News&Inf News Notiziari.
Affairs Attualità. Info Informazioni di carattere generale. Sport Programmi sportivi. Weather Previsioni del tempo e metereologia. Finance Mercato azionario, commercio, ecc.
Popular Pop Mus Programmi di musica pop.
Rock Mus Programmi di musica rock. Easy Mus Programmi di musica popolare. Oth Mus Altri tipi di musica non categorizzabili. Jazz Programmi di musica Jazz. Country Programmi di musica Country. Nat Mus Programmi di musica nazionale. Oldies Programmi di vecchia musica leggera. Folk Mus Programmi di musica folk.
Classics L. Class Musica classica leggera.
Classic Musica classica.
Others Educate Programmi educativi.
Drama Commedie e drammi radiofonici. Culture Programmi culturali di vario tipo. Science Programmi scientifici o tecnici. Varied Programmi di varietà. Children Programmi per bambini. Social Programmi di interesse sociale. Religion Programmi religiosi. Phone In Programmi con intervento telefonico degli
ascoltatori.
Touring Programmi di viaggi ma non di informazioni sul
traffico. Leisure Programmi su hobby e attività ricreative. Document Documentari.
Page 28
27
Uso delle funzioni RDS
Testo via radio
Il sintonizzatore può visualizzare i dati di un testo via radio trasmessi dalle stazioni RDS, come la stazione d’emissione delle informazioni, il titolo della canzone in corso di trasmissione ed il nome dell’artista.
Nota:
• Quando si riceve un testo via radio, l’indicatore “TEXT” si accende.
• Il sintonizzatore memorizza automaticamente i tre ultimi testi via radio trasmessi, sostituendo, al momento del ricevimento il testo dell’ultimo testo con quello nuovo.
• E’ possibile memorizzare i dati di sei testi radio trasmessi sui tasti da 1 a 6.
• Se non si esegue nessun’operazione entro 8 secondi, il modo Testo via radio è annullato.
Visualizzazione del testo via radio
1. Commutare sul modo testo via radio.
Automaticamente, saranno visualizzati, a scorrimento, i dati del testo via radio in corso di ricevimento.
Nota:
• Premere un’altra volta il tasto TEXT, o premere il tasto BAND, e la modalità Testo via radio viene disattivata.
• Il modo Testo via radio viene disattivato dopo che i dati del testo sono stati visualizzati, a scorri­mento, tre volte, sul display.
• Quando non si riceve nessun testo via radio, il messaggio “NO TEXT” sarà visualizzato ed il modo Testo via radio sarà annullato dopo 2 secondi.
2. Richiamo dei tre ultimi testi via radio ricevuti dalla memoria del sintonizzatore.
La pressione del tasto permette di commutare tra le tre visualizzazioni dei dati dei testi via radio.
Nota:
• Se la memoria del sintonizzatore non contiene nessun testo via radio, questo tasto non è operativo.
3. Premere 2 o 3 per arrestare lo scorrimento dei dati del testo via radio.
Dopo aver fermato lo scorrimento automatico, il testo scorre di una lettera alla volta ogni volta che si preme il tasto.
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
Tenere premuto per 2 secondi
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Page 29
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Memorizzazione del testo via radio
1. Eseguire i passi 1 e 2 del “Visualizzazione del testo via radio”, quindi selezionare il testo via radio che si desidera memorizzare.
2. Premere uno dei tasti 1 a 6 per 2 secondi per memorizzare il testo via radio desiderato (ad es. premere il pulsante 4 per 2 secondi).
Il testo via radio è memorizzato con il pulsante selezionato.
Richiamo del testo via radio preimpostato
1. Commutare sul modo Testo via radio.
2. Premere uno dei tasti 1 a 6 per richiamare il testo via radio preimpostato con quel determinato tasto (ad es. premere il tasto 4).
SOURCE
DISP
EQ
123456
Tenere premuto per 2 secondi
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Tenere premuto per 2 secondi
SOURCE
DISP
EQ
123456
Page 30
29
Uso del lettore di audiocassette
Ripetizione della riproduzione (RPT)
Il modo di ripetizione della riproduzione permette di ascoltare più volte uno stesso brano.
Evitamento di spazi non registrati (B.S)
Questa funzione porta automaticamente la riproduzione al brano successivo se viene trova­to sul nastro uno spazio non registrato da 12 secondi o più.
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per atti­vare o disattivare la modalità di salto degli spazi non registrati.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal­ità di salto degli spazi non registrati (B.S).
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per atti­vare o disattivare la modalità di ripetizione.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal­ità di ripetizione (RPT).
Page 31
A Title (English)
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Intercettazione radio (R.INT)
Questa funzione permette di ascoltare un programma radio durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento.
Nota:
• La funzione di intercettazione radio non funziona durante la ricerca di brani.
Sistema Dolby B NR (B NR)
Scegliere il sistema Dolby B NR se la cassetta in ascolto era stata registrata facendone uso.
Nota:
• Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per atti­vare o disattivare la modalità Dolby B NR.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal­ità di riduzione del rumore Dolby B NR (B NR).
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per atti­vare o disattivare la modalità di intercettazione radio.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal­ità di intercettazione radio (R.INT).
Page 32
31
Uso di multilettori CD
Ripetizione della riproduzione (PMODE)
Vi sono tre tipi di ripetizione della riproduzione: ripetizione di un solo brano, ripetizione di un disco e ripetizione del multilettore CD. Il tipo standard di ripetizione della riproduzione è quello di ripetizione del multilettore CD.
Genere di riproduzione Indicazione
Ripetizione del multilettore CD selezionato MCD Ripetizione di un solo brano TRK Ripetizione di un disco DISC
Nota:
• In caso di selezione di altri dischi nel corso della riproduzione ripetuta, il tipo di riproduzione ripetuta passa a quello della ripetizione del multilettore CD.
• Effettuando le operazioni di ricerca dei brani o di avanzamento o retrocessione veloce nel corso della ripetizione di un solo brano, il tipo di riproduzione ripetuta passa alla ripetizione del disco.
Riproduzione casuale (RDM)
I brani vengono riprodotti in ordine casuale all’interno del tipo di ripetizione selezionata come descritto al paragrafo precedente “Ripetizione della riproduzione”
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di riproduzione casuale (RDM).
Indicazione Genere di riproduzione
D.RANDOM Ripetizione del disco RANDOM Ripetizione del multilettore CD
Nota:
• Attivando la funzione di riproduzione aleatoria, la funzione di ripetizione di un solo brano passa
alla funzione di ripetizione del disco.
2. Agire opportunamente sui tasti 5 o per attivare o disattivare la modalità di riproduzione casuale.
Dopo aver scelto il desiderato tipo di ripetizione fra qualli descritti al prece­dente paragrafo “Ripetizione della riproduzione”, attivare (ON) la ripro­duzione casuale del multilettore CD.
2. Per selezionare il tipo desiderato di ripetizione della riproduzione agire opportunamente sui tasti 2 o 3 .
Ripetizione del multilettore CD selezionato = Ripetizione di un solo brano = Ripetizione di un disco
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di ripetizione (PMODE).
Page 33
A Title (English)
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Riproduzione a scansione (SCAN)
Nella ripetizione del disco, l’inizio di ogni brano del disco selezionato viene riprodotto per circa 10 secondi. Nella ripetizione del multilettore CD, viene riprodotto per circa 10 secondi l’inizio del primo brano di ogni disco.
Indicazione Genere di riproduzione
T.SCAN Ripetizione di tutto il disco D.SCAN Ripetizione del multilettore CD
Nota:
• La funzione di riproduzione a scansione si cancella automaticamente al termine dell’esplorazione di tutti i brani o di tutti i dischi.
• Attivando la funzione di riproduzione a scansione, la funzione di ripetizione di un solo brano passa alla funzione di ripetizione del disco.
Pausa (PAUSE)
La funzione di pausa interrompe momentaneamente la riproduzione del brano corrente.
2. Agire opportunamente sui tasti 5 o per attivare o disatti­vare la modalità di pausa.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di pausa (PAUSE).
3. Una volta individuato il brano desiderato (o CD), cancellare la modalità di riproduzione a scan­sione agendo sul tasto ∞.
Se il menù delle funzioni si è can­cellato automaticamente, selezionare di nuovo la modalità di scansione dal menù delle funzioni.
2. Attivare la modalità di ripro­duzione a scansione agendo sul tasto 5.
Dopo aver scelto il desiderato tipo di ripetizione fra quelli descritti al paragrafo “Ripetizione della riproduzione” a pag. 31, attivare la riproduzione a scansione del multilettore CD.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di riproduzione a scansione (SCAN).
Page 34
33
Uso di multilettori CD
ITS (Selezione instantanea brani)
In sistemi con un multilettore CD installato, con la funzione ITS è possibile trovare il brano che si desidera riprodurre. La funzione ITS può essere utilizzata per programmare la riproduzione automatica di fino a 24 brani per disco selezionati da un massimo di 100 dis­chi. Si possono memorizzare dati di Programma ITS e Titoli di Dischi di fino a 100 dischi.
Programmazione ITS (ITS)
I brani programmati vengono riprodotti in ordine casuale all’interno del tipo di ripetizione selezionato come descritto al paragrafo “Ripetizione della riproduzione” a pag. 31.
1. Riprodurre il brano che si desidera programmare.
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 16).
Nota:
• Raggiunti i 100 dischi di programmazione, i dati di ogni nuovo disco eventualmente aggiunto in
tempi successivi si sovrappongono, cancellandoli, ai dati del disco che non è stato riprodotto per il periodo di tempo più lungo.
Riproduzione ITS (ITS-P)
La riproduzione ITS dei brani viene effettuata all’interno della gamma di riproduzione esemplificata nella sezione “Ripetizione della riproduzione”.
Nota:
• Se nessun brano della gamma in essere al momento risulta programmato per la riproduzione ITS,
sul quadrante compare l’indicazione “ITS Empty” (Riproduzione ITS non programmata).
2. Agire opportunamente sui tasti 5 o per attivare e disattivare la riproduzione ITS.
Dopo aver scelto il desiderato tipo di fra quelli descritti al paragrafo “Ripetizione della riproduzione” a pag. 31, attivare la riproduzione ITS.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di riproduzione ITS (ITS-P).
3. Agire sul tasto 5 per program­mare il brano desiderato.
Page 35
A Title (English)
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cancellazione di un brano programmato
1. Nel corso della sua riproduzione ITS selezionare il brano che si desidera cancellare.
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 16).
Cancellazione di un disco programmato
Quando “ITS Play :OFF” è selezionato (vedere a pagina 33), è possibile cancellare un disco programmato.
3. Agire sul tasto ∞ per cancellare il disco programmato.
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 16).
1. Nel corso della sua riproduzione selezionare il disco che si desidera cancellare.
3. Agire sul tasto per cancellare il brano programmato.
La funzione ITS viene cancellata ed ha inizio la riproduzione del successivo brano programmato secondo la modalità ITS. Se nella gamma in essere al momento non vi è alcun altro brano programmato, sul quadrante compare l’indicazione “ITS Empty” (Riproduzione ITS non programmata), e la normale riproduzione riprende.
Page 36
35
Uso di multilettori CD
Titolo del disco
Inserimento del titolo del disco (TITLE )
Si possono assegnare titoli lunghi fino a 10 lettere, ad un massimo di 100 dischi. L’utilizzo di questa funzione consente di ricercare facilmente e selezionare un disco da riprodurre. (Si possono memorizzare dati di programmazione ITS e titoli di dischi per un massimo di 100 dischi.)
Nota:
• Questa modalità non è selezionabile se si utilizza un disco del tipo CD TEXT su un multilettore CD compatibile con il sistema CD TEXT.
• Un disco del tipo CD TEXT è un disco che contiene registrate delle informazioni sotto forma di testo quali il titolo del disco, il nome dell’artista del disco ed i titoli dei brani.
Nota:
• E’ possibile selezionare l’immissione di Numeri e Simboli premendo il tasto 2.
5. Per spostare il riquadro a destra o a sinistra agire sui tasti 2 o 3.
4. Agire opportunamente sui tasti 5 o per selezionare lettere, numeri e simboli.
Per inserire uno spazio selezionare il cursore lampeggiante “_”.
3. Selezionare il tipo di carattere desiderato con il tasto 1.
Ogni pressione del tasto 1 esegue una modifica di tipo di carattere nel seguente ordine:
Alfabeto (Maiuscolo), Numeri e Simboli = Alfabeto (Minuscolo) = Lettere europee, come quelle accentate (ad es., á, à, ä, ç)
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di inserimento del titolo del disco (TITLE) (vedere a pag. 16).
1. Riprodurre il disco del quale si vuole inserire il titolo.
Page 37
A Title (English)
36
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nota:
• I titoli rimangono in memoria anche nel caso in cui il disco venga tolto dal caricatore, e possono essere comunque nuovamente richiamati quando il disco viene di nuovo inserito in un caricatore per l’uso.
• Terminato l’inserimento dei titoli per 100 dischi, l’eventuale ulteriore inserimento di dati relativi ad un altro disco, si sovrappone, cancellandoli, ai dati concernenti il disco che non è stato riprodotto per il più lungo periodo di tempo.
• Si può visualizzare il titolo del disco in corso di riproduzione. Per dettagli, vedere il paragrafo “Visualizzazione del titolo del disco” a pag. 37.
Selezione del disco per mezzo della lista dei titoli dei dischi (T.LIST)
Per la riproduzione di un disco per il quale si è provveduto ad inserire il titolo in un multi­lettore CD, o di un disco del tipo CD TEXT riprodotto con un multilettore CD compatibile con il sistema CD TEXT, eseguire la procedura descritta qui di seguito.
3. Agendo sul tasto 5 si può avviare la riproduzione del disco così selezionato.
2. Agendo opportunamente sui tasti 2 o 3, selezionare il titolo del disco desiderato.
Nulla viene visualizzato per i dischi per i quali non sono stati inseriti titoli.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità della lista dei titoli dei dischi (T.LIST).
6. Terminato l’inserimento del titolo, portare il cursore a lam­peggiare in corrispondenza della posizione della lettera No. 10, e premere poi il tasto 3 per memorizzare il titolo.
Page 38
37
Uso di multilettori CD
Visualizzazione del titolo del disco
Il titolo del disco in corso di ascolto può essere visualizzato.
Nota:
• Il titolo del disco in corso di ascolto può essere visualizzato anche nel corso della lettura di un disco del tipo CD TEXT su un multilettore CD compatibile con il sistema CD TEXT. (Vedere a pag. 38.)
Nota:
• Se si tenta di commutare la visualizzazione senza aver prima inserito i titoli dei dischi, sul quadrante compare il messaggio “NO TITLE” (“nessun titolo”).
• Se è collegato un sintonizzatore DAB (ad es. GEX-P700DAB), si può solo cambiare in modalità di riproduzione B.
Compressione e DBE (COMP)
Tramite l’uso delle funzioni COMP (Compression) e DBE (Dynamic Bass Emphasis) si può regolare la qualità del suono del multilettore CD. Per ciasuna della funzioni la regolazione può essere fatta su due livelli.
7 COMP
La funzione COMP (Compression) regola il disequilibrio fra i suoni forti e quelli sommessi, agli alti volumi.
7 DBE
L’accentuazione dinamica dei bassi (DBE) accentua il livello dei bassi per dare un suono più “pieno”.
Attivazione e disattivazione delle funzioni COMP e DBE
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di commutazione delle due funzioni COMP/DBE (COMP).
Nota:
• Queste funzioni possono essere utilizzate con i multilettori CD che ne dispongono. Se il lettore non
dispone delle funzioni COMP/DBE, sul quadrante compare l’indicazione “No Comp.” (funzione COMP non disponibile) nel caso in cui si cerchi di attivarle.
2. Agire opportunamente sui tasti 5 o per selezionare la modalità desiderata.
Comp. OFF = Comp. 1 = Comp. 2 = Comp. OFF = DBE 1 = DBE 2
• Attivare la visualizzazione del titolo del disco per mezzo del tasto DISPLAY.
Ad ogni successiva pressione del tasto DISPLAY la visualizzazione cambia nell’ordine seguente: Modalità di riproduzione A (Tempo di riproduzione) = Titolo del disco = Modalità di riproduzione B (Tempo di riproduzione e informazioni DAB)
Page 39
A Title (English)
38
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione CD TEXT (per tipi compatibili con il sistema CD TEXT)
Queste funzioni possono essere utilizzate nel corso della lettura di un disco del tipo CD TEXT per mezzo di un multilettore CD compatibile con dischi CD TEXT.
Commutazione della visualizzazione del titolo
Nota:
• Per le informazioni che non sono registrate sul disco del tipo CD TEXT, compare il messaggio “NO ~” (ad es., “NO Track Title”).
• Se è collegato un sintonizzatore DAB (ad es. GEX-P700DAB), si può solo cambiare in modalità di riproduzione B.
Scorrimento del titolo
Questo apparecchio visualizza solamente le prime 16 lettere del titolo del disco, del nome dell’artista e del titolo del brano. In caso di testi di lunghezza superiore, le rimanenti lettere possono essere visionate facendo scorrere il resto del titolo.
• Il titolo viene fatto scorrere agendo sul tasto DISPLAY per 2 secondi.
• Selezionare la desiderata visualizzazione agento sul tasto DISPLAY.
Ad ogni successiva pressione del tasto DISPLAY la visualizzazione cambia nell’ordine seguente: Modalità di riproduzione A (Tempo di riproduzione) = Titolo del disco
= Nome dell’artista del disco = Titolo del brano = Nome
dell’artista del brano = Modalità di riproduzione B (Tempo di riproduzione e informazioni DAB)
Page 40
Impostazione dell’equalizzatore Sound Focus (SFEQ)
Rendere chiara l’immagine sonora delle voci e degli strumenti permette di semplificare l’allestimento di un ambiente sonoro piacevole e naturale. Se le posizioni di ascolto seduti vengono scelte con cura, il piacere dell’ascolto diventa ancora più grande.
Riguardo l’equalizzatore Sound Focus (SFEQ)
“FRT1” amplifica gli alti dall’uscita anteriore e i bassi dall’uscita posteriore. “FRT2” amplifica gli alti e i bassi dall’uscita anteriore e i bassi dall’uscita posteriore. (L’amplificazione dei bassi è la stessa per l’uscita anteriore e per quella posteriore.) Sia per “FRT1” che per “FRT2” l’impostazione “H” assicura un effetto più pronunciato che l’impostazione “L”.
1. Selezionare il modo SFEQ desiderato.
FRT1-H (anteriore 1-alti) = FRT1-L (anteriore 1-bassi) = FRT2-H (anteriore 2-alti) = FRT2-L (anteriore 2-bassi) = CUSTOM (personalizzazione) = SFEQ OFF
(disattivato)
2. Selezionare la posizione desiderata.
LEFT (sinistra) Ô CENTER (centro) Ô RIGHT (destra)
Nota:
• Se si regola i bassi o gli alti, “CUSTOM” memorizza un modo SFEQ in cui i bassi e gli alti ven­gono regolati come si preferisce.
• Se si cambia il modo SFEQ, la funzione H.P.F. viene automaticamente disattivata (OFF). Attivando (ON) la funzione H.P.F., dopo aver selezionato il modo SFEQ, è possibile combinare la funzione H.P.F. con la funzione SFEQ.
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
39
A Title (English)Regolazione audio
Page 41
Selezione della curva di equalizzazione
Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra.
• Selezionare la curva di equalizzazione desiderata.
POWERFUL (potente) = NATURAL (naturale) = VOCAL (parti vocali) = CUSTOM 1 (personalizzazione 1) = CUSTOM 2 (personalizzazione 2) = FLAT (piatta) = SUPER BASS (super bassi)
Riguardo le curve di personalizzazione
“CUSTOM 1” e “CUSTOM 2” sono curve d’equalizzatore regolabili. (Vedere “Regolazione della curva di equalizzazione” a pagina 42 e “Regolazione di precisione della curva di equalizzazione” a pagina 43.)
7 CUSTOM 1
È possibile creare una curva “CUSTOM 1” per ciascuna sorgente. (Il lettore di audiocassette e il multilettore CD vengono impostati, automaticamente, nella stessa impostazione di Regolazione della curva dell’equalizzatore.) Se si fanno le regolazioni quando è selezionata una curva diversa da “CUSTOM 2”, le impostazioni delle curva d’equalizzatore vengono memorizzate in “CUSTOM 1”.
7 CUSTOM 2
Una curva “CUSTOM 2” può essere creata in comune a tutte le sorgenti. Se si fanno regolazioni quando la curva “CUSTOM 2” è selezionata, la curva “CUSTOM 2” viene aggiornata.
EQ
40
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 42
41
Regolazione audio
Attivazione del menù dell’audio
Questo menù consente di regolare la qualità del suono.
Nota:
• Se, dopo l’attivazione del menù dell’audio, non si procede ad eseguire una qualsiasi operazione entro 30 secondi, il menù dell’audio viene automaticamente cancellato.
• Le funzioni del menù audio cambiano in relazione alle predisposizioni fissate per le voci “Uscita posteriore” e “Comando del subwoofer” (vedere in proposito il paragrafo “Predisposizione dell’uscita posteriore e del comando del subwoofer”, a pag. 53).
1. Nel menù audio selezionare poi la modalità desiderata.
2. Utilizzare la modalità desiderata.
3. Cancellare il menù dell’audio.
Funzioni del menù dell’audio
Il menù dell’audio dispone delle funzioni seguenti.
Regolazione del bilanciamento (Fad)
Questa funzione consente di selezionare una certa predisposizione di bilanciamento fra gli altoparlanti anteriore e posteriori (Fad) e fra quelli di destra e di sinistra (BAL), che for­nisca le condizioni ideali di ascolto per tutti i sedili occupati.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di regolazione e bilanciamento (Fad).
2. Regolare il bilanciamento degli altoparlanti anteriori/posteri­ori agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞.
Nel corso del passaggio dal lato anteriore a quello posteriore, le indi­cazioni corrispondenti passano da “Fad :F 15” a “Fad :R 15”.
SFEQ
SELECT
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
SELECT
SFEQ
456 EB
AUDIO
FUNC
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 43
42
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nota:
• Se l’impostazione dell’uscita posteriore è “REAR SP:S.W”, non è possibile regolare il bilancia­mento degli altoparlanti anteriori e posteriori. (Vedere a pag. 53.)
• Nel caso di uso di due altoparlanti, la posizione considerata maggiormente adeguata è quella con il valore “Fad F/R 0”.
Regolazione della curva di equalizzazione (EQ Low/EQ Mid/EQ High)
Le curve di equalizzazione in essere al momento possono essere modificate o regolate a piacere.
1. Agire sul tasto AUDIO e selezionare dal menù Audio la modalità di equalizzazione (EQ Low/EQ Mid/EQ High).
Nota:
• Se si effettuano regolazioni quando è selezionata una curva diversa da “CUSTOM 2”, la curva
“CUSTOM 1” viene aggiornata.
“CSTM”
3. Agire opportunamente sui tasti 5 o ∞ per amplificare o attenuare la fascia sonora selezionata.
Le indicazioni del quadrante passano da “+6” a “–6”.
2. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare la fascia sonora che si desidera regolare.
EQ Low += EQ Mid += EQ High
3. Regolare il bilanciamento degli altoparlanti sinistri/destri agendo opportunamente sui tasti 2 o 3.
Nel corso del passaggio dal lato sinistro a quello destro, le indicazioni corrispondenti passano da “Bal :L 9” a Bal :R 9”.
Page 44
43
Regolazione audio
Regolazione di precisione della curva di equalizzazione
Per ogni banda di curve selezionata la momento (EQ Low/EQ Mid/EQ High) si può procedere alla regolazione della frequenza centrale e del fattore Q (caratteristiche della curva).
1. Premere il tasto AUDIO per 2 secondi, per selezionare la funzione di rego­lazione di precisione della curva di equalizzazione.
Nota:
• Se si effettuano regolazioni quando è selezionata una curva diversa da “CUSTOM 2”, la curva
“CUSTOM 1” viene aggiornata.
4. Agire opportunamente sui tasti 5 o per selezionare il valore desiderato per il fattore.
2N += 1N += 1W += 2W
3. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare la frequenza desiderata.
LOW: 40 += 80 += 100 += 160 (Hz) MID: 200 += 500 += 1k += 2k (Hz) HIGH: 3,15k += 8k += 10k += 12,5k (Hz)
2. Agire opportunamente sul tasto AUDIO per selezionare la fascia sonora che si vuole regolare.
Livello (dB)
Frequenza centrale
Frequenza (Hz)
Q=2N Q=2W
Page 45
44
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Regolazione dei bassi (Bass)
È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello dei bassi. In modo “FRT1”, la regolazione dei bassi interessa solo l’uscita posteriore: l’uscita anteriore non può essere regolata.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità dei bassi (Bass).
Regolazione degli alti (Treble)
È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello degli alti. Nei modi “FRT1” e “FRT2”, la regolazione degli alti interessa solo l’uscita anteriore: l’us­cita posteriore non può essere regolata.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità degli alti (Treble).
3. Amplificare o attenuare il livello degli alti con i tasti 5 o ∞.
Le indicazioni del quadrante passano da “+6” a “–6”.
2. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare la frequenza desiderata.
2,5K Ô 4K Ô 6,3K Ô 10K (Hz)
3. Amplificare o attenuare il livello dei bassi con i tasti 5 o ∞.
Le indicazioni del quadrante passano da “+6” a “–6”.
2. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare la frequenza desiderata.
40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz)
Page 46
45
Regolazione audio
Regolazione della tonalità (Loud)
La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto umano per i suoni alti e bassi della gamma sonora, a basso volume. Si può selezionare il livello di sonorità desiderato.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di regolazione della tonalità (Loud).
Uscita del subwoofer (Sub-W1)
Se all’apparecchio si trova collegato un subwoofer, portare su ON l’uscita del subwoofer. Inizialmente, l’uscita del subwoofer è attivata. La fase dell’uscita dal Subwoofer può essere cambiata tra normale, o 0° (“Normal”), e invertita, o 180° (“Rev.”). L’impostazione base della fase è 0°.
Nota:
• Se la predisposizione per il comando del subwoofer si trova sulla posizione “S.W Control:EXT” la
modalità del subwoofer non può venire attivata (ON) o disattivata (OFF). In tal caso questa predis­posizione non è necessaria (vedere a pag. 53).
• Scegliere la posizione OFF se non si intende usare un subwoofer.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di atti­vazione e disattivazione del subwoofer (Sub-W1).
3. Modificare la fase di uscita del subwoofer agendo opportuna­mente sui tasti 2 o 3.
2. Attivare o disattivare l’uscita dal subwoofer agendo sui tasti 5 o .
3. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare il livello desiderato.
Low += Mid += High
2. P
er attivare e disattivare la
funzione di tonalità agire
opportunamente sui tasti 5o ∞.
Page 47
Regolazione del subwoofer (Sub-W2)
Se l’uscita del subwoofer è attivata, si possono regolare le frequenze di tagli e il livello di uscita del subwoofer.
Nota:
• Il modo d’impostazione del subwoofer può essere selezionato solo se l’uscita del subwoofer è stata attivata (ON) nel modo di attivazione/disattivazione del subwoofer.
Uscita senza dissolvenza (NonFad)
Se la predisposizione di uscita senza dissolvenza è attivata (ON), il segnale audio non passa attraverso il filtro passabasso (per il subwoofer) dell’apparecchio, ma viene emesso dall’uscita RCA.
Nota:
• Se l’unica predisposizione per il comando del subwoofer è “S.W Control:EXT” la modalità di uscita senza dissolvenza può venire attivata (ON) o disattivata (OFF) (vedere a pag. 53).
2. Agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞ attivare (ON) o dis­attivare (OFF) l’uscita senza dis­solvenza.
1. Agire opportunamente sul tasto AUDIO sino a selezionare, dal menù audio, la modalità ON/OFF (NonFad) per l’uscita senza dissolvenza.
3. Aumentare o diminuire il livello di uscita per mezzo dei tasti 5 o ∞.
Le indicazioni del quadrante passano da “+6” a “–6”.
2. Agendo sui tasti 2 o 3, selezionare come desiderato le frequenze di 50 Hz, 80 Hz o 125 Hz .
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di predisposizione del subwoofer (Sub-W2).
46
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 48
47
Regolazione audio
Regolazione del livello di uscita senza dissolvenza (NonFad)
Il livello dell’uscita senza dissolvenza può essere regolato se la funzione dell’uscita senza dissolvenza si trova attivata.
Nota:
• La modalità di predisposizione dell’uscita senza dissolvenza può essere selezionata solamente se l’uscita senza dissolvenza viene attivata (su ON) nella modalità di attivazione (ON) o disattivazione (OFF) dell’uscita senza dissolvenza.
Filtro passa-alto (HPF)
Se non si vogliono far fuoriuscire dagli altoparlanti anteriori o posteriori i suoni della gamma di frequenza dell’uscita del subwoofer, attivare (ON) il filtro passa-alto. In questo modo solamente le frequenze superiori a quelle della gamma selezionate vengono lasciate passare e vengono emesse dagli altoparlanti anteriori e posteriori.
1. Agire opportunamente sul tasto AUDIO sino a selezionare, dal menù audio, la modalità H.P.F. (filtro passa-alto).
Nota:
• Se si cambia il modo SFEQ, la funzione H.P.F. viene automaticamente disattivata (OFF). Attivando
(ON) la funzione H.P.F., dopo aver selezionato il modo SFEQ, è possibile combinare la funzione H.P.F. con la funzione SFEQ.
Regolazione del livello della sorgente (SLA)
La funzione di regolazione del livello della sorgente (SLA = Source Level Adjustment) serve ad impedire radicali mutamenti di volume nel corso della commutazione da una sorgente ad un’altra. Le predisposizioni si basano sul volume FM, che rimane invariato.
1. Confrontare il volume FM con il volume di altre sorgenti (ad es., il lettore di audiocassette).
3. Selezionare la frequenza desiderata agendo opportuna­mente sui tasti 2 o 3.
50 += 80 += 125 (Hz)
2. Agire opportunamente sui tasti 5 o per attivare (ON) o disattivare (OFF) la funzione H.P.F.
2. Aumentare o diminuire il livello di uscita agendo oppor­tunamente sui tasti 5 o ∞ .
Le indicazioni del quadrante passano da “+6” a “–6”.
1. Agire opportunamente sul tasto AUDIO sino a selezionare, dal menù audio, la modalità di predisposizione per l’uscita senza dissolvenza (NonFad).
Page 49
2. Premere il tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità SLA (SLA).
Nota:
• Dal momento che il volume FM è quello di base per il confronto, questa regolazione (SLA) non è effettuabile nelle modalità FM.
• Il volume MW/LW, che è differente dal volume base in FM, può venire regolato come fatto per altre sorgenti di segnale diverse dal sintonizzatore.
• Il lettore CD (un disco solo) ed il multilettore CD sono disposti automaticamente sulla stessa impostazione di regolazione del volume.
• L’apparecchio esterno 1 e l’apparecchio esterno 2 sono disposti automaticamente sulla stessa impostazione di regolazione del volume.
Livellatore automatico del suono (ASL)
Nel corso della marcia, i rumori che si producono all’interno dell’auto variano con il vari­are della velocità e delle condizioni della strada. Il livellatore automatico del suono (ASL) controlla queste variazioni del rumore ed aumenta automaticamente il livello del volume in corrispondenza dell’aumento del rumore esterno. La sensitività (variazione del livello del volume rispetto al livello del rumore) della funzione ASL può essere predisposta su cinque livelli diversi.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità del livellatore automatico del suono (ASL).
Nota:
Quando il livellatore automatico del suono (ASL) è attivato (ON), ne viene visualizzata la sensibilità.
3. Il livello desiderato può essere selezionato nell’ordine seguente, agendo opportunamente sui tasti 2 o 3.
Low Ô Lo-Mid Ô Mid Ô Mid-Hi Ô High
2. Attivare (ON) o disattivare (OFF) la funzione del livellatore automatico del suono agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞.
3. Agire opportunamente sui tasti 5 o per far diminuire o aumentare il volume.
Le indicazioni del quadrante passano da “+4” a “–4”.
48
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 50
49
Regolazione iniziale
Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali
Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso dell’apparecchio.
1. Spegnere tutte le sorgenti.
2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali.
3. Selezionare la modalità desiderata.
4. Utilizzare la modalità desiderata.
5. Cancellare il menù delle predisposizioni iniziali.
Nota:
• Tenendo premuto il tasto FUNCTION per 2 secondi si cancella anche il menù delle predisposizioni iniziali.
SFEQ
SELECT
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Tenere premuto per 2 secondi
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 51
A Title (English)
50
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali
Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni.
Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (FM)
Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato. Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di regolazione del passo di sintonizzazione FM (FM).
Nota:
• Il passo di sintonia rimane fissato sui 50 kHz durante la sintonia manuale.
• Il passo di sintonia torna sui 100 kHz se la batteria della vettura viene temporaneamente scollegata.
Predisposizione della funzione di precedenza DAB (DAB)
Se all’apparecchio è stato collegato un sintonizzatore DAB retraibile (ad es., il GEX-P700DAB), la funzione RDS di annunci sulle condizioni del traffico (TA) di questo apparecchio permette di ottenere l’intervento prioritario delle informazioni sul traffico da parte del sintonizzatore DAB retraibile.
7 A funzione attivata (ON)
Nel corso della ricezione DAB, se il componente del servizio selezionato permette di rice­vere informazioni lampo sulle condizioni del traffico e dei trasporti, la ricezione non viene interrotta dagli annunci RDS sul traffico (TA) di questo apparecchio.
7 A funzione disattivata (OFF)
L’interruzione ha luogo da parte della prima notizia lampo che viene ricevuta fra quelle ricevibili dal sistema RDS dell’apparecchio, e dalla trasmissione di informazioni sul traffico del sistema DAB retroibile.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di predisposizione preferenziale del DAB (DAB).
Nota:
• Si può selezionare la modalità di predisposizione di precedenza DAB solo nel caso in cui
all’apparecchio sia stato collegato un sintonizzatore (ad es., il GEX-P700DAB) retraibile venduto separatamente.
2. Agire opportunamente sui tasti 5 o per attivare (ON) o disat­tivare (OFF) la funzione di pre­disposizione preferenziale DAB.
2. Agire sui tasti 2 o 3 per selezionare il passo di sintonizzazione desiderato.
Page 52
51
A Title (English)Regolazione iniziale
Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI)
Durante la funzione di ricerca di stazioni preselezionate Automatica PI, si può attivare o disattivare la funzione stessa a piacere (vedere il paragrafo “Funzione PI Seek” a pag. 21).
Predisposizione del segnale sonoro di allarme (WARN)
La funzione del segnale di allarme può essere attivata o disattivata (vedere il paragrafo “Segnale di allarme” a pag. 7).
Attivazione della modalità ausiliaria (AUX)
Con questo apparecchio si possono anche usare altri apparecchi ausiliari (AUX). Nel caso di usi di apparecchi esterni collegati a questo apparecchio, ricordarsi di attivare sempre la modalità AUX.
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare l’impstazione AUX.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di predisposizione della linea ausiliaria (AUX).
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la modalità della tonalità di allarme.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità del segnale di allarme (WARN).
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la funzione di ricerca automatica PI.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di ricerca automatica PI (A-PI).
Page 53
52
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Predisposizione della luminosità (DIM)
Per evitare che di notte la luminosità del quadrante risulti troppo alta, il quadrante viene oscurato quando si accendono i fari anabbaglianti del veicolo. Questa funzione può essere attivata e disattivata a piacere.
Selezione della luminosità (BRIGHT)
La luminosità del quadrante può essere modificata. Il livello iniziale predisposto in fabbrica è il livello 12. La modifica può avvenire nella gamma di livelli da “0” a “15”.
Selezione del colore di illuminazione del quadrante (ILL)
Questo apparecchio è dotato di due diversi colori, verde e rosso, per l’illuminazione del quadrante. Si può selezionare il colore desiderato.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità del colore di illuminazione (ILL).
2. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare il colore desiderato per l’illuminazione.
2. Per mezzo dei tasti 2 o 3 selezionare il livello di lumi­nosità desiderato.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità della luminosità (BRIGHT).
2. Per attivare o disattivare la funzione di attenuazione della luminosità agire sui tasti 5 o ∞.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di regolazione dell’illuminazione del quadrante (DIM).
Page 54
53
Regolazione iniziale
Predisposizione dell’uscita posteriore e del comando del subwoofer (SW)
L’uscita posteriore (uscita cavi altoparlanti posteriore e uscita posteriore RCA) di questo apparecchio possono essere usati sia per altoparlanti a gamma completa (posizione “Rear SP:FULL”), sia per il collegamento di un subwoofer (posizione “Rear SP:S.W”). Portando la posizione della funzione dell’uscita posteriore è stata collegata sulla posizione “Rear SP:S.W”, si possono collegare i cavi degli altoparlanti direttamente al subwoofer, senza dover usare un amplificatore ausiliario. Inizialmente, l’apparecchio si trova predisposto per il collegamento di altoparlanti a gamma completa (“Rear SP:FULL”). Se l’uscita posteriore è stata collegata ad altoparlanti a gamma completa (ed è stata scelta la posizione “Rear SP:FULL”), l’uscita RCA per subwoofer può venire collegata ad un subwoofer. In tal caso si può scegliere fra l’uso della funzione “S.W Control:INT” incorporata per il comando del subwoofer (funzioni di filtro passa-basso e fase), e quello della funzione ausiliaria “S.W Control:EXT”.
Nota:
• Anche modificando questa predisposizione, non si avrà alcuna emissione di suono se non si attiva (ON) l’uscita senza dissolvenza (vedere a pag. 46) o l’uscita del subwoofer (vedere a pag. 45) dal menù audio.
• Nel caso in cui si effettuino modifiche al comando del subwoofer, i valori del menù audio per l’uscita del subwoofer e l’uscita senza dissolvenza ritornano a quelli predisposti in fabbrica.
• In questo modo di predisposizione, sia l’uscita di cavi altoparlanti posteriori che l’uscita posteriore RCA vengono comandate simultaneamente.
Nota:
• Se all’uscita posteriore non si trova collegato alcun subwoofer, selezionare la posizione “Rear SP:FULL”.
• Se all’uscita posteriore si trova collegato un subwoofer, selezionare la posizione “Rear SP:S.W” per il subwoofer.
• Se la posizione prescelta per l’uscita posteriore è “Rear SP:S.W”, il comando del subwoofer non può essere modificato.
3. Agendo opportunamente sui tasti 2 o 3 modificare come desiderato il comando del sub­woofer.
2. Agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞ modificare come desiderato la funzioni per l’uscita posteriore.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di predisposizione dell’uscita posteriore e di comando del subwoofer (SW).
Page 55
Commutazione del modo Telefonia a viva voce (TEL 1)
È possibile attivare/disattivare il modo Telefonia a viva voce in funzione dei collegamenti del telefono cellulare usato. Se si usa il dispositivo “VIVA VOCE” (venduto separatamente) selezionare “Hands-Free:ON” (VIVA VOCE ATTIVATO).
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità Telefonia a viva voce (TEL 1).
Commutazione Silenziamento/Attenuazione del telefono (TEL 2)
Quando una chiamata viene fatta o ricevuta utilizzando un telefono cellulare collegato a questo prodotto, è possibile selezionare in modo da ottenere che il volume di questo sistema sia silenziato o attenuato. È possibile selezionare tra silenziamento e attenuazione quando si utilizza l’unità Telefono a viva voce (quando “Hands-Free:OFF” è selezionato).
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità Silenziamento/Attenuazione del telefono (TEL 2).
Commutazione del modo Standby (attesa) telefono (TEL 2)
Se si desidera usare il dispositivo Viva voce senza far funzionare altre sorgenti di quest’apparecchio, attivare il modo Standby (attesa) telefono.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità Standby (Attesa) Telefono (TEL 2).
Nota:
• È possibile selezionare il modo Standby (Attesa) telefono quando “Hands-Free:ON” è stato
selezionato nel modo Telefonia a viva voce.
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la modalità Standby (Attesa) telefono.
2. Cambiare l’impostazione Silenziamento/Attenuazione del telefono usando i tasti 2 o 3.
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la modalità Telefonia a viva voce.
54
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 56
55
Regolazione iniziale
Commutazione dello schermo in movimento (DISP)
Durante la riproduzione di una sorgente è possibile attivare (ON) o disattivare (OFF) l’icona di sorgente in movimento. Se si seleziona OFF, subito dopo l’animazione di apertura della sorgente l’icona di sorgente in movimento scompare.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di schermo in movimento (DISP).
2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la modalità di scher­mo in movimento.
Page 57
Altre funzioni
Commutazione delle indicazioni per il livello di intrattenimento
La visualizzazione può essere commutata a quella degli schermi dei film, o altro, anche nel corso dell’ascolto delle varie sorgenti (ad es. il Modalità dello schermo per film 2).
• Selezionare la visualizzazione del tipo di intrattenimento desiderato.
Ad ogni pressione del tasto ENTERTAINMENT le indicazioni cambiano nell’ordine seguente: Vizualizzazione dell’icona di sorgente = BGV 1 = BGV 2 = BGV 3 = BGV 4
= Modalità dell’analizzatore di spettro 1 = Modalità dell’analizzatore di spettro 2 = Indicazione del livello (Bassi/Alti) = Modalità dello schermo per film 1 = Modalità
dello schermo per film 2
Nota:
• BGV sta per Back Ground Visual.
• L’indicatore di livello fornisce le indicazioni elencate di seguito: A destra: Livello dei toni alti nel segnale audio A sinistra: Livello dei toni bassi nel segnale audio
Uso della modalità della sorgente AUX
Un interconnettore IP-BUS-RCA quale CD-RB20 o CD-RB10 (da acquistare a parte) permette di collegare questo prodotto a un’apparecchiatura ausiliare dotata di uscita RCA.
Per ulteriori informazioni dettagliate, far riferimento al manuale di istruzioni dell’interconnettore IP-BUS-RCA.
Selezione della modalità della sorgente AUX
• Selezionare AUX. (vedere a pag. 8)
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
SOURCE
DISP
EQ
123456
Ciascuna pressione cambia la vizzualizzazione ...
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
56
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 58
57
Altre funzioni
Inserimento di un titolo AUX (TITLE)
La visualizzazione del titolo per la modalità della sorgente AUX può essere modificata.
1. Nel menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di inseri­mento del titolo delle funzioni ausiliarie (TITLE).
2. Digitare un titolo “ausiliario”.
Vedere anche il paragrafo “Inserimento del titolo del disco” a pag. 35, ed eseguire le procedure 3 a 6 allo stesso modo.
Uso delle funzioni Silenziamento/Attenuazione e Telefonia Viva voce
Funzione Silenziamento/Attenuazione del telefono cellulare
Il suono di questo sistema viene silenziato o attenuato automaticamente in caso di telefonata sia in chiamata che in ricezione con un telefono cellulare collegato a questo prodotto. Quando “HANDS-F:OFF” è selezionato nel modo Telefonia a viva voce, nel menu della predisposizione iniziale, si attiva il modo Silenziamento/Attenuazione del telefono. (Vedere a pag. 54)
• Il suono viene disattivato, sul quadrante compare il messaggio “MUTE” (“silenziato”) o
“ATT” (“attenuato”) e l’esecuzione di qualsiasi regolazione diviene impossibile.
• Al termine della telefonata il funzionamento ritorna alla normalità.
Funzione Viva voce
Quando si riceve o si esegue una chiamata usando il dispositivo viva voce, il silenziamento del suono emesso dall’impianto è automatico e la voce della persona con la quale si parla esce dagli altoparlanti.
Se nel menù della predisposizione iniziale, nel modo Telefonia a viva voce si seleziona “Hands-Free:ON” (VIVA VOCE ATTIVATO), si attiva il modo viva voce (vedere a pag. 54).
Nota:
• Quando si riceve o si effettua una chiamata non è possibile cambiare sorgente.
• Quando si riceve o si effettua una chiamata, sono possibili solo due regolazioni (volume e
Bilanciamento).
• Il funzionamento ritorna normale al termine del collegamento telefonico.
• Il modo Standby (attesa) telefono può essere selezionato come sorgente se nel Menu
d’impostazione iniziale, nel modo attesa telefono è stato selezionato “TELstandby:ON” (vedere a pag. 8).
Tenere premuto per 2 secondi
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Page 59
A Title (English)
58
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Uso del sintonizzatore DAB (Trasmissione audio digitale)
Questo apparecchio può essere anche usato in combinazione con un sintonizzatore retraibile DAB (GEX-P700DAB) venduto a parte. Per dettagli sul funzionamento di questa combinazione vedere il manuale di istruzioni del sintonizzatore DAB (Questo prodotto è un’unità Gruppo 1 unità principale.). Questa sezione fornisce delle informazioni per il fun­zionamento DAB di questo apparecchio che differiscono da quanto descritto nel manuale istruzioni del sintonizzatore DAB.
Indicazioni fornite dall’apparecchio
Quanto segue è una spiegazione delle indicazioni dell’apparecchio.
7 Indicazioni che si illuminano attivando la relativa funzione
Indicazione Funzione
NET Ricerca del servizio (Service Follow) W (THR )* Notizie lampo sul tempo della zona (Weather) A (NNC )* Annunci (Announce)
** Notizie lampo (News) ** Informazioni lampo sul traffico e sui trasporti
* Se si riceve il Supporto Annuncio le lettere contenute tra parentesi lampeggeranno. ** In caso di ricezione del servizio di appoggio degli annunci, si illumina l’icona “
,
”.
7 Indicazioni della condizione DAB
Indicazione Condizione
EXTRA Il servizio in corso di ricezione al momento dispone di
una componente secondaria di servizio.
TEXT Il servizio in corso di ricezione al momento ha una
etichetta dinamica.
“TEXT” “ANNC”
“EXTRA” “WTHR” “NET”
Page 60
59
Altre funzioni
Funzionamento
Con questo prodotto si possono usare le seguenti funzioni. (Le pagine di riferimento sono in questo manuale.)
• Funzione PTY disponibili (vedere a pag. 60.)
• Funzione dell’etichetta dinamica (vedere a pag. 61.) Inoltre, con questo prodotto è diverso il funzionamento delle due funzioni seguenti. (Il manuale di istruzioni del sintonizzatore DAB retraibile contiene ulteriori informazioni in proposito.)
• Modifica dell’etichetta (vedere a pag. 13.)
• Comando degli annunci con il menù delle funzioni (vedere a pag. 19.) Questo prodotto non dispone delle seguenti tre funzioni. Il manuale di istruzioni del sin-
tonizzatore DAB retraibile contiene ulteriori informazioni in proposito.
• Funzione lista dei servizi (vedere a pag. 15.)
• Funzione del filtro della lingua (vedere a pag. 15.)
• Uso del tasto PGM (vedere a pag. 26.)
7 Modifica dell’etichetta
Agendo sul tasto DISPLAY le indicazioni vengono visualizzate nell’ordine seguente: Etichetta del servizio (Service Label) = Etichetta della componente del servizio
(SC Label) = Etichetta dinamica (DAB TEXT) = Etichetta dell’insieme (Ensemble Label) = Etichetta PTY (PTY)
Nota:
• Con componenti del servizio che non dispongono di etichetta della componente del servizio o di
etichetta dinamica, la commutazione all’etichetta della componente del servizio o all’etichetta dinamica non è possibile.
• Con visualizzazioni diverse dall’etichetta del servizio, nel caso in cui non si effettui alcuna
operazione entro 8 secondi, o non si premano tasti diversi dal tasto DISPLAY, la visualizzazione ritorna alle indicazioni dell’etichetta del servizio.
7 Comando degli annunci con il menù delle funzioni
Agendo sui tasti 2 o 3, al punto 2, si ottiene la visualizzazione nel seguente ordine: Notizie lampo (News) Ô Notizie lampo sul tempo della zona (Weather) Ô Annunci
(Announce)
Nota:
• Quando viene attivato (ON) “Annuncio”, vengono attivati anche “Avvertimento o servizio”,
“Annunci di avvenimenti”, “Eventi speciali”, “Finanza”, “Notizie sportive” e “Informazione”.
Page 61
60
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione PTY disponibili
È possibile selezionare il PTY desiderato fra i PTY che possono essere ricevuti. Le funzioni DAB PTY differiscono leggermente dalle funzioni RDS PTY. Non confondere le funzioni DAB PTY con le funzioni RDS PTY.
7 Ricerca PTY (del tipo di programma)
1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare la modalità di predisposizione ricerca PTY (PTY) nel menu delle funzioni.
2. Selezionare il tipo di programma PTY che si vuole ricercare.
3. Avviare la Ricerca PTY.
DAB riceve il servizio PTY desiderato.
Nota:
• Il metodo PTY visualizzato è Narrow (Stretto). Il metodo Wide (Largo) non può essere selezionato
quando si usa una sorgente DAB (vedere a pag. 24).
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 62
61
Altre funzioni
Funzione dell’etichetta dinamica
L’etichetta dinamica fornisce una informazione scritta riguardante la componente del servizio in ascolto al momento. Le informazioni riportate sul quadrante possono essere fatte scorrere.
Nota:
• Il sintonizzatore memorizza automaticamente le ultime tre etichette dinamiche ricevute, sostituendo il testo della ricezione meno recente con il nuovo testo ricevuto.
• Nei tasti da 1 a 6 è possibile memorizzare fino a sei trasmissioni di etichette dinamiche.
7 Visualizzazione di etichetta dinamica
1. Attivare la modalità etichette dinamiche.
Nota:
• Premere un’altra volta il tasto TEXT, o premere il tasto BAND, e la modalità etichette dinamiche viene disattivata.
• Quando non si riceve etichetta dinamica, sul display appare “NO TEXT”.
2. Per richiamare le ultime tre trasmissioni di etichette dinamiche dalla memoria del sintonizzatore.
Premendo il tasto è possibile cambiare tra i quattro display disponibili per dati di etichette dinamiche.
Nota:
• Se nel sintonizzatore non ci sono dati di etichette dinamiche memorizzati, questo tasto non è
operativo.
3. Far scorrere l’etichetta dinamica.
Nota:
• Procedere alla visione dell’etichetta dinamica solo dopo aver parcheggiato la vettura in un luogo sicuro.
• Premendo il tasto 5 nel corso dello scorrimento si ritorna alla prima riga.
• Se si seleziona di nuovo la modalità di etichetta dinamica dopo averla cancellata, l’informazione
che si ottiene può risultare aggiornata alle ultime informazioni disponibili.
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
Current
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 63
7 Come memorizzare l’etichetta dinamica
1. Eseguire i passi 1 e 2 della procedura “Visualizzazione di etichetta dinamica” e selezionare l’etichetta dinamica che si vuole memorizzare.
2. Premere uno dei tasti da 1 a 6 per 2 secondi per memorizzare l’etichetta dinamica desiderata (ad es. premere il tasto 4 per 2 secondi).
7 Come richiamare l’etichetta dinamica preselezionata
1. Attivare la modalità etichetta dinamica.
2. Premere uno dei tasti da 1 a 6 per richiamare un’etichetta dinamica preselezionata sotto quel tasto (ad es. premere il tasto 4).
SOURCE
DISP
EQ
123456
Current
SFEQ
SELECT
Tenere premuto per 2 secondi
SOURCE
DISP
EQ
123456
62
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 64
63
A Title (English)Manutenzione del lettore di audiocassette
Precauzioni
Il lettore di audiocassette
• Se l’etichetta sull’audiocassetta si stacca o non aderisce completamente, può interferire col meccanismo di espulsione dell’unità o causare inceppamenti del nastro. Evitare di usare cassette del genere o rimuoverne le etichette prima dell’uso.
• La ricerca di brani e la ripetizione della riproduzione potrebbero non funzionare corret­tamente con i tipi seguenti di nastro perché l’intervallo fra i brani non viene trovato. * Nastri il cui spazio fra brani dura meno di 4 secondi. * Nastri contenenti dialoghi ricchi di pause da più di 4 secondi. * Nastri di musica ad esempio classica che contenga dei pianissimo da più di 4 secondi.
Le audiocassette
• Non usare nastri da più di 90 minuti (C-90), dato che tendono a spezzarsi con facilità.
• La luce solare diretta e le alte temperature possono distorcere le audiocassette e renderle inutilizzabili.
• Conservare le audiocassette inutilizzate nella loro custodia, così che siano protette dalla polvere ed il nastro non si allenti.
Pulizia delle testine
Se la testina di lettura è sporca, la qualità del suono deteriora, il suo volume scende e si accusano altri problemi di riproduzione. Se ciò avviene, pulire la testina.
NO
N CO
NSIGLIA
TO
Page 65
Dati tecnici
Dati generali
Alimentazione .............................................. 14,4 V di c.c.
(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ........................................................ Negativa
Consumo massimo .................................................. 10,0 A
Dimensioni
(unità principale) ...... 178 (L) × 50 (A) × 157 (P) mm
(pannello anteriore) .... 188 (L) × 58 (A) × 19 (P) mm
Peso .......................................................................... 1,3 kg
Amplificatore
Potenza massima prodotta .................................. 50 W × 4
50 W × 2 canali/4 Ω + 70 W × 1 canale/2
(per il subwoofer)
25 W × 4 (BRI)
Potenza continua prodotta .................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedenza di carico .................................................... 4
(variazioni permissibili da 4 a 8 [2 per canale])
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita
al preamplificatore .................................. 2,2 V/1 k
Equalizzatore (equalizzatore parametrico a 3 bande)
(Bassa) ........................ Frequenza: 40/80/100/160 Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Guadagno: ±12 dB
(Media) ...................... Frequenza: 200/500/1k/2k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Guadagno: ±12 dB
(Alta) .................. Frequenza: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Guadagno: ±12 dB
Contorno della sonorità
(Bassa) .......... +3,5 dB (a 100 Hz), +3 dB (a 10 kHz)
(Media) ........ +10 dB (a 100 Hz), +6,5 dB (a 10 kHz)
(Alta) ............ +11 dB (a 100 Hz), +11 dB (a 10 kHz)
(volume a –30 dB)
Controlli dei toni
(Bassi) ........................ Frequenza: 40/63/100/160 Hz
Guadagno: ±12 dB
(Alti) ...................... Frequenza: 2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Guadagno: ±12 dB
Filtro passa-alto (HPF)
Frequenze ............................................ 50/80/125 Hz
Pendenza .............................................. –12 dB/ottava
Uscita del subwoofer
Frequenze ............................................ 50/80/125 Hz
Pendenza .............................................. –18 dB/ottava
Guadagno ........................................................ ±12 dB
Fase .............................................. Normale e invertita
Lettore di audiocassette
Nastro .................. Audiocassetta compatta (C-30 – C-90)
Velocità nastro .................................................. 4,8 cm/sec.
Tempo di riavvolgimento/avanzamento
............................ rapido Circa 100 sec. per una C-60
Wow & Flutter ........................................ 0,09% (WRMS)
Risposta in frequenza ...... Metal: 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo .................................................... 45 dB
Rapporto segnale/rumore
...................... Metal:Sistema Dolby B NR IN: 67 dB
(rete IEC-A)
Uscita Dolby NR OUT: 61 dB
(rete IEC-A)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .......................... da 87,5 – 108 MHz
Sensibilità utilizzabile .............................................. 9 dBf
(0,8 µV, 75 , mono, rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB ...................... 15 dBf
(1,5 µV, 75 , mono)
Rapporto segnale/rumore ....................70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Risposa in frequenza .............. da 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ............ da 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile .......... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .............................. da 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile .......... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Nota:
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a modi-
fiche senza preavviso a causa di migliorie.
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
64
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 66
1
Inhoud
Plaats van de toetsen ................................ 3
-
Hoofdtoestel
-
Stuurafstandsbediening (CD-SR80)
Alvorens gebruik ........................................ 4
Meer over dit toestel .......................................... 4
Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 4
Over de Demo-functie ...................................... 5
-
Reverse Demo
-
Feature Demo
Voorzorgen ........................................................ 6
In geval van problemen .................................... 6
Wanneer u de Multi-CD wisselaar voor 50
CD’s gebruikt.............................................. 6
Verwijderen en terugplaatsen van het
voorpaneel ............................................ 7
Bescherming tegen diefstal .............................. 7
-
Verwijderen van het voorpaneel
-
Terugplaatsen van het voorpaneel
-
Waarschuwingstoon
Basisbediening .......................................... 8
Beluisteren van muziek .................................... 8
Basisbediening van de tuner ............................ 10
-
Handmatig en automatisch afstemmen
-
Voorkeuzezenders
-
Golfband
Basisbediening van de cassettespeler .............. 11
-
Veranderen van de display-aanduidingen
-
Geopend
-
Veranderen van transportrichting
-
Indicator voor verstreken weergavetijd
-
Snel voor- en achterwaarts en
fragmentzoeken
-
Uitwerpen
-
Cassettehouder
Basisbediening van de Multi CD-wisselaar .... 13
-
Fragmentzoeken en versneld
voor- en achterwaarts
-
CD-zoeken
-
CD-nummerzoeken
(met wisselaars voor 6 en 12 CD’s) Toetsen en overeenkomende aanduidingen
op het display ............................................ 14
Invoeren van het functiemenu ........................ 14
Functies van het functiemenu .......................... 15
Invoeren van het gedetailleerde instelmenu .... 16
Functies van het gedetailleerde instelmenu .... 17
Bediening van de tuner .......................... 18
-
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
-
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Gebruik van RDS-functies ...................... 19
Wat is RDS? .................................................... 19
Programmazendernaamdisplay ...................... 19
Alternatieve frequentie functie (AF) .............. 20
-
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de AF functie
PI zoekfunctie .................................................. 21
-
PI zoeken
-
Automatisch PI zoeken (voor voorkeuzezenders)
Regionale functie (REG) ................................ 21
-
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de REG functie
Verkeersinformatiefunctie (TA) ...................... 22
-
Activeren en uitschakelen van de TA functie
-
Uitschakelen van verkeersinformatie
-
Regelen van het volume voor verkeersinformatie
-
TP alarmfunctie
Programmatype functie (PTY) ........................ 24
-
Zoeken van de PTY
-
Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s (NEWS)
-
PTY alarm
-
Uitschakelen van
-
PTY lijst
Radio Tekst ...................................................... 27
-
Radio Tekstdisplay
-
Opslaan van Radio Tekst in het geheugen
-
Oproepen van voorgeprogrammeerde Radio Tekst
Gebruik van de cassettespeler ............ 29
-
Herhaalde weergave (RPT)
-
Overslaan van blanco gedeelten (B.S)
-
Overschakelen naar de radio (R.INT)
-
Dolby B ruisonderdrukking (B NR)
Page 67
Gebruik van een Multi
CD-wisselaar ...................................... 31
-
Herhaalde weergave (PMODE)
-
Willekeurige weergave (RDM)
-
Aftastweergave (SCAN)
-
Pauzeren (PAUSE)
ITS (Directe fragmentkeuze) .......................... 33
-
ITS programmeren (ITS)
-
ITS weergave (ITS-P)
-
Wissen van een geprogrammeerd fragment
-
Wissen van een geprogrammeerde CD
CD-titel ............................................................ 35
-
Invoeren van een CD-titel (TITLE)
-
CD’s kiezen via de CD-titellijst (T.LIST)
-
Tonen van de CD titel
Compressie en DBE (COMP) ........................ 37
-
COMP/DBE ON/OFF schakelen
CD TEXT Functie
(bij daarvoor geschikte types) .................. 38
-
Omschakelen van het Titeldisplay
-
Rollende titels
Geluidsregeling ........................................ 39
Instellen van de Sound Focus equalizer
(SFEQ) .................................................... 39
-
Meer over de Sound Focus equalizer (SFEQ)
Kiezen van de equalizercurve ........................ 40
-
Meer over de gebruikersinstellingen voor
curves
Invoeren van het audiomenu .......................... 41
Functies van het audiomenu ............................ 41
-
Instellen van het balans (Fad)
-
Instellen van een equalizercurve
(EQ Low/EQ Mid/EQ High)
-
Nauwkeurig instellen van een
equalizercurve
-
Instellen van de lage tonen (Bass)
-
Instellen van de hoge tonen (Treble)
-
Compenseren van de toon (Loud)
-
Subwooferuitgang (Sub-W1)
-
Instellen van de subwoofer (Sub-W2)
-
Uitgangssignaal zonder Fade (NonFad)
-
Regelen van het niveau van het
uitgangssignaal zonder fade (NonFad)
-
High-pass filter (HPF)
-
Instellen van het bronniveau (SLA)
-
Automatische geluidsnivelleringsfunctie
(ASL)
Basisinstelling ........................................ 49
Invoeren van het basisinstelmenu .................. 49
Functies van het basisinstelmenu .................... 50
-
Veranderen van de FM afstemstap (FM)
-
Instellen van de DAB prioriteitsfunctie (DAB)
-
Activeren van de automatische PI zoekfunctie (A-PI)
-
Instellen van de waarschuwingstoon (WARN)
-
Instellen van de AUX functie (AUX)
-
Instellen van de dimmer (DIM)
-
Instellen van de helderheid (BRIGHT)
-
Kiezen van de kleur voor de verlichting (ILL)
-
Instellen van de Achter-luidspreker uitgangsaansluiting en de Subwoofer bediening (SW)
-
In-en uitschakelen van Handsfree telefoneren (TEL 1)
-
Tijdelijk uitschakelen/dempen van het geluid voor draagbare telefoons (TEL 2)
-
Inschakelen van de Telefoon Standbyfunctie (TEL 2)
-
Inschakelen van het Animatiescherm (DISP)
Overige functies ...................................... 56
Omschakelen van het amusementsdisplay ...... 56
Gebruik van de AUX bron .............................. 56
-
Kiezen van de AUX bron
-
Invoeren van een naam voor de AUX bron (TITLE)
Gebruik van de functie voor het tijdelijk
uitschakelen/dempen en Handsfree
Telefoonfunctie ........................................ 57
-
Functie voor tijdelijk uitschakelen/dempen van het geluid
-
Handsfree telefoonfunctie
Wanneer u de DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner gebruikt .................... 58
-
Over de indicaties op dit toestel
-
Bediening
-
Beschikbare PTY functie
-
Functie voor dynamisch-label
Cassettespeler en verzorging ................ 63
Voorzorgen ...................................................... 63
-
Meer over de cassettespeler
-
Meer over cassettes
Reinigen van de kop ........................................ 63
Technische gegevens ............................ 64
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 68
3
Plaats van de toetsen
Hoofdtoestel
Stuurafstandsbediening (CD-SR80)
De stuurafstandsbediening (CD-SR80) waarmee het hoofdtoestel kan worden bediend is los verkrijgbaar. De werking is hetzelfde als bij gebruik van de toetsen op het hoofdtoestel zelf.
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
DISPLAY toets
FUNCTION toets
VOLUME
1–6 toetsen
AUDIO toets
TA toets
SOURCE toets
EQ toets
SFEQ toets
TEXT toets
OPEN toets
ENTERTAINMENT toets
BAND toets
5//2/3 toetsen
FUNCTION toets
2/3 toetsen
SOURCE/OFF toets
5/toetsen
AUDIO toets
+/– toets Verhoog of verlaag het volume.
BAND toets
ATT toets Met deze toets kunt u snel het volume verlagen (met ongeveer 90%). Druk met het volume gedempt nogmaals op de toets om weer het oorspronkelijke volume in te stellen.
Page 69
Alvorens gebruik
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Meer over dit toestel
De tunerfrekwenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Dit toestel heeft een aantal geavanceerde functies voor een superieure radio-ontvangst en bediening. Deze functies zijn allen ontworpen voor een gemakkelijke bediening maar bepaalde functies vereisen echter wel wat uitleg. Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u bekend te maken met alle functies van het toestel zodat u werkelijk van een optimale geluidsweergave kunt genieten. Lees daarom deze gebruiksaanwijzing even door voordat u het toestel in gebruik neemt. Lees “Voorzorgen” op bladzijde 6 en in andere hoofdstukken goed door en volg de gegeven aanwijzingen beslist juist op. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de diverse bedieningen met de toetsen en regelaars van het hoofdtoestel zelf. Met de stuurafstandsbediening (CD-SR80) kunt u dezelfde bedieningen uitvoeren.
• Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
Page 70
5
Alvorens gebruik
Over de Demo-functie
Dit toestel is voorzien van twee demonstratie functies. De ene heet de Reverse Demo functie en de andere heet de Feature Demo functie.
Reverse Demo
Als u niet binnen 30 seconden een handeling uitvoert op het toestel, zullen de aanduidingen op het scherm beginnen om te keren en vervolgens hiermee elke 10 seconden doorgaan. U kunt de Reverse Demo functie annuleren door op toets 5 te drukken wanneer het toestel uit staat en het contact op ACC of ON. Druk nog eens op toets 5 om de Reverse Demo te starten.
Feature Demo
De Feature Demo zal automatisch beginnen wanneer dit toestel is uitgeschakeld terwijl het contact op ACC of ON staat. U kunt de Feature demo functie annuleren door op toets 6 te drukken terwijl de demonstratie loopt. Druk nog eens op toets 6 om de Feature Demo te starten. Houd wel in gedachten dat wanneer de Feature Demo door blijft lopen wanneer u het contact uit hebt gezet, de accu leeg kan raken.
Opmerking:
• U kunt een Demo functie niet annuleren terwijl het frontpaneel open staat.
• Het rode snoer (ACC) van dit toestel moet verbonden worden met een aansluiting die gekoppeld is aan het aan/ uit zetten van het contact. Als dit niet gebeurt, kan de accu van het voertuig leeglopen.
Page 71
Voorzorgen
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor gebruik in Duitsland.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u later indien nodig nog het een en ander kunt opzoeken.
• Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen.
• Bescherm het toestel tegen vocht.
• Het geheugen wordt gewist als u de accu ontkoppelt. U moet het geheugen derhalve daarna weer instellen.
In geval van problemen
Raadpleeg uw handelaar of een erkende Pioneer Onderhoudsdienst indien het toestel niet juist functioneert.
Wanneer u de Multi-CD wisselaar voor 50 CD’s gebruikt
De beschikbare functies voor de Multi-CD wisselaar voor 50 CD’s worden beschreven in deze Gebruiksaanwijzing. Let er wel op dat andere functies van de Multi-CD wisselaar voor 50 CD’s niet met dit product gebruikt kunnen worden.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 72
Bescherming tegen diefstal
U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen.
• Houd het voorpaneel dicht terwijl u aan het rijden bent.
Verwijderen van het voorpaneel
Terugplaatsen van het voorpaneel
Voorzorgen:
• Forceer het voorpaneel niet bij het verwijderen of terugplaatsen en behandel het display voorzichtig.
• Stel het voorpaneel niet aan sterke schokken bloot.
• Bewaar het voorpaneel niet in het direkte zonlicht en stel het niet aan hoge temperaturen bloot.
Waarschuwingstoon
U hoort een waarschuwingstoon wanner het voorpaneel na het uitschakelen van het autocontact niet binnen 5 seconden werd verwijderd.
Opmerking:
• U kunt de waarschuwingstoon ook annuleren zodat deze niet wordt weergegeven. (Zie blz. 51.)
• Zet het voorpaneel terug door het recht overeind tegen dit product te houden en het in de montagehaken te klikken.
3. Plaats het verwijderde voorpaneel in de daarvoor bijgeleverde houder.
2. Neem de linkerkant van het voorpaneel vast en trek het voorzichtig naar voren.
Wees voorzichtig en trek niet te hard en laat het paneel niet vallen.
1. Open het voorpaneel.
7
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel
SELECT
SFEQ
Page 73
Basisbediening
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Beluisteren van muziek
Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek moet uitvoeren.
Opmerking:
• Plaats een cassette in het toestel. (Zie blz. 12.)
1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner).
Door iedere druk op de SOURCE toets schakelt de bron in de onderstaande volgorde: CD-speler (slechts een enkele disc) = TV = Tuner = DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner = Cassettespeler = Multi-CD wisselaar = Extern apparaat 1 = Extern apparaat 2 = AUX = Telefoon standby
Opmerking:
• De term extern apparaat verwijst naar een Pioneer product (ook als dit in de toekomst verkrijgbaar zal zijn) dat, alhoewel niet bruikbaar als signaalbron, toch de basisbediening via dit product kan laten verrichten. Dit product kan twee externe apparaten bedienen, ook al wordt er alleen “External” getoond op het display, of u nou Extern apparaat 1 of Extern apparaat 2 kiest. Wanneer er twee Externe apparaten zijn aangesloten, zal dit product zelf automatisch deze apparaten toewijzen aan de Extern apparaat 1 en Extern apparaat 2 instelling.
• De bron verandert in de volgende gevallen niet als aangegeven: * Wanneer er geen apparaat corresponderend met een signaalbron is aangesloten op dit product. * Indien er geen cassette in dit product zit. * Indien er geen magazijn in de multi CD-wisselaar is geplaatst. * Indien de AUX (externe ingang) is uitgeschakeld. (Zie blz. 51.) * Indien de telefoon standbyfunctie is uitgeschakeld. (Zie blz. 54.)
• Wanneer de blauw/witte draad van dit product aangesloten wordt op de bedieningsaansluiting van het Auto-antenne relais, zal de Auto-antenne tevoorschijn komen wanneer dit product aan wordt gezet. Om de antenne weer in te trekken dient u de signaalbron uit te zetten.
2. VOLUME komt naar buiten.
Wanneer u VOLUME indrukt zal de regelaar naar buiten komen zodat u deze beter kunt verdraaien. Druk VOLUME nog eens in om de regelaar weer in het toestel te doen.
Vervolg op de volgende bladzijde.
EQ
Door iedere druk verandert de bron ...
SOURCE
DISP
EQ
123456
Page 74
3. Verhoog of verlaag het volume.
Verdraaien van VOLUME zal het volumeniveau veranderen.
Opmerking:
• Draai met de klok mee om het volume te verhogen.
• Draai tegen de klok in om het volume te verlagen.
4. Schakel de bron uit.
Houd 1 seconde ingedrukt
SOURCE
DISP
EQ
123456
EQ
9
Basisbediening
Page 75
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Basisbediening van de tuner
U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld. (Zie blz. 20.)
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
Handmatig en automatisch afstemmen
• U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Handmatig afstemmen (stap-voor-stap) 0,5 seconde of korter Automatisch afstemmen 0,5 seconden of langer
Opmerking:
• Als u de toets langer dan 0,5 seconde ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen start zodra u de toets loslaat.
• Stereo-indicator “ ” licht op wanneer er op een stereo-uitzending wordt
afgestemd.
Voorkeuzezenders
• U kunt zenders van de golfbanden als “voorkeuzezenders” onder de 1 t/m 6 toetsen vastleggen en dan met een druk op één toets oproepen.
Oproepen van voorkeuzezenders 2 seconden of korter Vastleggen van voorkeuzezenders 2 seconden of langer
Opmerking:
• U kunt maximaal 18 FM zenders (6 voor FM 1, FM 2 en FM 3) en 6
MW/LW (MG/LG) zenders in het geheugen als voorkeuzezenders vastleggen.
• U kunt de onder de 1 t/m 6 toetsen vastgelegde voorkeuzezenders
tevens met de 5 of ∞ toets oproepen.
Golfband
FM 1 = FM 2 = FM 3 = MW/LW (MG/LG)
Voorkeuzezendernummer indicator
Golfbandindicator
Frequentie-indicator
Page 76
11
Basisbediening
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
Basisbediening van de cassettespeler
Opmerking:
• Sluit beslist het voorpaneel na het plaatsen of verwijderen van een cassette.
Veranderen van de display-aanduidingen
Door iedere druk op de DISPLAY toets veranderen de aanduidingen op het display in de volgende volgorde: Weergavefunctie A (verstreken weergavetijd) = Weergavefunctie B (verstreken weergavetijd en DAB informatie)
Opmerking:
• U kunt alleen naar weergavefunctie B overschakelen wanneer er een DAB tuner (bijvoorbeeld GEX-P700DAB) is aangesloten.
Indicator voor verstreken weergavetijd
Opmerking:
• Het bijhouden van de doorlopende weergavetijd vanaf “00 min 00 sec” start onder de volgende omstandigheden:
* Na het plaatsen van een cassette. * Na het veranderen van bandtransportrichting. * Na het naar het begin terugspoelen van de band
van de huidige kant die wordt weergegeven.
• Het bijhouden van de doorlopende weergavetijd stopt tijdens het snel voor-/achterwaarts spoelen en tijdens het gebruik van de fragmentzoekfunctie.
Veranderen van transportrichting
Geopend
Opmerking:
• Gebruik voor het openen van het voorpaneel voor het plaatsen of verwijderen van een cassette. (De afbeelding hier rechts toont het geopende voorpaneel.)
Transportrichting-indicator
Page 77
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorzorg:
• Om storingen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat metalen voorwerpen niet in aanraking kunnen komen met de aansluitingen wanneer het voorpaneel geopend is.
Snel voor- en achterwaarts en fragmentzoeken
• Door iedere druk op de 3 toets wordt afwisselend het snel doorspoelen en versneld voorwaarts fragmentzoeken ingesteld.
FF (snel doorspoelen) = F-MS (versneld voorwaarts fragmentzoeken) = Normale weergave
• Door iedere druk op de 2 toets wordt afwisselend het snel terugspoelen en versneld achterwaarts fragmentzoeken ingesteld.
REW (snel terugspoelen) = R-MS (versneld achterwaarts fragmentzoeken) = Normale weergave
Opmerking:
• U kunt het snel door- en terugspoelen en versneld voor- en achterwaarts fragmentzoeken
stoppen door op de BAND toets te drukken.
Uitwerpen
Opmerking:
• De cassettefunctie kan niet worden geactiveerd of uitgeschakeld wanneer er nog een cassette in het toestel is geplaatst. (Zie blz. 8.)
Cassettehouder
Opmerking:
• De aanduiding “Metal” zal automatisch verschijnen wanneer er een metal of chroom cassette in het toestel zit. Er wordt niets aangegeven voor een normale cassette.
• Steek geen andere dingen dan cassettes in de cassettehouder.
Page 78
13
Basisbediening
Basisbediening van de Multi CD-wisselaar
Dit toestel kan een Multi CD-wisselaar bedienen (los verkrijgbaar).
SOURCE
DISP
EQ
FUNC
AUDIO
123456 EB
SFEQ
SELECT
Fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts
• U kunt de functie voor het fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Fragmentzoeken 0,5 seconde of korter Snel voor- en achterwaarts Houd ingedrukt
Verstreken weergavetijd indicator
Fragmentnummer indicator
CD-zoeken
CD-nummer indicator
CD-nummerzoeken (met wisselaars voor 6 en 12 CD’s)
• U kunt een CD direct kiezen met de 1 t/m 6 toetsen. Druk eenvoudigweg op de toets die overeenkomt met het nummer van de gewenste CD.
Opmerking:
• Bij gebruik van een Multi CD-wisselaar voor 12 CD’s, moet u voor het kiezen van CD’s 7 t/m
12 eerst één van de 1 t/m 6 toetsen 2 seconden indrukken en dan de gewenste CD kiezen.
Opmerking:
• De Multi CD-wisselaar maakt mogelijk voorbereidingen, bijvoorbeeld het controleren van de
geplaatste CD’s en het aflezen van informatie van de CD’s nadat u de spanning inschakelt of een nieuwe CD voor weergave kiest. “Ready” wordt getoond wanneer het toestel klaar voor weergave is.
• Een foutmelding (bijvoorbeeld “ERROR-14”) verschijnt wanneer de Multi CD-wisselaar niet
juist functioneert. Zie in dat geval de gebruiksaanwijzing van de Multi CD-wisselaar.
• “NO DISC” wordt getoond wanneer er geen CD’s in het magazijn van de Multi CD-wisselaar
zijn geplaatst.
Page 79
Toetsen en overeenkomende aanduidingen op het display
Het display van dit toestel heeft indicators voor de toetsbediening. Deze indicators lichten op om te tonen welke van de 5/∞/2/3 toetsen u kunt gebruiken. Wanneer het functiemenu (zie volgende sectie), het gedetailleerde instelmenu (zie blz. 16), het basisinstelmenu (zie blz. 49) of audiomenu (zie blz. 41) wordt getoond, vergemakkelijken deze indicators de bediening en tonen u welke 5/∞/2/3 toetsen u kunt gebruiken om functies te activeren of uit te schakelen (ON/OFF), keuzes te maken en andere instellingen te kiezen. Hieronder worden de indicators en overeenkomende toetsen getoond.
7 Hoofdtoestel 7 Stuurafstandsbediening 7 Display
Wanneer 1 op het display is opgelicht, voert u de bedieningen met de z toetsen uit.
Invoeren van het functiemenu
Met het functiemenu kunt u eenvoudige functies voor iedere bron bedienen.
Opmerking:
• Na het invoeren van het functiemenu moet u binnen 30 seconden een bediening uitvoeren, daar het menu anders wordt geannuleerd. De Programmatype functie (zie bladzijde 24) en de Beschikbare PTY functie (zie bladzijde 60) zullen automatisch ongeveer 30 seconden nadat het zoeken is afgelopen het functiemenu sluiten.
1. Kies de gewenste functie van het functiemenu. (Zie volgende sectie, “Functies van het functiemenu”.)
Vervolg op de volgende bladzijde.
Door iedere druk verandert de functie ...
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
1
z
FUNC
AUDIO
B
SFEQ
SELECT
z
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 80
15
Basisbediening
2. Voer de bediening uit (bijvoorbeeld voor herhaalde weergave).
3. Schakel het functiemenu uit.
Functies van het functiemenu
De volgende tabel toont u de diverse functies van het functiemenu voor iedere bron. De tabel toont tevens de aanduidingen voor iedere functie, en de bedieningen en toetsen die u nodig heeft. Zie de bladzijde met het in de tabel aangegeven nummer voor details aangaande een functie.
7 Tuner
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Geheugen voor sterkste zenders (BSM) 5: Geactiveerd 18
: Uitgeschakeld
Regionale functie (REG) 5: Geactiveerd 21
: Uitgeschakeld
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) 1 5: Geactiveerd 18
: Uitgeschakeld
2 2 of 3: Keuze (gevoeligheid)
PTY functie (PTY) 1 2 of 3: Keuze 24
2 5: Zoeken
: Zoeken annuleren
TA functie (TA) 5: Geactiveerd 22
: Uitgeschakeld
AF functie (AF) 5: Geactiveerd 20
: Uitgeschakeld
Instelling voor het onderbreken voor 5: Geactiveerd 25 nieuwsprogramma’s (NEWS) : Uitgeschakeld
SFEQ
SELECT
De te gebruiken toets en de overeenkomende bediening wordt door de indicator op het display getoond. Druk op de 5 toets om de indicator te activeren (ON) en op de toets om de indicator uit te schakelen (OFF).
SELECT
SFEQ
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 81
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
7 Cassettespeler
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Herhaalde weergave (RPT) 5: Geactiveerd 29
: Uitgeschakeld
Overslaan van blanco gedeelten (B.S)
5: Geactiveerd 29: Uitgeschakeld
Overschakelen naar de radio (R.INT) 5: Geactiveerd 30
: Uitgeschakeld
Dolby B NR (B NR) 5: Geactiveerd 30
: Uitgeschakeld
7 Multi CD-wisselaar
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Herhaalde weergave (PMODE) 2 of 3: Keuze (weergavebereik) 31 CD’s kiezen via de CD-titellijst 1 2 of 3: Keuze (CD-titel) 36
(T.LIST) 2 5: Weergave Willekeurige weergave (RDM) 5: Geactiveerd 31
: Uitgeschakeld
Aftastweergave (SCAN) 5: Geactiveerd 32
: Uitgeschakeld
ITS weergave (ITS-P) 5: Geactiveerd 33
: Uitgeschakeld
Pauzeren (PAUSE) 5: Geactiveerd 32
: Uitgeschakeld
Compressie en DBE (COMP) 5 of ∞: Keuze 37
(Geluidskwaliteitfunctie)
Invoeren van het gedetailleerde instelmenu
Gebruik het gedetailleerde instelmenu voor het maken van bedieningen voor de geavanceerde functies voor iedere bron.
1. Voer het gedetailleerde instelmenu in.
Vervolg op de volgende bladzijde.
Houd 2 seconden ingedrukt
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Page 82
17
Basisbediening
2. Kies de gewenste functie. (Zie volgende sectie, “Functies van het gedetailleerde instelmenu”.)
3. Voer de bediening uit.
4. Schakel het gedetailleerde instelmenu uit.
Opmerking:
• U kunt het gedetailleerde instelmenu uitschakelen door weer 2 seconden op de FUNCTION toets te
drukken.
Functies van het gedetailleerde instelmenu
De volgende tabel toont u de diverse functies van het gedetailleerde instelmenu voor iedere bron. De tabel toont tevens de aanduidingen voor iedere functie, en de bedieningen en toetsen die u nodig heeft. Zie de bladzijde met het in de tabel aangegeven nummer voor details aangaande een functie.
Opmerking:
• Er is geen gedetailleerd instelmenu voor de cassettespeler en de tuner.
7 Multi CD-wisselaar
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Invoeren van CD-titel (TITLE) 1 5 of ∞: Keuze (letter) 35
2 2 of 3: Keuze (plaats) 3 3: Geheugen
ITS programmeren (ITS) 5: Geheugen 33
SFEQ
SELECT
Door iedere druk verandert de functie ...
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 83
Bediening van de tuner
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
Wanneer LOCAL geactiveerd is kunt u uitsluitend op zenders met sterke signalen afstemmen.
FM : Local 1 Ô Local 2 Ô Local 3 Ô Local 4 MW/LW (MG/LG) : Local 1 Ô Local 2
Opmerking:
• Met de Local 4 instelling kunnen uitsluitend de sterkste zenders worden ontvangen. Met een lagere instelling kunt u respectievelijk zwakkere zenders ontvangen.
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Met de BSM functie worden automatisch de sterkste zenders in het geheugen vastgelegd.
• Druk voordat de zenders zijn vastgelegd op de toets in het functiemenu om de procedure voor het vastleggen te annuleren.
2. Activeer (ON) de BSM met de 5 toets.
De zenders met de sterkste signalen worden nu op volgorde van sterkte onder toetsen 1 t/m 6 vastgelegd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de BSM functie (BSM) van het functiemenu.
3. Druk op 2/3 en kies de gevoeligheid voor het afstemmen op lokale zenders.
2. Activeer (ON) de lokale of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de lokale functie (LOCAL) van het functiemenu.
Page 84
19
Gebruik van RDS-functies
Wat is RDS?
RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt kan worden afgestemd. Middels RDS wordt vooral het afstemmen aanzienlijk vereenvoudigd.
Opmerking:
• Niet alle zenders maken van RDS gebruik.
• RDS-functies, zoals AF (Alternative Frequencies search) en TA (Traffic Announcement standby) werken uitsluitend wanneer op een RDS-zender is afgestemd.
Programmazendernaamdisplay
Met deze functie worden in plaats van de frequenties de namen van netwerken/zenders die van RDS gebruik maken enkele seconden op het display getoond.
• Verander het display indien u PTY informatie of de frequentie van de huidige ingestelde zender wilt tonen.
Door iedere druk op de DISPLAY toets verandert het display in de volgende volgorde: Programmazendernaam (A) = PTY informatie en Frequentie = Programmazendernaam (B)
Opmerking:
• De programmazendernaam (A) wordt automatisch op het display getoond indien u na het
omschakelen van het display gedurende 8 seconden geen bediening uitvoert. (Wanneer de programmazendernaam (B) al geselecteerd stond, zal het display onveranderd blijven.)
7 PTY informatie
Een PTY (Programmatype) informatiecode voor de zender waarop momenteel is afgestemd wordt 8 seconden op het display getoond. Deze informatie is gerelateerd aan de lijst op blz. 26 bij het gedeelte aangaande de “PTY lijst”.
Opmerking:
• “None” wordt op het display getoond indien er geen PTY code (of de nul-code) van een zender
wordt ontvangen. Dit toont dat deze zender geen specifiek programma uitzendt.
• Als het signaal zo zwak is dat dit product de PTY code niet kan onderscheiden, zal het PTY
informatiedisplay leeg blijven.
7 Frequentie
De frequentie van de zender waarop is afgestemd wordt op het display getoond.
Door iedere druk verandert het display ...
SOURCE
DISP
EQ
123456
Page 85
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Alternatieve frequentie functie (AF)
Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert. Met deze functie blijft een goede ontvangst van een bepaald programma indien mogelijk dus gegarandeerd.
Opmerking:
• Met de AF functie geactiveerd en de “AF” indicator opgelicht wordt uitsluitend op RDS-zenders afgestemd wanneer u de functie voor het automatisch afstemmen of de BSM functie gebruikt.
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept wordt mogelijk naar een andere alternatieve frequentie (AF) voor deze zender gezocht. (Uitsluitend mogelijk bij gebruik van voorkeurzenders van de FM1 en FM2 golfbanden.) Er zal geen voorkeuzezendernummer op het display verschijnen indien de RDS-data van de ontvangen zender verschillen van de data van de voorkeuzezender.
• Het geluid wordt mogelijk tijdelijk onderbroken wanneer door de AF functie naar een andere frequentie wordt overgeschakeld.
• De “AF ” indicator knippert wanneer op een zender is afgestemd die geen gebruik van RDS maakt.
• U kunt de AF functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de AF functie
Bij het verlaten van de fabriek is de AF functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de AF functie (AF) van het functiemenu.
2. Activeer de AF functie of schakel deze uit met de FM golfband ingesteld.
SFEQ
SELECT
Page 86
21
Gebruik van RDS-functies
PI zoekfunctie
Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
PI zoeken
Het PI zoeken start automatisch indien de tuner geen geschikte alternatieve frequentie vindt of het signaal te zwak voor een goede ontvangst is.
Automatisch PI zoeken (voor voorkeuzezenders)
Wanneer voorkeuzezenders niet kunnen worden opgeroepen als u bijvoorbeeld een lange reis maakt, kunt u het PI zoeken activeren. De functie is bij het verlaten van de fabriek uitgeschakeld.
Opmerking:
• Zie “Basisinstelling” voor details aangaande het activeren en uitschakelen van de automatische PI zoekfunctie (ON/OFF).
Regionale functie (REG)
Bij gebruik van de AF functie voor het afstemmen op alternatieve frequenties kunt u de REG (Regional) functie activeren waarmee uitsluitend op zenders wordt afgestemd die regionale programma’s uitzenden.
Opmerking:
• Regionale programma’s en netwerken zijn afhankelijk van het land verschillend georganiseerd. (De programma’s kunnen bijvoorbeeld per uur, provincie of zendgebied verschillen.)
• Het voorkeuzezendernummer op het display verandert mogelijk wanneer de tuner op een regionale zender afstemt die verschillend is van de zender waarop eerst was afgestemd.
• U kunt de REG functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de REG functie
Bij het verlaten van de fabriek is de REG functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de regionale functie (REG) van het functiemenu.
2. Activeer de REG functie (REG) of schakel deze uit met de FM golfband ingesteld.
SFEQ
SELECT
Page 87
A Title (English)
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Verkeersinformatiefunctie (TA)
Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan voor ofwel een TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een “enhanced other network” TP zender (een zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd.
Activeren en uitschakelen van de TA functie
1. Stem op een TP of “enhanced other network” TP zender af.
De TP indicator (“ ”) licht op wanneer de tuner afgestemd is op een TP station of op een “enhanced other network” TP station.
2. Activeer de TA functie.
De TA indicator (“ ”) licht op ten teken dat de tuner wacht op verkeersinformatie. Herhaal de bovenstaande handeling om de TA functie uit te schakelen wanneer u geen
verkeersinformatie wilt beluisteren.
Opmerking:
• De TA functie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
• Het toestel schakelt als de verkeersinformatie is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
• De TA functie kan vanuit andere bronnen dan de tuner worden geactiveerd indien de FM golfband daarvoor was ingesteld. Het schakelen is niet mogelijk indien de MW/LW (MG/LG) golfband het laatst was ingesteld.
• Indien de FM golfband het laatst was ingesteld kunt u door de TA functie te activeren ook andere afstemfuncties bedienen tijdens het beluisteren van andere bronnen dan de tuner.
• Er wordt uitsluitend op TP of “enhanced other network” TP zenders afgestemd met de automatische afstemfunctie als de TA indicator (“ ”) is opgelicht.
• Wanneer de TA indicator (“ ”) is opgelicht worden met de BSM functie uitsluitend TP of “enhanced other network” TP zenders vastgelegd.
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 88
23
Gebruik van RDS-functies
Uitschakelen van verkeersinformatie
• Druk tijdens ontvangst op de TA toets om de verkeersinformatie uit te schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren.
De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u nogmaals op de TA toets drukt.
Regelen van het volume voor verkeersinformatie
Bij aanvang van verkeersinformatie wordt het volume automatisch op het vooraf bepaalde niveau gesteld zodat u de informatie duidelijk hoort.
• Verander het volume indien nodig tijdens de verkeersinformatie.
Het nieuwe volumeniveau wordt in het geheugen vastgelegd, en een volgende verkeersinformatie-uitzending zal met dit niveau worden weergegeven.
TP alarmfunctie
Ongeveer 30 seconden nadat de TP indicator (“ ”) is gedoofd omdat het signaal bijvoorbeeld te zwak werd, hoort u 5 seconden een pieptoon ten teken dat u op een andere TP of “enhanced other network” TP zender moet afstemmen.
• Stem op een andere TP of “enhanced other network” TP zender af indien u de tuner beluistert.
Als andere bronnen dan de tuner zijn geactiveerd, zoekt de tuner ongeveer 10 (of 30)* seconden nadat de TP indicator (“ ”) is gedoofd automatisch de TP zender met het sterkste signaal.
* Tijd voordat het zoeken start.
TA functie geactiveerd 10 seconden TA, AF functie geactiveerd 30 seconden
EQ
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 89
A Title (English)
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Programmatype functie (PTY)
Er wordt naar een programmatype gezocht zoals aangegeven in de programmatype-lijst (De programmatypes zijn: News&Info, Popular, Classics, Others). Met deze functie wordt tevens automatisch op nood-berichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden uitgezonden.
Opmerking:
• U hoeft de instellingen voor het PTY zoeken niet nogmaals te maken indien deze reeds zijn ingesteld. Voer na het overschakelen naar de instelfunctie voor het PTY zoeken in stap 1 eenvoudigweg stap 3 voor het zoeken uit.
Zoeken van de PTY
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de programmatype zoekfunctie (PTY) van het functiemenu.
2. Kies een van de PTY’s.
3. Start het PTY zoeken.
De tuner zoekt naar een zender die een programma van het gekozen type uitzendt. U kunt het zoeken stoppen met de ∞ toets.
Opmerking:
• Het programma van sommige zenders is mogelijk verschillend van de PTY code die wordt
uitgezonden.
• “Not Found” wordt ongeveer 2 seconden op het display getoond en de voorgaande zender wordt
weer ingesteld indien er geen zender kan worden gevonden die overeenkomt met het gekozen programmatype.
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
News&Inf
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 90
25
Gebruik van RDS-functies
Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s (NEWS)
U kunt de automatische ontvangst van PTY nieuwsprogramma’s activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Wanneer een nieuwsprogramma is afgelopen, wordt de ontvangst van het vorige programma hervat.
• Activeer de onderbreking of schakel deze uit.
Opmerking:
• De Nieuws programma onderbrekingsfunctie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
PTY alarm
PTY alarm is een speciale programmatypecode voor noodberichten, bijvoorbeeld natuurrampen. “ALARM” licht op wanneer de tuner een alarmcode ontvangt. De uitzending wordt ontvangen en het volume wordt naar het vooraf bepaalde niveau voor verkeersinformatie (TA) gesteld. Het toestel schakelt weer naar de voorgaande bron wanneer de speciale informatie is afgelopen.
Uitschakelen van
• Druk tijdens ontvangst van het bericht op de TA toets om de ontvangst te stoppen en weer naar de voorgaande bron terug te schakelen.
SFEQ
SELECT
Houd 2 seconden ingedrukt
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
456 EB
AUDIO
FUNC
Page 91
A Title (English)
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
PTY lijst
Breed Smal Details
News&Inf News Nieuws.
Affairs Actualiteiten. Info Algemene informatie en advies. Sport Sportprogramma’s. Weather Weerberichten en meteorologische informatie. Finance Financiën, aandelen- en beursberichten.
Popular Pop Mus Populaire muziek.
Rock Mus Moderne muziek. Easy Mus “Easy listening” muziek. Oth Mus Overige muziekgenres. Jazz Programma’s met en over jazzmuziek. Country Programma’s met en over country-muziek. Nat Mus Programma’s met nationale muziek. Oldies Programma’s met oudere muziek, “oldies”. Folk Mus Programma’s met folk-muziek.
Classics L. Class Lichte klassieke muziek.
Classic Zwaardere klassieke muziek.
Others Educate Educatieve programma’s.
Drama Radio-hoorspelen en series. Culture Programma’s over nationale of regionale cultuur. Science Programma’s over natuur, wetenschap en
techniek. Varied Gevarieerd entertainment. Children Kinderprogramma’s. Social Programma’s over sociale zaken. Religion Religieuze programma’s of diensten. Phone In Programma’s gebaseerd op inkomende
telefoongesprekken. Touring Reisprogramma’s, echter geen informatie over
verkeersfiles, etc. Leisure Programma’s over vrije tijd, hobbies. Document Documentaires.
Page 92
27
Gebruik van RDS-functies
Radio Tekst
Deze tuner is in staat Radio Tekstgegevens te laten zien die worden uitgezonden door RDS zenders, zoals informatie over de zender zelf, de titel van het huidige muziekstuk of de naam van de artiest.
Opmerking:
• De “TEXT” indicator zal oplichten wanneer er Radio Tekstgegevens ontvangen worden.
• De tuner slaat automatisch de laatste drie Radio Tekstuitzendingen op, waarbij de tekst van de minst recente uitzending wordt vervangen door nieuwe tekst terwijl deze ontvangen wordt.
• U kunt gegevens van maximaal 6 Radio Tekstuitzendingen opslaan onder de toetsen 1–6.
• Als u niet binnen 8 seconden een handeling uitvoert, zal de Radio Tekstfunctie geannuleerd worden.
Radio Tekstdisplay
1. Schakel de Radio Tekstfunctie in.
De Radio Tekstgegevens die op dit moment worden ontvangen zullen automatisch over het scherm rollen.
Opmerking:
• Druk nog een keer op de TEXT toets of druk op de BAND toets om de Radio Tekstfunctie te annuleren.
• De Radio Tekstfunctie zal worden geannuleerd nadat de tekstgegevens drie keer over het display zijn gerold.
• Wanneer er op dit moment geen Radio Tekst wordt ontvangen, zal de melding “NO TEXT” verschijnen en zal de Radio Tekstfunctie na 2 seconden geannuleerd worden.
2. Oproepen van de drie laatst ontvangen Radio Tekstuitzendingen uit het geheugen van de tuner.
Door op de toets te drukken kunt u tussen de drie Radio Tekstdisplays heen en weer schakelen.
Opmerking:
Als er geen Radio Tekstgegevens zijn opgeslagen in het geheugen van de tuner, zal deze toets niet werken.
3. Druk op 2 of 3 om het automatisch over het display laten rollen van Radio Tekstgegevens te laten stoppen.
Nadat het automatisch over het display rollen van de tekst gestopt is, kunt u met elke druk op de toets de tekst letter voor letter over het display verplaatsen.
SFEQ
SELECT
SFEQ
SELECT
Houd 2 seconden ingedrukt
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Page 93
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Opslaan van Radio Tekst in het geheugen
1. Voer de stappen 1 en 2 onder “Radio Tekstdisplay” uit en kies vervolgens welke Radio Tekstgegevens u wilt opslaan in het geheugen.
2. Houd een van de toetsen 16 2 seconden ingedrukt om de gewenste Radio Tekstgegevens op te slaan. (Houd bijvoorbeeld toets 4 2 seconden ingedrukt.)
De Radio Tekstgegevens zijn nu onder de door u gekozen toets opgeslagen.
Oproepen van voorgeprogrammeerde Radio Tekst
1. Schakel de Radio Tekstfunctie in.
2. Druk op een van de toetsen 16 om een onder die toets opgeslagen Radio Tekst op te roepen. (Druk bijvoorbeeld op toets 4.)
SOURCE
DISP
EQ
123456
Houd 2 seconden ingedrukt
FUNC
AUDIO
SFEQ
SELECT
Houd 2 seconden ingedrukt
SOURCE
DISP
EQ
123456
Page 94
29
Gebruik van de cassettespeler
Herhaalde weergave (RPT)
Met herhaalde weergave kunt u het spelende fragment nog eens laten horen.
Overslaan van blanco gedeelten (B.S)
Met deze functie wordt de band automatisch snel doorgespoeld naar het begin van het volgende fragment wanneer er een blanko gedeelte (12 seconden of lager) tussen fragmenten is.
2. Activeer (ON) de functie voor het overslaan van blanco’s of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het overslaan van blanco’s (B.S) van het functiemenu.
2. Activeer (ON) de herhaalweer­gave of schakel uit (OFF) met de 5/toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (RPT) van het functiemenu.
Page 95
A Title (English)
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Overschakelen naar de radio (R.INT)
Met deze functie wordt tijdens het snel door- of terugspoelen even naar de radio overgeschakeld.
Opmerking:
• De functie voor het overschakelen naar de radio werkt niet tijdens het fragmentzoeken.
Dolby B ruisonderdrukking (B NR)
Activeer Dolby B ruisonderdrukking voor weergave van een cassette die met Dolby B is opgenomen.
Opmerking:
• Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
2. Activeer (ON) de Dolby B functie of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de Dolby B ruisonderdrukkingsfunctie (B NR) van het functiemenu.
2. Activeer (ON) de functie voor het tijdelijk overschakelen naar de radio of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het tijdelijk over­schakelen naar de radio (R.INT) van het functiemenu.
Page 96
31
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Herhaalde weergave (PMODE)
Er zijn drie afspeelbereiken: u kunt een fragment laten herhalen, een hele CD of de inhoud van het hele magazijn van een aangesloten CD-wisselaar. De basisinstelling is voor het herhalen van de CD’s in één Multi CD-wisselaar.
Weergavebereik Display
Herhalen van Multi CD-wisselaar MCD Herhalen van één fragment TRK Herhalen van één CD DISC
Opmerking:
• Als u andere discs kiest tijdens de herhaalde weergave, zal het bereik van de herhaalde weergave veranderen in herhaalde weergave van de hele inhoud van de Multi CD-wisselaar.
• Als u gaat zoeken naar een fragment of snel vooruit of terug gaat zoeken tijdens herhaalde weergave van een enkel fragment, zal het bereik van de herhaalde weergave veranderen in herhaalde weergave van de hele CD.
Willekeurige weergave (RDM)
Het met de hierboven beschreven “Herhaalde weergave” ingestelde bereik wordt voor willekeurige weergave gebruikt.
Display Weergavebereik
D. RANDOM Herhalen van één CD RANDOM Herhalen van één Multi CD-wisselaar
Opmerking:
• De herhaalde weergave van een enkel fragment verandert in de herhaalde weergave van de hele disc wanneer u de willekeurige weergave inschakelt.
2. Activeer (ON) de willekeurige weergave of schakel deze uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
Kies eerst het bereik voor de willekeurige weergave volgens de hierboven beschreven handelingen voor het kiezen van de “Herhaalde weergave” en activeer dan de willekeurige weergavefunctie voor de Multi CD-wisselaar.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de willekeurige weergavefunctie (RDM) van het functiemenu.
2. Kies het gewenste bereik voor de herhaalde weergave met de 2/3
toetsen.
Herhalen van Multi CD-wisselaar
= Herhalen van één fragment = Herhalen van één CD
1.
Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (PMODE) van het functiemenu.
Page 97
A Title (English)
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Aftastweergave (SCAN)
Bij herhaalde weergave van hele CD’s, zal het begin van elk fragment op de gekozen CD ongeveer 10 seconden lang ten gehore worden gebracht. Bij herhaalde weergave van CD­wisselaars, zal het begin van het eerste fragment van elke CD ongeveer 10 seconden worden afgespeeld.
Display Weergavebereik
T.SCAN Herhalen van één CD D.SCAN Herhalen van één Multi CD-wisselaar
Opmerking:
• De aftastweergave wordt automatisch gestopt nadat alle fragmenten van de CD zijn afgetast.
• De herhaalde weergave van een enkel fragment verandert in de herhaalde weergave van de hele disc wanneer u de aftastende weergave inschakelt.
Pauzeren (PAUSE)
Hiermee pauzeert u het op dit moment weergegeven fragment.
2. Activeer (ON) de pauze of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de pauzefunctie (PAUSE) van het functiemenu.
3. Schakel de aftastweergavefunctie uit (OFF) met de toets wanneer u het gewenste fragment (of de gewenste CD) hoort.
Wanneer het functiemenu automatisch werd uitgeschakeld moet u de aftastfunctie opnieuw van het functiemenu kiezen.
2. Activeer (ON) de aftastweergavefunctie met de 5 toets.
Kies eerst het bereik voor de aftastweergave volgens de op blz. 31 beschreven handelingen voor het kiezen van de “Herhaalde weergave” en activeer dan de aftastweergavefunctie voor de Multi CD-wisselaar.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (SCAN) van het functiemenu.
Page 98
33
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
ITS (Directe fragmentkeuze)
Met de ITS functie kunt u een gewenst fragment direct kiezen indien een Multi CD­wisselaar is aangesloten. ITS kan tevens worden gebruikt voor het programmeren van maximaal 24 fragmenten per CD voor een totaal van 100 CD’s. (U kunt een ITS programma en CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen vastleggen.)
ITS programmeren (ITS)
Het met de op blz. 31 beschreven “Herhaalde weergabe” ingestelde bereik wordt voor willekeurige weergave gebruikt.
Opmerking:
• Wanneer 100 CD’s zijn geprogrammeerd, zullen data voor een volgende CD de data van de CD die het langst niet is weergegeven overschrijven.
ITS weergave (ITS-P)
U kunt ITS weergave uitvoeren voor het bereik dat volgens de beschrijvingen bij “Herhaalde weergave” is gekozen.
Opmerking:
• “ITS Empty” wordt getoond indien er geen fragment voor het gekozen bereik is geprogrammeerd.
2. Activeer ITS weergave (ON) of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
Kies eerst het bereik voor ITS weergave volgens de op blz. 31 beschreven handelingen voor het kiezen van de “Herhaalde weergave” en activeer dan de ITS weergavefunctie.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de ITS weergavefunctie (ITS-P) van het functiemenu.
3. Programmeer het gewenste fragment met de 5 toets.
2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu. (Zie blz. 16.)
1. Start de weergave van het te programmeren fragment.
Page 99
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Wissen van een geprogrammeerd fragment
Wissen van een geprogrammeerde CD
Wanneer u “ITS Play :OFF” (uit) heeft ingesteld (zie bladzijde 33), kunt u een geprogrammeerde CD wissen.
3. Wis de geprogrammeerde CD met de toets.
2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu. (Zie blz. 16.)
1. Kies de disc die u wilt wissen terwijl deze wordt afgespeeld.
3. Wis het geprogrammeerde fragment met de ∞ toets.
ITS wordt uitgeschakeld en de weergave van het volgende voor ITS geprogrammeerde fragment start. “ITS Empty” wordt getoond indien er geen geprogrammeerde fragmenten meer in het ingestelde bereik zijn.
2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu. (Zie blz. 16.)
1. Kies tijdens ITS weergave het te wissen fragment.
Page 100
35
A Title (English)
CD-titel
Invoeren van een CD-titel (TITLE)
Met deze functie kunt u CD-titels van maximaal 10 letters voor maximaal 100 CD’s invoeren. Voer titels in zodat u CD’s gemakkelijk aan de hand van een titel voor bijvoorbeeld weergave kunt kiezen. (U kunt een ITS programma en gegevens voor CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen programmeren.)
Opmerking:
• Wanneer u een CD TEXT CD afspeelt op een voor CD TEXT geschikte Multi CD-wisselaar, kunt u niet naar deze functie overschakelen.
• Een CD TEXT disc is een CD waarop ook tekst-informatie is vastgelegd, zoals de titel van de schijf, de naam van de uitvoerende artiest en de namen van de diverse fragmenten.
Opmerking:
• Door op toets 2 te drukken kunt u ook cijfers en symbolen invoeren.
5. Verplaats de positie voor het invoeren naar links en rechts met de 2/3 toetsen.
4. Kies letters, cijfers en symbolen met de 5/∞ toetsen.
Kies de knipperende cursor voor het invoeren van een spatie “_”.
3. Kies de gewenste tekensoort met toets 1.
Elke druk op toets 1 zal de gebruikte tekensoort als volgt veranderen:
Alfabet (hoofdletters), cijfers en symbolen = Alfabet (kleine letters) = Europese letters , bijvoorbeeld letters met accenten (bijv. á, à, ä, ç)
2. Kies de CD-titelinvoerfunctie (TITLE) van het gedetailleerde instelmenu. (Zie blz. 16.)
1. Start de weergave van de CD waarvoor u een titel wilt invoeren.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Loading...