Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en
ligne maintenant sur
Mode d’emploi
www.pioneer.fr
(ou www.pioneer-eur.com).
T
IMPORTANT
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’ UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’ INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-3_A_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
D3-4-2-1-7c_A_Fr
K041_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
j
T
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
S002_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque
côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
K058_Fr
5 cm
5 cm5 cm
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont
présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX–X360) :
• Télécommande (page 14)
• Piles alcalines AA/LR6 (page 15)
• Unité d’affichage (page 13)
• Support pour affichage x 2 (page 10)
• Cordon d’alimentation (page 11)
• Antenne cadre AM (page 9)
• Antenne à fil FM (page 9)
• Câble d’affichage (page 9)
• Câble optique (page 9)
• Microphone (pour configuration Auto MCACC)
(page 16)
• Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Boîte des haut-parleurs (S-X360)
• Haut-parleurs (avant x 2, ambiance x 2, central x 1)
(page 6)
• Coussinets antidérapants (petits) x 12 (page 6)
• Coussinets antidérapants (grands) x 4 (page 6)
• Supports de montage x 4 (page 8)
• Vis (pour supports de montage) x 4 (page 8)
• Câbles de haut-parleur x 5 (page 10)
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation afin d’apprendre à manipuler votre modèle correctement.
Lorsque vous avez terminé, rangez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer, au besoin
.
Table des matières
Contenu de l’emballage
01 Guide d’installation des haut-parleurs
Précautions de sécurité lors de l’installation
Configuration du son Home Theater
Installation d’ambiance standard
Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance
Installation sur paroi des haut-parleurs avant et
d’ambiance
Fixation des supports
Avant l’installation
Remarques complémentaires sur la disposition des
haut-parleurs
Écran d’affichage
Télécommande
Utilisation de la télécommande
Mise en place des piles dans la télécommande
04 Pour commencer
Réglage du mode Démonstration du système
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour
obtenir un son d’ambiance optimal
05 Écoute de votre système
Mode d’écoute Auto
Écoute de sons d’ambiance
Réglages Dolby Pro Logic II Music
Utilisation du mode Front Surround
Utilisation du mode Advanced Surround
Ecoute en stéréo
Utilisation de “Sound Retriever”
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
Optimisation des dialogues
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et
“Midnight” (minuit)
Réglage des graves et des aigus
Accentuation du niveau des graves
Connexion d’un composant audio analogique
Écoute d’une source audio externe
Connexion d’antennes extérieures
Utilisation de cet appareil avec un écran plasma
Lors de l’installation des haut-parleurs, posez-les à plat
sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures.
Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage,
de l’installation et de la disposition des haut-parleurs.
• Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base de chaque haut-parleur avant et du hautparleur central. Les quatre grands coussinets
antidérapants sont destinés au caisson de basses à
récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets fournis pour en
fixer 4 sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur.
Coussinets antidérapants
(petits) x 12
Haut-parleurs avant
Enceinte centrale
Configuration du son Home Theater
Selon la taille et les caractéristiques de votre local
d’écoute, vous pouvez installer les haut-parleurs selon
l’une des deux manières suivantes avec ce système :
Installation d’ambiance standard
Voici l’installation standard de haut-parleurs d’ambiance
multivoies pour un son Home Theater optimal à 5.1 voies.
Utilisez cette configuration avec
page 18 ou un autre mode d’écoute
Avant
gauche
Gauche
Surround
Position d’écoute
• Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur
le schéma (ci-avant) pour obtenir un son d’ambiance
optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 16) pour achever la
configuration du son d’ambiance.
Connexions
Mode d’écoute Auto
Centre
Caisson de basse
pour raccorder
Avant
droit
à récepteur
Droit
Surround
la
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
Caisson de basse à
récepteur
6
Fr
Guide d’installation des haut-parleurs
Installation frontale de haut-parleurs
d’ambiance
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de
poser les haut-parleurs d’ambiance derrière ou que vous
souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre
salle d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les
modes Front Surround en page 19 pour tirer profit de la
réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet
d’ambiance particulièrement réaliste.
Gauche Surround
Droit Surround
01
Français
Center
Avant droit
Caisson de basse
à récepteur
Avant gauche
Centre
Position d’écoute
1 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur
le schéma (ci-avant) pour obtenir un son d’ambiance
optimal.
Comme illustré, la base de chaque haut-parleur
d’ambiance s’emboîte dans la rainure circulaire prévue
sur le dessus des haut-parleurs avant.
Connexions
pour raccorder
3 Tournez les haut-parleurs d’ambiance vers le mur
le plus proche, en faisant correspondre les flèches
pour obtenir un son Ambiance Avant optimal.
Tournez chaque haut-parleur d’ambiance de sorte que la
sur la base soit alignée avec la flèche
flèche
SURROUND
seulement à l’emploi des modes
FRTMUSIC
la flèche
parleurs d’ambiance doivent être dans la même direction
que les haut-parleurs avant). A ce sujet, reportez-vous à
Utilisation du mode Front Surround
sur le haut-parleur avant. Ceci est requis
. Avec
EXTPOWER
avec la flèche
FRTMOVIE
(Puissance Extra), alignez
EXTRA POWER
la page 19.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 16) pour achever
l’installation du son d’ambiance.
FRONT
ou
(les haut-
EXTPOWER
2 Fixez le fil de haut-parleur.
Après avoir laissé assez de jeu au fil pour tourner le hautparleur (voir l’étape suivante), fixez le fil de haut-parleur
dans la rainure prévue à cet effet comme illustré ici.
Laissez un jeu de 5 cm aux bornes de haut-parleur de
sorte que le haut-parleur du haut (ambiance) puisse
tourner librement.
Attention
• Pour éviter des accidents, assurez-vous que le hautparleur d’ambiance est solidement posé sur le hautparleur avant.
• Ne fixez pas les haut-parleurs sur la paroi ou sur les
supports de haut-parleurs dans le cas d’une
installation frontale de haut-parleurs d’ambiance.
7
Fr
01
Guide d’installation des haut-parleurs
Installation sur paroi des hautparleurs avant et d’ambiance
Les haut-parleurs avant et les haut-parleurs d’ambiance
se présentent aussi avec des trous pour une installation
murale. Cependant, si vous utilisez la configuration
“Front Surround” (ambiance avant) décrite à la page
précédente, ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance
sur une paroi.
Fixation des supports
• Veillez à serrer la vis fournie aussi fermement que
possible lorsque vous fixez le support sur l’arrière du
haut-parleur.
• Ne fixez pas les supports sur le haut-parleur central.
Vis du support (fournie)
5 mm
10 mm
Vis de montage
(non fournie)
De 5 mm à 7 mm
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que
leur poids peut entraîner le détachement des vis à
bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont
fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous
que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les hautparleurs est assez resistante pour les supporter. Ne
les installez pas sur une surface en contreplaqué ou
sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des
vis appropriées au matériau de la paroi et capable de
résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance
des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas
d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation
inadéquate.
Remarques complémentaires sur la
disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche
et droit à égale distance du téléviseur.
• Pour obtenir un effet optimal, installez les hautparleurs d’ambiance légèrement au-dessus du
niveau des oreilles.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en
dessous du téléviseur, de sorte que les sons du canal
central soient localisés sur l’écran du téléviseur.
• Si vous installez le haut-parleur central sur le
téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon
appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber
du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un
séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à
proximité et endommager le haut-parleur
proprement dit.
• Les haut-parleurs avant, central et d’ambiance
fournis avec ce système sont blindés
magnétiquement. Toutefois, selon l’endroit
d’installation, une distorsion des couleurs peut se
produire si les haut-parleurs sont placés tout près de
l’écran d’un téléviseur. Si c’est le cas, coupez (OFF)
l’interrupteur d’alimentation du téléviseur, puis
remettez celui-ci sous tension (ON) après 15 à 30
minutes. Si la difficulté subsiste, placez les hautparleurs à l’écart du téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé
magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un
téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des
supports de mémorisation magnétique (tels que
disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson
de basses à récepteur.
Attention
• Ne fixez pas le haut-parleur central ni le caisson de
basses à récepteur sur un mur ou au plafond car en
tombant, ils pourraient provoquer des blessures.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un
autre amplificateur, quel qu’il soit. Ceci pourrait
provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de
haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des hautparleurs.
8
Fr
Connexions
Chapitre 2
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et
débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Sortie audio/vidéo
Caisson de basse à récepteur
Antenne FM
4
Antenne cadre AM
3
Unité d’affichage
Sortie pour vidéo à composantes
(fiches rouge, bleu, verte)
(fiches rouge, blanche, jaune)
AUDIO IN
VIDEO IN
a
Câble
audiovisuel
HD
02
Français
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
DIGITAL
DVD/DVR
XBOX 360
ANALOG
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
Câble d’affichage
2
1 Raccordez la console Xbox 360 sur votre
téléviseur et le caisson de basses à récepteur.
a. Raccordez le câble HD AV à composantes Xbox 360
(il est fourni avec votre console Xbox 360) sur le port
AV à l’arrière de la console Xbox 360.
Xbox360
b
Câble optique
Branchez la fiche vidéo jaune sur une entrée vidéo de
votre téléviseur/moniteur. Branchez les fiches audio
rouges/blanches sur les entrées audio de votre
téléviseur/moniteur.
1
9
Fr
02
Connexions
Si votre téléviseur est doté d’une entrée vidéo à
composantes, vous pouvez l’utiliser au lieu de la
connexion vidéo (composite) jaune. Consultez le
mode d’emploi de votre Xbox 360 pour obtenir plus
d’informations.
b. Branchez le câble optique (fourni) dans la prise
XBOX 360 (OPTICAL)
caisson de basses à récepteur, puis branchez l’autre
extrémité dans la sortie audio numérique sur le câble
HD AV.
2 Raccordez l’unité d∏affichage sur le caisson de
basses à récepteur.
Branchez le bout en L du câble d’affichage sur le
connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage, puis
branchez l’autre bout du câble d’affichage sur la prise
SYSTEM CONNECTOR
récepteur.
• Pour fixer les supports sur l’unité d’affichage, glissez
les deux ergots sur le dessus de chaque support dans
les orifices correspondant à l’arrière de l’unité
d’affichage, puis emboîtez le support en poussant les
prises sur la base du support dans le jeu d’orifices du
bas (comme illustré).
implantée à l’arrière du
du caisson de basses à
3 Assemblage de l’antenne cadre AM
a
b
c
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche.
b. Accrochez la boucle sur le support.
c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir
immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception
avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
4 Raccordez les antennes AM et FM.1.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir,
insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser
le fil.
2
.
1
2
3
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Chaque câble de haut-parleur a un connecteur à
code couleur à un bout et deux fils à l’autre bout.
Connecteur codé par couleur
(Raccordez au panneau arrière)
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Branchez les fils sur le haut-parleur. Faites
correspondre le fil coloré selon l’étiquette à code
couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil
coloré dans le côté rouge (
–
).
noir (
dans la broche
Fil codé par couleur
(Raccordez au haut-parleur)
+
) et l’autre fil dans le côté
Remarque
1• Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à
d’un son AM de mauvaise qualité
2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas
d’une mise à la terre de sécurité électrique.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3• Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante
à l’arrière de l’appareil.
10
Fr
la page 22 ou
Connexion d’antennes extérieures
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
la page 26.
et
Amélioration
Connexions
02
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur
à code couleur à l’arrière du caisson de basses à
récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond.
La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit
être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la
fiche est branchée dans la borne de haut-parleur
supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les
connexions correctement .
Bornes supérieuresBornes inférieures
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de
basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble
de branchement du caisson. Branchez-le dans la
borne marquée
SUBWOOFER SPEAKER
.
Caisson de basse à récepteur
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CONTROL
SETUP MIC
6
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
SURROUND
RL
CENTER
FRONT
RL
DVD/DVR
5
(COAXIAL)
FM
UNBAL
75Ω
DIGITAL
XBOX 360
(OPTICAL)
AUDIO INPUT
DIGITAL
(OPTICAL)
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une
POTENTIELLEMENT MORTELLE
décharge électrique lors du branchement ou du
débranchement des câbles de haut-parleur,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des pièces non isolées.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un
amplificateur autre que celui fourni avec ce système.
Une telle connexion pourrait provoquer une
défaillance, voire un incendie.
7 Branchez les cordons d’alimentation.
Branchez les cordons d’alimentation sur les prises
secteur du caisson de basses à récepteur et de la
console Xbox 360. Branchez les cordons d’alimentation
sur une prise secteur.
Droit Surround
(Gris)
L
R
Position d’écoute
tension
. Pour éviter toute
1
Gauche Surround
(Bleu)
Français
AC IN
vant droit
A
(Rouge)
7
À une prise secteur
Remarque
1• N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
Centre (Vert)
Avant gauche
(Blanc)
11
Fr
02
Connexions
Utilisation de ce système pour les
sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio
stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système
et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
DVD/DVR
DIGITAL
XBOX 360
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CONTROL
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
7
1
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre
téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le
caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez un câble audio stéréo
rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les
sorties gauche et droite avec les entrées
correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utilisez les prises d’entrée
pour n’importe quelle source analogique, telle qu’un
magnétophone, etc.
12
Fr
AUDIO
OUTPUT
Téléviseur
ANALOG
Commandes et affichages
Chapitre 3
Commandes et affichages
Unité d’affichage
03
5.1ch SURROUND SYSTEM
– VOLUME +
AUDIO INPUT SURROUND
1 STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en
mode Veille.
2 Capteur de télécommande à infrarouge
3 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
4 Voyant
S’allume en bleu lorsque l’alimentation est appliquée
(sauf lorsque le gradateur de luminosité/miniteur de
mise en veille est actif).
(page 15)
Écran d’affichage
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D
2PL
789
1 DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 18).
2 F.SURR.
S’allume lorsqu’un des modes d’écoute Front
Surround (Ambiance avant) est sélectionné
(page 19).
SURR.
S’allume lorsqu’un des modes d’écoute Advanced
Surround (Ambiance avancé) est sélectionné
(page 19).
3 SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est activé (page 20).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
STANDBY/ON
1654327
5 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 18).
6 AUDIO INPUT
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio extérieures (
DIGITAL
ou
7 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
6
– S’allume lorsque le mode de réception FM
mono est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
5 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique
kHz
pour les signaux AM,
(
6 Écran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif
(page 29).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 18).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital
(page 18).
(page 26)
ANALOG
kHz
MHz
DVD/DVR, XBOX 360
).
54
MHz
pour les signaux FM).
Français
,
13
Fr
03
Commandes et affichages
Télécommande
RECEIVER
TITLE
INFOBACK
LIVE TV
DISPLAY
TUNER
SLEEP
RDS DISP
MCACC
2
3
10
11
12
13
14
15
16
XBOX 360
DVD/DVR
.
.
1
XBOX 360
OPEN/CLOSE
GUIDE
4
5
6
7
8
9
1 Commandes de la Xbox 360
Utilisez ces touches pour contrôler votre console Xbox
360. Consultez le mode d’emploi de votre console Xbox
360 pour des informations détaillées sur son utilisation.
2 RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur
sous tension ou en mode veille.
3 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
VOLUME
START
DVD MENU
OK
CH
PG
YXAB
RECORD
AUDIO INPUT
DIGITALDVD/DVR
XBOX 360ANALOG
+
/TUNE
+
SET UP
SR
ENTER
/ST
–
/ST
+
/TUNE
–
TEST TONE
SOUND
ADVANCED
S.RETRIEVER
SURROUND
TV CONTROL
++
VOLUME
INPUT CHANNEL
––
OPEN
OPEN
4 Touches de sélection d’entrée
XBOX 360
Appuyez pour sélectionner l’entrée
DVD/DVR
Appuyez pour sélectionner l’entrée
DIGITAL
Appuyez pour sélectionner les entrées audio
DIGITAL
(page 26)
(page 26)
.
ANALOG
Appuyez pour sélectionner les entrées audio
ANALOG
TUNER
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio
incorporé.
5 SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage
des sons d’ambiance, les réglages de syntoniseur, etc.
(page 16, 22, 24, 29).
6
///
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
7 SOUND
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel
vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
8 S.RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources
audio stéréo comprimées (page 20).
9 TV CONTROL
Après la configuration, utilisez ces commandes pour
contrôler votre téléviseur.
10 SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour
sélectionner le mode SR+ (page 27).
11 TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le réglage
des haut-parleurs) (page 25).
12 SLEEP
Appuyez pour programmer la minuterie de sommeil
(page 29).
13 RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 23).
14 ADVANCED
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
original Pioneer (page 19).
15 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 18).
16 MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 16).
(page 26)
.
(page 22)
(touches du curseur) et ENTER
(page 20)
(page 30)
14
Fr
Commandes et affichages
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la
télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la
télécommande et le capteur de ses signaux sur
l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir
instable si une forte lumière ou une lampe
fluorescente brille sur le capteur des signaux de
télécommande sur l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils peuvent
interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la
télécommande d’autres équipements situés à
proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une
baisse de la portée de la télécommande.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du
capteur de télécommande sur l’unité d’affichage,
comme illustré ici.
30
30
7 m
Mise en place des piles dans la
télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à
l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles alcalines AA/LR6 dans le
logement en respectant les indications (
l’intérieur du logement.
,
) à
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez
les réglementations gouvernementales et autres
instructions relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein
soleil ou dans un endroit extrêmement chaud,
comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un
appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait
provoquer un suintement des piles, leur surchauffe,
leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi
réduire la durée de vie et les performances des piles.
03
Français
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des
dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur
éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de
piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer
par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de
chaque pile correspondent aux indications à
l’intérieur du logement.
15
Fr
04
Pour commencer
Chapitre 4
Pour commencer
Réglage du mode Démonstration du
système
Active ou désactive la fonction de démonstration
automatique (elle démarre lorsque vous branchez
l’appareil pour la première fois) :
AUDIO
/
SETUP
/ST–/ST+
79
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches
pour sélectionner DEMO sur le menu, puis appuyez
sur ENTER.
4 Utilisez les touches
choisir un réglage, puis appuyez sur ENTER
Sélectionnez entre :
DEMO ON
•
démonstration.
DEMO OFF
•
désactivée et le système est placé en mode veille.
– Cette option active la fonction de
– La fonction de démonstration est
PLAY MODE
REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
SR
3
ENTER
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
.
Utilisation de la configuration Auto
MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux
(MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de
votre local d’écoute, prenant en considération les bruits
ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des
canaux. Après avoir installé le microphone fourni, le
système utilise les informations provenant d’une série de
tonalités d’essai pour optimiser les réglages des hautpraleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage acoustique) pour
votre salle d’écoute.
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto
MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas
leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une
configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les hautparleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER
PAUSEPLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC
SETUP MIC du panneau arrière.
FM/AM
STOP REC
HOME MENU
HELP
1
RECEIVER
INFO
GUIDE
MCACC
SETUP MIC
/TUNE+
123
/ST–/ST+
456
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
78
SURROUND
ADVANCED SOUND
0
++
INPUT CHANNEL VOLUME
––
SR
9
+
ONE TOUCH COPY
MENU
MCACC
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
CONTROL
SPEAKERS
ANALOG
XBOX 360
DVD/DVR
SYSTEM CONNECTOR
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
Remarque
1 Vous ne devrez utiliser la configuration MCACC qu’une seule fois (à moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle d’écoute
ne soit changé).
16
Fr
DIGITAL
SUB WOOFER
SURROUND
RL
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
CENTER
FRONT
RL
R
Pour commencer
2 Placez le microphone à la position d’écoute
normale.
Le placer approximativement à la hauteur des oreilles et
s’assurer qu’il est à l’horizontal en utilisant une table ou
une chaise.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les
haut-parleurs et le microphone.
3 Si le caisson de basses à récepteur est désactivé,
appuyez sur
tension.
4 Appuyez sur MCACC.
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir
appuyé sur
automatiquement et le système émet une série de
tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le
• Si le message
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume
repasse au niveau normal, le message
apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage
acoustique est activé.
RECEIVER pour le mettre sous
MCACC
. Le volume augmente
MCACC
qu’elle ne soit terminée, appuyez sur
L’appareil continuera d’utiliser les paramètres
antérieurs.
NOISY
message
l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit
essayer à nouveau, appuyez sur
RETRY
l’affichage, il se peut qu’existe un problème, lié à
votre microphone ou aux branchements des hautparleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
ENTER
clignote pendant 5 secondes sur
1
, appuyez sur
apparaît sur l’affichage.
ERR MIC
or
ERR SP
quand vous voyez
RETRY2.
MCACC
ENTER
apparaît sur
.
, ou pour
quand
COMPLETE3
4
04
Français
Remarque
1• Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs,
obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers
(climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-les hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la
configuration Auto MCACC.
2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur
nouveau la configuration Auto MCACC.
3 Si le message
nouvel essai.
4Reportez-vous à
COMPLETE
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
MCACC
, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message
n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Vérifiez toutes les connexions et effectuez un
la page 20 pour mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
ERR
, puis essayez à
17
Fr
05
Écoute de votre système
Chapitre 5
Écoute de votre système
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple
d’écouter une source puisqu’elle a été masterisée :
la sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux
sonores de la source.
Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance
avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les
meilleurs résultats (reportez-vous à
Front Surround
• Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le
mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2
D
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
mode d’écoute.
la page 19).
MCACC
78
INPUT CHANNEL
ou
DTS
du panneau avant s’allume.
de l’unité d’affichage pour changer le
SURROUND
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
9
SOUND
++
VOLUME DISPLAY
––
Utilisation du mode
RDS DISP
AXD7442
Écoute de sons d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux
avec des sons d’ambiance. Les sons d’ambiance sont
générés à partir de sources stéréo avec un des modes de
décodage Dolby Pro Logic.
Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance
avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les
meilleurs résultats (reportez-vous à
Front Surround
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
pour sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
mode d’écoute.
Les choix qui apparaissent sur l’unité d’affichage varient
en fonction du type de source reproduit.
la page 19).
MCACC
78
SURROUND
INPUT CHANNEL
de l’unité d’affichage pour changer le
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
9
SOUND
++
VOLUME DISPLAY
––
Utilisation du mode
RDS DISP
AXD7442
2
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportezvous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés.
Center Width (Largeur centrale), Dimension et
Panorama.
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé,
appuyez sur SOUND.
2 Servez-vous de
pour sélectionner C WIDTH, DIMEN. ou PANORAMA,
puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez
réglage, puis appuyez sur ENTER pour valider.
D
ou
DTS
du panneau avant s’allume.
AUTO
– Mode d’écoute Auto (voir avant)
•
DOLBY PL
•
canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
MOVIE
•
5.1 canaux, particulièrement adaptés aux films, à
utiliser avec des sources à deux canaux.
MUSIC
•
5.1 canaux, particulièrement adaptées aux sources
musicales, à utiliser avec des sources à deux canaux;
reportez-vous à
après.
STEREO
•
page 19
•
C WIDTH
meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant en
élargissant ceux du canal central entre les hautparleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son
plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit
(réglages inférieurs).
DIMEN.
•
la balance des sons d’ambiance entre l’avant et
l’arrière, rendant les sons plus distants (réglages
négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
PANORAMA
•
manière à inclure les haut-parleurs d’ambiance et
obtenir un effet ‘enveloppant’.
(Dolby Pro Logic) – sons d’ambiance 4.1
(Dolby Pro Logic II Movie) – sons d’ambiance
(Dolby Pro Logic II Music) – sons d’ambiance
Réglages Dolby Pro Logic II Music
– Reportez-vous à
/ /
SET UP
13
/ST–/ST+
SOUND
MCACC
/
Ecoute en stéréo
TIMER REC REC MODE
SR+
/TUNE+
MENU
ENTER
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED
0
(curseur gauche/droite)
la
(Largeur centrale) : Ce réglage fournit une
(Dimension) : Pour ajuster la profondeur de
: Pour étendre l’image stéréo avant de
/
(curseur haut/bas) pour ajuster le
ci-
18
Fr
Écoute de votre système
78
9
78
9
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
05
Utilisation du mode Front Surround
Les modes d’ambiance avant (Front Surround) sont
efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration de hautparleurs d’ambiance avant, comme décrit à la page 7.
Les haut-parleurs d’ambiance doivent être placés sur les
haut-parleurs avant et orientés soit vers les murs, soit
droit devant, selon le mode que vous utilisez (voir cidessous).
SURROUND
ADVANCED
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode d’ambiance avant (Front Surround).
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner
FRTMUSIC
Tournez chaque haut-parleur d’ambiance de sorte que la
flèche
SURROUND
seulement à l’emploi des modes
FRTMUSIC
la flèche
parleurs d’ambiance doivent être dans la même direction
que les haut-parleurs avant).
ou
EXTPOWER
sur la base soit alignée avec la flèche
sur le haut-parleur avant. Ceci est requis
. Avec
avec la flèche
.
EXTPOWER
(Puissance Extra), alignez
EXTRA POWER
FRTMOVIE / FRTMUSIC
FRTMOVIE
FRTMOVIE
,
FRONT
ou
(les haut-
EXTPOWER
Utilisation du mode Advanced
Surround
Les effets d’ambiance avancés (Advanced Surround)
peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou
stéréo pour obtenir plusieurs effets d’ambiance
supplémentaires.
Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance
avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les
meilleurs résultats (reportez-vous à
Front Surround
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode Ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
• ADVMOVIE
• ADVMUSIC
• EXPANDED
• TV SURR.
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS
• GAME
• VIRTUAL
seulement le caisson de basses et les haut-parleurs
avant.
5 STEREO
•
de musique stéréo
ci-avant).
SURROUND
++
INPUT CHANNEL
––
– Convient aux films
– Convient pour la musique
– Large champ sonore
– Son d’ambiance pour émissions
– Convient pour les programmes sportifs
– Convient pour les consoles de jeux télévisés
– Un effet d’ambiance virtuel utilisant
– Son d’ambiance puissant pour sources
Utilisation du mode
ADVANCED
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou
multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source
multicanaux, toutes les voies sont réduites aux hautparleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
78
9
SURROUND
SOUND
Français
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
mode d’écoute.
de l’unité d’affichage pour changer le
19
Fr
05
78
9
20
Fr
Écoute de votre système
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du
processus de compression MP3 ou WMA, la qualité
sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La
fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle
technologie DSP qui contribue à restituer la qualité
sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en
rétablissant la pression sonore et en adoucissant les
dentelures restant après la compression.
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
S.RETRIEVER
0
JUKE BOX
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez
sur S.RETRIEVER.
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
RTRV ON
•
•
— La fonction Sound Retriever est activée.
RTRV OFF
désactivée.
— La fonction Sound Retriever est
Écoute avec “Acoustic Calibration
EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction
“Acoustic Calibration EQ” réglée sous
configuration Auto MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal
la page 16.
/ /
SET UP
/TUNE+
13
ENTER
/ST–/ST+
/TUNE–
MCACC
SOUND
SURROUND
ADVANCED
0
++
INPUT CHANNEL
––
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches
pour sélectionner MCACC EQ, puis appuyez sur
ENTER.
3 Utilisez les touches
mettre la fonction en service (EQ ON) ou hors service
(EQ OFF), puis appuyez sur ENTER pour valider.
• Lors du réglage
et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal
et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
/
/
EQ OFF
, l’égalisation est désactivée
Utilisation de la
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
SR
MENU
TEST TONE VIDEO IN
9
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
(curseur gauche/droite)
(curseur haut/bas) pour
• La fonction Acoustic Calibration EQ est activée
automatiquement après que la configuration Auto
MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour
faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrièreplan, contenus sur la bande sonore d’une émission de
télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur SOUND.
/
2 Utilisez les touches
pour sélectionner DIALOGUE, puis appuyez sur
ENTER.
3 Utilisez les touches
sélectionner le degré d’optimisation des dialogues,
puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez entre
OFF, MID
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
ou
MAX
.
Utilisation des modes “Quiet”
(silencieux) et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves
et les aigus excessifs de la source sonore.
La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de
profiter des sons d’ambiance des films, même si le
niveau du volume est réduit.
1 Appuyez sur SOUND.
/
2 Utilisez les touches
pour sélectionner TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches
sélectionner QUIET ou MIDNIGHT, puis appuyez sur
ENTER pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” ou
“Midnight”, sélectionnez
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
BASS/TRE
.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent
d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur SOUND.
/
2 Utilisez les touches
pour sélectionner TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches
sélectionner BASS/TRE, puis appuyez sur ENTER.
• La sélection de
d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont
pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches
pour sélectionner BASS ou TREBLE; utilisez les
/
touches
puis appuyez sur ENTER pour valider.
BASS/TRE
(curseur haut/bas) pour ajuster le son,
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
annule les modes
/
(curseur gauche/droite)
Écoute de votre système
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour
renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches
pour sélectionner BASSMODE, puis appuyez sur
ENTER.
3 Utilisez les touches
sélectionner le son, puis appuyez sur ENTER pour
vérifier.
Sélectionnez
OFF, MUSIC
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
ou
CINEMA
.
05
Français
21
Fr
06
Écoute de la radio
Chapitre 6
Écoute de la radio
Écoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM et
il vous permet de mémoriser vos stations préférées pour
ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois
que vous souhaitez les écouter.
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UPTUNER
MCACC
SURROUND
1 Appuyez sur TUNER pour basculer sur le
syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles :
manuelle, automatique et accélérée :
Syntonisation manuelle
•
façon répétée pour changer la fréquence affichée.
Syntonisation automatique
•
•
TUNE +/–
touches
l’affichage de fréquence commence à changer, puis
relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la
station détectée suivante. Répétez cette action pour
poursuivre la recherche.
Syntonisation accélérée
TUNE +/–
enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de
fréquence commence à changer rapidement.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de
la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la
fréquence avec précision en ayant recours à la
méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la
réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité
sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis
appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches
pour choisir FM MODE, puis appuyez sur ENTER.
+
/TUNE+
SR
3
MENU
ENTER
/ST–/ST+
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
7
9
ADVANCED SOUND
0
JUKE BOX
++
: Appuyez sur
enfoncées jusqu’à ce que
: Maintenez les
: Maintenez les touches
/
(curseur gauche/droite)
TUNE +/–
de
3 Utilisez les touches
sélectionner FM MONO, puis appuyez sur ENTER.
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est
en mode de réception mono.
Sélectionnez
automatique (le voyant stéréo () s’allume lorsque
vous recevez une émission en stéréo).
FM AUTO
/
(curseur haut/bas) pour
pour basculer en mode stéréo
Amélioration d’un son AM de mauvaise
qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore
d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur
de la salle. Essayez également de changer la position et
l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches
ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure
des parasites. Choisissez le mode qui fournit les
meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station radio AM, puis
appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches
pour choisir NOISECUT, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches
sélectionner un mode de coupure de parasites (1, 2
ou 3), puis appuyez sur ENTER.
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées
pour retrouver facilement vos stations préférées sans
devoir les régler manuellement à chaque fois.
1 Faites l’accord sur une station radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin la réception mono ou stéréo
automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré
avec la station préréglée.
2 Appuyez sur SETUP.
/
3 Utilisez les touches
pour choisir ST.MEM., puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches
sélectionner la station préréglée, puis appuyez sur
ENTER.
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Écoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner
(syntonisateur) est sélectionnée.
2 Utilisez les touches ST +/–
station préréglée.
pour sélectionner une
22
Fr
Écoute de la radio
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé
par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux
auditeurs différents types d’informations, notamment le
nom de la station et le type des émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer
une recherche par type de programme. Par exemple,
vous pouvez rechercher une station qui diffuse une
émission ayant pour type de programme :
Vous pouvez rechercher les types de programme
1
suivants :
NEWS
– informations
AFFAIRS
– questions d’actualité
– informations d’ordre
INFO
général
SPORT
– sport
EDUCATE
– éducation
DRAMA
– pièces de théâtre à la
radio, etc.
CULTURE
– culture nationale ou
régionale, théâtre, etc.
SCIENCE
– science et
technologie
VARIED
– en règle générale,
émissions comme les jeux ou les
interviews.
POP M
– music pop
ROCK M
– musique rock
EASY M
– écoute légère
LIGHT M
– musique classique
‘légère’
CLASSICS
– musique classique
‘sérieuse’
OTHER M
– musique n’entrant
dans aucune catégorie citée
WEATHER
– météo
FINANCE
boursier, commerce, négoce,
etc.
CHILDREN
enfants
SOCIAL
RELIGION
religieux
PHONE IN
par téléphone
TRAVEL
aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
dans une autre langue que
l’anglais
OLDIES
années ’50 and ’60
FOLK M
DOCUMENT
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations
RDS disponibles.
2
JAZZ
.
– rapports sur marché
– programmes pour
– affaires sociales
– programmes
– opinion du public
– informations relatives
– loisirs et passe-temps
– jazz
– musique country
– musique populaire
– musique populaire des
– musique folklorique
– documentaires
• Appuyez sur RDS DISP pour obtenir les
informations RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change
comme suit :
• Texte radio (
de radio. Par exemple, une station de radio
interactive propose un numéro de téléphone comme
données RT.
• Nom de service du programme (
station de radio.
• Type de programme (
programme en cours de diffusion.
SEARCH
•
dessous)
RT
) – messages transmis par la station
PS
) – nom de la
PTY
) – indique le type de
– recherche du type de programme (voir ci-
• Fréquence actuelle du syntoniseur
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme
répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche FM/AM pour la bande
3
FM.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur RDS DISP
jusqu’à ce que SEARCH s’affiche sur l’écran.
3 Utilisez les touches
pour sélectionner le type de programme que vous
souhaitez écouter.
4 Appuyez sur ENTER pour lancer la recherche.
Le système parcourt les stations préréglées à la
recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la
recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez
sur ENTER avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur
/
(curseur gauche/droite)
ENTER
, la recherche reprend.
06
Français
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UPTUNER
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
Remarque
1 Trois autres types de programmes sont disponibles :
pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS.
lorsqu’un type de programme est introuvable.
2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
• Si
NO DATA
de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
•
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
NO DATA
ou
NO TYPE
+
/TUNE+
SR
3
MENU
ENTER
/ST–/ST+
TEST TONE VIDEO IN
7
9
RDS DISP
ADVANCED SOUND
0
JUKE BOX
++
TEST, ALARM
peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
et
NO TYPE. ALARM
et
TEST
sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne
NO TYPE
apparaît
23
Fr
07
Réglages de sons d’ambiance
Chapitre 7
Réglages de sons d’ambiance
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multicanaux
Utilisation du menu Setup
(Configuration)
À partir du menu Setup (Configuration), vous avez accès
à tous les paramétrages des sons d’ambiance du
1
, y compris le niveau des canaux, la distance
système
des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la
lecture audio Dual mono.
Faites appel au touches suivantes pour utiliser le menu
Setup (Configuration).
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL
Réglage du niveau des canaux
La fonction Auto MCACC (voir sous page 16) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons
d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en
ajustant mieux les niveaux des canaux, vous pouvez
améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute.
Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous
permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le
niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les
réglages du niveau des canaux pour la lecture stéréo
sont indépendants de ceux de la lecture des sons
d’ambiance.
Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux
consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportez-
Réglage du niveau des canaux au moyen de la
vous à
tonalité d’essai
la page 25.
/TUNE+
ENTER
/ST–/ST+
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
7
SOUND
0
++
VOLUME DISPLAY
––
SR
3
9
+
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
pour une source.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches
pour sélectionner CH LEVEL, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez
sélectionner un canal et
pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, ou
5 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
/
± 10 dB.
si une source stéréo est reproduite en mode Auto,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
Réglage de la distance des haut-parleurs
La fonction Auto MCACC (voir sous page 16) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons
d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en
ajustant mieux la distance des haut-parleurs, vous
pouvez améliorer le son d’ambiance de votre salle
d’écoute.
Réglez la distance entre chaque haut-parleur à partir de
votre position d’écoute normale.
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches
pour sélectionner DISTANCE, puis appuyez sur
ENTER.
3 Utilisez
sélectionner un haut-parleur et
bas) pour ajuster la distance.
Ajustez les haut-parleurs suivants :
•
•
•
•
•
•
Chaque haut-parleur peut être réglé entre
4 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
/
L
– Haut-parleur avant gauche
C
– Haut-parleur central
R
– Haut-parleur avant droit
SR
– Haut-parleur d’ambiance droit
SL
– Haut-parleur d’ambiance gauche
SW
– Caisson de basses
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
/
(curseur gauche/droite)
(curseur gauche/droite) pour
/
(curseur haut/bas)
/
(curseur gauche/droite)
(curseur gauche/droite) pour
/
(curseur haut/
0,3 m
et
9,0 m
.
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Configuration. Ils sont expliqués sous
sous
24
Fr
Informations complémentaires
la page 29.
Écoute de la radio
la page 22 et
Réglages de sons d’ambiance
07
Contrôle de la plage dynamique
Lorsque vous regardez un programme Dolby Digital ou
DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y
compris certains dialogues, deviennent difficiles à
entendre correctement. En faisant appel à un des
paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous
pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en
contrôlant les crêtes de niveau aigu.
Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec
les pistes sonores Dolby Digital et avec certaines pistes
DTS.
1 Appuyez sur SETUP.
/
2 Utilisez les touches
pour sélectionner DRC, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez
sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
•
•
•
/
(curseur haut/bas) pour
DRC OFF (réglage par défaut)
plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume
élevé)
DRC MID
– Paramètre moyen
DRC HIGH
volume des sons intenses est réduit alors que les
sons plus ténus sont accentués)
– La plage dynamique est réduite (le
(curseur gauche/droite)
– Aucun réglage de la
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
Réglage Dual mono
Ce réglage spécifie comment les pistes sonores Dolby
Digital ou DTS codées en mode Dual mono doivent être
reproduites. Vous pouvez également utiliser ce
paramètre pour permuter le canal audio sur les disques
DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches
pour sélectionner DUALMONO, puis appuyez sur
ENTER.
3 Utilisez
sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
•
•
•
/
CH1 MONO (réglage par défaut)
reproduit
CH2 MONO
CH1/CH2
– Les deux canaux sont reproduits par les
haut-parleurs avant.
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
/
(curseur gauche/droite)
(curseur haut/bas) pour
– Seul le canal 1 est
– Seul le canal 2 est reproduit
Réglage du niveau des canaux au
moyen de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des
canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme
référence, plutôt que de reproduire une source
(Reportez-vous à
page 24). Une tonalité d’essai est reproduite tour à tour
par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le
niveau.
Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour
les sources stéréo sont indépendants de ceux des
sources de sons d’ambiance.
1 Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le
mode d’écoute Auto.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour
une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le
mode d’écoute
2 Appuyez sur TEST TONE.
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de
chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai,
servez-vous des touches
pour ajuster le niveau du canal.
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous
entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de
chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de
chaque canal de ± 10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la
sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches
VOLUME +/–
niveau des canaux).
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas
le caisson de basses, elles peuvent sembler plus
faibles qu’elles ne le sont en réalité. Nous conseillons
d’ajuster le niveau du caisson de basses en écoutant
une source. Reportez-vous à la méthode décrite sous
Réglage du niveau des canaux
4 Une fois terminé, appuyez sur ENTER pour
quitter le réglage de la tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
Réglage du niveau des canaux
/ /
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
13
46
MCACC
7
INPUT CHANNEL
STEREO
MENU
ENTER
/TUNE
–
TEST TONE VIDEO IN
SURROUND
SOUND SOUND
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
.
/
(curseur haut/bas)
la
(ceci n’affectera pas les paramètres du
la page 24.
Français
25
Fr
08
XBOX 360
SET UPSR
+/TUNE+
DVD/DVR
AUDIO INPUT
DIGITAL
ANALOG
123
Autres connexions
Chapitre 8
Autres connexions
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de
changer ses connexions, coupez l’interrupteur
d’alimentation et débranchez le cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Le caisson de basses à récepteur est doté d’entrées
numériques optiques et coaxiales destinées à des
composants de lecture numériques, tels que des
lecteurs DVD, CD et MD.
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
XBOX 360
DVD/DVR
DIGITAL
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
ANALOG
Utilisation de ce
la page 12 pour les
ou
pour
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
AC IN
Graveur DVD, etc.
• Branchez la prise de sortie numérique de votre
lecteur DVD, etc. sur une des prises d’entrée DIGITAL
sur le caisson de basses à récepteur.
Utilisez un câble coaxial ou un câble optique tels que
ceux qui sont en vente dans le commerce pour faire les
branchements.
Connexion d’un composant audio
analogique
Vous pouvez utiliser les prises d’entrée
raccorder un composant audio analogique, tel qu’un
lecteur de bande. Reportez-vous à
système pour les sons de télévision
détails sur les connexions (les explications s’appliquent
au branchement de la sortie audio de votre téléviseur,
mais tout autre composant audio analogique peut être
raccordé).
Écoute d’une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio
aussi bien analogiques que numériques. Les sources
audio numériques comprennent les récepteurs
d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD,
etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre
téléviseur. Se reporter à
sons de télévision
ci-avant.
auxiliaires
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez
RECEIVER pour le mettre sous tension.
sur
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur,
récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Sélectionnez DVD/DVR, DIGITAL ou ANALOG
selon la source de lecture souhaitée.
Ces touches correspondent aux prises d’entrée sur le
caisson de graves à récepteur.
Utilisation de ce système pour les
la page 12 et
Connexion d’appareils
3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
Connexion d’antennes extérieures
Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à
gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-la à lintérieur
ou à lextérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Antenne extérieure
Antenne
intérieure
(fil gainé de
vinyle)
Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un
connecteur PAL.
De 5 m à 6 m
ANTENNA
Connecteur PAL
AM
LOOP ANTENNA
26
Fr
Autres connexions
08
Utilisation de cet appareil avec un
écran plasma Pioneer
Si vous possédez un écran plasma Pioneer1, vous pouvez
faire appel à un câble SR+
appareil et tirer parti de diverses fonctions pratiques.
Ainsi, vous pouvez contrôler cet appareil via la
télécommande de l’écran plasma, la permutation
automatique de l’entrée vidéo de l’écran plasma, les
messages de l’unité d’affichage apparaissant sur l’écran
plasma et la mise en sourdine automatique de l’écran
plasma.
Récepteur de médias
CONTROL
OUT
MCACC
SETUP MIC
CONTROL
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
RL
CENTER
RL
AC IN
SYSTEM CONNECTOR
Important
• Quand un câble SR+ est raccordé, la télécommande
doit être dirigée vers l’écran plasma plutôt que vers
l’unité d’affichage du caisson de basses à récepteur
afin de contrôler ce dernier.
• Utilisez le câble minifiche SR+ à 3 anneaux de
Pioneer pour raccorder prise CONTROL IN de cet
appareil (au besoin via un un récepteur de média),
sur prise CONTROL OUT de votre écran plasma.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions supplémentaires
SR+, vous devrez effectuer quelques réglages sur
l’appareil—voir sous
plasma de Pioneer
2
pour le raccorder à cet
Écran plasma Pioneer
ANTENNA
CONTROL IN
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
ANALOG
XBOX 360
DVD/DVR
SURROUND
FRONT
ci-après.
DIGITAL
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
Configuration SR+ pour écrans
3
Configuration SR+ pour écrans plasma de
Pioneer
Effectuez les réglages suivants si vous avez raccordé un
écran plasma de Pioneer à cet appareil au moyen d’un
câble SR+.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL
1 Appuyez sur SR+.
2 Utilisez les touches
pour choisir SETUP, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches
pour choisir le réglage que vous voulez ajuster.
Le réglage actif pour chaque option apparaît à mesure
que vous parcourez l’écran. Reportez-vous ci-dessous
pour une liste complète et une description des options.
4 Utilisez les touches
effectuer le réglage.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres
réglages.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur ENTER
pour quitter le menu de Configuration SR+.
Mise en sourdine automatique du volume de
l’écran plasma
Quand la Commande de volume est activée, le volume de
l’écran plasma est automatiquement mis en sourdine
quand le caisson de basses à récepteur est mis sous
tension, ou quand la fonction d’entrée du caisson de
basses à récepteur est changée à une par laquelle vous
souhaitez écouter le son du caisson de basses plutôt que
celui de l’écran plasma (un DVD, par exemple).
VOL.C ON
•
ou que la fonction d’entrée est changée, le volume de
l’écran plasma est mis en sourdine de façon à
n’entendre que le son de cet appareil.
VOL.C OFF
•
de l’écran plasma.
– Quand cet appareil est mis sous tension,
– Cet appareil ne contrôle pas le volume
+
ONE TOUCH COPY
SR
1
7
MENU
ENTER
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND
0
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Français
Remarque
1 Ce système est compatible avec tous les écrans plasma de Pioneer datant de 2003 et ultérieurs.
2 Le câble SR+ à 3 anneaux de Pioneer est disponible dans le commerce sous le numéro de pièce ADE7095. Pour plus de renseignements sur
l’acquisition du câble SR+, contactez le Service Clientèle de Pioneer.
3 Vous ne pourrez pas utiliser la télécomande de cet appareil si prise
plasma. Vous pouver utiliser la télécommande de l’écran plasma (même en mode veille) aussi longtemps qu’il n’est pas mis hors tension.
CONTROL IN
de cet appareil est raccordé sur prise
CONTROL OUT
de votre écran
27
Fr
08
Autres connexions
Commutation automatique de l’entrée de l’écran
plasma
Afin que l’écran plasma puisse passer automatiquement
à l’entrée correcte quand vous changez la fonction
d’entrée du caisson de basses à récepteur, vous devez lui
communiquer comment le système est raccordé.
Par exemple, si vous avez raccordé votre enregistreur
DVD sur l’entrée
récepteur, et sur l’entrée 2 de votre écran plasma,
sélectionnez ici le réglage
quand vous changerez la fonction d’entrée du caisson de
basses à récepteur sur
programme de votre enregistreur DVD, l’écran plasma
permute automatiquement à l’entrée 2.
Pour chaque fonction d’entrée du caisson de basses à
récepteur (
(DIGITAL),
NONE
•
PDP1
•
à une des entrées numérotées (1 à 5)
TVTN
•
télévision incorporé
Remarque
• Le nombre d’entrée vidéo disponibles dépendra de
l’écran plasma que vous avez raccordé.
• Il se peut que l’entrée
(ou un nom similaire) sur votre écran plasma.
• Le réglage SR+ reste en vigueur, même quand
l’appareil est en mode Veille.
• Le réglage SR+ est sans effet sur la fonction de
syntonisation FM/AM.
DVD/DVR
XBX
(Xbox 360),
ANA
(ANALOG)) , vous pouvez sélectionner :
– ne commute pas l’entrée de l’écran plasma
à
PDP5
– commute l’entrée de l’écran plasma
– commute l’écran plasma à son tuner de
du caisson de basses à
DVD PDP2
DVD/DVR
PDP5
de sorte que,
pour regarder un
DVD
(DVD/DVR),
soit appelée ‘PC Input’
DIG
Utilisation du mode SR+ avec un écran à
plasma Pioneer
1 Appuyez sur la touche SR+ de la télécommande.
2 Utilisez
sélectionner SR+ ON, puis appuyez sur ENTER.
• Le réglage SR+ est préservé, même après avoir
• Si vous débranchez le câble SR+ ou si vous mettez
• Pour commuter à
/
(curseur gauche/droite) pour
placé le caisson de basses à récepteur en mode
Veille, puis à nouveau en service. La sourdine
automatique et la commutation automatique de
l’entrée seront activées lorsque le caisson de basses
à récepteur est sous tension.
l’écran plasma hors tension tandis que SR+ est
activé, le réglage
2
, en sélectionnant
SR+ ON
est maintenu.
SR+ OFF
, effectuez les étapes 1 et
SR+ OFF
.
Remarque
• Vous pouvez contrôler cet appareil au moyen de la
télécommande de l’écran plasma même en mode
Veille, mais vous ne pourrez pas le contrôler au
moyen de la télécommande de cet appareil ou celle
de l’écran plasma si l’écran plasma est mis hors
tension (alimentation coupée) et que le câble SR+
est raccordé à la prise
CONTROL IN
de cet appareil.
Au sujet de la prise de sortie de
contrôle
Bien des composants de Pioneer sont dotés de prises SR
CONTROL, utilisables pour les relier entre eux, de
manière que vous puissiez utiliser la télécommande d’un
seul composant pour les contrôler tous. Lorsque vous
utilisez une télécommande, le signal de contrôle est
passé le long de la chaîne au composant auquel il est
destiné.
À l’emploi de cette fonction, assurez-vous qu’au moins
un jeu de prises audio numériques analogiques ou
coaxiales soit raccordé à un autre composant, ceci par
souci de mise à la terre.
• Raccordez la prise prise CONTROL IN d’un autre
composant Pioneer sur la prise prise CONTROL OUT
du caisson de basses à récepteur.
Ceci vous permettra de contrôler l’autre composant (tel
qu’un lecteur de DVD dans un meuble) en dirigeant la
télécommande vers l’unité d’affichage fournie avec ce
caisson de basses à récepteur.
• Vous pouvez aussi raccorder ce caisson de basses à
récepteur sur votre écran plasma comme expliqué ciavant; dans ce cas, vous devez diriger la
télécommande vers l’écran plasma pour contrôler
votre lecteur de DVD, le caisson de basses à
récepteur et l’écran plasma.
Pour le branchement, utilisez un câble muni d’une
minifiche mono à chaque extrémité.
28
Fr
Informations complémentaires
Chapitre 9
Informations complémentaires
09
Réglage du minuteur de mise en
veille
Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors
tension après le délai spécifié pour que vous puissiez
vous endormir l’esprit tranquille.
/ /
MCACC
79
1 Appuyez sur la touche SLEEP pour sélectionner
une option.
Sélectionnez une des options suivantes :
SLP ON
•
•
Après avoir sélectionné
nouveau sur
reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes
(restantes) :
– Cette option met le système hors tension
après une heure environ.
SLP OFF
– Cette option annule le minuteur de mise
en veille.
SLEEP
pour vérifier combien de temps il
1
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
SR
3
MENU
TEST TONE
SLEEP
SLP ON
, vous pouvez appuyer à
SLP -----
Réduction de la luminosité de l’écran
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le
rendre moins clair.
2
ENTER
TEST TONE
7
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SR
3
9
+
ONE TOUCH COPY
MENU
RDS DISP
1 Appuyez sur SETUP.
/
2 Utilisez les touches
pour sélectionner DIMMER, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches
sélectionner LIGHT ou DARK, puis appuyez sur
ENTER.
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
Réglage d’un CD DTS
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce
réglage afin d’entendre le signal décodé.
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur SETUP.
/
3 Utilisez les touches
pour sélectionner CD TYPE sur le menu, puis appuyez
sur ENTER.
4 Utilisez les touches
choisir un réglage, puis appuyez sur ENTER
Sélectionnez entre :
NORMAL
•
•
– Pour la lecture de CD audio ordinaires.
Certains CD à codage DTS produiront des parasites
pendant leur lecture.
DTS-CD
– Pour la lecture de CD à codage DTS, mais
sachez qu’il se peut que le début des plages CD
ordinaires soit sauté.
(curseur gauche/droite)
/
(curseur haut/bas) pour
.
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la configuration
d’usine du système.
1 Mettez le système sous tension.
2 Maintenez SURROUND enfoncée, puis appuyez
sur la touche
A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du
système devraient être réinitialisés.
STANDBY/ON sur l’unité d’affichage.
Installation et entretien
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système
pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez
compte des consignes suivantes pour le choix de
l’emplacement :
Ce que vous devez faire…
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle
qu’une table, une étagère ou une baie stéréo
.
Français
Remarque
1 L’affichage s’assombrit et le voyant bleu s’éteint sur l’affichage lorsque la minuterie de mise en veille est activée.
2 L’affichage s’assombrit et le voyant bleu s’éteint sur l’affichage lorsque la minuterie de mise en veille est activée, quel que soit ce réglage.
29
Fr
09
ENTER
Informations complémentaires
Ce que vous ne devez pas faire…
Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des
températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à
proximité de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre
endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.
Utiliser l’appareil dans un environnement très poussiéreux
ou très humide.
Placer l’appareil directement sur un amplificateur ou tout
autre composant de votre système stéréo susceptible de
dégager de la chaleur au cours de son utilisation.
Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un
moniteur, car il risque de provoquer des interférences,
notamment si le téléviseur est équipé d’une antenne
intérieure.
Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre pièce où il
risque d’être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais ou le
recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son refroidissement
correct.
Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour
porter les quatre pieds de son socle.
Glossaire
Dolby Digital
Dolby
Pro Logic II
DTS
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes
“Dolby” et “Pro Logic”, ainsi que le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Le logo Windows, Windows Media, Xbox 360 et les logos
Xbox sont soit des marques déposées soit des marques
commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/
ou dans d’autres pays et ils sont utilisés sous licence de
Microsoft.
30
Fr
Ce système de codage audio
multicanaux, mis au point par Dolby
Laboratories, permet de mémoriser
beaucoup plus de signaux audio sur
un disque que par le codage PCM.
Une technologie de codage
matriciel, mise au point par Dolby
Laboratories. Elle élargit toute
source audio à deux canaux, telle
que des CD ou des émissions de
télévision, en une lecture à 5 canaux
(gauche/centre/droit/ambiance
gauche/ambiance droit), ce qui
fournit une restitution d’ambiance
(surround).
Ce système de codage audio
multivoies, mis au point par Digital
Theater Systems, permet de
mémoriser beaucoup plus de
signaux audio sur un disque que par
le codage PCM.
Configuration de la télécommande
pour contrôler votre téléviseur
Vous pouvez utiliser la télécommande fournie pour
contrôler votre téléviseur. Afin de pouvoir utiliser cette
fonction, vous devez d’abord programmer dans la
télécommande un des codes de fabricant que vous
trouverez sur le tableau de la page suivante.
BACKBACK
CHANNEL
PREV
/ /
SOUND
SURROUND
1 Mettez le téléviseur sous tension.
2 Maintenez la touche BACK enfoncée, puis
saisissez le code de fabricant de votre téléviseur.
Le tableau suivant indique quelles touches de la
télécommande correspondent à quels numéros.
Numéro
Consultez le tableau de la page suivante, présentant la
liste des codes des fabricants. Si plusieurs codes suivent
le nom d’un fabricant, saisissez le premier de la liste.
• Si le nom du fabricant de votre téléviseur n’existe pas
3 Dirigez la télécommande vers votre téléviseur et
appuyez sur la touche
télécommande fonctionne bien avec votre
téléviseur.
Si la télécommande est correctement configurée, le
téléviseur doit être hors tension. Si ce n’est pas le cas et
si un autre code est donné sur la liste pour votre
fabricant, répétez l’étape
Télécommande
1SETUP6
2
/
TUNE+7SOUND
3SR+8
4
/
ST–9TEST TONE
5ENTER0SLEEP
sur le tableau, vous ne pourrez pas contrôler votre
téléviseur par cette télécommande.
–
NEXTVOLUME
AUDIO
ANGLE
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
SETUP
INPUT CHANNEL
/TUNE+
ENTER
/ST–/ST+
/TUNE–
TEST TONE SLEEP
ADVANCED
0
TV CONTROL
++
––
+
ONE TOUCH COPY
SR
MENU
TV/DVD
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
Numéro Télécommande
/
/
TV pour vérifier que la
2
pour saisir un nouveau code.
ST+
TUNE–
Informations complémentaires
09
Utilisation des touches de télécommande du
téléviseur
Le tableau suivant indique comment utiliser cette
télécommande avec votre téléviseur.
Touches
TV
INPUT
Liste des codes de préréglage
Sachez que, dans certains cas, seules certaines fonctions pourront être contrôlées même après avoir saisi le code de préréglage
correct, ou que les codes des fabricants repris sur la liste ne fonctionneront pas avec le modèle de téléviseur que vous utilisez.
Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si vous pensez que
l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. L’anomalie est parfois causée par un autre
appareil. Vérifiez les autres appareils et le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent pas de
remédier au dysfonctionnement, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou
votre revendeur pour faire réparer l’appareil.
• Si le système ne fonctionne pas normalement en raison d’interférences externes comme l’électricité statique,
débranchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer les conditions de fonctionnement
normales.
• En ce qui concerne les problèmes liés aux sons, vérifiez aussi les réglages de l’appareil de lecture audio. Pour des
informations détaillées, consultez le mode d’emploi de l’appareil utilisé.
• Si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Dolby Pro Logic II ou Sound Retriever à la lecture d’une source stéréo
(telle qu’un CD audio ou des plages MP3) sur la console Xbox 360, assurez-vous que le réglage de sortie numérique
de la Xbox 360 est effectué sur
Problèmes d’ordre général
Anomalie
Impossible de mettre le
système sous tension ou
celui-ci s’éteint
brusquement (il se peut
qu’un message d’erreur
s’affiche au démarrage).
Aucun son n’est fourni
quand une fonction
d’entrée est sélectionnée.
Stereo
.
Correction proposée
• Laissez l’appareil branché, patientez une minute, puis remettez-le sous tension.
• Vérifiez qu’aucun fil détaché du câble ne soit en contact avec l’appareil. Ceci peut causer un
arrêt automatique du système.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont correctement connectés.
• Veillez à laisser un espace de ventilation suffisant autour du caisson de basses à récepteur.
• Vérifiez que la tension de l’alimentation secteur est adaptée au modèle.
• Essayez de baisser le niveau du volume.
• Si le problème persiste, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de
chez vous ou votre revendeur, afin de faire réparer l’appareil.
• Vérifiez que le composant est raccordé correctement (se reporter à
auxiliaires
la page 26).
• Augmentez le volume.
Connexion d’appareils
32
Fr
Les haut-parleurs
d’ambiance ou central ne
produisent aucun son.
Impossible de faire
fonctionner la
télécommande.
• Reportez-vous à la section
haut-parleurs.
• Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné le mode
à
Écoute de sons d’ambiance
• Reliez correctement les haut-parleurs (reportez-vous à Connexions).
• Remplacez les piles (
• Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande (
page 15).
• Retirez tout obstacle éventuel ou utilisez-la depuis un autre endroit.
• Evitez d’exposer le capteur situé sur la face avant à une lumière directe.
• Pour faire fonctionner l’enregistreur de DVD ou un autre composant Pioneer raccordé à la
prise
CONTROL OUT
contrôle et le câble coaxial ou au moins un jeu de câbles audio analogiques soient raccordés.
(page 28)
• Si le caisson de basses à récepteur est raccordé à un écran plasma de Pioneer au moyen
d’un câble SR+, assurez-vous que l’écran plasma est sous tension. Dirigez la télécommande
vers l’écran plasma pour faire fonctionner le caisson de basses à récepteur.
• Assurez-vous que rien n’est branché par erreur sur la prise
Réglage du niveau des canaux
la page 18).
Mise en place des piles dans la télécommande
de ce caisson de basses à récepteur, assurez-vous que le câble de
la page 24 pour vérifier le niveau des
AUTO, STEREO
ou
VIRTUAL
la page 15).
Utilisation de la télécommande
CONTROL IN
.
(reportez-vous
la
Informations complémentaires
Syntoniseur
Anomalie
Présence de parasites
considérables dans les
émissions radio.
La syntonisation
automatique ignore
certaines stations.
Messages d’erreur
Message
2CH ONLY
96K
EXIT
NOISY (parasité)
ERR MIC
ERR SP
EEP ERROR
NO SPTYP
Correction proposée
• Branchez l’antenne AM (reportez-vous à Connexions) et réglez-en la direction et la position pour
bénéficier d’une réception optimale. Vous pouvez également brancher une autre antenne AM
intérieure ou extérieure (reportez-vous à la section
• Déployez complètement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bénéficier d’une réception
optimale et fixez-la à un mur. Vous pouvez également brancher une antenne FM extérieure (reportezvous à la section
• Mettez hors tension l’appareil pouvant être à l’origine des parasites ou éloignez-le.
• Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne détecte que des stations radio dont le
signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible, connectez une antenne extérieure.
Description
• Une opération est interdite car elle s’applique uniquement aux sources à 2 canaux, alors que la
source actuelle est du type multicanaux.
• Une opération est interdite car la source est un signal numérique de 96 kHz.
• S’affiche lorsqu’un menu est quitté automatiquement après une période d’inactivité définie.
• Les bruits de fond sont trop élevés pour réaliser correctement la configuration MCACC.
• Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que le microphone n’est pas
raccordé ou qu’il n’est pas raccordé correctement.
• Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que les haut-parleurs ne sont
pas raccordés ou qu’ils ne le sont pas correctement.
• Pour les réparations, contactez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre revendeur.
• Essayez de mettre l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. Si l’erreur persiste,
contactez un centre de service agréé par Pioneer ou votre revendeur.
Connexion d’antennes extérieures
Connexion d’antennes extérieures
la page 26).
09
la page 26).
Français
33
Fr
09
Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
Caisson de basses à récepteur multi-canaux audio
SX-X360
• Section amplificateur
Puissance de sortie RMS :
Avant, Central et Ambiance . . . . . . . . . . . .100 W par canal
Caisson de basses . . . . . . 100 W (100 Hz, 10 % D.H.T., 4 Ω)
• Section syntoniseur FM
Gamme de fréquences. . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz à 108 MHz