PIONEER HTP GS1 User Manual [fr]

Système de son ambiant à 5.1 voies
HTP-GS1
SX-X360
S-X360
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur
Mode d’emploi
www.pioneer.fr
(ou www.pioneer-eur.com).
T
IMPORTANT
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’ UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’ INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-3_A_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
D3-4-2-1-7c_A_Fr
K041_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
j
T
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
K058_Fr
5 cm
5 cm 5 cm
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX–X360) :
• Télécommande (page 14)
• Piles alcalines AA/LR6 (page 15)
• Unité d’affichage (page 13)
• Support pour affichage x 2 (page 10)
• Cordon d’alimentation (page 11)
• Antenne cadre AM (page 9)
• Antenne à fil FM (page 9)
• Câble d’affichage (page 9)
• Câble optique (page 9)
• Microphone (pour configuration Auto MCACC) (page 16)
• Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Boîte des haut-parleurs (S-X360)
• Haut-parleurs (avant x 2, ambiance x 2, central x 1) (page 6)
• Coussinets antidérapants (petits) x 12 (page 6)
• Coussinets antidérapants (grands) x 4 (page 6)
• Supports de montage x 4 (page 8)
• Vis (pour supports de montage) x 4 (page 8)
• Câbles de haut-parleur x 5 (page 10)
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation afin d’apprendre à manipuler votre modèle correctement. Lorsque vous avez terminé, rangez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer, au besoin
.
Table des matières
Contenu de l’emballage
01 Guide d’installation des haut-parleurs
Précautions de sécurité lors de l’installation Configuration du son Home Theater
Installation d’ambiance standard
Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance Installation sur paroi des haut-parleurs avant et d’ambiance
Fixation des supports
Avant l’installation Remarques complémentaires sur la disposition des haut-parleurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
02 Connexions
Connexions de base Utilisation de ce système pour les sons de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
télévision
03 Commandes et affichages
Unité d’affichage
Écran d’affichage Télécommande Utilisation de la télécommande Mise en place des piles dans la télécommande
04 Pour commencer
Réglage du mode Démonstration du système Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal
05 Écoute de votre système
Mode d’écoute Auto Écoute de sons d’ambiance
Réglages Dolby Pro Logic II Music Utilisation du mode Front Surround Utilisation du mode Advanced Surround Ecoute en stéréo Utilisation de “Sound Retriever” Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” Optimisation des dialogues Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et “Midnight” (minuit) Réglage des graves et des aigus Accentuation du niveau des graves
06 Écoute de la radio
Écoute de la radio
Amélioration d’une réception FM de mauvaise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
qualité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . 15
. . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité Mémorisation des stations Écoute des stations préréglées
Utilisation de RDS
Affichage des informations du système RDS Recherche de programmes RDS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . 22
. . . . . 23
07 Réglages de sons d’ambiance
Utilisation du menu Setup (Configuration)
Réglage du niveau des canaux Réglage de la distance des haut-parleurs Contrôle de la plage dynamique
Réglage Dual mono Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . 25
08 Autres connexions
Connexion d’appareils auxiliaires
Connexion d’un composant audio analogique Écoute d’une source audio externe Connexion d’antennes extérieures Utilisation de cet appareil avec un écran plasma
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pioneer
Configuration SR+ pour écrans plasma de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pioneer
Utilisation du mode SR+ avec un écran à plasma
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pioneer Au sujet de la prise de sortie de contrôle
. . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . 28
09 Informations complémentaires
Réglage du minuteur de mise en veille Réduction de la luminosité de l’écran Réglage d’un CD DTS Réinitialisation du système Installation et entretien
Conseils d’installation Glossaire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Configuration de la télécommande pour contrôler votre téléviseur
Utilisation des touches de télécommande du
téléviseur
Liste des codes de préréglage
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Problèmes d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Syntoniseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Français
5
Fr
01
Guide d’installation des haut-parleurs
Chapitre 1
Guide d’installation des haut-parleurs
Précautions de sécurité lors de l’installation
Lors de l’installation des haut-parleurs, posez-les à plat sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures. Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage, de l’installation et de la disposition des haut-parleurs.
• Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base de chaque haut-parleur avant et du haut­parleur central. Les quatre grands coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets fournis pour en fixer 4 sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur.
Coussinets antidérapants (petits) x 12
Haut-parleurs avant
Enceinte centrale
Configuration du son Home Theater
Selon la taille et les caractéristiques de votre local d’écoute, vous pouvez installer les haut-parleurs selon l’une des deux manières suivantes avec ce système :
Installation d’ambiance standard
Voici l’installation standard de haut-parleurs d’ambiance multivoies pour un son Home Theater optimal à 5.1 voies. Utilisez cette configuration avec page 18 ou un autre mode d’écoute
Avant
gauche
Gauche
Surround
Position d’écoute
• Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma (ci-avant) pour obtenir un son d’ambiance optimal. Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 16) pour achever la configuration du son d’ambiance.
Connexions
Mode d’écoute Auto
Centre
Caisson de basse
pour raccorder
Avant
droit
à récepteur
Droit
Surround
la
Coussinets antidérapants (grands) x 4
Caisson de basse à récepteur
6
Fr
Guide d’installation des haut-parleurs
Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de poser les haut-parleurs d’ambiance derrière ou que vous souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre salle d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les modes Front Surround en page 19 pour tirer profit de la réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet d’ambiance particulièrement réaliste.
Gauche Surround
Droit Surround
01
Français
Center
Avant droit
Caisson de basse
à récepteur
Avant gauche
Centre
Position d’écoute
1 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma (ci-avant) pour obtenir un son d’ambiance optimal. Comme illustré, la base de chaque haut-parleur d’ambiance s’emboîte dans la rainure circulaire prévue sur le dessus des haut-parleurs avant.
Connexions
pour raccorder
3 Tournez les haut-parleurs d’ambiance vers le mur le plus proche, en faisant correspondre les flèches pour obtenir un son Ambiance Avant optimal.
Tournez chaque haut-parleur d’ambiance de sorte que la
sur la base soit alignée avec la flèche 
flèche
SURROUND
seulement à l’emploi des modes
FRTMUSIC
la flèche parleurs d’ambiance doivent être dans la même direction que les haut-parleurs avant). A ce sujet, reportez-vous à
Utilisation du mode Front Surround
sur le haut-parleur avant. Ceci est requis
. Avec
EXTPOWER
avec la flèche 
FRTMOVIE
(Puissance Extra), alignez
EXTRA POWER
la page 19.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 16) pour achever l’installation du son d’ambiance.
FRONT
ou
(les haut-
EXTPOWER
2 Fixez le fil de haut-parleur.
Après avoir laissé assez de jeu au fil pour tourner le haut­parleur (voir l’étape suivante), fixez le fil de haut-parleur dans la rainure prévue à cet effet comme illustré ici. Laissez un jeu de 5 cm aux bornes de haut-parleur de sorte que le haut-parleur du haut (ambiance) puisse tourner librement.
Attention
• Pour éviter des accidents, assurez-vous que le haut­parleur d’ambiance est solidement posé sur le haut­parleur avant.
• Ne fixez pas les haut-parleurs sur la paroi ou sur les supports de haut-parleurs dans le cas d’une installation frontale de haut-parleurs d’ambiance.
7
Fr
01
Guide d’installation des haut-parleurs
Installation sur paroi des haut­parleurs avant et d’ambiance
Les haut-parleurs avant et les haut-parleurs d’ambiance se présentent aussi avec des trous pour une installation murale. Cependant, si vous utilisez la configuration “Front Surround” (ambiance avant) décrite à la page précédente, ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur une paroi.
Fixation des supports
• Veillez à serrer la vis fournie aussi fermement que possible lorsque vous fixez le support sur l’arrière du haut-parleur.
• Ne fixez pas les supports sur le haut-parleur central.
Vis du support (fournie)
5 mm
10 mm
Vis de montage (non fournie)
De 5 mm à 7 mm
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur poids peut entraîner le détachement des vis à bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les haut­parleurs est assez resistante pour les supporter. Ne les installez pas sur une surface en contreplaqué ou sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des vis appropriées au matériau de la paroi et capable de résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation inadéquate.
Remarques complémentaires sur la disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et droit à égale distance du téléviseur.
• Pour obtenir un effet optimal, installez les haut­parleurs d’ambiance légèrement au-dessus du niveau des oreilles.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en dessous du téléviseur, de sorte que les sons du canal central soient localisés sur l’écran du téléviseur.
• Si vous installez le haut-parleur central sur le téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à proximité et endommager le haut-parleur proprement dit.
• Les haut-parleurs avant, central et d’ambiance fournis avec ce système sont blindés magnétiquement. Toutefois, selon l’endroit d’installation, une distorsion des couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Si c’est le cas, coupez (OFF) l’interrupteur d’alimentation du téléviseur, puis remettez celui-ci sous tension (ON) après 15 à 30 minutes. Si la difficulté subsiste, placez les haut­parleurs à l’écart du téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des supports de mémorisation magnétique (tels que disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson de basses à récepteur.
Attention
• Ne fixez pas le haut-parleur central ni le caisson de basses à récepteur sur un mur ou au plafond car en tombant, ils pourraient provoquer des blessures.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un autre amplificateur, quel qu’il soit. Ceci pourrait provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des haut­parleurs.
8
Fr
Connexions
Chapitre 2
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Sortie audio/vidéo
Caisson de basse à récepteur
Antenne FM
4
Antenne cadre AM
3
Unité d’affichage
Sortie pour vidéo à composantes (fiches rouge, bleu, verte)
(fiches rouge, blanche, jaune)
AUDIO IN
VIDEO IN
a
Câble audiovisuel HD
02
Français
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
DIGITAL
DVD/DVR
XBOX 360
ANALOG
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
Câble d’affichage
2
1 Raccordez la console Xbox 360 sur votre téléviseur et le caisson de basses à récepteur.
a. Raccordez le câble HD AV à composantes Xbox 360
(il est fourni avec votre console Xbox 360) sur le port AV à l’arrière de la console Xbox 360.
Xbox360
b
Câble optique
Branchez la fiche vidéo jaune sur une entrée vidéo de votre téléviseur/moniteur. Branchez les fiches audio rouges/blanches sur les entrées audio de votre téléviseur/moniteur.
1
9
Fr
02
Connexions
Si votre téléviseur est doté d’une entrée vidéo à composantes, vous pouvez l’utiliser au lieu de la connexion vidéo (composite) jaune. Consultez le mode d’emploi de votre Xbox 360 pour obtenir plus d’informations.
b. Branchez le câble optique (fourni) dans la prise
XBOX 360 (OPTICAL)
caisson de basses à récepteur, puis branchez l’autre extrémité dans la sortie audio numérique sur le câble HD AV.
2 Raccordez l’unité d∏affichage sur le caisson de basses à récepteur.
Branchez le bout en L du câble d’affichage sur le connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage, puis branchez l’autre bout du câble d’affichage sur la prise
SYSTEM CONNECTOR
récepteur.
• Pour fixer les supports sur l’unité d’affichage, glissez les deux ergots sur le dessus de chaque support dans les orifices correspondant à l’arrière de l’unité d’affichage, puis emboîtez le support en poussant les prises sur la base du support dans le jeu d’orifices du bas (comme illustré).
implantée à l’arrière du
du caisson de basses à
3 Assemblage de l’antenne cadre AM
a
b
c
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche. b. Accrochez la boucle sur le support. c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
4 Raccordez les antennes AM et FM.1.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le fil.
2
.
1
2
3
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Chaque câble de haut-parleur a un connecteur à code couleur à un bout et deux fils à l’autre bout.
Connecteur codé par couleur (Raccordez au panneau arrière)
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Branchez les fils sur le haut-parleur. Faites correspondre le fil coloré selon l’étiquette à code couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil coloré dans le côté rouge (
).
noir (
dans la broche
Fil codé par couleur (Raccordez au haut-parleur)
+
) et l’autre fil dans le côté
Remarque
1• Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à
d’un son AM de mauvaise qualité
2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas d’une mise à la terre de sécurité électrique.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3• Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante
à l’arrière de l’appareil.
10
Fr
la page 22 ou
Connexion d’antennes extérieures
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
la page 26.
et
Amélioration
Connexions
02
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur à code couleur à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond. La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la fiche est branchée dans la borne de haut-parleur supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les connexions correctement .
Bornes supérieures Bornes inférieures
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble de branchement du caisson. Branchez-le dans la borne marquée
SUBWOOFER SPEAKER
.
Caisson de basse à récepteur
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CONTROL
SETUP MIC
6
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
SURROUND
RL
CENTER
FRONT
RL
DVD/DVR
5
(COAXIAL)
FM UNBAL
75
DIGITAL XBOX 360
(OPTICAL)
AUDIO INPUT
DIGITAL
(OPTICAL)
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une
POTENTIELLEMENT MORTELLE
décharge électrique lors du branchement ou du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des pièces non isolées.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un amplificateur autre que celui fourni avec ce système. Une telle connexion pourrait provoquer une défaillance, voire un incendie.
7 Branchez les cordons d’alimentation.
Branchez les cordons d’alimentation sur les prises secteur du caisson de basses à récepteur et de la console Xbox 360. Branchez les cordons d’alimentation sur une prise secteur.
Droit Surround
(Gris)
L
R
Position d’écoute
tension
. Pour éviter toute
1
Gauche Surround
(Bleu)
Français
AC IN
vant droit
A
(Rouge)
7
À une prise secteur
Remarque
1• N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
Centre (Vert)
Avant gauche
(Blanc)
11
Fr
02
Connexions
Utilisation de ce système pour les sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
DVD/DVR
DIGITAL
XBOX 360
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
CONTROL
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
7
1
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez un câble audio stéréo rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utilisez les prises d’entrée pour n’importe quelle source analogique, telle qu’un magnétophone, etc.
12
Fr
AUDIO
OUTPUT
Téléviseur
ANALOG
Commandes et affichages
Chapitre 3
Commandes et affichages
Unité d’affichage
03
5.1ch SURROUND SYSTEM
– VOLUME +
AUDIO INPUT SURROUND
1 STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en mode Veille.
2 Capteur de télécommande à infrarouge 3 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
4 Voyant
S’allume en bleu lorsque l’alimentation est appliquée (sauf lorsque le gradateur de luminosité/miniteur de mise en veille est actif).
(page 15)
Écran d’affichage
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D 2PL
789
1 DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 18).
2 F.SURR.
S’allume lorsqu’un des modes d’écoute Front Surround (Ambiance avant) est sélectionné (page 19).
SURR.
S’allume lorsqu’un des modes d’écoute Advanced Surround (Ambiance avancé) est sélectionné (page 19).
3 SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est activé (page 20).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
STANDBY/ON
16 5 4 3 27
5 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 18).
6 AUDIO INPUT
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio extérieures (
DIGITAL
ou
7 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
6
– S’allume lorsque le mode de réception FM
mono est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
5 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique
kHz
pour les signaux AM,
(
6 Écran alphanumérique 7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 29).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 18).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital (page 18).
(page 26)
ANALOG
kHz MHz
DVD/DVR, XBOX 360
).
5 4
MHz
pour les signaux FM).
Français
,
13
Fr
03
Commandes et affichages
Télécommande
RECEIVER
TITLE
INFOBACK
LIVE TV
DISPLAY
TUNER
SLEEP
RDS DISP
MCACC
2
3
10 11
12 13
14 15 16
XBOX 360
DVD/DVR
.
.
1
XBOX 360
OPEN/CLOSE
GUIDE
4 5 6 7
8
9
1 Commandes de la Xbox 360
Utilisez ces touches pour contrôler votre console Xbox
360. Consultez le mode d’emploi de votre console Xbox 360 pour des informations détaillées sur son utilisation.
2 RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur sous tension ou en mode veille.
3 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
VOLUME
START
DVD MENU
OK
CH PG
YXAB
RECORD
AUDIO INPUT
DIGITALDVD/DVR
XBOX 360 ANALOG
+
/TUNE
+
SET UP
SR
ENTER
/ST
/ST
+
/TUNE
TEST TONE
SOUND
ADVANCED
S.RETRIEVER
SURROUND
TV CONTROL
++
VOLUME
INPUT CHANNEL
––
OPEN
OPEN
4 Touches de sélection d’entrée
XBOX 360
Appuyez pour sélectionner l’entrée
DVD/DVR
Appuyez pour sélectionner l’entrée
DIGITAL
Appuyez pour sélectionner les entrées audio
DIGITAL
(page 26)
(page 26)
.
ANALOG
Appuyez pour sélectionner les entrées audio
ANALOG TUNER
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio incorporé.
5 SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage des sons d’ambiance, les réglages de syntoniseur, etc. (page 16, 22, 24, 29).
6
///
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
7 SOUND
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
8 S.RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources audio stéréo comprimées (page 20).
9 TV CONTROL
Après la configuration, utilisez ces commandes pour contrôler votre téléviseur.
10 SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour sélectionner le mode SR+ (page 27).
11 TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le réglage des haut-parleurs) (page 25).
12 SLEEP
Appuyez pour programmer la minuterie de sommeil (page 29).
13 RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 23).
14 ADVANCED
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) original Pioneer (page 19).
15 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 18).
16 MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 16).
(page 26)
.
(page 22)
(touches du curseur) et ENTER
(page 20)
(page 30)
14
Fr
Commandes et affichages
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de ses signaux sur l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir instable si une forte lumière ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de télécommande sur l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils peuvent interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la télécommande d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portée de la télécommande.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de télécommande sur l’unité d’affichage, comme illustré ici.
30
30
7 m
Mise en place des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles alcalines AA/LR6 dans le logement en respectant les indications ( l’intérieur du logement.
,
) à
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez les réglementations gouvernementales et autres instructions relatives à l’environnement, applicables dans votre pays ou votre région.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein soleil ou dans un endroit extrêmement chaud, comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait provoquer un suintement des piles, leur surchauffe, leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les performances des piles.
03
Français
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de chaque pile correspondent aux indications à l’intérieur du logement.
15
Fr
04
Pour commencer
Chapitre 4
Pour commencer
Réglage du mode Démonstration du système
Active ou désactive la fonction de démonstration automatique (elle démarre lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois) :
AUDIO
/
SETUP
/ST /ST+
79
1 Mettez le système en mode Veille. 2 Appuyez sur SETUP. 3 Utilisez les touches
pour sélectionner DEMO sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches choisir un réglage, puis appuyez sur ENTER
Sélectionnez entre :
DEMO ON
• démonstration.
DEMO OFF
• désactivée et le système est placé en mode veille.
– Cette option active la fonction de
– La fonction de démonstration est
PLAY MODE
REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
SR
3
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
.
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux (MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre local d’écoute, prenant en considération les bruits ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des canaux. Après avoir installé le microphone fourni, le système utilise les informations provenant d’une série de tonalités d’essai pour optimiser les réglages des haut­praleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage acoustique) pour
votre salle d’écoute.
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les haut­parleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER

PAUSE PLAY STOP

REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC SETUP MIC du panneau arrière.
FM/AM
STOP REC
HOME MENU
HELP
1
RECEIVER
INFO
GUIDE
MCACC
SETUP MIC
/TUNE+
123
/ST /ST+
456
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
78
SURROUND
ADVANCED SOUND
0
++
INPUT CHANNEL VOLUME
––
SR
9
+
ONE TOUCH COPY
MENU
MCACC
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
CONTROL
SPEAKERS
ANALOG
XBOX 360
DVD/DVR
SYSTEM CONNECTOR
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
Remarque
1 Vous ne devrez utiliser la configuration MCACC qu’une seule fois (à moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle d’écoute ne soit changé).
16
Fr
DIGITAL
SUB WOOFER
SURROUND
RL
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
CENTER
FRONT
RL
R
Pour commencer
2 Placez le microphone à la position d’écoute normale.
Le placer approximativement à la hauteur des oreilles et s’assurer qu’il est à l’horizontal en utilisant une table ou une chaise. Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les haut-parleurs et le microphone.
3 Si le caisson de basses à récepteur est désactivé, appuyez sur tension.
4 Appuyez sur MCACC.
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir appuyé sur automatiquement et le système émet une série de tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le
• Si le message
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume repasse au niveau normal, le message
apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage acoustique est activé.
RECEIVER pour le mettre sous
MCACC
. Le volume augmente
MCACC
qu’elle ne soit terminée, appuyez sur L’appareil continuera d’utiliser les paramètres antérieurs.
NOISY
message l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit essayer à nouveau, appuyez sur
RETRY
l’affichage, il se peut qu’existe un problème, lié à votre microphone ou aux branchements des haut­parleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
ENTER
clignote pendant 5 secondes sur
1
, appuyez sur
apparaît sur l’affichage.
ERR MIC
or
ERR SP
quand vous voyez
RETRY2.
MCACC
ENTER
apparaît sur
.
, ou pour quand
COMPLETE3
4
04
Français
Remarque
1• Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs, obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers (climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-les hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la configuration Auto MCACC. 2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur nouveau la configuration Auto MCACC. 3 Si le message nouvel essai. 4Reportez-vous à
COMPLETE
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
MCACC
, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message
n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Vérifiez toutes les connexions et effectuez un
la page 20 pour mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
ERR
, puis essayez à
17
Fr
05
Écoute de votre système
Chapitre 5
Écoute de votre système
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’elle a été masterisée : la sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux sonores de la source.
Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à
Front Surround
• Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2
D
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
mode d’écoute.
la page 19).
MCACC
78
INPUT CHANNEL
ou
DTS
du panneau avant s’allume.
de l’unité d’affichage pour changer le
SURROUND
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
SOUND
++
VOLUME DISPLAY
––
Utilisation du mode
RDS DISP
AXD7442
Écoute de sons d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux avec des sons d’ambiance. Les sons d’ambiance sont générés à partir de sources stéréo avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic. Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à
Front Surround
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND pour sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
mode d’écoute. Les choix qui apparaissent sur l’unité d’affichage varient en fonction du type de source reproduit.
la page 19).
MCACC
78
SURROUND
INPUT CHANNEL
de l’unité d’affichage pour changer le
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
SOUND
++
VOLUME DISPLAY
––
Utilisation du mode
RDS DISP
AXD7442
2
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportez­vous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés. Center Width (Largeur centrale), Dimension et Panorama.
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé, appuyez sur SOUND.
2 Servez-vous de pour sélectionner C WIDTH, DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez réglage, puis appuyez sur ENTER pour valider.
D
ou
DTS
du panneau avant s’allume.
AUTO
– Mode d’écoute Auto (voir avant)
DOLBY PL
• canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
MOVIE
5.1 canaux, particulièrement adaptés aux films, à utiliser avec des sources à deux canaux.
MUSIC
5.1 canaux, particulièrement adaptées aux sources musicales, à utiliser avec des sources à deux canaux; reportez-vous à après.
STEREO
• page 19
C WIDTH
meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant en élargissant ceux du canal central entre les haut­parleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit (réglages inférieurs).
DIMEN.
• la balance des sons d’ambiance entre l’avant et l’arrière, rendant les sons plus distants (réglages négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
PANORAMA
• manière à inclure les haut-parleurs d’ambiance et obtenir un effet ‘enveloppant’.
(Dolby Pro Logic) – sons d’ambiance 4.1
(Dolby Pro Logic II Movie) – sons d’ambiance
(Dolby Pro Logic II Music) – sons d’ambiance
Réglages Dolby Pro Logic II Music
– Reportez-vous à
/ /
SET UP
13
/ST /ST+
SOUND
MCACC
/
Ecoute en stéréo
TIMER REC REC MODE
SR+
/TUNE+
MENU
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED
0
(curseur gauche/droite)
la
(Largeur centrale) : Ce réglage fournit une
(Dimension) : Pour ajuster la profondeur de
: Pour étendre l’image stéréo avant de
/
(curseur haut/bas) pour ajuster le
ci-
18
Fr
Écoute de votre système
78
9
78
9
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
/TUNE
05
Utilisation du mode Front Surround
Les modes d’ambiance avant (Front Surround) sont efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration de haut­parleurs d’ambiance avant, comme décrit à la page 7. Les haut-parleurs d’ambiance doivent être placés sur les haut-parleurs avant et orientés soit vers les murs, soit droit devant, selon le mode que vous utilisez (voir ci­dessous).
SURROUND
ADVANCED
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance avant (Front Surround).
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner
FRTMUSIC
Tournez chaque haut-parleur d’ambiance de sorte que la flèche
SURROUND
seulement à l’emploi des modes
FRTMUSIC
la flèche parleurs d’ambiance doivent être dans la même direction que les haut-parleurs avant).
ou
EXTPOWER
sur la base soit alignée avec la flèche 
sur le haut-parleur avant. Ceci est requis
. Avec
avec la flèche 
.
EXTPOWER
(Puissance Extra), alignez
EXTRA POWER
FRTMOVIE / FRTMUSIC
FRTMOVIE
FRTMOVIE
,
FRONT
ou
(les haut-
EXTPOWER
Utilisation du mode Advanced Surround
Les effets d’ambiance avancés (Advanced Surround) peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou stéréo pour obtenir plusieurs effets d’ambiance supplémentaires. Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à
Front Surround
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un mode Ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
• ADVMOVIE
• ADVMUSIC
• EXPANDED
• TV SURR.
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS
• GAME
• VIRTUAL
seulement le caisson de basses et les haut-parleurs avant.
5 STEREO
• de musique stéréo
ci-avant).
SURROUND
++
INPUT CHANNEL
––
– Convient aux films – Convient pour la musique – Large champ sonore
– Son d’ambiance pour émissions
– Convient pour les programmes sportifs
– Convient pour les consoles de jeux télévisés
– Un effet d’ambiance virtuel utilisant
– Son d’ambiance puissant pour sources
Utilisation du mode
ADVANCED
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source multicanaux, toutes les voies sont réduites aux haut­parleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
78
9
SURROUND
SOUND
Français
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
mode d’écoute.
de l’unité d’affichage pour changer le
19
Fr
05
78
9
20
Fr
Écoute de votre système
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du processus de compression MP3 ou WMA, la qualité sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle technologie DSP qui contribue à restituer la qualité sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en rétablissant la pression sonore et en adoucissant les dentelures restant après la compression.
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
S.RETRIEVER
0
JUKE BOX
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez sur S.RETRIEVER.
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
RTRV ON
— La fonction Sound Retriever est activée.
RTRV OFF
désactivée.
— La fonction Sound Retriever est
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction “Acoustic Calibration EQ” réglée sous
configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal
la page 16.
/ /
SET UP
/TUNE+
13
ENTER
/ST– /ST+
/TUNE–
MCACC
SOUND
SURROUND
ADVANCED
0
++
INPUT CHANNEL
––
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches
pour sélectionner MCACC EQ, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches mettre la fonction en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis appuyez sur ENTER pour valider.
• Lors du réglage et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
/
/
EQ OFF
, l’égalisation est désactivée
Utilisation de la
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
SR
MENU
TEST TONE VIDEO IN
9
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
(curseur gauche/droite)
(curseur haut/bas) pour
• La fonction Acoustic Calibration EQ est activée automatiquement après que la configuration Auto MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrière­plan, contenus sur la bande sonore d’une émission de télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur SOUND.
/
2 Utilisez les touches pour sélectionner DIALOGUE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches sélectionner le degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez entre
OFF, MID
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
ou
MAX
.
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves et les aigus excessifs de la source sonore. La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de profiter des sons d’ambiance des films, même si le niveau du volume est réduit.
1 Appuyez sur SOUND.
/
2 Utilisez les touches pour sélectionner TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches sélectionner QUIET ou MIDNIGHT, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” ou “Midnight”, sélectionnez
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
BASS/TRE
.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur SOUND.
/
2 Utilisez les touches pour sélectionner TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches sélectionner BASS/TRE, puis appuyez sur ENTER.
• La sélection de d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches pour sélectionner BASS ou TREBLE; utilisez les
/
touches puis appuyez sur ENTER pour valider.
BASS/TRE
(curseur haut/bas) pour ajuster le son,
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
annule les modes
/
(curseur gauche/droite)
Écoute de votre système
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches
pour sélectionner BASSMODE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches sélectionner le son, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez
OFF, MUSIC
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
ou
CINEMA
.
05
Français
21
Fr
06
Écoute de la radio
Chapitre 6
Écoute de la radio
Écoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM et il vous permet de mémoriser vos stations préférées pour ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que vous souhaitez les écouter.
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP TUNER
MCACC
SURROUND
1 Appuyez sur TUNER pour basculer sur le syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles : manuelle, automatique et accélérée :
Syntonisation manuelle
• façon répétée pour changer la fréquence affichée.
Syntonisation automatique
TUNE +/–
touches l’affichage de fréquence commence à changer, puis relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la station détectée suivante. Répétez cette action pour poursuivre la recherche.
Syntonisation accélérée TUNE +/–
enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la fréquence avec précision en ayant recours à la méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches pour choisir FM MODE, puis appuyez sur ENTER.
+
/TUNE+
SR
3
MENU
ENTER
/ST /ST+
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
7
9
ADVANCED SOUND
0
JUKE BOX
++
: Appuyez sur
enfoncées jusqu’à ce que
: Maintenez les
: Maintenez les touches
/
(curseur gauche/droite)
TUNE +/–
de
3 Utilisez les touches sélectionner FM MONO, puis appuyez sur ENTER.
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est en mode de réception mono. Sélectionnez
automatique (le voyant stéréo ( ) s’allume lorsque vous recevez une émission en stéréo).
FM AUTO
/
(curseur haut/bas) pour
pour basculer en mode stéréo
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de la salle. Essayez également de changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station radio AM, puis appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches pour choisir NOISECUT, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches sélectionner un mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur ENTER.
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées pour retrouver facilement vos stations préférées sans devoir les régler manuellement à chaque fois.
1 Faites l’accord sur une station radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin la réception mono ou stéréo automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré avec la station préréglée.
2 Appuyez sur SETUP.
/
3 Utilisez les touches pour choisir ST.MEM., puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches sélectionner la station préréglée, puis appuyez sur ENTER.
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Écoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur) est sélectionnée.
2 Utilisez les touches ST +/– station préréglée.
pour sélectionner une
22
Fr
Écoute de la radio
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs différents types d’informations, notamment le nom de la station et le type des émissions diffusées. Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour type de programme : Vous pouvez rechercher les types de programme
1
suivants :
NEWS
– informations
AFFAIRS
– questions d’actualité
– informations d’ordre
INFO
général
SPORT
– sport
EDUCATE
– éducation
DRAMA
– pièces de théâtre à la
radio, etc.
CULTURE
– culture nationale ou
régionale, théâtre, etc.
SCIENCE
– science et
technologie
VARIED
– en règle générale, émissions comme les jeux ou les interviews.
POP M
– music pop
ROCK M
– musique rock
EASY M
– écoute légère
LIGHT M
– musique classique
‘légère’
CLASSICS
– musique classique
‘sérieuse’
OTHER M
– musique n’entrant
dans aucune catégorie citée
WEATHER
– météo
FINANCE
boursier, commerce, négoce, etc.
CHILDREN
enfants
SOCIAL RELIGION
religieux
PHONE IN
par téléphone
TRAVEL
aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M
dans une autre langue que l’anglais
OLDIES
années ’50 and ’60
FOLK M
DOCUMENT
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations RDS disponibles.
2
JAZZ
.
– rapports sur marché
– programmes pour
– affaires sociales
– programmes
– opinion du public
– informations relatives
– loisirs et passe-temps
– jazz
– musique country
– musique populaire
– musique populaire des
– musique folklorique
– documentaires
• Appuyez sur RDS DISP pour obtenir les informations RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change comme suit :
• Texte radio ( de radio. Par exemple, une station de radio interactive propose un numéro de téléphone comme données RT.
• Nom de service du programme ( station de radio.
• Type de programme ( programme en cours de diffusion.
SEARCH
• dessous)
RT
) – messages transmis par la station
PS
) – nom de la
PTY
) – indique le type de
– recherche du type de programme (voir ci-
• Fréquence actuelle du syntoniseur
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche FM/AM pour la bande
3
FM. 2 Appuyez à plusieurs reprises sur RDS DISP
jusqu’à ce que SEARCH s’affiche sur l’écran. 3 Utilisez les touches
pour sélectionner le type de programme que vous souhaitez écouter.
4 Appuyez sur ENTER pour lancer la recherche.
Le système parcourt les stations préréglées à la recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur ENTER avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur
/
(curseur gauche/droite)
ENTER
, la recherche reprend.
06
Français
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP TUNER
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
Remarque
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. lorsqu’un type de programme est introuvable. 2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
• Si
NO DATA
de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
NO DATA
ou
NO TYPE
+
/TUNE+
SR
3
MENU
ENTER
/ST /ST+
TEST TONE VIDEO IN
7
9
RDS DISP
ADVANCED SOUND
0
JUKE BOX
++
TEST, ALARM
peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
et
NO TYPE. ALARM
et
TEST
sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne
NO TYPE
apparaît
23
Fr
07
Réglages de sons d’ambiance
Chapitre 7
Réglages de sons d’ambiance
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multicanaux
Utilisation du menu Setup (Configuration)
À partir du menu Setup (Configuration), vous avez accès à tous les paramétrages des sons d’ambiance du
1
, y compris le niveau des canaux, la distance
système des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la lecture audio Dual mono. Faites appel au touches suivantes pour utiliser le menu Setup (Configuration).
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL
Réglage du niveau des canaux
La fonction Auto MCACC (voir sous page 16) doit vous procurer la meilleure configuration des sons d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en ajustant mieux les niveaux des canaux, vous pouvez améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute. Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour la lecture stéréo sont indépendants de ceux de la lecture des sons d’ambiance. Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportez-
Réglage du niveau des canaux au moyen de la
vous à
tonalité d’essai
la page 25.
/TUNE+
ENTER
/ST– /ST+
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
7
SOUND
0
++
VOLUME DISPLAY
––
SR
3
9
+
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
pour une source. 2 Appuyez sur SETUP. 3 Utilisez les touches
pour sélectionner CH LEVEL, puis appuyez sur ENTER. 4 Utilisez
sélectionner un canal et pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, ou
5 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
/
± 10 dB.
si une source stéréo est reproduite en mode Auto, vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les canaux d’ambiance.
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
Réglage de la distance des haut-parleurs
La fonction Auto MCACC (voir sous page 16) doit vous procurer la meilleure configuration des sons d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en ajustant mieux la distance des haut-parleurs, vous pouvez améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute. Réglez la distance entre chaque haut-parleur à partir de votre position d’écoute normale.
1 Appuyez sur SETUP. 2 Utilisez les touches
pour sélectionner DISTANCE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez sélectionner un haut-parleur et bas) pour ajuster la distance.
Ajustez les haut-parleurs suivants :
Chaque haut-parleur peut être réglé entre
4 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
/
L
– Haut-parleur avant gauche
C
– Haut-parleur central
R
– Haut-parleur avant droit
SR
– Haut-parleur d’ambiance droit
SL
– Haut-parleur d’ambiance gauche
SW
– Caisson de basses
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
/
(curseur gauche/droite)
(curseur gauche/droite) pour
/
(curseur haut/bas)
/
(curseur gauche/droite)
(curseur gauche/droite) pour
/
(curseur haut/
0,3 m
et
9,0 m
.
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Configuration. Ils sont expliqués sous
sous
24
Fr
Informations complémentaires
la page 29.
Écoute de la radio
la page 22 et
Réglages de sons d’ambiance
07
Contrôle de la plage dynamique
Lorsque vous regardez un programme Dolby Digital ou DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y compris certains dialogues, deviennent difficiles à entendre correctement. En faisant appel à un des paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en contrôlant les crêtes de niveau aigu. Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec les pistes sonores Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.
1 Appuyez sur SETUP.
/
2 Utilisez les touches pour sélectionner DRC, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
/
(curseur haut/bas) pour
DRC OFF (réglage par défaut)
plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume élevé)
DRC MID
– Paramètre moyen
DRC HIGH
volume des sons intenses est réduit alors que les sons plus ténus sont accentués)
– La plage dynamique est réduite (le
(curseur gauche/droite)
– Aucun réglage de la
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
Réglage Dual mono
Ce réglage spécifie comment les pistes sonores Dolby Digital ou DTS codées en mode Dual mono doivent être reproduites. Vous pouvez également utiliser ce paramètre pour permuter le canal audio sur les disques DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.
1 Appuyez sur SETUP. 2 Utilisez les touches
pour sélectionner DUALMONO, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
/
CH1 MONO (réglage par défaut)
reproduit
CH2 MONO CH1/CH2
– Les deux canaux sont reproduits par les
haut-parleurs avant.
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
/
(curseur gauche/droite)
(curseur haut/bas) pour
– Seul le canal 1 est
– Seul le canal 2 est reproduit
Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme référence, plutôt que de reproduire une source (Reportez-vous à page 24). Une tonalité d’essai est reproduite tour à tour par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le niveau. Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour les sources stéréo sont indépendants de ceux des sources de sons d’ambiance.
1 Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le mode d’écoute Auto.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le mode d’écoute
2 Appuyez sur TEST TONE.
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai, servez-vous des touches pour ajuster le niveau du canal.
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches
VOLUME +/–
niveau des canaux).
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les canaux d’ambiance.
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas le caisson de basses, elles peuvent sembler plus faibles qu’elles ne le sont en réalité. Nous conseillons d’ajuster le niveau du caisson de basses en écoutant une source. Reportez-vous à la méthode décrite sous
Réglage du niveau des canaux
4 Une fois terminé, appuyez sur ENTER pour quitter le réglage de la tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC, les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
Réglage du niveau des canaux
/ /
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
13
46
MCACC
7
INPUT CHANNEL
STEREO
MENU
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
SURROUND
SOUND SOUND
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
.
/
(curseur haut/bas)
la
(ceci n’affectera pas les paramètres du
la page 24.
Français
25
Fr
08
XBOX 360
SET UP SR
+/TUNE+
DVD/DVR
AUDIO INPUT
DIGITAL
ANALOG
123
Autres connexions
Chapitre 8
Autres connexions
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Le caisson de basses à récepteur est doté d’entrées numériques optiques et coaxiales destinées à des composants de lecture numériques, tels que des lecteurs DVD, CD et MD.
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
XBOX 360
DVD/DVR
DIGITAL
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
ANALOG
Utilisation de ce
la page 12 pour les
ou
pour
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
AC IN
Graveur DVD, etc.
• Branchez la prise de sortie numérique de votre lecteur DVD, etc. sur une des prises d’entrée DIGITAL sur le caisson de basses à récepteur.
Utilisez un câble coaxial ou un câble optique tels que ceux qui sont en vente dans le commerce pour faire les branchements.
Connexion d’un composant audio analogique
Vous pouvez utiliser les prises d’entrée raccorder un composant audio analogique, tel qu’un lecteur de bande. Reportez-vous à
système pour les sons de télévision
détails sur les connexions (les explications s’appliquent au branchement de la sortie audio de votre téléviseur, mais tout autre composant audio analogique peut être raccordé).
Écoute d’une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio aussi bien analogiques que numériques. Les sources audio numériques comprennent les récepteurs d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD, etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre téléviseur. Se reporter à
sons de télévision
ci-avant.
auxiliaires
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez
RECEIVER pour le mettre sous tension.
sur
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur, récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Sélectionnez DVD/DVR, DIGITAL ou ANALOG selon la source de lecture souhaitée.
Ces touches correspondent aux prises d’entrée sur le caisson de graves à récepteur.
Utilisation de ce système pour les
la page 12 et
Connexion d’appareils
3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
Connexion d’antennes extérieures
Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-la à lintérieur ou à lextérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Antenne extérieure
Antenne
intérieure
(fil gainé de
vinyle)
Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un connecteur PAL.
De 5 m à 6 m
ANTENNA
Connecteur PAL
AM
LOOP ANTENNA
26
Fr
Autres connexions
08
Utilisation de cet appareil avec un écran plasma Pioneer
Si vous possédez un écran plasma Pioneer1, vous pouvez faire appel à un câble SR+
appareil et tirer parti de diverses fonctions pratiques. Ainsi, vous pouvez contrôler cet appareil via la télécommande de l’écran plasma, la permutation automatique de l’entrée vidéo de l’écran plasma, les messages de l’unité d’affichage apparaissant sur l’écran plasma et la mise en sourdine automatique de l’écran plasma.
Récepteur de médias
CONTROL
OUT
MCACC
SETUP MIC
CONTROL
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
RL
CENTER
RL
AC IN
SYSTEM CONNECTOR
Important
• Quand un câble SR+ est raccordé, la télécommande doit être dirigée vers l’écran plasma plutôt que vers l’unité d’affichage du caisson de basses à récepteur afin de contrôler ce dernier.
• Utilisez le câble minifiche SR+ à 3 anneaux de Pioneer pour raccorder prise CONTROL IN de cet appareil (au besoin via un un récepteur de média),
sur prise CONTROL OUT de votre écran plasma.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions supplémentaires SR+, vous devrez effectuer quelques réglages sur l’appareil—voir sous
plasma de Pioneer
2
pour le raccorder à cet
Écran plasma Pioneer
ANTENNA
CONTROL IN
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
ANALOG
XBOX 360
DVD/DVR
SURROUND
FRONT
ci-après.
DIGITAL
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
Configuration SR+ pour écrans
3
Configuration SR+ pour écrans plasma de Pioneer
Effectuez les réglages suivants si vous avez raccordé un écran plasma de Pioneer à cet appareil au moyen d’un câble SR+.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL
1 Appuyez sur SR+. 2 Utilisez les touches
pour choisir SETUP, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez les touches
pour choisir le réglage que vous voulez ajuster.
Le réglage actif pour chaque option apparaît à mesure que vous parcourez l’écran. Reportez-vous ci-dessous pour une liste complète et une description des options.
4 Utilisez les touches effectuer le réglage.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres réglages.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur ENTER pour quitter le menu de Configuration SR+.
Mise en sourdine automatique du volume de l’écran plasma
Quand la Commande de volume est activée, le volume de l’écran plasma est automatiquement mis en sourdine quand le caisson de basses à récepteur est mis sous tension, ou quand la fonction d’entrée du caisson de basses à récepteur est changée à une par laquelle vous souhaitez écouter le son du caisson de basses plutôt que celui de l’écran plasma (un DVD, par exemple).
VOL.C ON
• ou que la fonction d’entrée est changée, le volume de l’écran plasma est mis en sourdine de façon à n’entendre que le son de cet appareil.
VOL.C OFF
• de l’écran plasma.
– Quand cet appareil est mis sous tension,
– Cet appareil ne contrôle pas le volume
+
ONE TOUCH COPY
SR
1
7
MENU
ENTER
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND
0
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Français
Remarque
1 Ce système est compatible avec tous les écrans plasma de Pioneer datant de 2003 et ultérieurs. 2 Le câble SR+ à 3 anneaux de Pioneer est disponible dans le commerce sous le numéro de pièce ADE7095. Pour plus de renseignements sur l’acquisition du câble SR+, contactez le Service Clientèle de Pioneer. 3 Vous ne pourrez pas utiliser la télécomande de cet appareil si prise plasma. Vous pouver utiliser la télécommande de l’écran plasma (même en mode veille) aussi longtemps qu’il n’est pas mis hors tension.
CONTROL IN
de cet appareil est raccordé sur prise
CONTROL OUT
de votre écran
27
Fr
08
Autres connexions
Commutation automatique de l’entrée de l’écran plasma
Afin que l’écran plasma puisse passer automatiquement à l’entrée correcte quand vous changez la fonction d’entrée du caisson de basses à récepteur, vous devez lui communiquer comment le système est raccordé. Par exemple, si vous avez raccordé votre enregistreur DVD sur l’entrée récepteur, et sur l’entrée 2 de votre écran plasma, sélectionnez ici le réglage quand vous changerez la fonction d’entrée du caisson de basses à récepteur sur programme de votre enregistreur DVD, l’écran plasma permute automatiquement à l’entrée 2. Pour chaque fonction d’entrée du caisson de basses à récepteur ( (DIGITAL),
NONE
PDP1
• à une des entrées numérotées (1 à 5)
TVTN
• télévision incorporé
Remarque
• Le nombre d’entrée vidéo disponibles dépendra de l’écran plasma que vous avez raccordé.
• Il se peut que l’entrée (ou un nom similaire) sur votre écran plasma.
• Le réglage SR+ reste en vigueur, même quand l’appareil est en mode Veille.
• Le réglage SR+ est sans effet sur la fonction de syntonisation FM/AM.
DVD/DVR
XBX
(Xbox 360),
ANA
(ANALOG)) , vous pouvez sélectionner :
– ne commute pas l’entrée de l’écran plasma
à
PDP5
– commute l’entrée de l’écran plasma
– commute l’écran plasma à son tuner de
du caisson de basses à
DVD PDP2
DVD/DVR
PDP5
de sorte que,
pour regarder un
DVD
(DVD/DVR),
soit appelée ‘PC Input’
DIG
Utilisation du mode SR+ avec un écran à plasma Pioneer
1 Appuyez sur la touche SR+ de la télécommande. 2 Utilisez
sélectionner SR+ ON, puis appuyez sur ENTER.
• Le réglage SR+ est préservé, même après avoir
• Si vous débranchez le câble SR+ ou si vous mettez
• Pour commuter à
/
(curseur gauche/droite) pour
placé le caisson de basses à récepteur en mode Veille, puis à nouveau en service. La sourdine automatique et la commutation automatique de l’entrée seront activées lorsque le caisson de basses à récepteur est sous tension.
l’écran plasma hors tension tandis que SR+ est activé, le réglage
2
, en sélectionnant
SR+ ON
est maintenu.
SR+ OFF
, effectuez les étapes 1 et
SR+ OFF
.
Remarque
• Vous pouvez contrôler cet appareil au moyen de la télécommande de l’écran plasma même en mode Veille, mais vous ne pourrez pas le contrôler au moyen de la télécommande de cet appareil ou celle de l’écran plasma si l’écran plasma est mis hors tension (alimentation coupée) et que le câble SR+ est raccordé à la prise
CONTROL IN
de cet appareil.
Au sujet de la prise de sortie de contrôle
Bien des composants de Pioneer sont dotés de prises SR CONTROL, utilisables pour les relier entre eux, de manière que vous puissiez utiliser la télécommande d’un seul composant pour les contrôler tous. Lorsque vous utilisez une télécommande, le signal de contrôle est passé le long de la chaîne au composant auquel il est destiné. À l’emploi de cette fonction, assurez-vous qu’au moins un jeu de prises audio numériques analogiques ou coaxiales soit raccordé à un autre composant, ceci par souci de mise à la terre.
• Raccordez la prise prise CONTROL IN d’un autre composant Pioneer sur la prise prise CONTROL OUT du caisson de basses à récepteur.
Ceci vous permettra de contrôler l’autre composant (tel qu’un lecteur de DVD dans un meuble) en dirigeant la télécommande vers l’unité d’affichage fournie avec ce caisson de basses à récepteur.
• Vous pouvez aussi raccorder ce caisson de basses à récepteur sur votre écran plasma comme expliqué ci­avant; dans ce cas, vous devez diriger la télécommande vers l’écran plasma pour contrôler votre lecteur de DVD, le caisson de basses à récepteur et l’écran plasma.
Pour le branchement, utilisez un câble muni d’une minifiche mono à chaque extrémité.
28
Fr
Informations complémentaires
Chapitre 9
Informations complémentaires
09
Réglage du minuteur de mise en veille
Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors tension après le délai spécifié pour que vous puissiez
vous endormir l’esprit tranquille.
/ /
MCACC
79
1 Appuyez sur la touche SLEEP pour sélectionner une option.
Sélectionnez une des options suivantes :
SLP ON
Après avoir sélectionné nouveau sur reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes (restantes) :
– Cette option met le système hors tension
après une heure environ.
SLP OFF
– Cette option annule le minuteur de mise
en veille.
SLEEP
pour vérifier combien de temps il
1
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
SR
3
MENU
TEST TONE
SLEEP
SLP ON
, vous pouvez appuyer à
SLP -----
Réduction de la luminosité de l’écran
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le rendre moins clair.
2
ENTER
TEST TONE
7
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SR
3
9
+
ONE TOUCH COPY
MENU
RDS DISP
1 Appuyez sur SETUP.
/
2 Utilisez les touches pour sélectionner DIMMER, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches sélectionner LIGHT ou DARK, puis appuyez sur ENTER.
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Réglage d’un CD DTS
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce réglage afin d’entendre le signal décodé.
1 Mettez le système en mode Veille. 2 Appuyez sur SETUP.
/
3 Utilisez les touches pour sélectionner CD TYPE sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches choisir un réglage, puis appuyez sur ENTER
Sélectionnez entre :
NORMAL
– Pour la lecture de CD audio ordinaires. Certains CD à codage DTS produiront des parasites pendant leur lecture.
DTS-CD
– Pour la lecture de CD à codage DTS, mais sachez qu’il se peut que le début des plages CD ordinaires soit sauté.
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
.
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la configuration d’usine du système.
1 Mettez le système sous tension. 2 Maintenez SURROUND enfoncée, puis appuyez
sur la touche
A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du système devraient être réinitialisés.
STANDBY/ON sur l’unité d’affichage.
Installation et entretien
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez compte des consignes suivantes pour le choix de l’emplacement :
Ce que vous devez faire…
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle qu’une table, une étagère ou une baie stéréo
.
Français
Remarque
1 L’affichage s’assombrit et le voyant bleu s’éteint sur l’affichage lorsque la minuterie de mise en veille est activée. 2 L’affichage s’assombrit et le voyant bleu s’éteint sur l’affichage lorsque la minuterie de mise en veille est activée, quel que soit ce réglage.
29
Fr
09
ENTER
Informations complémentaires
Ce que vous ne devez pas faire…
Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à proximité de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.
Utiliser l’appareil dans un environnement très poussiéreux ou très humide.
Placer l’appareil directement sur un amplificateur ou tout autre composant de votre système stéréo susceptible de dégager de la chaleur au cours de son utilisation.
Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur, car il risque de provoquer des interférences, notamment si le téléviseur est équipé d’une antenne intérieure.
Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre pièce où il risque d’être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais ou le recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son refroidissement correct.
Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour porter les quatre pieds de son socle.
Glossaire
Dolby Digital
Dolby Pro Logic II
DTS
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes “Dolby” et “Pro Logic”, ainsi que le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Le logo Windows, Windows Media, Xbox 360 et les logos Xbox sont soit des marques déposées soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ ou dans d’autres pays et ils sont utilisés sous licence de Microsoft.
30
Fr
Ce système de codage audio multicanaux, mis au point par Dolby Laboratories, permet de mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur un disque que par le codage PCM.
Une technologie de codage matriciel, mise au point par Dolby Laboratories. Elle élargit toute source audio à deux canaux, telle que des CD ou des émissions de télévision, en une lecture à 5 canaux (gauche/centre/droit/ambiance gauche/ambiance droit), ce qui fournit une restitution d’ambiance (surround).
Ce système de codage audio multivoies, mis au point par Digital Theater Systems, permet de mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur un disque que par le codage PCM.
Configuration de la télécommande pour contrôler votre téléviseur
Vous pouvez utiliser la télécommande fournie pour contrôler votre téléviseur. Afin de pouvoir utiliser cette fonction, vous devez d’abord programmer dans la télécommande un des codes de fabricant que vous trouverez sur le tableau de la page suivante.
BACKBACK
CHANNEL
PREV
/ /
SOUND
SURROUND
1 Mettez le téléviseur sous tension. 2 Maintenez la touche BACK enfoncée, puis
saisissez le code de fabricant de votre téléviseur.
Le tableau suivant indique quelles touches de la télécommande correspondent à quels numéros.
Numéro
Consultez le tableau de la page suivante, présentant la liste des codes des fabricants. Si plusieurs codes suivent le nom d’un fabricant, saisissez le premier de la liste.
• Si le nom du fabricant de votre téléviseur n’existe pas
3 Dirigez la télécommande vers votre téléviseur et appuyez sur la touche télécommande fonctionne bien avec votre téléviseur.
Si la télécommande est correctement configurée, le téléviseur doit être hors tension. Si ce n’est pas le cas et si un autre code est donné sur la liste pour votre fabricant, répétez l’étape
Télécommande
1 SETUP 6
2
/
TUNE+ 7 SOUND
3 SR+ 8
4
/
ST– 9 TEST TONE
5 ENTER 0 SLEEP
sur le tableau, vous ne pourrez pas contrôler votre téléviseur par cette télécommande.
NEXT VOLUME
AUDIO
ANGLE
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
SETUP
INPUT CHANNEL
/TUNE+
ENTER
/ST /ST+
/TUNE
TEST TONE SLEEP
ADVANCED
0
TV CONTROL
++
––
+
ONE TOUCH COPY
SR
MENU
TV/DVD
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
Numéro Télécommande
/
/
TV pour vérifier que la
2
pour saisir un nouveau code.
ST+
TUNE–
Informations complémentaires
09
Utilisation des touches de télécommande du téléviseur
Le tableau suivant indique comment utiliser cette télécommande avec votre téléviseur.
Touches
TV
INPUT
Liste des codes de préréglage
Sachez que, dans certains cas, seules certaines fonctions pourront être contrôlées même après avoir saisi le code de préréglage correct, ou que les codes des fabricants repris sur la liste ne fonctionneront pas avec le modèle de téléviseur que vous utilisez.
Fabricant
ACURA
644
ADMIRAL AIWA
660
AKAI
632, 635, 642
AKURA
641
ALBA
607, 639, 641, 644
AMSTRAD ANITECH ASA
645
ASUKA
641
AUDIOGONIC BASIC LINE BAUR
631, 607, 642
BEKO
638
BEON
607
BLAUPUNKT BLUE SKY BLUE STAR BPL
618
BRANDT BTC
641
BUSH
607, 641, 642, 644, 647, 656
CASCADE CATHAY CENTURION CGB
642
CIMLINE CLARIVOX CLATRONIC CONDOR CONTEC CROSLEY CROWN CRYSTAL CYBERTRON DAEWOO DAINICHI DANSAI DAYTON DECCA
607, 648
DIXI
607, 644
DUMONT ELIN
607
ELITE
641
ELTA
644
EMERSON ERRES
607
FERGUSON FINLANDIA FINLUX
632, 607, 645, 648,
653, 654, 655
FIRSTLINE FISHER
632, 635, 638, 645
FORMENTI
Résultat de l’action sur la touche
Appuyez pour mettre le téléviseur sous/ hors tension (mode Veille).
Appuyez pour changer l’entrée vidéo du téléviseur.
Code(s)
631
642, 644, 647
644
607, 636
641, 644
631
641
618
636
644
607
607
644
607
638
638
644
632
638, 644
642
641
607, 644, 656
641
607
644
653
642
607, 636, 651 635, 643, 655
640, 644
632, 607, 642
Fabricant
FRONTECH FRONTECH/PROTECH FUJITSU FUNAI GBC
632, 642
GE
601, 608, 607, 610, 617, 602, 628,
618
GEC
607, 634, 648
GELOSO GENEXXA GOLDSTAR
650
GOODMANS GORENJE GPM
641
GRAETZ GRANADA GRADIENTE GRANDIN GRUNDIG HANSEATIC 607, 642 HCM 618, 644 HINARI 607, 641, 644 HISAWA 618 HITACHI 631, 633, 634, 636, 642, 643,
654, 606, 610, 624, 625, 618
HUANYU 656 HYPSON 607, 618, 646 ICE 646, 647 IMPERIAL 638, 642 INDIANA 607 INGELEN 631 INTERFUNK 631, 632, 607, 642 INTERVISION 646, 649 ISUKAI 641 ITC 642 ITT 631, 632, 642 JEC 605 JVC 613, 623 KAISUI 618, 641, 644 KAPSCH 631 KENDO 642 KENNEDY 632, 642 KORPEL 607 KOYODA 644 LEYCO 607, 640, 646, 648 LIESENK&TTER 607 LOEWE 607 LUXOR 632, 642, 643 M-ELECTRONIC 631, 644, 645, 654,
655, 656, 607, 636, 651
MAGNADYNE 632, 649 MAGNAFON 649
Code(s)
631, 642, 646
648, 629
640, 646, 658
632, 644
631, 642
632
631, 641
610, 623, 621, 602, 607,
607, 639, 647, 648, 656
638
607, 635, 642, 643, 648
630, 657 618 631, 653
Touches
TV VOLUME
TV CHANNEL
Fabricant
MAGNAVOX 607, 610, 603, 612, 629 MANESTH 639, 646 MARANTZ 607 MARK 607 MATSUI 607, 639, 640, 642, 644, 647,
648
MCMICHAEL 634 MEDIATOR 607 MEMOREX 644 METZ 631 MINERVA 631, 653 MITSUBISHI 609, 610, 602, 621, 631 MULTITECH 644, 649 NEC 659 NECKERMANN 631, 607 NEI 607, 642 NIKKAI 605, 607, 641, 646, 648 NOBLIKO 649 NOKIA 632, 642, 652 NORDMENDE 632, 636, 651, 652 OCEANIC 631, 632, 642 ORION 632, 607, 639, 640 OSAKI 641, 646, 648 OSO 641 OSUME 648 OTTO VERSAND 631, 632, 607, 642 PALLADIUM 638 PANAMA 646 PANASONIC 631, 607, 608, 642, 622 PATHO CINEMA 642 PAUSA 644 PHILCO 632, 642 PHILIPS 631, 607, 634, 656 PHOENIX 632 PHONOLA 607 PROFEX 642, 644 PROTECH 607, 642, 644, 646, 649 QUELLE 631, 632, 607, 642, 645, 653 R-LINE 607 RADIOLA 607 RADIOSHACK 610, 623, 621, 602 RBM 653 RCA 601, 610, 615, 616, 617, 618, 661,
662, 609
REDIFFUSION 632, 642 REX 631, 646 ROADSTAR 641, 644, 646 SABA 631, 636, 642, 651 SAISHO 639, 644, 646
Résultat de l’action sur la touche
Utilisez pour ajuster le volume du téléviseur.
Utilisez pour changer les canaux de télévision.
Code(s)
Fabricant
Code(s)
SALORA 631, 632, 642, 643 SAMBERS 649 SAMSUNG 607, 638, 644, 646 SANYO 635, 645, 648, 621, 614 SBR 607, 634 SCHAUB LORENZ 642 SCHNEIDER 607, 641, 647 SEG 642, 646 SEI 632, 640, 649 SELECO 631, 642 SHARP 602, 619, 627 SIAREM 632, 649 SIEMENS 631 SINUDYNE 632, 639, 640, 649 SKANTIC 643 SOLAVOX 631 SONOKO 607, 644 SONOLOR 631, 635 SONTEC 607 SONY 604 SOUNDWAVE 607 STANDARD 641, 644 STERN 631 SUSUMU 641 SYSLINE 607 TANDY 631, 641, 648 TASHIKO 634 TATUNG 607, 648 TEC 642 TELEAVIA 636 TELEFUNKEN 636, 637, 652 TELETECH 644 TENSAI 640, 641 THOMSON 636, 651, 652, 663 THORN 631, 607, 642, 645, 648 TOMASHI 618 TOSHIBA 605, 602, 626, 621, 653 TOWADA 642 ULTRAVOX 632, 642, 649 UNIVERSUM 631, 607, 638, 642,
645, 646, 654, 655
VESTEL 607 VICTOR 613 VOXSON 631 WALTHAM 643 WATSON 607 WATT RADIO 632, 642, 649 WHITE WESTINGHOUSE 607 YOKO 607, 642, 646 ZENITH 603, 620 PIONEER 600, 631, 632, 607, 636,
642, 651
Français
31
Fr
09
Informations complémentaires
Guide de dépannage
Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si vous pensez que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. L’anomalie est parfois causée par un autre appareil. Vérifiez les autres appareils et le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent pas de remédier au dysfonctionnement, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre revendeur pour faire réparer l’appareil.
• Si le système ne fonctionne pas normalement en raison d’interférences externes comme l’électricité statique, débranchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer les conditions de fonctionnement normales.
• En ce qui concerne les problèmes liés aux sons, vérifiez aussi les réglages de l’appareil de lecture audio. Pour des informations détaillées, consultez le mode d’emploi de l’appareil utilisé.
• Si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Dolby Pro Logic II ou Sound Retriever à la lecture d’une source stéréo (telle qu’un CD audio ou des plages MP3) sur la console Xbox 360, assurez-vous que le réglage de sortie numérique de la Xbox 360 est effectué sur
Problèmes d’ordre général
Anomalie
Impossible de mettre le système sous tension ou celui-ci s’éteint brusquement (il se peut qu’un message d’erreur s’affiche au démarrage).
Aucun son n’est fourni quand une fonction d’entrée est sélectionnée.
Stereo
.
Correction proposée
• Laissez l’appareil branché, patientez une minute, puis remettez-le sous tension.
• Vérifiez qu’aucun fil détaché du câble ne soit en contact avec l’appareil. Ceci peut causer un arrêt automatique du système.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont correctement connectés.
• Veillez à laisser un espace de ventilation suffisant autour du caisson de basses à récepteur.
• Vérifiez que la tension de l’alimentation secteur est adaptée au modèle.
• Essayez de baisser le niveau du volume.
• Si le problème persiste, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre revendeur, afin de faire réparer l’appareil.
• Vérifiez que le composant est raccordé correctement (se reporter à
auxiliaires
la page 26).
• Augmentez le volume.
Connexion d’appareils
32
Fr
Les haut-parleurs d’ambiance ou central ne produisent aucun son.
Impossible de faire fonctionner la télécommande.
• Reportez-vous à la section haut-parleurs.
• Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné le mode à
Écoute de sons d’ambiance
• Reliez correctement les haut-parleurs (reportez-vous à Connexions).
• Remplacez les piles (
• Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande ( page 15).
• Retirez tout obstacle éventuel ou utilisez-la depuis un autre endroit.
• Evitez d’exposer le capteur situé sur la face avant à une lumière directe.
• Pour faire fonctionner l’enregistreur de DVD ou un autre composant Pioneer raccordé à la prise
CONTROL OUT
contrôle et le câble coaxial ou au moins un jeu de câbles audio analogiques soient raccordés. (page 28)
• Si le caisson de basses à récepteur est raccordé à un écran plasma de Pioneer au moyen d’un câble SR+, assurez-vous que l’écran plasma est sous tension. Dirigez la télécommande vers l’écran plasma pour faire fonctionner le caisson de basses à récepteur.
• Assurez-vous que rien n’est branché par erreur sur la prise
Réglage du niveau des canaux
la page 18).
Mise en place des piles dans la télécommande
de ce caisson de basses à récepteur, assurez-vous que le câble de
la page 24 pour vérifier le niveau des
AUTO, STEREO
ou
VIRTUAL
la page 15).
Utilisation de la télécommande
CONTROL IN
.
(reportez-vous
la
Informations complémentaires
Syntoniseur
Anomalie
Présence de parasites considérables dans les émissions radio.
La syntonisation automatique ignore certaines stations.
Messages d’erreur
Message
2CH ONLY
96K
EXIT
NOISY (parasité)
ERR MIC
ERR SP
EEP ERROR
NO SPTYP
Correction proposée
• Branchez l’antenne AM (reportez-vous à Connexions) et réglez-en la direction et la position pour bénéficier d’une réception optimale. Vous pouvez également brancher une autre antenne AM intérieure ou extérieure (reportez-vous à la section
• Déployez complètement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bénéficier d’une réception optimale et fixez-la à un mur. Vous pouvez également brancher une antenne FM extérieure (reportez­vous à la section
• Mettez hors tension l’appareil pouvant être à l’origine des parasites ou éloignez-le.
• Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne détecte que des stations radio dont le signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible, connectez une antenne extérieure.
Description
• Une opération est interdite car elle s’applique uniquement aux sources à 2 canaux, alors que la source actuelle est du type multicanaux.
• Une opération est interdite car la source est un signal numérique de 96 kHz.
• S’affiche lorsqu’un menu est quitté automatiquement après une période d’inactivité définie.
• Les bruits de fond sont trop élevés pour réaliser correctement la configuration MCACC.
• Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que le microphone n’est pas raccordé ou qu’il n’est pas raccordé correctement.
• Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que les haut-parleurs ne sont pas raccordés ou qu’ils ne le sont pas correctement.
• Pour les réparations, contactez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre revendeur.
• Essayez de mettre l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. Si l’erreur persiste, contactez un centre de service agréé par Pioneer ou votre revendeur.
Connexion d’antennes extérieures
Connexion d’antennes extérieures
la page 26).
09
la page 26).
Français
33
Fr
09
Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
Caisson de basses à récepteur multi-canaux audio SX-X360
• Section amplificateur
Puissance de sortie RMS :
Avant, Central et Ambiance . . . . . . . . . . . .100 W par canal
Caisson de basses . . . . . . 100 W (100 Hz, 10 % D.H.T., 4 Ω)
• Section syntoniseur FM
Gamme de fréquences. . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz à 108 MHz
Antenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω, asymétrique
• Section syntoniseur AM
Gamme de fréquences. . . . . . . . . . . . . .531 kHz à 1 602 kHz
Antenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . antenne cadre
• Section Caisson de basses
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type plancher bass-reflex
Système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 16 cm, 1 voie
Enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 16 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Hz à 1,0 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
• Divers
Alimentation . . . . . . . . . . . . 220 V à 240 V c.a., 50 Hz/60 Hz
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W
Consommation en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,3 W
Dimensions. . . . . . 200 mm (L) x 375 mm (H) x 445 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,0 kg
• Accessoires
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Unité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Piles alcalines AA/LR6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Câble optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Câble d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Support pour affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Antenne cadre AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Antenne à fil FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Microphone (pour configuration Auto MCACC) . . . . . . . . .1
Câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Ce mode d’emploi
(1 kHz, 10 % D.H.T, 4 Ω)
Système d’enceinte acoustique S-X360
(Haut-parleurs avant x2, haut-parleurs d’ambiance x2, haut-parleur central x1)
• Haut-parleurs avant
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type étagère à boîtier fermé
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 W
Dimensions . . . . . . 105 mm (L) x 118 mm (H) x 114 mm (P)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
• Haut-parleur central
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type étagère à boîtier fermé
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 W
Dimensions . . . . . . . 270 mm (L) x 90 mm (H) x 100 mm (P)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 kg
• Haut-parleurs d’ambiance
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type étagère à boîtier fermé
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 W
Dimensions . . . . . . 105 mm (L) x 118 mm (H) x 114 mm (P)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
• Accessoires
Câbles de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coussinets antidérapants (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Coussinets antidérapants (grands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Supports de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vis (pour supports de montage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
(blindage contre magnétisme)
(blindage contre magnétisme)
(blindage contre magnétisme)
Remarque
• Spécifications et présentation sous réserve de modifications sans préavis en raison d’améliorations éventuelles.
34
Fr
Publication de Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réser vés.
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
<06E00001>
© 2006 Pioneer Corporation.
K002_A_En
K002_A_En
<ARC7709-A>
Loading...