Sistema de sonido envolvente Surround de 5.1 canales
HTP-GS1
SX-X360
S-X360
Altavoz de subgraves receptor multicanal de audio
Sistema de altavoces
Registre su producto en
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Manual de instrucciones
www.pioneer.es
(o en www.pioneer.eur-com)
T
IMPORTANTE
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
D3-4-2-1-3_A_Sp
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
T
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos
usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5
cm encima, 5 cm detrás, y 5 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
5 cm5 cm
Altavoz de subgraves receptor
multicanal de audio
5 cm
D3-4-2-1-7b_A_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
Contenido de la caja
Confirme que haya recibido todos los elementos
siguientes.
Caja del altavoz de subgraves receptor (SX–X360):
• Mando a distancia (página 14)
• Pilas alcalinas AA/LR6 (página 15)
• Monitor (página 13)
• Soporte para el monitor x 2 (página 10)
• Cable de alimentación (página 11)
• Antena de cuadro de AM (página 9)
• Antena monofilar de FM (página 9)
• Cable de monitor (página 9)
• Cable óptico (página 9)
• Micrófono (para la configuración de Auto MCACC)
(página 16)
• Este manual de instrucciones
• Tarjeta de garantía
Caja de los altavoces (S–X360):
• Altavoces (delanteros x 2, altavoces de sonido
envolvente x 2, altavoz central x 1) (página 6)
• Amortiguadores antideslizantes (pequeños) x 12
(página 6)
• Amortiguadores antideslizantes (grandes) x 4
(página 6)
• Escuadras de montaje x 4 (página 8)
• Tornillos (para las escuadras de montaje) x 4
(página 8)
• Cables de altavoz x 5 (página 10)
Contenido
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente estas instrucciones de uso a fin de que aprenda a utilizar su equipo de manera
adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras referencias.
Contenido
Contenido de la caja
01 Guía de configuración de los altavoces
Precauciones de seguridad al configurar
Configuración del sonido del equipo Home theater
Disposición estándar del sonido envolvente
Disposición frontal de sonido envolvente
Montaje en la pared del sistema de altavoces frontal y
de sonido envolvente
Fijación de las escuadras
Antes del montaje
Notas adicionales sobre la ubicación de los
Visualizador
Mando a distancia
Utilización del mando a distancia
Inserción de las pilas en el mando a distancia
04 Operaciones a realizar
Ajuste de la función de demostración del sistema
Empleo de la configuración de Auto MCACC para
optimizar el sonido envolvente
05 Audición del sistema
Modo de audición automática
Audición con sonido envolvente
Ajustes de Dolby Pro Logic II Music
Uso del modo Front Surround
(sonido envolvente frontal)
Uso de Advanced Surround
(sonido envolvente avanzado)
Audición en estéreo
Empleo de Sound Retriever
(recuperador de sonido)
Audición con la ecualización Acoustic Calibration
Conexión de un componente de audio analógico
Audición de una fuente de audio externa
Conexión de antenas externas
Empleo de esta unidad con una pantalla de plasma
Ajuste del temporizador de desconexión
automática
Debilitamiento de la luz de la pantalla
Ajuste DTS CD (CD con codificación DTS)
Restablecimiento del sistema
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Glosario
Preparación del mando a distancia para controlar
su TV
Cuando instale los altavoces, colóquelos planos sobre un
lado para evitar accidentes o lesiones. Cerciórese de
utilizar una superficie estable cuando instale, configure,
y coloque los altavoces.
• Fije los amortiguadores antideslizantes
pequeños a la base de los altavoces frontales y del
altavoz central. Los cuatro amortiguadores
antideslizantes grandes son para el altavoz de
subgraves receptor (como se muestra).
Utilice el adhesivo suministrado para fijar 4
amortiguadores a la base (superficie plana) de cada
altavoz.
Pastillas antideslizantes
(pequeñas) x 12
Altavoces delanteros
Altavoz central
Configuración del sonido del equipo
Home theater
Según el tamaño y las características de la habitación,
puede disponer los altavoces de cualquiera de las dos
siguientes maneras utilizando este sistema:
Disposición estándar del sonido envolvente
Disposición estándar multicanal para el sonido Home
theater óptimo de 5.1 canales. Emplee esta
configuración junto con
la página 18 u otro modo de audición.
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz de sonido
envolvente izquierdo
• Conecte el sistema de altavoces.
Consulte
Conexiones
altavoces. Después de haber realizado todas las
conexiones, coloque los altavoces como se muestra en el
diagrama (arriba) para obtener el óptimo sonido
envolvente.
Después de colocar los altavoces, realice la
configuración de Auto MCACC (página 16) para finalizar
la configuración del sonido envolvente.
Modo de audición automática
Altavoz frontal
derecho
Central
Altavoz de subgraves
receptor
Altavoz de sonido
envolvente derecho
Posición de escucha
para conectar adecuadamente los
en
Pastillas
antideslizantes
(grandes) x 4
Altavoz de subgraves receptor
6
Sp
Guía de configuración de los altavoces
Disposición frontal de sonido envolvente
Disposición ideal cuando no exista espacio para colocar
altavoces en la parte posterior o se quiera evitar la
utilización de cables largos en el área de audición. Utilice
la combinación de esta disposición con los modos Front
Surround en página 19 para aprovechar los reflejos de la
pared y el techo para obtener un efecto de sonido
envolvente muy realista.
Altavoz de sonido
envolvente izquierdo
Altavoz frontal
izquierdo
Posición de escucha
1 Conecte el sistema de altavoces.
Consulte
Conexiones
altavoces. Después de haber realizado todas las
conexiones, coloque los altavoces como se muestra en el
diagrama (arriba) para obtener el óptimo sonido
envolvente.
La base de cada altavoz de sonido envolvente encaja en
la ranura circular de la parte superior de los altavoces
frontales, como se muestra.
para conectar adecuadamente los
Altavoz de sonido
envolvente derecho
Altavoz frontal
derecho
Center
Central
Altavoz de
subgraves
receptor
3 Coloque los altavoces de sonido envolvente
hacia la pared más cercana, alineando las flechas
hacia arriba a fin de obtener el sonido envolvente
delantero óptimo.
Gire cada altavoz de sonido envolvente de forma que la
flecha
FRONT SURROUND
será necesario con los modos
Para
flecha
envolvente deberán tener la misma orientación que los
frontales). Consulte el apartado de
Surround (sonido envolvente frontal)
encontrar más detalles al respecto.
de la base quede alineada con la flecha
EXTPOWER
EXTRA POWER
del altavoz frontal. Esto solamente
(Extra Power), alinee la flecha con la
FRTMOVIE
(los altavoces de sonido
o
Uso del modo Front
en la página 19, para
FRTMUSIC
01
Español
.
2 Asegure el cable del altavoz.
Después de comprobar la holgura necesaria para girar el
altavoz (consulte el paso siguiente), utilice la ranura
provista para asegurar el cable del altavoz, como se
muestra. Deje una holgura de 5 cm sobre los terminales
de los altavoces para que el altavoz superior (de sonido
envolvente) pueda girar libremente.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
Después de colocar los altavoces, realice la
configuración de Auto MCACC (página 16) para finalizar
la configuración del sonido envolvente.
Precaución
• Para evitar accidentes, cerciórese de que el altavoz
de sonido envolvente haya quedado colocado con
seguridad sobre el altavoz frontal.
EXTPOWER
7
Sp
01
Guía de configuración de los altavoces
• No fije los altavoces a la pared ni a soportes para
altavoces para la disposición de sonido envolvente
frontal.
Montaje en la pared del sistema de
altavoces frontal y de sonido
envolvente
Los altavoces delanteros y de sonido envolvente tienen
orificios para montaje en la pared. Sin embargo, si
emplea la configuración Front Surround descrita en la
página anterior, no deberá montar en la pared los
altavoces de sonido envolvente.
Fijación de las escuadras
• Al fijar la escuadra a la parte posterior del altavoz,
asegúrese de ajustar al máximo el tornillo
suministrado.
• No fije las escuadras al altavoz central.
Tornillo para la escuadra (suministrado)
5 mm
10 mm
Tornillo de fijación
(no suministrado)
Precaución
• Si tiene dudas acerca de la calidad y la solidez de la
pared, consulte a un profesional.
• Pioneer no se hace responsable de accidentes o
daños como consecuencia de una instalación
incorrecta.
Notas adicionales sobre la ubicación
de los altavoces
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho
principales a igual distancia del televisor.
• Para obtener el óptimo efecto, instale los altavoces
de sonido perimétrico a un nivel ligeramente
superior al de sus oídos.
• Instale el altavoz central sobre o debajo del televisor
de forma que el sonido quede ubicado en la pantalla
de dicho televisor.
• Cuando instale el altavoz central sobre el televisor,
cerciórese de asegurarlo con los medios apropiados.
De lo contrario, el altavoz podría caerse del televisor
debido a impactos, como terremotos, y poner en
peligro a quienes se encontrasen cerca, o dañar el
propio altavoz.
• Los altavoces frontales, el central, y los altavoces de
sonido envolvente suministrados con este sistema
están magnéticamente blindados. Sin embargo,
dependiendo de la ubicación de instalación, es
posible que se produzca distorsión de colores si los
altavoces están demasiado cerca de la pantalla del
televisor. Cuando suceda esto, ponga en OFF el
interruptor de alimentación del televisor, y después
otra vez en ON tras 15 a 30 minutos. Si el problema
persiste, aleje el sistema de altavoces del televisor.
• El altavoz de subgraves receptor no está
magnéticamente blindado, motivo por el que no
deberá colocarse cerca de un televisor ni de un
monitor. Los medios de almacenamiento magnético
(como disquetes de ordenador y casetes de audio y
vídeo) no deberán guardarse cerca del altavoz de
subgraves receptor.
Precaución
5 mm a 7 mm
Antes del montaje
• Tenga en cuenta que los altavoces son pesados y
que, por tanto, podrían hacer que se suelten los
tornillos de madera. Asegúrese de que la pared
elegida es lo bastante sólida para soportar el peso de
los altavoces. No los fije a paredes frágiles o de
madera contrachapada.
• No se suministran tornillos de fijación. Utilice
tornillos indicados para el material de la pared y el
peso de los altavoces.
8
Sp
• No cuelgue el altavoz central ni el altavoz de
subgraves receptor, porque podrían caerse y
ocasionar lesiones.
• No conecte los altavoces suministrados con ningún
otro amplificador. Esto podría resultar en mal
funcionamiento o en un incendio.
• No conecte ningún altavoz que no haya sido
suministrado con este sistema.
• Para mayor seguridad, asegúrese de que no quede
expuesto ningún conductor desnudo fuera de los
terminales de altavoz.
Conexión
Capítulo 2
Conexión
Conexiones básicas
Importante
• Antes de conectar este sistema o de cambiar las conexiones, cerciórese de poner el interruptor de alimentación
en OFF y de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones, conecte el cable de alimentación al tomacorriente de la red.
Salida de audio/vídeo
Altavoz de subgraves receptor
Antena de FM
Antena de cuadro de AM
4
3
Monitor
Salida para vídeo de componentes
(clavijas roja, azul, verde)
(clavijas roja, blanca, amarilla)
AUDIO IN
VIDEO IN
a
Cable de
audio-vídeo HD
02
Español
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
DIGITAL
DVD/DVR
XBOX 360
ANALOG
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
Cable del monitor
2
1 Conecte la Xbox 360 al televisor y al altavoz de
subgraves receptor.
a. Conecte el cable de audio-vídeo de Xbox 360
Component HD (que se suministra con la Xbox 360)
al puerto de audio-vídeo de la parte posterior de la
consola Xbox 360.
Xbox360
b
Cable óptico
Enchufe la clavija de vídeo amarilla a una entrada de
vídeo de su televisor/monitor. Conecte las clavijas de
audio roja/blanca en las tomas de audio de su
televisor/monitor.
Si su televisor tiene una toma de entrada de vídeo de
componentes, podrá emplearla en lugar de la
conexión de vídeo amarilla (compuesto). Consulte el
manual del usuario de la Xbox 360 para encontrar
más información al respecto.
1
9
Sp
02
Conexión
b. Conecte el cable óptico (suministrado) a la toma
XBOX 360 (OPTICAL)
altavoz de subgraves receptor, y luego conecte el otro
extremo en la toma de salida de audio digital del
cable de audio-vídeo HD.
2 Conecte el monitor al altavoz de subgraves
receptor.
Conecte el extremo de forma en L del cable del monitor
en el conector de la parte posterior del monitor, y luego
conecte el otro extremo del cable del monitor en la toma
SYSTEM CONNECTOR
receptor.
• Para montar los soportes en el monitor, deslice los
dos puntales de la parte superior de cada soporte a
los orificios correspondientes de la parte posterior
del monitor, acople entonces el soporte en su lugar
empujando los cierres de la base del soporte para
introducirlos en el juego de orificios de la parte
inferior (como se ilustra).
de la parte posterior del
del altavoz de subgraves
3 Monte la antena de cuadro de AM.
a
b
c
a. Doble el soporte en el sentido indicado por la flecha.
b. Enganche el cuadro en el soporte.
c. Si desea fijar la antena en una pared u otra
superficie, realice el paso b después de haber
asegurado el soporte con tornillos.
Se recomienda determinar la intensidad de
recepción antes de asegurar el soporte con los
tornillos.
4 Conecte las antenas de AM y FM 1.
a. Conecte cada conductor de la antena de cuadro de
AM a cada terminal de la antena de AM
2
.
Para cada terminal, presione la lengüeta para abrirlo,
inserte el conductor, y después suelte para que la
conexión quede segura.
1
2
b. Empuje la clavija
central de la toma de antena de FM.
5 Conecte cada altavoz.
• Cada cable de altavoz tiene un conector con código
de color en un extremo y dos cables en el otro
extremo.
Conector codificado con color
(conéctelo al panel posterior)
• Retuerza y extraiga el apantallado de protección de
cada cable.
• Conecte los cables al altavoz. Haga corresponder el
cable de color con la etiqueta con código de colores
(etiqueta del modelo), e inserte entonces el cable de
color en el lado rojo (
–
).
(
• Conecte el otro extremo a los terminales del altavoz
con código de color de la parte posterior del altavoz
de subgraves receptor. Cerciórese de insertarlos a
fondo.
3
de la antena de FM en el contacto
Cable codificado con color
(conéctelo al altavoz)
+
) y el otro cable en el lado negro
Nota
1• Mantenga los cables de las antenas alejados de otros cables, el monitor, el altavoz de subgraves receptor, y la grabadora de DVD.
• Si la recepción con la antena suministrada es deficiente, consulte
página 22 o
2• No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocar cerca ordenadores, televisores, y demás aparatos eléctricos.
3• Para asegurar la óptima recepción, cerciórese de que la antena de FM esté completamente extendida, y no enrollada ni colgada en la parte
10
Sp
Conexión de antenas externas
• La puesta a tierra de señal () ha sido diseñada para reducir el ruido que se produce cuando se conecta una antena. No es una puesta a
tierra de seguridad eléctrica.
• Si la recepción de la radio es deficiente, usted podrá mejorarla reinsertando cada conductor de la antena en el terminal opuesto.
• Para conseguir la mejor recepción, no retuerza los hilos de la antena de cuadro de AM ni los enrolle alrededor de la antena de cuadro.
posterior de la unidad.
en la página 26.
Mejora de la recepción FM
y
Mejora del sonido deficiente de AM
en la
Conexión
02
La lengüeta pequeña del extremo del conductor de la
clavija del altavoz deberá quedar encarada hacia
arriba o hacia abajo dependiendo de si está
insertándose en uno de los terminales superiores o
inferiores del altavoz. Cerciórese de realizar
correctamente las conexiones.
Terminales superioresTerminales inferiores
6 Conecte el cable del altavoz de subgraves.
• Verá el cable de conexión del altavoz de subgraves
justo debajo del altavoz de subgraves, a la izquierda
del centro. Enchúfelo al terminal
.
SPEAKER
SUBWOOFER
Altavoz de subgraves receptor
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CONTROL
SETUP MIC
6
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
SURROUND
RL
CENTER
FRONT
RL
DVD/DVR
5
(COAXIAL)
FM
UNBAL
75Ω
DIGITAL
XBOX 360
(OPTICAL)
AUDIO INPUT
DIGITAL
(OPTICAL)
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
Precaución
• Estos terminales de altavoces poseen
PELIGROSA
eléctricas cuando conecte o desconecte los cables
de los altavoces, desconecte en primer lugar el cable
de alimentación antes de tocar cualquier parte no
aislada.
• No conecte ningún altavoz que no haya sido
suministrado con este sistema.
• No conecte los altavoces suministrados a ningún
amplificador que no sea el que se suministra con
este sistema. La conexión a cualquier otro
amplificador puede ocasionar mal funcionamiento o
un incendio.
7 Conecte los cables de alimentación.
Conecte los cables de alimentación a las tomas de
entrada de CA del altavoz de subgraves receptor y de la
Xbox 360. Conecte los cables de alimentación a
tomacorrientes de la red.
. Para evitar el riesgo de descargas
Altavoz de sonido
envolvente derecho (Gris)
L
R
Posición de escucha
tensión
Español
1
Altavoz de
sonido envolvente
izquierdo (Azul)
AC IN
Altavoz frontal
Central (Verde)
derecho (Rojo)
7
A un tomacorriente de CA de la red
Nota
1• No conecte ningún otro cable de alimentación más que el suministrado con este sistema.
• No conecte ningún otro cable de alimentación suministrado para ningún fin más que no sea la conexión de este sistema.
Altavoz frontal
izquierdo (Blanco)
11
Sp
02
Conexión
Utilización de este sistema para audio
de televisión
Si su televisor posee una salida de audio estéreo, podrá
conectarlo a este sistema y disfrutar de sonido
envolvente de televisión.
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
DVD/DVR
DIGITAL
XBOX 360
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CONTROL
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
7
1
1 Conecte las tomas AUDIO OUTPUT de su televisor
a las tomas ANALOG AUDIO INPUT del altavoz de
subgraves receptor.
Utilice un cable de audio estéreo rojo/blanco (no
suministrado) para esta conexión. Cerciórese de haber
hecho coincidir las salidas izquierda y derecha con sus
entradas correspondientes a fin de obtener el sonido
estéreo correcto.
• Usted podrá utilizar las tomas de entrada
para cualquier fuente analógica que desee, como
una platina, etc.
12
Sp
AUDIO
OUTPUT
Televisor
ANALOG
Controles y visualizaciones
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Monitor
03
5.1ch SURROUND SYSTEM
– VOLUME +
AUDIO INPUT SURROUND
1 STANDBY/ON
Pulse para conectar la alimentación del sistema/ponerlo
en el modo de espera.
2 Sensor del control remoto de rayos infrarrojos
(página 15)
3 Visualizador del panel frontal
Vea abajo para conocer detalles.
4 Indicador
Se enciende en azul cuando la alimentación está
conectada (excepto cuando se ha activado el regulador
de la intensidad de iluminación/temporizador de
desconexión automática).
Visualizador
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D
2PL
789
1 DTS
Se ilumina durante la reproducción de una fuente DTS
(página 18).
2 F.SURR.
Se enciende cuando se selecciona uno de los modos
de audición Front Surround (página 19).
SURR.
Se enciende cuando se selecciona uno de los modos
de audición Advanced Surround (página 19).
3 SOUND
Se enciende cuando se ha activado la función Sound
Retriever (página 20).
4 Indicadores del sintonizador
– Se ilumina durante la recepción de una
radiodifusión.
STANDBY/ON
1654327
5 SURROUND
Utilice para seleccionar un modo de sonido envolvente
(página 18).
6 AUDIO INPUT
Pulse repetidamente para seleccionar una de las
entradas de audio externas (
DIGITAL
o
7 Botones VOLUME
Utilice para ajustar el volumen.
6
– Se ilumina durante la recepción de una
emisión FM en modo auto-estéreo.
– Se ilumina cuando se selecciona la recepción
monofónica de FM.
– Se ilumina cuando el sintonizador está en uno
de los modos de visualización o búsqueda RDS.
5 kHz / MHz
Indica la unidad de frecuencia mostrada en el
visualizador de caracteres (
6 Visualizador de caracteres
7
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está
activado (página 29).
ANALOG
(página 26)
DVD/DVR, XBOX 360
).
kHz
MHz
54
kHz
para AM,
MHz
,
para FM).
Español
13
Sp
03
Controles y visualizaciones
82 PL II
Se ilumina durante la decodificación Dolby Pro Logic II
(página 18).
92 D
Se ilumina durante la reproducción de una fuente Dolby
Digital (página 18).
Mando a distancia
RECEIVER
1
OPEN/CLOSE
START
GUIDE
YXAB
RECORD
XBOX 360ANALOG
4
SET UP
5
/ST
6
7
8
9
1 Controles de la Xbox 360
Emplee estos botones para controlar la Xbox 360.
Consulte el manual del usuario de la Xbox 360 para
encontrar información más detallada sobre la utilización
de la Xbox 360.
2 RECEIVER
Pulse para conectar la alimentación del altavoz de graves
receptor o para ponerlo en el modo de espera.
3 VOLUME +/–
Utilice para ajustar el volumen.
–
SOUND
S.RETRIEVER
TV CONTROL
INPUT CHANNEL
4 Botones selectores de entrada
XBOX 360
Púlselos para seleccionar la entrada
14
Sp
XBOX 360
DVD MENU
OK
CH
PG
AUDIO INPUT
/TUNE
+
ENTER
/TUNE
–
TEST TONE
ADVANCED
SURROUND
++
––
OPEN
VOLUME
DIGITALDVD/DVR
SR
/ST
VOLUME
OPEN
TITLE
INFOBACK
LIVE TV
DISPLAY
TUNER
+
+
SLEEP
RDS DISP
MCACC
2
3
10
11
12
13
14
15
16
XBOX 360
DVD/DVR
Púlselos para seleccionar la entrada
DIGITAL
Púlselos para seleccionar las entradas de audio
DIGITAL
ANALOG
Púlselos para seleccionar las entradas de audio
ANALOG
TUNER
Pulse para seleccionar el sintonizador de radio
incorporado.
5 SETUP
Utilícelo para acceder a sistema de menús para la
configuración del sonido envolvente, los ajustes del
sintonizador, etc. (página 16, 22, 24, 29).
6
///
Se emplea para controlar las funciones del receptor.
7 SOUND
Pulse para acceder al menú de sonido, desde el que
podrá ajustar los graves y agudos, etc.
8 S.RETRIEVER
Púlselo para reponer el sonido de calidad de CD a las
fuentes de audio estéreo que están comprimidas
(página 20).
9 TV CONTROL
Después de la programación, utilice estos controles para
gobernar su televisor.
10 SR+
Empléelo para configurar las funciones SR+ y para
seleccionar el modo SR+ (página 27).
11 TEST TONE
Utilice para dar salida al tono de prueba (para los ajustes
de altavoces) (página 25).
12 SLEEP
Pulse para ajustar el temporizador de desconexión
automática (página 29).
13 RDS DISP
Cambia las visualizaciones de RDS (página 23).
14 ADVANCED
Utilice para seleccionar un modo de sonido envolvente
original de Pioneer (página 19).
15 SURROUND
Utilice para seleccionar un modo de sonido envolvente
(página 18).
16 MCACC
Inicia la configuración de Auto MCACC (página 16).
(página 26)
(página 26)
.
(página 26)
.
(página 22)
(botones del cursor) y ENTER
(página 20)
(página 30)
.
DVD/DVR
.
Controles y visualizaciones
Utilización del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
control remoto y el sensor de control remoto de la
unidad.
• La operación con el mando a distancia puede no ser
fiable si la luz solar o la iluminación incandescente
están incidiendo en el sensor de control remoto de la
unidad.
• Los controles remotos de dispositivos diferentes
pueden interferir entre sí. Evite el uso de otros
controles remotos situados cerca de esta unidad.
• Cambie las pilas si observa una disminución en el
alcance de funcionamiento del control remoto.
• Utilice dentro del alcance operacional frente al
sensor de control remoto del monitor, como se
muestra.
30
30
7 m
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en la
parte trasera del control remoto.
2 Introduzca dos pilas alcalinas AA/LR6 en el
compartimiento de las pilas y siga las indicaciones
,
) del interior del compartimiento.
(
• Cuando tenga que tirar las pilas, siga las normas
gubernamentales o las reglas de conservación del
medio ambiente que haya que acatar en su país o
área.
ADVERTENCIA
• No emplee ni guarde las pilas bajo la luz directa del
sol ni en ningún otro lugar demasiado caliente, como
pueda ser dentro de un automóvil o cerca de una
estufa. De lo contrario, podrían producirse fugas de
las pilas, podrían sobrecalentarse, explotar o
producir fuego. También se reduciría la vida de
servicio o el rendimiento de las pilas.
03
Español
3 Cierre la tapa.
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede ser peligroso y
producir fugas y explosiones. Siga estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes – aunque
puedan parecer iguales, las pilas distintas pueden
tener tensiones diferentes.
• Asegúrese de que los extremos positivo y negativo
coincidan con las indicaciones del compartimiento
de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si éste no va a usarse
durante más de un mes.
15
Sp
04
Operaciones a realizar
Capítulo 4
Operaciones a realizar
Ajuste de la función de demostración
del sistema
Activa o desactiva la función de demostración
automática (empieza cuando el sistema se enciende por
primera vez).
AUDIO
/
SETUP
/ST–/ST+
79
1 Ponga el equipo en espera.
2 Pulse SETUP.
3 Use los botones
para seleccionar DEMO en el menú, y luego pulse
ENTER.
4 Emplee los botones
para seleccionar un ajuste, y pulse entonces ENTER
Seleccione entre:
DEMO ON
•
DEMO OFF
•
demostración y establece el sistema en el estado de
espera.
– Activa la visualización de demostración.
– Desactiva la visualización de
PLAY MODE
REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
SR
3
ENTER
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
/
(cursor izquierda/derecha)
/
(cursor arriba/abajo)
.
Empleo de la configuración de Auto
MCACC para optimizar el sonido
envolvente
El sistema de calibración acústica de canales múltiples
(MCACC, en inglés) mide las características acústicas
del lugar de audición, teniendo en cuenta el ruido
ambiental, y prueba el retardo de los canales y el nivel de
los canales. Después de haber ajustado el micrófono
suministrado, el sistema emplea la información
procedente de una serie de tonos de prueba para
optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización
(Acoustic Calibration EQ) para su habitación en
particular.
1 Conecte el micrófono a la toma MCACC SETUP
MIC del panel posterior.
1
Importante
• Los tonos de prueba utilizados para la configuración
de Auto MCACC son fuertes; pero, no baje el
volumen durante la configuración porque podría
afectar la configuración y obtener unos resultados
algo desfavorables.
• Asegúrese de que el micrófono y los altavoces no se
muevan durante la configuración de MCACC.
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
RECORDER
RECEIVER
FM/AM
PAUSEPLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
STOP REC
HOME MENU
HELP
INFO
GUIDE
SURROUND
SR
123
/ST–/ST+
456
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND
0
++
INPUT CHANNEL VOLUME
––
MENU
MCACC
MCACC
SETUP MIC
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
CONTROL
SPEAKERS
XBOX 360
DVD/DVR
SYSTEM CONNECTOR
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
Nota
1 Sólo será necesario emplear una vez la configuración de Auto MCACC (a menos que cambie la situación de los altavoces o la disposición de la
habitación).
16
Sp
DIGITAL
SUB WOOFER
SURROUND
RL
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
CENTER
FRONT
RL
ANALOG
L
R
Operaciones a realizar
2 Ponga el micrófono en su posición normal de
audición.
Póngalo aproximadamente a la altura de los oídos, y
asegúrese de que esté nivelado empleando una mesa o
una silla para ello.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
3 Si el altavoz de subgraves receptor está
desactivado, pulse
alimentación.
4 Pulse MCACC.
Trate de ser lo más silencioso que pueda después de
MCACC
pulsar
automáticamente y el sistema emite una serie de tonos
de prueba.
• Para cancelar la configuración de Auto MCACC
antes de haber terminado, pulse
seguirá empleando los ajustes anteriores.
• Si hay demasiado ruido ambiental, parpadeará
NOISY
Para salir y comprobar los niveles de ruido
MCACC
cuando aparezca
• Si aparece un mensaje de
visualizador, es posible que exista algún problema en
las conexiones del micrófono o de los altavoces. Para
volver a intentarlo, pulse
RETRY2.
Cuando se haya completado la configuración de
MCACC, el nivel de volumen volverá al normal, aparecerá
COMPLETE3 en el visualizador, y se activará la
ecualización Acoustic Calibration EQ.
RECEIVER para conectar la
. El volumen incrementa
MCACC
. La unidad
en el visualizador durante cinco segundos.
, o para volver a intentarlo, pulse
RETRY
en el visualizador.
ERR MIC
ENTER
cuando aparezca
4
o
ERR SP
1
, pulse
ENTER
en el
04
Español
Nota
1• Si el entorno de la habitación no es el óptimo para la configuración de Auto MCACC (hay demasiado ruido ambiental, las pareces reflejan ecos, hay
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), es posible que los ajustes finales sean incorrectos. Compruebe si hay electrodomésticos (aire
acondicionado, frigorífico, ventilador, etc.), que puedan estar afectando el entorno y desconéctelos si es necesario.
• Es posible que algunos televisores antiguos causen interferencias en la operación del micrófono. Si cree que éste en su caso, apague el televisor
durante la configuración de Auto MCACC.
2 Si todavía no se resuelve el problema, pulse
a realizar la configuración de Auto MCACC.
3 Si no aparece
a intentarlo.
4 Vea
COMPLETE
, posiblemente el problema resida en un error realizado durante la configuración. Compruebe todas las conexiones, y vuelva
Audición con la ecualización Acoustic Calibration EQ
MCACC
, desconecte la alimentación, y compruebe el problema indicado por el mensaje
en la página 20 para activar/desactivar la ecualización Acoustic Calibration EQ.
ERR
, y luego vuelva
17
Sp
05
Audición del sistema
Capítulo 5
Audición del sistema
Modo de audición automática
El modo de audición Automático es la forma más
sencilla de escuchar cualquier fuente tal como se
masterizó: la salida de los altavoces es un reflejo de los
canales del material de origen.
Si configura el sistema para Front Surround (página 7),
los modos de Front Surround proporcionarán los
mejores resultados (consulte
Surround (sonido envolvente frontal)
• Pulse SURROUND para seleccionar el modo de
audición AUTO.
Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el
indicador de
• También puede usar el botón
2
D o DTS
monitor para cambiar el modo de audición.
Audición con sonido envolvente
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal con sonido
envolvente. El sonido envolvente se genera a partir de
fuentes estéreo que usan uno de los modos de
decodificación de Dolby Pro Logic.
Si configura el sistema para Front Surround (página 7),
los modos de Front Surround proporcionarán los
mejores resultados (consulte
Surround (sonido envolvente frontal)
• Pulse varias veces SURROUND para seleccionar
un modo de audición.
• También puede usar el botón
monitor para cambiar el modo de audición.
Las opciones que aparezcan en pantalla dependerán del
tipo de fuente reproducida.
Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el
indicador de
•
18
Sp
2
AUTO
D o DTS
– Modo de audición automático (véase arriba)
Uso del modo Front
/TUNE–
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
78
9
SURROUND
SOUND
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
del panel frontal.
Uso del modo Front
/TUNE–
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
78
9
SURROUND
SOUND
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
del panel frontal.
en la página 19).
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
en la página 19).
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
del
del
•
DOLBY PL
4.1 canales para utilizarse con cualquier fuente de
dos canales
MOVIE
•
envolvente de 5.1 canales, ideal para ver películas
(utilizado con cualquier fuente de dos canales)
MUSIC
•
envolvente de 5.1 canales, ideal para escuchar
fuentes de música, para utilizarse con cualquier
fuente de dos canales; consulte
Logic II Music
STEREO
•
página 19
(Dolby Pro Logic) – Sonido envolvente de
(Dolby Pro Logic II Movie) – Sonido
(Dolby Pro Logic II Music) – Sonido
abajo
– Consulte
Audición en estéreo
Ajustes de Dolby Pro
en la
Ajustes de Dolby Pro Logic II Music
Cuando efectúe la audición con el modo Dolby Pro Logic
II Music (vea arriba), dispondrá de tres ajustes más que
podrá realizar: Amplitud central, Dimensión, y
Panorama.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
SR+
/TUNE+
13
/ST–/ST+
SOUND
MCACC
1 Con el modo Dolby Pro Logic II Music activado,
pulse SOUND.
2 Utilice
seleccionar C WIDTH, DIMEN. o PANORAMA y pulse
ENTER.
3 Utilice
ajustes y pulse entonces ENTER para confirmarlos.
/
(cursor izquierda/derecha) para
•
C WIDTH
(Amplitud central): Proporciona una
mezcla mejor del sonido de los altavoces delanteros
propagando el canal central entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, haciendo que el
sonido sea más amplio (ajustes más altos) o más
estrecho (ajustes más bajos).
DIMEN.
•
•
(Dimensión): Ajusta la profundidad del
balance del sonido envolvente desde delante hacia
atrás, haciendo que el sonido sea más distante
(ajustes negativos) o, más cercano (ajustes
positivos).
PANORAMA
para incluir a los altavoces de sonido envolvente y
acentuar el efecto de ‘envoltura’.
: Extiende la imagen estéreo delantera
/
(cursor arriba/abajo) para realizar los
ENTER
/TUNE–
ADVANCED
0
MENU
TEST TONE VIDEO IN
9
Audición del sistema
78
9
78
9
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
05
Uso del modo Front Surround (sonido
envolvente frontal)
Los modos Front Surround serán efectivos para la
disposición de los altavoces de sonido envolvente
delanteros, tal como se describe en página 7. Los
altavoces de sonido envolvente deben situarse encima
de los altavoces delanteros y deberán orientarse ya sea
hacia las paredes, o rectos hacia delante, dependiendo
del modo que esté utilizando (vea más abajo).
SURROUND
ADVANCED
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Pulse ADVANCED para seleccionar un modo de
sonido envolvente Front Surround.
Pulse repetidamente para seleccionar
FRTMUSIC
Gire cada altavoz de sonido envolvente de forma que la
flecha
FRONT SURROUND
será necesario con los modos
Para
flecha
envolvente deberán tener la misma orientación que los
frontales).
o
EXTPOWER
de la base quede alineada con la flecha
EXTPOWER
EXTRA POWER
.
del altavoz frontal. Esto solamente
(Extra Power), alinee la flecha con la
(los altavoces de sonido
FRTMOVIE
FRTMOVIE
o
FRTMUSIC
,
Uso de Advanced Surround (sonido
envolvente avanzado)
Los efectos de sonido envolvente avanzado se pueden
utilizar con cualquier fuente multicanal o estéreo para
crear una variedad de efectos de sonido envolvente
adicionales.
Si configura el sistema para Front Surround (página 7),
los modos de Front Surround proporcionarán los
mejores resultados (consulte
Surround (sonido envolvente frontal)
• Pulse ADVANCED para seleccionar un modo de
sonido envolvente avanzado.
Pulse repetidamente para seleccionar.
.
Audición en estéreo
Usted podrá escuchar cualquier fuente — estéreo o
multicanal — en estéreo. Al reproducir una fuente
multicanal, todos los canales se mezclan en los
altavoces delanteros izquierdo y derecho, y en el altavoz
de subgraves.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
EXTPOWER
Uso del modo Front
arriba).
SURROUND
ADVANCED
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• ADVMOVIE
• ADVMUSIC
• EXPANDED
• TV SURR.
televisión monofónicas o estéreo
• SPORTS
• GAME
• VIRTUAL
empleando sólo el altavoz de subgraves y los
altavoces delanteros.
5 STEREO
•
de música estéreo
– Adecuado para películas
– Adecuado para música
– Campo sonoro amplio
– Sonido envolvente para emisiones de
– Adecuado para programación de deportes
– Adecuado para unidades de videojuegos
– Es un efecto de sonido envolvente virtual
– Sonido envolvente potente para fuentes
78
9
SURROUND
SOUND
Español
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Pulse varias veces SURROUND hasta que
aparezca STEREO en la pantalla.
• También puede usar el botón
monitor para cambiar el modo de audición.
SURROUND
del
19
Sp
05
78
9
Audición del sistema
Empleo de Sound Retriever
(recuperador de sonido)
Cuando se han extraído datos de audio durante el
proceso de compresión MP3 o WMA, la calidad del
sonido resulta frecuentemente en una imagen del sonido
con falta de uniformidad. La función Sound Retriever
emplea nueva tecnología DSP que ayuda a recuperar la
calidad del sonido de CD para el audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión sonora y
uniformando el nivel de las aberraciones rasgadas que
quedan después de la compresión.
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
S.RETRIEVER
0
JUKE BOX
++
INPUT CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
• Mientras escucha una fuente de sonido estéreo,
pulse S.RETRIEVER.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
RTRV ON
•
•
— Activa la función Sound Retriever.
RTRV OFF
— Desactiva la función Sound Retriever.
Audición con la ecualización Acoustic
Calibration EQ
Podrá escuchar las fuentes de sonido empleando la
ecualización Acoustic Calibration EQ ajustada en
Empleo de la configuración de Auto MCACC para optimizar
el sonido envolvente
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar MCACC EQ, y pulse luego
ENTER.
en la página 16.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SOUND
SURROUND
INPUT CHANNEL
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
SR
13
ENTER
/ST–/ST+
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED
0
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
/
(cursor izquierda/
MENU
3 Utilice los botones
para activar EQ ON o desactivar EQ OFF , y luego
pulse ENTER para confirmarlo.
• Con el ajuste de
y los ajustes de los altavoces (retardo de canales y
nivel de canales) quedan como estaban ajustados.
• La ecualización de Accoustic Calibration EQ se
activa automáticamente después de emplear la
configuración Auto MCACC.
/
(cursor arriba/abajo)
EQ OFF
, la ecualización se desactiva
Destacado de diálogos
Esta función está diseñada para destacar los diálogos
del resto de sonidos del segundo plano en una pista
sonora de televisión o cine.
1 Pulse SOUND.
/
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar DIALOGUE y luego pulse
ENTER.
3 Utilice los botones
para seleccionar el nivel de destacado del diálogo y
después pulse ENTER para confirmarlo.
Elija entre
OFF, MID
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
o
MAX
.
Empleo de los modos de audición de
silencio y medianoche
La función de audición de silencio (Quiet) reduce en gran
medida los graves o los agudos de la fuente de sonido.
La función de audición de medianoche (Midnight) le
permite escuchar de forma eficaz el sonido envolvente de
las películas a bajos niveles de volumen.
1 Pulse SOUND.
/
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar TONE y luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones
para seleccionar QUIET o MIDNIGHT y después pulse
ENTER para confirmarlo.
• Para cancelar los modos de silencio (Quiet) o de
medianoche (Midnight), seleccione
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
BASS/TRE
.
Ajuste de los graves y agudos
Utilice los controles de graves y agudos para ajustar el
tono general.
1 Pulse SOUND.
/
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar TONE y luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones
para seleccionar BASS/TRE y luego pulse ENTER.
• La selección de
audición de silencio (Quiet) y de medianoche
(Midnight). Estos modos no pueden utilizarse al
mismo tiempo.
BASS/TRE
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
cancela los modos de
20
Sp
Audición del sistema
05
4 Utilice los botones
derecha) para seleccionar BASS o TREBLE; utilice los
/
botones
sonido y luego pulse ENTER para confirmarlo.
/
(cursor izquierda/
(cursor arriba/abajo) para ajustar el
Refuerzo del nivel de graves
Dispone de dos modos de graves para reforzar los graves
de una fuente.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar BASSMODE y luego pulse
ENTER.
3 Utilice los botones
para seleccionar el sonido y luego pulse ENTER para
confirmarlo.
Elija entre
OFF, MUSIC
/
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
y
CINEMA
.
Español
21
Sp
06
Audición de la radio
Capítulo 6
Audición de la radio
Audición de la radio
El sintonizador recibe señales FM y AM, y le permite
memorizar sus emisoras favoritas de forma que no tenga
que sintonizarlas manualmente cada vez.
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UPTUNER
MCACC
SURROUND
1 Pulse TUNER para pasar al sintonizador y, a
continuación, púlselo repetidamente para
seleccionar la banda de AM o FM.
La pantalla indicará la banda y la frecuencia.
2 Sintonice una frecuencia.
Hay tres modos de sintonización: manual, automática y
de alta velocidad:
Sintonización manual
•
para cambiar la frecuencia visualizada.
+/–
Sintonización automática
•
•
TUNE +/–
pulsado
frecuencia empiece a moverse, y luego suéltelo. El
sintonizador parará en la primera emisora que
encuentre. Repita para seguir buscando.
Sintonización a alta velocidad
TUNE +/–
pulsado
frecuencia empiece a moverse con rapidez.
Mantenga presionado el botón hasta que aparezca la
frecuencia que busca. Si es necesario, ajuste la
frecuencia con el método de sintonización manual.
Mejora de la recepción FM
Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero la
recepción es pobre, puede mejorar la calidad del sonido
pasando al modo monofónico.
1 Sintonice una emisora FM y, a continuación,
pulse SETUP.
2 Emplee los botones
derecha) para seleccionar FM MODE y presione
luego ENTER.
3 Utilice los botones
para seleccionar FM MONO y luego pulse ENTER.
El indicador del modo monofónico ( ) se ilumina
cuando el sintonizador está en modo de recepción
monofónica.
22
Sp
+
/TUNE+
SR
3
MENU
ENTER
/ST–/ST+
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
7
9
ADVANCED SOUND
0
JUKE BOX
++
: Pulse repetidamente
: Pulse y mantenga
hasta que la visualización de la
hasta que la visualización de la
/
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
TUNE
: Pulse y mantenga
Seleccione
estéreo (el indicador de estéreo () se ilumina al recibir
la señal en estéreo).
FM AUTO
encima para volver al modo auto-
Mejora del sonido deficiente de AM
La forma más sencilla de mejorar la calidad del sonido de
radio de AM es cerciorarse de que la alimentación del
televisor de la habitación esté desconectada. Además,
pruebe cambiando la posición y orientación de la antena
de cuadro de AM.
Cambio del modo de corte de ruido
Si nota que la calidad del sonido es mala incluso
después de haber intentado lo indicado arriba, es posible
que pueda mejorarla utilizando un modo de corte de
ruido diferente. Simplemente elija el que ofrezca el mejor
sonido.
1 Sintonice una emisora de radio de AM y después
pulse SETUP.
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar NOISECUT y luego pulse
ENTER.
3 Emplee los botones
para seleccionar un modo de corte de ruido (1, 2 ó 3)
y pulse entonces ENTER.
/
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
Memorización de emisoras
Puede guardar hasta un máximo de 30 emisoras
preajustadas a fin de acceder siempre de forma fácil a
sus emisoras favoritas sin tener que sintonizarlas
manualmente cada vez.
1 Sintonice una emisora AM o FM.
Para FM, seleccione la recepción monofónica o autoestéreo, según convenga. Este ajuste se guardará junto
con el preajuste.
2 Pulse SETUP.
/
3 Use los botones
para seleccionar ST.MEM. y luego pulse ENTER.
4 Emplee los botones
para seleccionar el preajuste de la emisora que desee
y luego pulse ENTER.
(cursor izquierda/derecha)
/
(cursor arriba/abajo)
Audición de emisoras preajustadas
1 Asegúrese de que la función de sintonizador esté
seleccionada.
2 Utilice los botones ST +/–
emisora preajustada.
para seleccionar una
Audición de la radio
Empleo de RDS
Radio Data System (RDS) es un sistema utilizado por la
mayoría de emisoras FM para ofrecer distintos tipos de
información a sus oyentes: el nombre de la estación y el
tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las ventajas de RDS es que permite buscar
emisoras por tipo de programa. Por ejemplo, se puede
buscar una emisora que esté emitiendo un programa de
JAZZ
.
tipo
Se pueden buscar los siguientes tipos de programa:
FINANCE
NEWS
– noticias
AFFAIRS
– Asuntos de actualidad
INFO
– Información general
SPORT
– Deportes
EDUCATE
– Programas
educativos
DRAMA
– Radionovelas, etc.
CULTURE
– Cultura nacional o
internacional, teatro, etc.
SCIENCE
– Ciencia y tecnología
VARIED
– Generalmente
programas hablados, tales como
concursos y entrevistas.
POP M
– Música POP
ROCK M
– Música rock
EASY M
– Música ligera
LIGHT M
– Música clásica
‘ligera’
CLASSICS
– Música clásica
‘seria’
OTHER M
– Música que no
corresponde a las categorías
antes citadas
WEATHER
– Pronósticos del
tiempo
– Informes financieros,
de bolsa, empresas, etc.
CHILDREN
– Programas para
niños
SOCIAL
– Asuntos sociales
RELIGION
– Programas de
contenido religioso
PHONE IN
– Oyentes que
expresan sus puntos de vista por
teléfono
TRAVEL
– Viajes y turismo más
bien que anuncios sobre el
tráfico
LEISURE
– Ocio y aficiones
JAZZ
– Jazz
COUNTRY
– Música country
NATION M
– Música popular en
idiomas que no sean inglés
OLDIES
– Música popular de los
años 50 y 60
FOLK M
– Música folclórica
DOCUMENT
– Documentales
Visualización de información RDS
Podrá visualizar los distintos tipos de información RDS
disponibles.
2
1
• Pulse RDS DISP para ver la información de RDS.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la
siguiente manera:
• Radio Text (
Por ejemplo, una emisora que recibe llamadas
telefónicas de los oyentes podría proporcionar un
número de teléfono como RT.
• Program Service Name (
emisora.
• Program Type (
se está emitiendo.
SEARCH
•
RT
) – Mensajes enviados por la emisora.
PS
) – El nombre de la
PTY
) – Indica el tipo de programa que
– Búsqueda de PTY (véase abajo)
• Frecuencia actual del sintonizador
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar cualquiera de los tipos de programa que
aparecen arriba.
1 Pulse el botón FM/AM para FM.
2 Pulse repetidamente RDS DISP hasta que
aparezca SEARCH en la pantalla.
3 Utilice los botones
derecha) para seleccionar el tipo de programa que
desee escuchar.
4 Pulse ENTER para iniciar la búsqueda.
El sistema busca una coincidencia entre las emisoras
preajustadas. Si encuentra una, la búsqueda se detiene
durante 5 segundos.
5 Si desea seguir escuchando la emisora
encontrada, pulse ENTER antes de que transcurran
los 5 segundos.
Si no pulsa
ENTER
/
, la búsqueda se reanuda.
3
(cursor izquierda/
06
Español
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UPTUNER
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
Nota
1Además, hay otros tres tipos de programa:
el sintonizador pasa automáticamente a esta señal RDS.
2• Si se capta cualquier ruido durante la visualización del RT, es posible que algunos caracteres no se vean correctamente.
• Si ve
NO DATA
(si no hay datos de PS, mostrará la frecuencia).
• La información de PTY puede ser
3 RDS sólo funciona en FM.
en la visualización de RT, quiere decir que la emisora no está enviando datos. La pantalla mostrará automáticamente los datos de PS
/TUNE+
ENTER
/ST–/ST+
TEST TONE VIDEO IN
7
ADVANCED SOUND
0
++
+
SR
3
MENU
9
RDS DISP
JUKE BOX
NO DATA
TEST, ALARM
o
NO TYPE
y
NO TYPE. ALARM
NO TYPE
. En este caso, después de unos segundos aparecerá la información de PS.
y
TEST
aparece en pantalla cuando el equipo no puede encontrar un tipo de programa.
se usan para anuncios de emergencia. No se pueden buscar, pero
23
Sp
07
Ajustes del sonido envolvente
Capítulo 7
Ajustes del sonido envolvente
1 Seleccione reproducción estéreo o multicanal
Utilización del menú de
configuración (Setup)
Desde el menú Setup podrá acceder a todos los ajustes
del sonido envolvente del sistema
niveles de los canales, distancias de los altavoces, ajuste
de la gama dinámica, y reproducción de sonido
monofónico dual.
Emplee los botones siguientes para usar el menú Setup.
/ /
SETUP
/ST–/ST+
MCACC
7
SURROUND
INPUT CHANNEL
Ajuste del nivel de los canales
La función Auto MCACC (consulte página 16) le
proporcionará la mejor configuración del sonido
envolvente. No obstante, usted puede decidir que un
ajuste adicional de los niveles de los canales puede
mejorar el sonido envolvente de su habitación de
audición.
Este método de ajuste de los niveles de los canales le
permitirá escuchar el sonido de una fuente y ajustar los
niveles de cada canal de reproducción. Tenga en cuenta
que los ajustes del nivel de los canales para
reproducción estéreo son independientes de los ajustes
para reproducción del sonido envolvente.
Otro método para ajustar los niveles de los canales es
empleando el método del tono de prueba. Consulte el
apartado de
el tono de prueba
detalles al respecto.
Ajuste los niveles de los canales empleando
en la página 25, para encontrar más
TIMER REC REC MODE
/TUNE+
SR
3
ENTER
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
9
SOUND
0
++
VOLUME DISPLAY
––
1
, incluyendo los
+
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
para una fuente.
2 Pulse SETUP.
3 Utilice los botones
derecha) para seleccionar CH LEVEL y luego pulse
ENTER.
4 Utilice
seleccionar un canal;
ajustar el nivel de tal canal.
5 Pulse ENTER cuando haya terminado.
/
(cursor izquierda/derecha) para
• Usted podrá ajustar el nivel de cada canal en ± 10
dB.
• Si el sistema está en el modo Estéreo o Virtual, o si se
está reproduciendo una fuente estéreo en el modo
Auto, no podrá ajustar los canales central ni de
sonido envolvente.
• Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
Ajuste de Speaker distance (Distancia de los
altavoces)
La función Auto MCACC (consulte página 16) le
proporcionará la mejor configuración del sonido
envolvente. No obstante, usted puede decidir que un
ajuste adicional de la distancia de los altavoces puede
mejorar el sonido envolvente de su habitación de
audición.
Ajuste la distancia desde cada altavoz a su posición
normal de audición.
1 Pulse SETUP.
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar DISTANCE y luego pulse
ENTER.
3 Utilice
seleccionar un altavoz;
para ajustar la distancia.
Ajuste los altavoces siguientes:
Se puede ajustar cada altavoz desde
4 Pulse ENTER cuando haya terminado.
/
(cursor izquierda/derecha) para
L
– Altavoz delantero izquierdo
•
C
– Altavoz central
•
R
– Altavoz delantero derecho
•
SR
– Altavoz de sonido envolvente derecho
•
SL
– Altavoz de sonido envolvente izquierdo
•
SW
– Altavoz de subgraves
•
• Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
/
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo) para
/
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
0,3 m
a
9,0 m
.
Nota
1 Hay otos ajustes que podrá realizar desde el menú Setup; se explican en el apartado de
24
Sp
Información adicional
en la página 29.
Audición de la radio
en la página 22, y en el de
Ajustes del sonido envolvente
07
Control de la gama dinámica
Cuando mire material de Dolby Digital o DTS a bajos
niveles de volumen, los sonidos de bajo nivel, incluyendo
parte del diálogo, pueden resultar difíciles de escuchar
con claridad. El empleo de uno de los ajustes del control
de gama dinámica (DRC) podrá ayudar a realzar los
sonidos de bajo nivel, controlando al mismo tiempo los
picos de alto nivel.
El control de gama dinámica (Dynamic Range Control)
sólo funcionará con pistas de sonido Dolby Digital y
algunas DTS.
1 Pulse SETUP.
/
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar DRC y luego pulse ENTER.
3 Utilice
seleccionar un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
/
(cursor arriba/abajo) para
DRC OFF (ajuste predeterminado)
•
ningún ajuste de intervalo dinámico (utilícelo para
escuchar con volumen alto)
DRC MID
•
•
– Ajuste de la gama media
DRC HIGH
el volumen de los sonidos altos y se aumenta el de los
bajos)
– Se reduce la gama dinámica (se reduce
(cursor izquierda/
– No se realiza
4 Pulse ENTER para salir.
Ajuste de sonido monofónico doble
Especifica cómo se reproducirán las pistas de sonido
monofónico dobles codificadas con Dolby Digital o DTS.
Usted también podrá utilizar este ajuste para cambiar el
canal de audio de discos DVD-RW grabados con audio
bilingüe.
1 Pulse SETUP.
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar DUALMONO y luego pulse
ENTER.
3 Utilice
seleccionar un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
/
CH1 MONO (ajuste predeterminado)
•
reproduce el canal 1
CH2 MONO
•
CH1/CH2
•
– Ambos canales se reproducen a través
de los altavoces delanteros.
4 Pulse ENTER para salir.
/
(cursor izquierda/
(cursor arriba/abajo) para
– Solamente se
– Solamente se reproduce el canal 2
Ajuste los niveles de los canales
empleando el tono de prueba
Si lo prefiere, podrá ajustar los niveles de los canales
empleando un tono de prueba como referencia, en lugar
de reproducir una fuente (vea el apartado de
nivel de los canales
tono de prueba por cada altavoz por turnos,
permitiéndole ajustar el nivel a medida que suena.
Tenga en cuenta que los ajustes del nivel de los canales
para fuentes estéreo son independientes de los ajustes
para fuentes de sonido envolvente.
1 Pulse SURROUND para seleccionar el modo de
audición Auto.
• Si desea ajustar los niveles de los canales para
reproducción estéreo (dos canales), seleccione el
modo de audición
2 Pulse TEST TONE.
El tono de prueba se emite por cada altavoz por turnos.
3 Mientras se reproduce el tono de prueba, utilice
los botones
nivel de este canal.
El objetivo es el de ajustar los niveles de modo que usted
pueda oír el tono de prueba al mismo volumen desde
cada altavoz. Usted podrá ajustar el nivel de cada canal
en ± 10 dB.
• Podrá ajustar el volumen global de salida del tono de
prueba con los botones
los ajustes del nivel de canal).
• Si el sistema está en el modo Estéreo o Virtual, no
podrá ajustar los canales central ni de sonido
envolvente.
• Debido a las ultra bajas frecuencias que produce el
altavoz de subgraves, es posible que suene más bajo
del sonido real. Le aconsejamos que ajuste el nivel
del altavoz de subgraves mientras escucha el sonido
de una fuente. Utilice el método descrito en
del nivel de los canales
4 Cuando haya finalizado, pulse ENTER para salir
de la configuración del tono de prueba.
• Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
en la página 24). Se reproducirá un
/ /
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
13
46
MCACC
7
INPUT CHANNEL
STEREO
/
(cursor arriba/abajo) para ajustar el
ENTER
/TUNE
–
TEST TONE VIDEO IN
SURROUND
++
––
MENU
SOUND SOUND
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
.
VOLUME +/–
en la página 24.
Ajuste del
(esto no afecta
Ajuste
Español
25
Sp
08
XBOX 360
SET UPSR
+/TUNE+
DVD/DVR
AUDIO INPUT
DIGITAL
ANALOG
123
Otras conexiones
Capítulo 8
Otras conexiones
Importante
• Antes de conectar este sistema o de cambiar las
conexiones, cerciórese de poner el interruptor de
alimentación en OFF y de desconectar el cable de
alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones, conecte
el cable de alimentación al tomacorriente de la red.
Conexión de componentes auxiliares
El altavoz de subgraves receptor tiene tomas de entrada
digital coaxial para componentes de reproducción digital
tales como reproductores de discos DVD, CD y MD.
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DVD/DVR
(COAXIAL)
DIGITAL
XBOX 360
DIGITAL
(OPTICAL)
(OPTICAL)
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
ANALOG
L
R
o
ANALOG
para
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
AC IN
Grabadora de DVD, etc.
• Conecte la toma de salida digital de su
reproductor de DVD, etc. a una de las tomas de
entrada DIGITAL del altavoz de subgraves receptor.
Emplee un cable coaxial o cable óptico de venta en los
establecimientos del ramo para realizar esta conexión.
Conexión de un componente de audio
analógico
Usted podrá utilizar las tomas de entrada
conectar un componente de audio analógico, como una
platina, etc. Con respecto a los detalles sobre la
conexión, consulte
de televisión
de la salida de audio desde su televisor, pero podrá
conectar cualquier componente de audio analógico).
Utilización de este sistema para audio
en la página 12 (aquí se explica la conexión
Audición de una fuente de audio
externa
Usted podrá conectar fuentes de audio externas tanto
analógicas como digitales a este sistema. Las fuentes de
audio digitales incluyen receptores vía satélite digitales,
grabadoras de CD, etc. Las fuentes analógicas incluyen
su televisor. Vea también el apartado de
este sistema para audio de televisión
Conexión de componentes auxiliares
de
1 Si la alimentación del sistema no está conectada
todavía, pulse
Asegúrese también de que la fuente externa (televisor,
receptor satélite, etc.) esté encendida.
2 Seleccione DVD/DVR, DIGITAL o ANALOG para
seleccionar la fuente de reproducción.
Estos botones corresponden a las tomas de entrada del
altavoz de subgraves receptor.
3 Si es necesario, inicie la reproducción de la fuente
externa.
RECEIVER para conectarla.
Utilización de
en la página 12, y el
arriba.
Conexión de antenas externas
Para una antena externa AM, utilice un cable con
aislamiento vinílico de 5 a 6 m e instálela dentro o fuera
de casa. Deje conectada la antena de cuadro.
Antena externa
Antena
interior
(cable con
cubierta de vinilo)
5 m a 6 m
AM
LOOP ANTENNA
26
Sp
Otras conexiones
08
Para una antena FM externa, utilice un conector PAL
para conectarla.
ANTENNA
Conector PAL
Empleo de esta unidad con una
pantalla de plasma Pioneer
Si usted tiene una pantalla de plasma Pioneer1, podrá
emplear un cable SR+
aprovechar las ventajas de las numerosas funciones
convenientes, tales como la de controlar esta unidad a
través del sensor remoto de la pantalla de plasma,
cambio automático de la entrada de vídeo de la pantalla
de plasma, los mensajes del visualizador podrán
aparecer en la pantalla de plasma, y silenciamiento
automático del volumen en la pantalla de plasma.
Receptor
CONTROL
2
para conectarla a esta unidad y
OUT
Pantalla de plasma Pioneer
Importante
• Cuando se ha conectado un cable SR+, el mando a
distancia deberá orientarse hacia la pantalla de
plasma en lugar de hacerlo al visualizador del altavoz
de graves receptor para poder controlar el altavoz de
graves receptor.
• Emplee un cable SR+ de miniclavija de 3 anillos
para conectar la toma CONTROL IN de esta unidad (a
través de un receptor, si es aplicable) a toma
CONTROL OUT de su pantalla de plasma.
Antes de poder emplear las características SR+
adicionales, deberá efectuar algunos ajustes en la
unidad—consulte
de plasma Pioneer
Configuración de SR+ para pantallas
abajo.
3
Configuración de SR+ para pantallas de
plasma Pioneer
Efectúe los ajustes siguientes si ha conectado una
pantalla de plasma Pioneer a esta unidad empleando un
cable SR+.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
INPUT CHANNEL
1
7
SR
ENTER
TEST TONE VIDEO IN
ADVANCED SOUND
0
++
VOLUME DISPLAY
––
+
9
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
1 Pulse SR+.
/
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
XBOX 360
DVD/DVR
DIGITAL
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
CONTROL
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
SYSTEM CONNECTOR
Nota
1 Este sistema es compatible con todas las pantallas de plasma Pioneer fabricadas a partir de 2003.
2 El cable SR+ de 3 anillos de Pioneer está disponible en los establecimientos del ramo con el número de parte ADE7095. Póngase en contacto con la
división de Soporte para clientes de Pioneer para encontrar más información sobre la adquisición de un cable SR+.
3No podrá emplear el sensor de control remoto de esta unidad con toma
de plasma. Podrá emplear el sensor de control remoto de la pantalla de plasma (incluso en el estado de espera) siempre y cuando la alimentación no esté
desconectada.
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar SETUP y luego pulse
ENTER.
3 Emplee los botones
derecha) para seleccionar los elementos que desee
ajustar.
Se muestra el ajuste actual para cada opción mientras se
desplaza por el menú. Abajo se presenta una lista
completa con sus respectivas descripciones.
4 Emplee los botones
para ajustar el elemento.
5 Repita los pasos 3 y 4 para realizar los otros
ajustes.
6 Cuando haya terminado, pulse ENTER para salir
del menú de configuración de SR+.
CONTROL IN
de esta unidad conectada a toma
(cursor izquierda/
/
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
CONTROL OUT
de su pantalla
English
27
Sp
08
Otras conexiones
Silenciamiento automático del volumen de la
pantalla de plasma
Cuando se activa el control de volumen, el volumen de la
pantalla de plasma se silencia automáticamente cuando
se activa el altavoz de graves receptor, o la función de
entrada del altavoz de graves receptor cambia a la que
usted desea escuchar desde el altavoz de graves
receptor en lugar de la pantalla de plasma (DVD, por
ejemplo).
VOL.C ON
•
esta unidad, cuando se cambia la función de
entrada, el volumen de la pantalla de plasma se
silencia para que sólo se oiga el sonido desde esta
unidad.
VOL.C OFF
•
la pantalla de plasma
– Cuando se conecta la alimentación de
– Esta unidad no controla el volumen de
Cambio automático de la entrada de la pantalla
de plasma
Para que la pantalla de plasma pueda cambiar
automáticamente a la entrada correcta cuando usted
cambia la función de entrada del altavoz de graves
receptor, deberá indicarle cómo está conectado su
sistema.
Por ejemplo, si ha conectado su grabadora de DVD a la
DVD/DVR
entrada
entrada 2 de su pantalla de plasma, seleccione aquí el
DVD PDP2
ajuste
entrada del altavoz de graves receptor a
mirar el contenido de su grabadora de DVD, la pantalla
de plasma cambie automáticamente a la entrada 2.
Para cada una de las funciones de entrada del altavoz de
graves receptor (
(DIGITAL),
NONE
•
plasma
PDP1
•
plasma a una de las entradas numeradas (1 a 5)
TVTN
•
sintonizador de TV incorporado
Nota
• El número de entradas de vídeo disponibles
dependerá de la pantalla de plasma que usted haya
conectado.
• La entrada
(o algo similar) en su pantalla de plasma.
• El ajuste SR+ quedará en efecto incluso en el modo
de espera.
• El ajuste SR+ no afecta la función del sintonizador
de FM/AM.
del altavoz de graves receptor, y a la
para que, cuando cambie la función de
XBX
ANA
– no cambia la entrada de la pantalla de
a
– cambia la pantalla de plasma a su
(Xbox 360),
(ANALOG)) podrá seleccionar:
PDP5
– cambian la entrada de la pantalla de
PDP5
puede denominarse ‘Entrada de PC’
DVD
(DVD/DVR),
DVD/DVR
para
DIG
Empleo del modo SR+ con una pantalla de
plasma Pioneer
1 Pulse SR+ en el mando a distancia.
2 Utilice
seleccionar SR+ ON y luego pulse ENTER.
/
(cursor izquierda/derecha) para
• El ajuste de SR+ se mantiene incluso después de
establecer el altavoz de subgraves en el estado de
espera y volverlo a activar. El silenciamiento
automático y el cambio automático de la entrada
serán efectivos cuando se active el altavoz de graves
receptor.
• Si desconecta el cable SR+ o desconecta la
alimentación de la pantalla de plasma mientras SR+
está activado, permanecerá el ajuste de
• Para cambiar a
seleccionando
Nota
• Podrá controlar esta unidad con el sensor remoto de
la pantalla de plasma incluso en el estado de espera,
pero no podrá controlar esta unidad con el sensor
remoto de esta unidad ni con el sensor remoto de la
pantalla de plasma cuando la alimentación de la
pantalla de plasma esté desconectada (AC off) y el
cable SR+ esté conectado a la toma
esta unidad.
SR+ OFF
SR+ OFF
.
, siga los pasos 1 y 2,
SR+ ON
CONTROL IN
.
de
Acerca de la toma de salida de
control
Muchos componentes Pioneer tienen tomas SR
CONTROL que pueden utilizarse al mismo tiempo para
poder emplear sólo el sensor remoto de un componente.
Cuando emplee un mando a distancia, la señal de
control pasará por la cadena hasta el componente
apropiado.
Tenga presente que si emplea esta función, deberá
asegurarse de que por lo menos un juego de tomas de
audio analógico o digital coaxial se haya conectado a
otro componente con fines de toma de tierra.
• Conecte la toma toma CONTROL IN de otro
componente Pioneer a toma CONTROL OUT del
altavoz de subgraves receptor.
De ese modo podrá controlar el otro componente (como
pueda ser un reproductor de DVD en un mueble de
audio) orientando su mando a distancia al monitor
suministrado con este altavoz de subgraves receptor.
• También podrá conectar este altavoz de graves
receptor a su pantalla de plasma como se ha descrito
arriba, en cuyo caso deberá orientar el mando a
distancia a la pantalla de plasma para controlar el
reproductor de DVD, el altavoz de graves receptor, y
la pantalla de plasma.
Para realizar la conexión, emplee un cable con
miniclavija monofónica en cada extremo.
28
Sp
Información adicional
Capítulo 9
Información adicional
09
Ajuste del temporizador de
desconexión automática
El temporizador de desconexión automática apaga el
altavoz de subgraves receptor después de un periodo
especificado a fin de que usted se pueda dormir sin
preocuparse por él.
1 Pulse el botón SLEEP para seleccionar una opción.
Elija una de las siguientes opciones:
SLP ON
•
aproximadamente
SLP OFF
•
automática
Después de seleccionar
SLEEP
para comprobar el tiempo que queda. Cada línea
indica 12 minutos (restantes) aproximadamente:
1
/ /
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
SR
3
MENU
TEST TONE
MCACC
79
SLEEP
– Apaga el equipo después de una hora,
– Cancela el temporizador de desconexión
SLP ON
, podrá pulsar de nuevo
SLP --- --
Debilitamiento de la luz de la
pantalla
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
Puede debilitar la luz de la pantalla si la encuentra
demasiado brillante.
2
ENTER
TEST TONE
7
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SR
3
9
+
ONE TOUCH COPY
MENU
RDS DISP
1 Pulse SETUP.
/
2 Utilice los botones
derecha) para seleccionar DIMMER y luego pulse
ENTER.
3 Utilice los botones
para seleccionar LIGHT o DARK y después pulse
ENTER.
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
Ajuste DTS CD (CD con codificación
DTS)
Si reproduce un CD con codificación DTS, deberá
cambiar este ajuste para oír la señal descodificada.
1 Ponga el equipo en espera.
2 Pulse SETUP.
/
3 Emplee los botones
derecha) para seleccionar CD TYPE en el menú, y
luego pulse ENTER.
4 Emplee los botones
para seleccionar un ajuste, y pulse entonces ENTER
Seleccione entre:
NORMAL
•
•
– Utilícelo para reproducir discos de audio
normales. Los discos CD con codificación DTS no se
reproducirán en este modo.
DTS-CD
– Utilícelo para reproducir discos CD con
codificación DTS, pero tenga en cuenta que puede
saltarse el principio de las pistas de los discos CD
normales.
(cursor izquierda/
/
(cursor arriba/abajo)
.
Restablecimiento del sistema
Use este procedimiento para restablecer todos los
valores del sistema a los predeterminados de fábrica.
1 Encienda el sistema.
2 Presione y mantenga presionado el botón
SURROUND y luego presione el botón
ON del monitor.
La próxima vez que encienda la unidad, los valores
estarán restablecidos.
STANDBY/
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este sistema el mayor tiempo
posible, así que tenga en cuenta los siguientes consejos
cuando elija una ubicación:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con buena ventilación.
Español
Nota
1 Cuando se ajusta el temporizador de desconexión automática, se reduce la luminosidad de la pantalla y se apaga el indicador azul de la pantalla.
2 Cuando se ajusta el temporizador de desconexión automática, independientemente de este ajuste se reduce la luminosidad de la pantalla y se apaga
el indicador azul de la pantalla.
29
Sp
09
ENTER
Información adicional
Coloque la unidad sobre una superficie sólida, plana y
nivelada, como una mesa, estantería o estante para
aparatos estéreo
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o
humedad altas, como cerca de radiadores y otros aparatos
eléctricos generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o en un lugar
en el que el sistema esté expuesto a la luz directa del sol.
Use la unidad en ambientes con exceso de humedad o
polvo.
Coloque la unidad encima de un amplificador u otro
componente del equipo estéreo que se caliente con el uso.
Utilice la unidad cerca de un televisor o monitor puesto que
podría sufrir interferencias, especialmente si el televisor
emplea una antena interna.
Use la unidad en la cocina u otra habitación en la que el
sistema esté expuesto a humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni la cubra
con un trapo, ya que impedirá la adecuada ventilación del
sistema.
Coloque la unidad sobre una superficie inestable o
demasiado reducida para sostener las cuatro patas del
sistema.
.
Glosario
Dolby Digital
Dolby
Pro Logic II
DTS
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
El logotipo de Windows, Windows Media, Xbox 360 y los
logotipos de Xbox son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países y se emplean con
licencia de Microsoft.
30
Sp
Sistema de codificación de audio
multicanal desarrollado por Dolby
Laboratories que permite almacenar
más datos de audio en un disco que
la decodificación PCM.
Tecnología de decodificación de
matriz desarrollada por Dolby
Laboratories que amplía cualquier
fuente de audio de dos canales,
como discos CD y emisiones de
televisión, a reproducción en cinco
canales (izquierdo/central/derecho/
envolvente izquierdo/envolvente
derecho), lo que resulta en un
ambiente de sonido envolvente.
Sistema de codificación de audio
multicanal desarrollado por Digital
Theater Systems que permite
almacenar más datos de audio en un
disco que la decodificación PCM.
Preparación del mando a distancia
para controlar su TV
Para controlar su TV puede usar el control remoto
suministrado. Para poder emplear esta característica,
primero deberá programar el controlador remoto con el
código de un fabricante de la tabla siguiente.
BACKBACK
CHANNEL
NEXTVOLUME
AUDIO
SETUP
/TUNE+
ENTER
/ST–/ST+
/TUNE–
ADVANCED
0
TV CONTROL
++
INPUT CHANNEL
––
–
ANGLE
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
SR
MENU
TEST TONE SLEEP
TV/DVD
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
Número
Botón del
mando a
distancia
/
ST+
/
TUNE–
2
con un
PREV
/ /
SOUND
SURROUND
1 Para encender el televisor.
2 Mantenga pulsado el botón BACK y luego
introduzca el código del fabricante para su TV.
La tabla siguiente muestra la correspondencia de los
botones del mando a distancia con los números.
Botón del
Número
mando a
distancia
1SETUP6
2
/
TUNE+7SOUND
3SR+8
4
/
ST–9TEST TONE
5ENTER0SLEEP
Vea la tabla de la página siguiente para ver la lista de
códigos de fabricante. Si su fabricante tiene más de un
código, introduzca el primero de la lista.
• Si no aparece el fabricante de su televisor en la tabla,
no podrá emplear este controlador remoto para su
televisor.
3 Oriente el mando a distancia hacia el televisor y
presione
distancia funciona con su televisor.
Si el controlador remoto está correctamente
configurado, deberá apagarse el televisor. Si no, y si hay
otro código para su fabricante, repita el paso
código nuevo.
TV para comprobar que el mando a
Información adicional
09
Uso de los botones del control remoto del TV
La tabla siguiente muestra cómo usar este control
remoto con su TV.
Botón
TV
Lista de códigos de preajuste
Tenga presente que hay casos en los que sólo pueden controlarse ciertas funciones después de haber asignado el código de
preajuste adecuado, o que los códigos del fabricante de la lista no funcionen para el modelo que usted está utilizando.
Algunas operaciones incorrectas se suelen confundir con problemas o fallos de funcionamiento. Si piensa que algo
funciona mal con este componente, compruebe los puntos siguiente. Algunas veces, el problema puede estar en otro
componente. Compruebe los otros componentes y los aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se
puede solucionar después de comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por
Pioneer o a su concesionario que le haga los trabajos de reparación necesarios.
• Si el sistema no funciona con normalidad debido a efectos externos tales como la electricidad estática,
desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla para restablecer las condiciones normales de
funcionamiento.
• Para los problemas relacionados con el audio, compruebe también los ajustes del dispositivo de reproducción de
audio. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo para encontrar información más detallada.
• Si no puede emplear las funciones Dolby Pro Logic II o Sound Retriever cuando escucha una fuente de sonido
(como pueda ser de un disco CD o de pistas MP3) en la Xbox 360, asegúrese de que el ajuste de salida digital de
la Xbox 360 esté ajustado en
General
Problema
La unidad no se enciende o
se apaga repentinamente
(puede mostrarse un
mensaje de error al
arrancarlo).
Al seleccionar una función
de entrada, no se oye nada.
Stereo
.
Remedio
• Deje la unidad desconectada, espere un minuto y vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no haya filamentos sueltos en contacto con la unidad. Esto podría hacer
que la unidad se apague automáticamente.
• Compruebe que los altavoces están correctamente conectados.
• Asegúrese de que haya espacio suficiente para la ventilación en torno al altavoz de
subgraves receptor.
• Asegúrese de que el voltaje de la unidad corresponde al de la red.
• Pruebe bajando el volumen.
• Si el problema persiste, lleve la unidad al servicio autorizado por Pioneer más cercano.
• Asegúrese de que el componente esté correctamente conectado (vea el apartado de
Conexión de componentes auxiliares
• Aumente el volumen.
en la página 26).
32
Sp
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz
central no producen
ningún sonido.
El mando a distancia no
funciona.
• Consulte
altavoces.
• Asegúrese de que no haya seleccionado el modo de sonido
(consulte
• Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte Conexiones).
• Reemplace las pilas (
• Utilícelo a una distancia de 7 m, 30° del sensor de control remoto (
distancia
• Retire cualquier obstáculo o úselo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor del panel frontal de la unidad a la luz directa del sol.
• Para controlar la grabadora de DVD u otro componente Pioneer conectado a la toma
CONTROL OUT
cable de control y el cable coaxial o al menos un juego de cables de audio analógico.
(página 28)
• Si el altavoz de subgraves receptor está conectado a una pantalla de plasma Pioneer con un
cable SR+, compruebe que la alimentación de la pantalla de plasma esté conectada. Oriente
el mando a distancia a la pantalla de plasma para controlar el altavoz de subgraves receptor.
• Compruebe que no se haya enchufado nada por error a la toma
Ajuste del nivel de los canales
Audición con sonido envolvente
Inserción de las pilas en el mando a distancia
en la página 15).
de este altavoz de subgraves receptor, cerciórese de que estén conectados el
en la página 24 para comprobar los niveles de los
AUTO, STEREO
en la página 18).
en la página 15).
Utilización del mando a
CONTROL IN
, o
VIRTUAL
.
Información adicional
Sintonizador
Problema
Hay demasiado ruido
en las emisiones.
La sintonización
automática no capta
algunas emisoras.
Mensajes de error
Mensaje
2CH ONLY
96K
EXIT
NOISY
ERR MIC
ERR SP
EEP ERROR
NO SPTYP
Remedio
• Conecte la antena AM (consulte Conexiones) y ajuste la orientación y la posición para obtener la
mejor recepción posible. También puede conectar una antena AM interna o externa adicional
(consulte
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una pared. También
puede conectar una antena FM externa (consulte
• Apague los otros aparatos que podrían estar causando el ruido o aléjelos de la unidad.
• La señal de radio es débil. La sintonización automática sólo detecta emisoras con una buena
señal. Para una sintonización más sensible, conecte una antena exterior.
Descripción
• Una operación está prohibida porque sólo es aplicable a fuentes de 2 canales, y la fuente actual
es una fuente de multicanal.
• La operación está prohibida porque la fuente es digital de 96 kHz.
• Aparece cuando se sale automáticamente de un menú después de un periodo de inactividad
previamente establecido.
• El ruido de fondo es demasiado alto para poder completarse con éxito la configuración de
MCACC.
• Ocurrió un error durante la configuración de MCACC porque este micrófono no está conectado o
está incorrectamente conectado.
• Ocurrió un error durante la configuración de MCACC porque los altavoces no están conectados o
están incorrectamente conectados.
• Para recibir asistencia, póngase en contacto con su centro de asistencia autorizado de Pioneer o
con su distribuidor.
• Pruebe desconectando y volviendo a conectar la alimentación de la unidad. Si el error sigue
apareciendo, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Pioneer o con su
distribuidor.
Conexión de antenas externas
en la página 26).
Conexión de antenas externas
09
en la página 26).
Español
33
Sp
09
Información adicional
Especificaciones
Altavoz de subgraves receptor multicanal SX-X360
• Sección del amplificador
Potencia de salida eficaz (RMS)
Frontal, Central, Sonido envolvente . . . . . . 100 W por canal
Altavoz de subgraves . . . . 100 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 4 Ω)
• Sección del sintonizador de FM
Banda de frecuencias . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz a 108 MHz