Pioneer FH-P4000R User manual

Multi-CD control DSP High power CD Cassette player with RDS tuner
Syntoniseur RDS-CD-Cassette, puissante amplification, contrôleur DSP pour lecteur CD à chargeur
Operation Manual
FH-P4000R
Mode d’emploi
English
Español
Français
Nederlands
Deutsch
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 4 Quelques mots sur ce mode d’emploi 4 Précautions 4 En cas d’anomalie 4 Protection de l’appareil contre le vol 4
• Dépose de la face avant 5
• Pose de la face avant 5
Réinitialisation du microprocesseur 5
Description de l’appareil
Appareil central 6 Boîtier de télécommande en option 7
• Utilisation du boîtier de télécommande
doté d’une touche PGM 7
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil 8 Choix d’une source 8 Mise hors service de l’appareil 8
Syntoniseur
Ecoute de la radio 9 Introduction au fonctionnement détaillé du
syntoniseur 11
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 12
Accord sur les signaux puissants 12 Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 13
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS 14 Choix de l’indication RDS affichée 15 Choix d’une autre fréquence possible 15
• Utilisation de la recherche PI 16
• Recherche automatique PI d’une station dont la fréquence est en mémoire 16
• Restriction de la recherche aux seules stations régionales 16
Réception des bulletins d’informations
routières 17
• Réponse à une alarme TP 17
Utilisation des fonction PTY 18
• Recherche d’une station RDS en utilisant le code PTY 18
• Utilisation de l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations 18
• Réception d’une alarme PTY 18
Réception d’un message écrit diffusé par
radio 19
• Affichage d’un message écrit diffusé par radio 19
• Mise en mémoire puis rappel d’un message écrit diffusé par radio 19
Liste des codes PTY 20
Lecteur de cassette
Ecoute d’une cassette 21 Introduction au fonctionnement détaillé du
lecteur de cassette 23 Répétition de la lecture 23 Saut des silences 24 Utilisation du réducteur de bruit 24
Lecteur de CD intégré
Ecoute d’un CD 25 Introduction au fonctionnement détaillé du
lecteur de CD intégré 27 Répétition de la lecture 28 Ecoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 28 Examen du contenu d’un CD 28 Pause de la lecture d’un CD 29 Utilisation des fonctions de titrage des
disques 29
• Frappe du titre d’un disque 29
• Affichage du titre d’un disque 30
Utilisation des fonctions CD TEXT 30
• Affichage du titre d’un disque
CD TEXT 30
• Défilement du titre du disque sur
l’afficheur 30
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute d’un CD 31 Introduction au fonctionnement détaillé du
lecteur de CD à chargeur 33 Répétition de la lecture 34 Ecoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 34 Examen du contenu des disques 34
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Table des matières
Fr
2
00
Section
Pause de la lecture d’un CD 35 Utilisation de la programmation en temps
réel (ITS) 35
• Création d’une liste par programmation
en temps réel (ITS) 35
• Lecture commandée par la liste ITS 36
• Suppression d’une plage musicale sur
la liste ITS 36
• Suppression d’un CD de la liste ITS 37
Utilisation des fonctions de titrage des
disques 37
• Frappe du titre d’un disque 37
• Affichage du titre d’un disque 38
• Choix d’un disque sur la liste des
titres 38
Utilisation des fonctions CD TEXT 38
• Affichage du titre d’un disque
CD TEXT 39
• Défilement du titre du disque sur
l’afficheur 39
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves 39
Lecteur de CD 50 disques 39
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 40 Réglage de l’équilibre sonore 41 Réglage de la correction physiologique 41 Réglage du niveau sonore de la source 41
Processeur de signal numérique
Utilisation du processeur de signal
numérique 43
Utilisation de l’égaliseur graphique 44
• Rappel d’une courbe d’égalisation 44
• Réglage des courbes d’égalisation 45
• Réglage de l’égaliseur graphique à
9 bandes 45
Utilisation de la commande de champ
sonore, du réducteur d’octave et de la technique BBE 46
Rappel d’une correction de champ sonore 46
• Réglage de l’amplitude des sons
BBE 46
Utilisation du sélecteur de position 47
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves 47
• Réglages de la sortie vers le haut-
parleur d’extrêmes graves 48
Utilisation du filtre passe-haut 48
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 49 Sélection de l’incrément d’accord en FM 50 Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 50
Mise en service ou hors service du signal
sonore d’avertissement 50
Mise en service ou hors service de l’entrée
auxiliaire 51
Mise en service ou hors service de
l’atténuateur de luminosité 51 Choix du réglage pour la sortie arrière 51 Réglage de l’atténuateur numérique 52 Réglage du contraste de l’afficheur 52
Autres fonctions
Introduction aux autres fonctions 53 Utilisation de la démonstration 53 Utilisation des divers affichages
divertissants 53 Silencieux associé au téléphone
cellulaire 54 Utilisation de la source AUX 54
• Choix de l’entrée AUX comme
source 54
• Frappe du nom de l’entrée AUX 54
Informations complémentaires
Cassettes 55 Nettoyage de la tête de lecture 55 Recherche d’une plage musicale et
répétition 55 Soins à apporter au lecteur de CD 55 Disques CD-R 56 Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré 56 Caractéristiques techniques 57
Table des matières
Fr
3
00
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Fr
4
01
Section
Avant de commencer
01
Quelques mots sur cet appareil
La plage de fonctionnement du syntoniseur correspond aux fréquences allouées à l’Afrique, à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen Orient et à l’Océanie. L’utilisation dans une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où les stations FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonc­tionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil. Il est particulière­ment important que vous lisiez et respectiez les précautions mentionnées sur cette page et dans les autres sections. Ce mode d’emploi traite du fonctionnement de l’appareil central. Le boîtier de télécommande de volant (vendu séparément) permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions.
Précautions
• Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est apposée sur le dessus de l’appareil.
• Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est réservé à l’Allemagne.
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.
• Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous puissiez entendre les bruits extérieurs.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
• Si la batterie du véhicule est débranchée ou déchargée, le contenu de la mémoire des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces fréquences est nécessaire.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou un centre d’entretien agréé par Pioneer.
Protection de l’appareil contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de l’appareil central et rangée dans le boîtier fourni.
• Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de l’allumage, un signal sonore d’avertissement se fait entendre.
• Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore d’avertissement. Reportez-vous à la page 50, Mise en service ou hors service du signal sonore d’avertissement.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
CLASS 1 LASER PRODUCT
Avant de commencer
Fr
5
01
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Important
• N’exercez aucune force excessive, ne saisis­sez pas l’afficheur ni les touches pour retirer ou fixer la face avant.
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri des tempéra­tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur DETACH pour libérer la face avant.
Appuyez sur DETACH; le côté gauche de la face avant se trouve libéré de l’appareil central.
Touche DETACH
2 Saisissez la face avant et retirez-la.
Saisissez la face avant par le côté gauche et retirez-la en la faisant tourner vers la droite. La face avant se sépare alors de l’appareil central.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
1 Placez la face avant bien à plat sur l’appareil central.
2 Appuyez sur la face avant de manière qu’elle se loge fermement dans l’appareil central.
Réinitialisation du microprocesseur
Si une des conditions suivantes se présente, le microprocesseur doit être réinitialisé:
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois après son installation
• L’appareil ne fonctionne pas convenablement
• Des informations erronées ou fantaisistes s’affichent sur l’écran
1 Retirez la face avant.
Reportez-vous à cette page, Dépose de la face avant.
2 Sur l’appareil central, appuyez sur RESET au moyen d’un stylo à bille ou d’un instru­ment pointu.
Touche
RESET
01
Fr
6
02
Section
Description de l’appareil
Appareil central
1 Touche CD EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD que contient le lecteur de CD intégré.
2 Touche ENTERTAINMENT
Appuyez sur cette touche pour modifier l’affichage divertissant.
3 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un affichage différent.
4 Touche TEXT
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux messages écrits diffusés par radio.
5 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir des fonctions.
6 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore.
7 Touches 5//2/3
Appuyez sur ces touches pour effectuer un accord manuel, atteindre rapidement le début ou la fin du support, rechercher une plage musicale. Ces touches servent égale­ment aux commandes des fonctions.
8 Touche
BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO), ou encore abandonner la com­mande des fonctions.
9 Touche DSP
Appuyez sur cette touche pour choisir une correction de champ sonore.
0 Touche SOURCE/OFF
L’appareil est mis en service par le choix d’une source. Appuyez sur cette touche pour choisir l’une après l’autre les sources disponibles.
- Touches 1–6
Appuyez sur cette touche pour choisir une fréquence en mémoire, ou un disque si l’installation comprend un lecteur de CD à chargeur.
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
1
5
!
76908
~
3
-
4
=
@
2
Description de l’appareil
Fr
7
02
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
= Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux bulletins d’informations routières.
~ Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
! Touche TAPE EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette que contient le lecteur.
@ Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour libérer la face avant de l’appareil central.
Boîtier de télécommande en option
Le boîtier de télécommande de volant CD-SR80 est vendu séparément. Il permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions. Pour connaître le rôle de chacune de ses touches, reportez-vous ci-dessus, à l’exception de celui de la touche ATT qui est évoqué au paragraphe suivant.
# Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer rapidement le niveau sonore de près de 90%. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau initial.
Utilisation du boîtier de télécommande doté d’une touche PGM
Le boîtier de télécommande CD-R600, vendu séparément, peut également servir au réglage de cet appareil. Il est doté d’une touche PGM (programmable) qui, pour chaque source, peut sauvegarder une fonction fréquemment utilisée. Utilisez la touche PGM pour commander les fonctions suivantes:
Source Fonction Page
Syntoniseur BSM (marche/arrêt) 13
(Pression de 2 secondes)
Lecteur de Saut de silence 24 cassette (marche/arrêt)
Lecteur de CD Pause (marche/arrêt) 29 intégré
Lecteur de CD Pause (marche/arrêt) 35 à chargeur
~
#
7
5
6
0
8
Fr
8
03
Section
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur SOURCE/OFF pour mettre en service l’appareil.
Le fait de choisir une source met l’appareil en service.
Choix d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez. Pour écouter un disque, introduisez un disque dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la page 25). Pour écouter une cassette, introduisez une cassette dans l’appareil (reportez-vous à la page 21).
Appuyez sur SOURCE/OFF pour choisir une source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE/OFF pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes:
Lecteur de CD intégréSyntoniseurLecteur de cassetteLecteur de CD à chargeurAppareil extérieur 1Appareil extérieur 2AUX
Remarques
• Dans les cas suivants, une autre source sonore n’est pas sélectionnée: — Le produit correspondant à la source n’est
pas connecté à cet appareil-ci. — L’appareil ne contient pas de disque. — L’appareil ne contient pas de cassette. — Le lecteur de CD à chargeur ne contient
pas de chargeur. — L’entrée AUX (entrée pour un appareil
extérieur) est hors service (reportez-vous à
la page 51).
• Source extérieure désigne un produit Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui n’est pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. Deux sources extérieures peuvent être ainsi com­mandées. Si deux sources extérieures sont effectivement reliées à l’appareil, l’attribution de leur rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée par l’appareil.
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service.
Mise hors service de l’appareil
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur
SOURCE/OFF pour mettre l’appareil hors ser-
vice.
Syntoniseur
Fr
9
04
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Ecoute de la radio
Voici les opérations de base pour l’écoute de la radio. Le fonctionnement détaillé du syntoniseur est expliqué à partir de la page 11. La fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) peut être mise en service, ou hors service. En temps normal, la fonction AF doit être hors service (reportez-vous à la page 15) pour que le fonctionnement du syn­toniseur soit possible.
1 Indicateur BAND
Il signale la gamme d’accord choisie, MW (PO), LW (GO) ou FM.
2 Indicateur STEREO ()
Il signale que la station émet en stéréophonie.
3 Indicateur FREQUENCY
Il indique la valeur de la fréquence d’accord.
4 Touches 2/3 (Accord manuel ou automa-
tique)
Appuyez sur ces touches pour accorder l’appareil sur une station.
5 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO).
6 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
7 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir le syntoniseur comme source.
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE/OFF.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que Tuner s’affiche.
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
756 4
1 3
2
Fr
10
04
Section
Syntoniseur
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur VOLUME décroissant/–, le niveau diminue.
3 Appuyez sur BAND/ESC pour choisir la gamme.
Appuyez sur BAND/ESC jusqu’à ce que la gamme désirée, F1, F2, F3 en FM ou MW/LW (PO/GO), soit affichée.
4 Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer l’accord automatique, appuyez, pendant environ une seconde, sur 2, ou sur 3.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à ce que se présente une émission dont la récep­tion est jugée satisfaisante.
• Vous pouvez arrêter l’accord automatique en appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur
2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.
L’accord automatique ne commence qu’au moment où vous relâchez la pression sur la touche.
Remarque
• Si la station émet en stéréophonie, l’indica­teur STEREO () s’éclaire.
Syntoniseur
Fr
11
04
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Introduction au fonctionnement détaillé du syntoniseur
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
2 Indicateur PRESET NUMBER
Il indique le numéro de la présélection choisie.
3 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction.
4 Touches 5/
Appuyez sur ces touches pour choisir une fréquence mise en mémoire, ou mettre en service, ou hors service, une fonction.
5 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour choisir un paramètre (mode) de la fonction.
6 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage de la fréquence.
7 Touches 1–6 (PRESET TUNING)
Appuyez sur une de ces touches pour sélec­tionner une station dont la fréquence est en mémoire. Pour mettre une fréquence en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur la touche.
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
4
3
7 6 5
2
1
Fr
12
04
Section
Syntoniseur
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
BSM (mémoire des meilleures stations)—REG
(programme régional)—LOCAL (accord automatique sur une station locale)—PTY
SELECT (choix du type d’émissionn)—TA
(attente d’un bulletin d’informations routières)—NEWS (interruption pour réception d’un bulletin d’informations)—AF (recherche des autres fréquences possibles)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
• Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les
fonctions BSM et LOCAL sont disponibles.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau la fréquence d’accord.
Mise en mémoire et rappel des fréquences des stations
Grâce aux touches PRESET TUNING vous pou­vez aisément mettre en mémoire six fréquences que vous pourrez ultérieurement rappeler par une simple pression sur la touche convenable.
Lorsque se présente une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pres­sion d’un doigt sur une des touches PRESET
TUNING jusqu’à ce que le numéro de la
présélection cesse de clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez appuyé est affiché par l’indicateur PRESET
NUMBER
; il clignote puis il demeure éclairé. La fréquence de la station de radio est alors en mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette même touche
PRESET TUNING, la fréquence
en mémoire est rappelée.
Remarques
• La mémoire peut contenir 18 fréquences de la gamme FM, 6 pour chacune des trois bandes, et 6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
• Vous pouvez également rappeler une fréquence mise en mémoire grâce aux touches PRESET TUNING, en appuyant sur 5, ou sur .
Accord sur les signaux puissants
L’accord automatique sur une station locale ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur FUNCTION
pour choisir
LOCAL.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que LOCAL apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service l’ac­cord automatique sur les stations locales.
Le niveau de sensibilité pour l’accord automa­tique sur les stations locales (par exemple,
LOCAL 2) apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour préciser la sensibilité.
En FM, la sensibilité peut prendre quatre valeurs; en MW/LW (PO/GO), deux valeurs:
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW (PO/GO): LOCAL 1LOCAL 2
La valeur LOCAL 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puis­santes.
Syntoniseur
Fr
13
04
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
4 Pour revenir à l’accord automatique ordi­naire, appuyez sur de façon à mettre hors service l’accord automatique sur une station locale.
LOCAL :OFF apparaît sur l’afficheur.
Mise en mémoire des fréquences des émetteurs les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta­tions) vous permet d’utiliser les touches
PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six
fréquences des émetteurs les plus puissants que vous pouvez ultérieurement rappeler par une simple pression sur une de ces touches.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir BSM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que BSM apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service BSM.
BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant de l’amplitude du signal reçu, grâce aux touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse de clignoter.
• Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur ∞.
Remarque
• La mise en mémoire de fréquences à l’aide de la fonction BSM peut provoquer le remplace­ment d’autres fréquences déjà conservées grâce aux touches PRESET TUNING.
Fr
14
05
Section
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS
RDS (radio data system) est un système assur­ant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, vous fournit diverses informa­tions et vous permet de tirer le meilleur parti du syntoniseur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et le type d’émission habituellement diffusée, ou facili­tent l’accord sur une station.
1 Indicateur AF
Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) est en service.
2 Indicateur TEXT
Il s’éclaire lorsque la station RDS émet un message écrit.
3 Indicateur NEWS
Il s’éclaire lorsque la fonction NEWS (interruption pour réception d’un bulletin d’informations) est en service.
4 Indicateur T
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente d’un bulletin d’informations routières) est en service.
5 Indicateur TP
Il s’éclaire lorsque la fonction TP est en service.
6 Type standard d’émission
Le type de l’émission reçue est affiché.
7 Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction TA. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour mettre en service, ou hors ser­vice, la fonction NEWS.
8 Touche TEXT
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux messages écrits diffusés par radio.
9 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir la nature des indications affichées.
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
9
7 8
6 2 4
53
1
RDS
Fr
15
05
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
BSM (mémoire des meilleures stations)—REG
(programme régional)—LOCAL (accord automatique sur une station locale)—PTY
SELECT (choix du type d’émissionn)—TA
(attente d’un bulletin d’informations routières)—NEWS (interruption pour réception d’un bulletin d’informations)—AF (recherche des autres fréquences possibles)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
• Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les
fonctions BSM et LOCAL sont disponibles.
Remarques
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau la fréquence d’accord.
• Toutes les stations n’offrent pas les services RDS.
• Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont actives que si le syntoniseur est accordé sur une station RDS.
Choix de l’indication RDS affichée
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une station RDS, le nom de cette station s’affiche. Vous pouvez également connaître la fréquence de la station.
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour choisir une des informations suivantes: Nom de la station— Type d’émission (PTY)— Fréquence La liste des types d’émission (PTY) est donnée à la page 20.
• Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de la station s’affichent pendant huit secondes.
• Le code PTY zéro provoque l’affichage de
NONE. Ce code signifie que la station n’a pas
attribué de type à l’émission diffusée.
• Si le signal reçu est trop faible pour que le code PTY puisse être détecté, NO PTY s’affiche.
Choix d’une autre fréquence possible
Lorsque la réception de l’émission se dégrade, ou encore lorsque se produit une anomalie de réception, l’appareil recherche une autre sta­tion du même réseau dont le signal capté est plus puissant.
• Par défaut, la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir AF.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que AF apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la fonction AF.
Appuyez sur 5, AF :ON s’affiche.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la fonction AF.
Appuyez sur ∞, AF :OFF s’affiche.
Fr
16
05
Section
RDS
Remarques
• Lorsque la fonction AF est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station RDS.
• Lors de l’accord sur une fréquence en mémoire, le syntoniseur peut choisir une autre fréquence sur la liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition n’existe que pour les fréquences mises en mémoire des gammes F1 et F2.) Aucun numéro de mémoire ne s’affiche si les données RDS de la station diffèrent de celle la station dont la fréquence avait été mise en mémoire.
• Au cours d’une recherche AF (recherche d’une autre fréquence possible), les sons peuvent être masqués par ceux d’une autre émission.
• L’indicateur AF clignote lorsque le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas une station RDS.
• La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. Pendant cette recherche, PI Seek s’affiche et le son est coupé. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syn­toniseur n’a pas été en mesure de détecter la station qui aurait convenu.
Recherche automatique PI d’une sta­tion dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une station dont la fréquence est en mémoire.
• Par défaut, la recherche automatique PI n’est pas en service. Reportez-vous à la page 50,
Mise en service ou hors service de la recherche automatique PI.
Restriction de la recherche aux seules stations régionales
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux seules stations diffusant des émissions régionales.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir REG.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REG apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la fonction de recherche des émissions régionales.
Appuyez sur 5, REG :ON s’affiche.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la fonction de recherche des émissions régionales.
Appuyez sur ∞, REG :OFF s’affiche.
Remarques
• La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte).
• Le numéro de la mémoire de fréquence n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire.
• La fonction REG peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM.
RDS
Fr
17
05
Section
Réception des bulletins d’informations routières
La fonction TA (Attente des bulletins d’informa­tions routières) permet la réception automa­tique des bulletins d’informations routières, quelle que soit la source que vous écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être mise en ser­vice pour une station TP (une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station TP de réseau étendu (une station dont les informations renvoient aux stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, l’indicateur ( ) TP s’éclaire.
2 Appuyez sur TA pour mettre en service l’attente d’un bulletin d’informations routières.
Appuyez sur TA, l’indicateur TA s’éclaire. Le syntoniseur se place en attente d’un bulletin d’informations routières.
• Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’informations routières, appuyez une nouvelle fois sur TA.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore de la fonction TA au moment où début un bulletin d’informations routières.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur VOLUME décroissant/–, le niveau diminue.
• Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un bulletin d’informations routières.
4 Appuyez sur TA pendant la réception d’un bulletin d’informations routières pour aban­donner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin d’informations routières aussi longtemps que vous n’appuyez pas sur TA.
Remarques
• Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la fonction
TA en appuyant sur
FUNCTION.
• A la fin d’un bulletin d’informations routières, l’appareil choisit à nouveau la source écoutée avant la diffusion du bulletin.
• La fonction TA peut être mise en service tan­dis que vous écoutez une autre source si le syntoniseur était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM; cela n’est pas possible si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO).
• Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en ser­vice de la fonction TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une autre source.
• Lorsque la fonction TA est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Réponse à une alarme TP
Si la réception de la station TP, ou de la station TP de réseau étendu, écoutée devient impossi­ble en raison de la dégradation du signal, l’indi­cateur T s’éteint et une série de bips brefs est émise pendant environ cinq secondes pour vous inviter à choisir une autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
Si vous êtes à l’écoute du syntoniseur, choi­sissez une autre station TP, ou une autre sta­tion TP de réseau étendu.
• Si vous écoutez une source autre que le syn-
toniseur, l’appareil recherche automatique­ment, après un délai de 10 ou 30 secondes, une station TP dont le signal capté est plus puis­sant. Le délai de 10 secondes est utilisé dans le cas où la fonction TA est en service, celui de 30 secondes dans le cas où elle est en service.
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
RDS
Utilisation des fonction PTY
Vous pouvez rechercher une station par son code PTY.
Recherche d’une station RDS en utilisant le code PTY
Vous pouvez rechercher une station qui diffuse un type général de programme mentionné dans la liste de la page 20.
1 Appuyez sur FUNCTION
pour choisir PTY
SELECT
.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que PTY
SELECT apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 2 ou de 3 pour choisir le type d’émission.
Il y a quatre types d’émission.
News&InfPopularClassicsOther
3 Appuyez sur 5 pour lacer la recherche.
Au moment où vous appuyez sur 5, le type d’émission présent sur l’afficheur commence à clignoter. L’appareil recherche une station d’émission qui diffuse le type demandé. Lorsqu’une telle station est détectée, son nom s’affiche.
Remarques
• Le type de l’émission captée peut différer de celui auquel vous vous attendez compte tenu du code PTY choisi.
• Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication
NOT FOUND s’affiche pendant deux secondes
puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine.
Utilisation de l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations
Lorsqu’une station émet un bulletin d’informa­tions et le code PTY qui correspond, l’appareil qui était peut-être accordé sur une autre station, s’accorde alors sur cette station. A la fin de la diffusion du bulletin, l’appareil s’accorde à nou­veau sur la station précédente.
Maintenez la pression d’un doigt sur TA de manière à mettre en service l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations.
Appuyez sur TA jusqu’à ce que NEWS s’affiche.
• Pour mettre hors service l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations, main­tenez la pression d’un doigt sur TA de manière à éteindre le témoin NEWS.
Remarque
• Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations en appuyant sur
FUNCTION.
Réception d’une alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs de la survenance d’une situation d’urgence telle qu’une catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, l’indication ALARM s’affiche et le niveau sonore est réglé à la valeur prévue pour les bulletins d’informations routières (fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la source utilisée précédemment.
• La réception du bulletin d’information
d’urgence peut être abandonnée en appuyant sur
TA.
Fr
18
05
Section
RDS
Fr
19
05
Section
Réception d’un message écrit diffusé par radio
Le syntoniseur est conçu pour afficher les mes­sages écrits diffusé par radio qui peuvent être diffusés par les stations RDS; ces messages peuvent être de nature diverse comme le nom de la station, le titre de l’oeuvre diffusée ou le nom de l’interprète.
Remarques
• L’indication
TEXT s’affiche au moment de la
réception d’un message écrit diffusé par radio.
• Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les trois derniers messages écrits diffusés par radio reçus; le plus anciens de ces messages est effacé dès qu’un nouveau message est reçu.
Affichage d’un message écrit diffusé par radio
Vous pouvez afficher le message écrit tout juste reçu, ou les trois derniers messages écrits dif­fusés par radio.
1 Appuyez sur TEXT pour afficher le message écrit diffusé par radio.
Le message écrit diffusé par radio émis par la station captée s’affiche et défile.
• Vous pouvez supprimer l’affichage du message
écrit diffusé par radio en appuyant sur TEXT.
• Si aucun message écrit diffusé par radio n’est
capté, l’indication NO TEXT s’affiche et, deux secondes plus tard, l’affichage du message écrit diffusé par radio est abandonné.
2 Appuyez sur 2 ou 3 pour contrôler le défilement.
Une pression sur 2, ou sur 3, arrête le défilement du message écrit diffusé par radio. Chaque pression suivante, entraîne le défilement du message écrit diffusé par radio d’un caractère vers la gauche.
3 Appuyez sur 5, ou , pour afficher l’un des trois derniers messages écrits diffusés par radio.
Une pression sur 5, ou sur , provoque l’af­fichage du message tout juste reçu ou de l’un des trois derniers messages écrits diffusés par radio.
• Si aucun message écrit diffusé par radio n’a été mis en mémoire, les indications affichées ne sont pas modifiées.
Remarques
• L’affichage du message écrit diffusé par radio est automatiquement abandonné dès lors que le texte a défilé trois fois sur l’afficheur.
• Si vous n’effectuez aucune opération pendant huit secondes, l’affichage du message écrit diffusé par radio est abandonné.
Mise en mémoire puis rappel d’un message écrit diffusé par radio
Vous pouvez utiliser les touches 1 à 6 pour met­tre en mémoire six messages écrits diffusés par radio.
1 Affichez le message écrit diffusé par radio que vous désirez mettre en mémoire.
Reportez-vous sur cette page, au paragraphe Affichage d’un message écrit diffusé par radio.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur l’une des touches 1 à 6 pour sauvegarder le mes­sage écrit diffusé par radio sélectionné.
Le numéro de la mémoire s’affiche et le mes­sage écrit diffusé par radio est mis en mémoire. Lorsque vous appuyez à nouveau sur l’une des touches 1 à 6, le message écrit diffusé par radio s’affiche.
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
RDS
Fr
20
05
Section
Général Spécifique Type de programme
News & Info News Courts bulletins d’informations
Affairs Emissions à thème Info Informations générales et conseils Sport Emissions couvrant tous les aspects du sport Weather Bulletins et prévisions météorologiques Finance Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou
financiers, etc.
Popular Pop Mus Musique populaire
Rock Mus Musique contemporaine Easy Mus Musique légère Oth Mus Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories
ci-dessus Jazz Jazz Country Musique Country Nat Mus Musique nationale Oldies Musique du bon vieux temps Folk mus Musique folklorique
Classics L. Class Musique classique d’abord aisé
Classic Interprétation d’oeuvres majeures
Others Educate Emissions ayant une vocation éducative
Drama Pièces radiophoniques Culture Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux
ou régionaux Science Emissions à vocation scientifique et technologique Varied Emissions de variété Children Emissions destinées aux enfants Social Emissions à vocation sociale Religion Emissions et services religieux Phone In Programmes à ligne ouverte Touring Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin
d’informations routières Leisure Emissions traitant des passe-temps et des activités
récréatives Document Emissions à caractère documentaire
Liste des codes PTY
Lecteur de cassette
Fr
21
06
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Ecoute d’une cassette
Voici les opérations de base pour l’écoute d’une cassette. Le fonctionnement détaillé du lecteur de cassette est expliqué à partir de la page 23.
1 Indicateur TAPE DIRECTION
Il signale le sens de défilement de la bande.
2 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de la face en cours de lecture.
3 Touche TAPE EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette.
4 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour bobiner ou rebobiner la bande.
5 Touche
BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour changer le sens de défilement de la bande, ou repren­dre la lecture après un bobinage rapide dans un sens ou dans l’autre.
6 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
7 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir le lecteur de cassette comme source.
1 Introduisez une cassette dans le logement pour la cassette.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour la cassette
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
5746
3
1
2
Fr
22
06
Section
Lecteur de cassette
• Vous pouvez éjecter la cassette en appuyant sur TAPE EJECT.
• Si la cassette est du type métal ou chrome,
MTL apparaît sur l’afficheur. Aucune indication
n’apparaît dans le cas d’une cassette ordinaire.
2 Après avoir introduit une cassette, appuyez sur SOURCE/OFF pour choisir le lecteur de cassette.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que
Cassette s’affiche.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur VOLUME décroissant/–, le niveau diminue.
4 Pour bobiner rapidement la bande, dans un sens ou dans l’autre, appuyez sur 2, ou sur
3.
FF, ou REW, apparaît sur l’afficheur.
• Pour abandonner le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, et revenir à la lecture, appuyez sur BAND/ESC.
• Vous pouvez également abandonner le bobi­nage rapide, dans un sens ou dans l’autre, en appuyant deux fois sur la même touche 2, ou
3.
5 Pour effectuer une recherche, dans un sens ou dans l’autre, appuyez deux fois sur 2, ou sur 3.
F-MS (recherche de plage musicale vers la fin
de la bande), ou R-MS (recherche de plage musicale vers le début de la bande), apparaît sur l’afficheur. Le lecteur de cassette bobine la bande jusqu’au silence suivant, ou précédent, puis la lecture commence.
• Pour abandonner la recherche de plage musi­cale et revenir à la lecture, appuyez sur
BAND/ESC.
• Vous pouvez également abandonner la recherche de plage musicale en appuyant sur la même touche
2, ou 3.
6 Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez sur
BAND/ESC.
Remarques
• N’introduisez aucun objet dans le logement pour la cassette autre qu’une cassette.
• L’indicateur de temps de lecture (PLAY TIME) est remis à zéro (00’00) dans les cas suivants: — Vous introduisez la cassette — Vous changez le sens de défilement de la
cassette
— Vous rebobinez la bande jusqu’au début
• L’indicateur de temps de lecture (PLAY TIME) cesse de décompter le temps dès que com­mence le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, ou la recherche de plage musi­cale.
Lecteur de cassette
Fr
23
06
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Introduction au fonctionnement détaillé du lecteur de cassette
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
2 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction.
3 Touches 5/
Appuyez sur ces touches pour mettre en service, ou hors service, une fonction.
4 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
REPEAT (répétition de la lecture)—B.SKIP (saut
des silences)—NR (réducteur de bruit Dolby B)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REPEAT apparaisse sur l’afficheur.
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
4
3
2
1
Fr
24
06
Section
Lecteur de cassette
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la répétition de la lecture.
REPEAT :ON apparaît sur l’afficheur. La plage
musicale en cours de lecture sera ensuite répétée.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la répétition de la lecture.
REPEAT :OFF apparaît sur l’afficheur. À la fin de
la lecture de la plage musicale commence la lecture de la plage suivante.
Saut des silences
Lorsque se présente un silence de longue durée (au moins 12 secondes) entre deux plages musi­cales, la bande est bobinée jusqu’au début de la plage musicale suivante.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
B.SKIP.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que B.SKIP apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service le saut de silence.
B.SKIP :ON apparaît sur l’afficheur. Les silences
de longue durée entre deux plages musicales sont ignorés.
3 Appuyez sur pour mettre hors service le saut de silence.
B.SKIP :OFF apparaît sur l’afficheur. La bande
est lue dans sa totalité.
Utilisation du réducteur de bruit
Lors de la lecture d’un enregistrement effectué avec le réducteur de bruit Dolby B, mettez en service le réducteur de bruit Dolby B.
1 Appuyez sur FUNCTION
pour choisir NR.
Appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que NR
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service le réducteur de bruit Dolby B.
B NR :ON apparaît sur l’afficheur. Les
enregistrements sont lus en tenant compte du réducteur de bruit Dolby B.
3 Appuyez sur pour mettre hors service le réducteur de bruit Dolby B.
NR :OFF apparaît sur l’afficheur. Les
enregistrements sont lus sans tenir compte du réducteur de bruit Dolby B.
Remarques
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby” et le symbole double D sont des mar­ques de commerce de Dolby Laboratories.
• L’indicateur Bs’éclaire lorsque le réduc­teur de bruit Dolby B est en service.
Lecteur de CD intégré
Fr
25
07
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Ecoute d’un CD
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur intégré. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD est expliqué à partir de la page 27.
1 Indicateur TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de lecture.
2 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture.
3 Touche CD EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD que contient le lecteur de CD intégré.
4 Touches 2/3 (Recherche de plage musi-
cale et déplacement rapide dans les deux sens)
Appuyez sur cette touche pour choisir une plage musicale, ou déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre.
5 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
6 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir le lecteur de CD intégré comme source.
1 Introduisez un CD dans le logement pour le CD.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour le CD
• Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur
CD
EJECT.
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE/ OFF/ OFF
654321
FD
A
3
4
6
5
1 2
Fr
26
07
Section
Lecteur de CD intégré
2 Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE/OFF pour choisir le lecteur de CD.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que
CompactDisc s’affiche.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur VOLUME décroissant/–, le niveau diminue.
4 Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre, maintenez la pression d’un doigt sur 2, ou sur 3.
5 Pour atteindre la plage précédente ou suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur 2 permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente.
Remarques
• Le lecteur de CD intégré permet la lecture d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm (Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture des disques de 8 cm.
• N’introduisez aucun objet dans le logement pour le CD autre qu’un CD.
• Si vous ne parvenez pas à introduire com­plètement le disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas après qu’il a été introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien tournée vers le haut. Appuyez sur CD EJECT pour éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé.
• Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un message d’erreur tel que CD
ERR-14 peut s’afficher. Reportez-vous à la
page 56, Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré.
Lecteur de CD intégré
Fr
27
07
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Introduction au fonctionnement détaillé du lecteur de CD intégré
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
2 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction.
3 Touches 5/
Appuyez sur ces touches pour mettre en service, ou hors service, une fonction, et pour choisir un chiffre, une lettre ou une espace lors de la frappe d’un titre.
4 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour choisir un paramètre (mode) de la fonction.
5 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
6 Touches 1–2
Appuyez sur ces touches pour choisir la frappe de lettres ou la frappe de chiffres ou symboles.
7 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir la nature des indications affichées.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
REPEAT (répétition de la lecture)—RANDOM
(lecture au hasard)—T.SCAN (examen du disque)—PAUSE (pause)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.
ENTENT DISPDISP TEXTTEXT
TATA SOURCESOURCE / OFF/ OFF
654321
FD
A
45
36
27
1
Fr
28
07
Section
Lecteur de CD intégré
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur FUNCTION
pour choisir
REPEAT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REPEAT apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la répétition de la lecture.
REPEAT :ON apparaît sur l’afficheur. La plage
musicale en cours de lecture sera ensuite répétée.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la répétition de la lecture.
REPEAT :OFF apparaît sur l’afficheur. À la fin de
la lecture de la plage musicale commence la lecture de la plage suivante.
Remarque
• La répétition de la lecture est automatique­ment abandonnée dès que commence la recherche d’une plage musicale ou le déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans l’autre.
Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque
Les plages musicales du CD sont joués dans un ordre quelconque, choisi au hasard.
1 Appuyez sur
FUNCTION pour choisir
RANDOM.
Appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que
RANDOM apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la lecture au hasard.
RANDOM :ON apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans un ordre quelconque.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la lecture au hasard.
RANDOM :OFF apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans l’ordre.
Examen du contenu d’un CD
Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage musicale gravée sur le CD.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
T.SCAN.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que T.SCAN apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service l’examen du contenu du disque.
T.SCAN :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10
premières secondes de chaque plage musicale sont lues.
3 Lorsque la plage musicale que vous désirez écouter se présente, appuyez sur pour arrêter l’examen du disque.
T.SCAN :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale se poursuit.
• Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez T.SCAN une fois encore en appuyant sur FUNCTION.
Remarque
• Lorsque l’examen du disque est terminé, la lecture normale reprend.
Lecteur de CD intégré
Fr
29
07
Section
English
Español
Deutsch
Français
Nederlands
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1 Appuyez sur FUNCTION
pour choisir
PAUSE
.
Appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que PAUSE
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la pause.
PAUSE :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale marque une pause.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la pause.
PAUSE :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
reprend là où elle a été interrompue.
Utilisation des fonctions de titrage des disques
Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Lorsque vous introduisez un CD pour lequel vous avez tapé le titre, ce titre s’affiche.
Frappe du titre d’un disque
Le lecteur de CD intégré peut contenir 48 titres de disque de 10 caractères.
1 Commandez la lecture du CD dont vous désirez frapper le titre.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur.
• Dans le cas d’un disque CD TEXT, vous ne pouvez pas afficher TITLE IN. En effet, le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT.
3 Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir une lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur 5 provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre
A, B, C ... X, Y, Z, d’un
chiffre puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @,#, <. Chaque pression sur provoque l’affichage dans l’ordre inverse Z, Y, X ... C,B, A.
Pour passer des majuscules aux minuscules (par exemple, a b c ... x y z), appuyez sur la touche numérotée 1. Pour passer aux chiffres et aux symboles uniquement (par exemple, 1 2 3 ...
@ # <), appuyez sur la touche numérotée 2.
4 Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante.
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le curseur vers le début.
5 Après avoir frappé le titre, placez le curseur sur la dernière position en appuyant sur la touche 3.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3, le titre frappé est mis en mémoire.
6 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
• Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du lecteur de CD intégré; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintro­duit.
• Après la mise en mémoire des données con­cernant 48 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.
Lecteur de CD intégré
Affichage du titre d’un disque
Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire.
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque) Lorsque vous choisissez DISC TITLE, le titre du disque en cours de lecture s’affiche.
• Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu de titre, NO TITLE s’affiche.
Utilisation des fonctions CD TEXT
Des informations sont gravées sur certains disques pendant leur fabrication. Ces informa­tions peuvent être le titre du disque, le nom de l’interprète ou la durée de la lecture; ces dis­ques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques CD TEXT sont concernés par les fonctions men­tionnées ci-dessous.
Affichage du titre d’un disque CD TEXT
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture du disque CD TEXT.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque)—D.ARTIST (interprète du disque)—TRK TITLE (nom de la plage musi­cale)—
T.ARTIST (interprète de la plage musi-
cale)
• Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque,
NO XXXX s’affiche (par
exemple, NO D-TITLE).
Défilement du titre du disque sur l’afficheur
L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers caractères de DISC TITLE, D.ARTIST, TRK
TITLE et T.ARTIST. Si l’information gravée com-
porte plus de 10 caractères, vous pouvez la faire défiler vers la gauche de manière à en prendre connaissance dans sa totalité.
Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY jusqu’à ce que le titre commence à défiler vers la gauche.
La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.
Fr
30
07
Section
Loading...
+ 142 hidden pages