Pioneer DJM-600 User Manual

DJ MIXER
TABLE DE MIXAGE
MIXER PER DJ
DJ MENGPANEEL
MESA DE MEZCLAS DJ
DJM-600
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Information to User
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the equipment.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed in such a way that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOURS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALIMENTATION
Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouilées. Cela risque de provoquer un court­circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être posés de façóon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente ou le revendeur PIONEER le plus proche pour un remplacement.
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
2
<DRB1252> En/Fr
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit PIONEER. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement fonctionner l'appareil. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s'y référer ultérieurement.
EnglishFrançais
CONTENTS
CAUTIONS REGARDING HANDLING .................... 4
Location ....................................................................... 4
Condensation ............................................................... 4
Cleaning the Unit ......................................................... 4
CHECKING ACCESSORIES .................................... 4
FEATURES .............................................................. 5
CONNECTIONS ...................................................... 6
PART NAMES AND FUNCTIONS .......................... 9
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS ..... 14
Features of Various Effectors ..................................... 14
Measuring BPM ......................................................... 18
Delay, Echo, Auto Pan, Auto Trans, Filter,
and Flanger Operations .............................................. 21
Operating Reverb and Pitch Shifter ............................ 24
Using an External Effector .......................................... 26
Using Sampler Recording ........................................... 27
Using Sampler Playback Functions ............................. 29
Using Sampler Edit Function ...................................... 30
USING THE FADER START FUNCTION .............. 31
Starting with the Channel Fader ................................. 32
Starting with the Cross Fader ..................................... 33
TROUBLESHOOTING ........................................... 34
SPECIFICATIONS ................................................. 36
TABLE DES MATIERES
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’USAGE ...... 4
Emplacement .............................................................. 4
Condensation ............................................................... 4
Nettoyer l’appareil ........................................................ 4
VERIFIER LES ACCESSOIRES ................................ 4
CARACTERISTIQUES ............................................. 5
RACCORDEMENTS ................................................ 6
NOMS ET FONCTIONS DES ELEMENTS .............. 9
UTILISER LES FONCTIONS
EFFET/ECHANTILLONNAGE ............................... 14
Caractéristiques des divers effecteurs ....................... 14
Mesurer la valeur BPM .............................................. 18
Opérations retard, écho, balance automatique,
coupure automatique, filtre et oscillation. ................... 21
Opérations réverbération et changement de ton ........ 24
Utiliser un effecteur externe ...................................... 26
Utiliser la fonction Enregistrement
par l’échantillonneur ................................................... 27
Utiliser les fonctions Lecture échantillonneur ............. 29
Utilisation de la fonction EDIT de l‘échantillonneur ..... 30
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE
PAR VARIATEUR .................................................. 31
Démarrage par le variateur de canal ........................... 32
Démarrage par le variateur de son ............................. 33
DEPANNAGE ........................................................ 35
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................... 37
<DRB1252>
En/Fr
3
CAUTIONS REGARDING
AVERTISSEMENTS
HANDLING
Location
Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
÷ Do not install the unit in a location which is exposed to direct
rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the unit in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or accident. (Avoid installation near cookers etc., where the unit may be exposed to oily smoke, steam or heat.)
÷ When the unit is used inside a carrying case or DJ booth,
separate it from the walls or other equipment to improve heat radiation.
CONCERNANT L’USAGE
Emplacement
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, où il ne sera pas exposé à de hautes températures ou à l’humidité.
÷ N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé aux rayons de
soleil directs, ni à proximité de poêles ou de radiateurs. Le boîtier et les parties internes peuvent être endommagés par de fortes chaleurs. L’installation de l’appareil dans un environnement humide ou poussiéreux peut entraîner un dysfonctionnement ou un accident. (Evitez d’installer l’appareil à proximité de cuisinières etc., où il pourrait être exposé à des fumées grasses, à des vapeurs ou à la chaleur.)
÷ Si l‘appareil est utilisé dans une mallette ou dans une cabine
de DJ, éloignez-le des parois ou d‘autres appareils afin de favoriser l‘évacuation de la chaleur.
Min. 3cm.
Min. 3cm.
Min. 3cm.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. In cases like this, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.
Cleaning the Unit
÷ Use a polishing cloth to wipe off dust and dirt. ÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water and wrung out well, then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
÷ Never use thinners, benzene, insecticide sprays or other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
Min. 3cm.
Min. 3 cm.
Min. 3cm.
Condensation
Lorsque cet appareil est déplacé d’un endroit froid vers une pièce chaude, ou si la température de la pièce monte subitement, il se peut qu’il y ait formation de condensation à l’intérieur de l’appareil et qu’il subisse des baisses de performance. Dans ce cas, laissez l’appareil se réchauffer pendant environ une heure ou faites monter progressivement la température de la pièce.
Nettoyer l’appareil
÷ Utilisez un chiffon à poussière pour enlever la poussière et les
saletés.
÷ Si les surfaces sont très sales, nettoyez avec un chiffon doux
trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois plus d’eau, essorez bien et repassez avec un chiffon sec. N’utilisez pas de cire à meubles ou de détachants.
÷ N’utilisez jamais de diluants, de benzène, d’insecticides ou
d’autres produits chimiques sur ou à proximité de l’appareil, car ceux-ci abîment les surfaces.
CHECKING ACCESSORIES
÷ 6 short-circuit pin plugs
These are inserted in the PHONO 1, PHONO 2, and PHONO 3 terminals on the back.
÷ Operating instructions
4
<DRB1252> En/Fr
VERIFIER LES ACCESSOIRES
÷ 6 fiches à circuit court
Celles-ci sont introduites dans les bornes PHONO 1, PHONO 2 et PHONO 3 à l’arrière.
÷ Mode d'emploi
FEATURES
CARACTERISTIQUES
BPM Sampler
Recognizes music BPM and records the set number of beats, making loop play possible that matches the BPM of the music being played.
BPM Counter
The auto BPM counter provided makes music tempo visible to the eye.
Peak Level Meter
The peak level meter provided is equipped with 15-bit LED indicators for all channels.
Fader Start/Stop
The CD player can be started or stopped simply by increasing or decreasing the level of the cross fader or channel fader. (This function can only be used when the Pioneer CD player series CDJ-100S, CDJ-700S or CDJ-500 The sampler can also be started with the cross fader.
II is connected.)
3-Band Equalizer and Kill
This 3-band equalizer corresponds to the HI, MID, and LOW channels. The attenuation level also serves as a kill function, which can decrease the level to –26dB.
Variety of Effects
Both internal and external effects can be applied to all channels, the microphone, and master. A variety of effects can be enjoyed, including delay, echo, auto pan, auto trans, filter, flanger, reverb and pitch shifter.
Enhanced Input/Output Terminals
In addition to the 10 inputs for the 2 CD, 3 LINE, 3 PHONO (for MM only) and 2 microphone systems, outputs for 2 systems, including the pro-specification XLR output, booth monitor output and recording output are provided independently. SEND/ RETURN terminals are also provided for external effectors.
Echantillonneur BPM
Reconnaît le nombre de Battements (mesures) Par Minute (BPM) et l’enregistre, ce qui permet de reproduire en continu de la musique ayant la même valeur BPM.
Compteur BPM
Le compteur automatique BPM intégré visualise le tempo du morceau de musique.
Indicateur de crête
L’indicateur de crête fourni est équipé de voyants LED à 15 bits pour chaque canal.
Démarrage/arrêt par variateur
Le lecteur de CD peut être démarré ou arrêté en augmentant ou diminuant simplement le niveau du variateur de son ou du variateur de canal. (Cette fonction ne peut être utilisée que si un lecteur de CD Pioneer de la série CDJ-100S, CDJ-700S ou CDJ­500 II est raccordé.) L’échantillonneur peut également être démarré à l’aide du variateur de son.
Egaliseur 3 bandes et arrêt manuel
Cet égaliseur correspond aux canaux HI, MID et LOW. Le niveau d’atténuation sert aussi d’arrêt manuel, ce qui permet de diminuer le niveau jusqu’à –26 dB.
Nombreux effets
Des effets internes et externes peuvent être appliqués à tous les canaux, au microphone et au son final. Vous pouvez obtenir des effets très divers: retard, écho, balance automatique, coupure automatique, filtre, oscillation, réverbération et changement de ton.
Bornes d’entrée/de sortie améliorées
En plus de 10 entrées 2 CD, 3 LINE, 3 PHONO (uniquement pour MM) et 2 systèmes de microphone, l’appareil est équipé de sorties indépendantes pour 2 systèmes, dont la sortie XRL de pro-spécification, la sortie de moniteur de cabine et la sortie d’enregistrement. L’appareil est également équipé de bornes SEND/RETURN pour effecteurs externes.
EnglishFrançais
<DRB1252>
En/Fr
5
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
When connecting or changing the connection of units, make sure to first turn off the power switch and disconnect the power cord from the outlet.
1. Connection of Input Equipment
DAT, etc.
DAT, etc...
DAT, etc.
DAT, etc...
MASTER
LEVEL
ATT.
CH - 4
PHONO 3 LINE
L
R
MASTER
L
R
OUT 1
BOOTH
MONITOR
CH - 3
PHONO 2 LINE
L
R
Veillez à mettre l’appareil hors tension et à retirer le cordon d’alimentation de la prise avant d’effectuer ou de modifier des raccordements.
1. Raccordement d’appareils aux entrées
CD 2 CD 1
CDJ-100S/ CDJ-700S/ CDJ-500 II
*1
R LR LR L R L
CH - 2 CH - 1
PHONO 1 CD 2 /LINE LINE CD 1 /LINE
SIGNAL
GND
L
R
L
R
PLAYER CONTROL
CH - 1CH - 2
Control cord (Can be connected to the CDJ-100S, CDJ-700S and CDJ-500 II, etc.)
Cordon de commande (Peut être raccordé au CDJ-100S, au CDJ-700S et au CDJ-500 II, etc...)
CDJ-100S/ CDJ-700S/ CDJ-500 II
*2
*2
MASTER OUT2
R
L
Connect to a wall’s electrical outlet
Brancher sur une prise de courant
Player 3
Lecteur 3
*3
*3
Lecteur 2
Player 2
*3
*3
(PHONO 3 cannot be used if connecting a sub-microphone.)
2 COLD
3 HOT
1 GND
RR
LR
Player 1
Lecteur 1
L
(MONO)
R LR LR L R L
*3
RETURN CH - 4 SUBMICSENDREC OUT
*3
Lecteur de cassette, etc...
L
(MONO)
Cassette deck, etc.
DJM-600
(PHONO 3 est inopérant si vous raccordez un microphone secondaire.)
6
<DRB1252> En/Fr
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
If connecting an analog player, remove the six short-circuit pin plugs inserted in the PHONO terminals (PHONO 1, PHONO 2 and PHONO 3) of CH-2, CH-3, and CH-4. These short-circuit pin plugs serve to cut fine noise, ensuring outstanding performance when no analog player is connected. Make sure to store the plugs carefully after removing them. When you disconnect an analog player, reinsert the plugs as they were originally.
*1 Connect the cord for the analog player’s ground.
This terminal is exclusively for an analog player and is not a safety earth.
*2 If you are using the unit with the separately sold CDJ-100S,
CDJ-700S, or CDJ-500
II connected to the CH-1 or CH-2 CD
terminals, the fader start function can be used if the unit and CD player are connected with a control cord.
*3 Because the unit’s PHONO input terminals are exclusively
for MM, use MM-type cartridges for the analog player connected.
Connecting audio cords
Use the cords with the red and white pin plugs. Connect the white plug to ”L“ and the red plug to ”R“. Make sure to insert the plugs completely.
White plug
L
Si vous raccordez un lecteur analogique, retirez les six fiches à circuit court des bornes PHONO (PHONO 1, PHONO 2 et PHONO 3) correspondant à CH-2, CH-3 et CH-4. Ces fiches à circuit court permettent de réduire le bruit et d’obtenir des performances exceptionnelles si aucun lecteur analogique n’est raccordé. Veillez à ranger soigneusement les fiches après les avoir retirées. Lorsque vous déconnectez un lecteur analogique, réintroduisez les fiches aux mêmes endroits.
*1 Raccordez le cordon correspondant à la terre du lecteur
analogique. Cette borne est destinée uniquement à un lecteur analogique et n’est pas une terre de sécurité.
*2 Si vous utilisez l’appareil avec des lecteurs vendus en option,
comme le CDJ-100S, le CDJ-700S ou le CDJ-500 II , raccordés aux bornes CH-1 ou CH-2 pour CD, la fonction démarrage par variateur peut être utilisée à condition que l’appareil soit raccordé au lecteur de CD à l’aide d’un cordon de commande.
*3 Comme les bornes d’entrée PHONO de l’appareil ne
fonctionnent qu’avec le système MM, il faut utiliser des cassettes de type MM dans le lecteur analogique raccordé.
Raccordement de cordons audio
Utilisez les cordons munis d’une fiche rouge et blanche. Raccordez la fiche blanche à “L” et la fiche rouge à “R”. Veillez à introduire les fiches à fond.
EnglishFrançais
Red plug
R
2. Connection of Outputs, Microphones, etc.
Main microphone
Microphone principal
Headphones
Casque
L
R
2. Raccordement de périphériques, de microphones, etc..
MIC
MIC LEVEL
-
0dB +9dB+9dB - ∞+9dB - ∞+9dB
HI
-12dB +12dB
MID
EQ EQ EQ EQ
-12dB +12dB
LOW
+12dB-12dB
TALK OVER CH-4
HEADPHONES
STEREOMONO SPLIT
MIXING
MASTER
CUE
LEVEL
0dB
-
THRU
PHONES
PROFESSIONAL
CH-1
LINECD1/LINE PHONO 1
CD2/LINE PHONO 2 STEREO
LINE
dB
14
10
-
7
4
2
1
0
-1
MID
-2
-3
-5
-7
LOW
-10
-15
-24
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
23
14
CROSS FADER
ASSIGN A
dB
14
10
7
HI
4
2
1
0
-1
-2
-3
-5
-7
-10
-15
-24
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
CH-1
ONOFF
SAM­PLER
dB
-
HI
+12dB
-26dB-26dB
MID
+12dB
LOW
-10
-15
-24
+12dB
AUTO BPM COUNTER SELECTOR
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
ONOFF ONOFF
FADER START
213
14
10
7
4
2
1
0
-26dB
-1
-2
-3
-5
-7
CROSS FADER CURVE
TRIMTRIMTRIM
HI
+12dB
MID
+12dB
LOW
+12dB
HEADPHONES CUE
CH-3CH-2 EFFECTS/SAMPLERMASTERCH-1
SAMPLERCH-2
BA
DJ MIXER
CH-4CH-3CH-2
SUB MIC
LINE MONO
/PHONO 3
TRIM MASTER LEVEL
dB
14
10
7
HI
4
2
1
+12dB+12dB
0
-26dB
-1
MID
-2
-3
EQ
-5 +12dB+12dB
-26dB-26dB-26dB-26dB
-7
LOW
-10
-15
-24
+12dB+12dB
-26dB-26dB-26dB-26dB
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
23
14
SAM-
THRU
PLER
CROSS FADER
ASSIGN B
DJM-600
MASTER
dB
14
10
7
4
2
1
0
-1
-2
-3
-5
-7
-10
-15
-24
LR
10
10
10
10
9
9
9
9
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
5
5
5
5
4
4
4
4
3
3
3
3
2
2
2
2
1
1
1
1
0
0
0
0
MASTER BALANCE
RL
BOOTH MONITOR
­0dB
Fiche blanche
Fiche rouge
POWER
BEAT
BEAT
EFFECTS
SAMPLER
14
3
2
AUTO BPM COUNTER
BPM
70-139
91-180
BPM
BPM
MASTER
1
4MIC
3
2
PARAMETER1
% BPM mSec
1
1
4
2
3
/
/
/
/
/
2
1
1
1
4
14
1682
BEAT
REVERB
FRANGER
PITCH
SND/RTN
FILTER
TRANS
EDIT
PAN
SINGLE LOOP
ECHO
DELAY
STRETCH
AUTO BPM
REC
BEAT SAMPLER
MIC
4
CF. A3
CF. B2
MASTER
1
CH. SELECT
PARAMETER 1
TIME
PARAMETER 2
LEVEL/ DEPTH
MAX
MIN
ON/OFF
TAP
DJM-600
<DRB1252>
En/Fr
7
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
Power amplifier
(Supports RCA input)
Amplificateur de puissance (Compatible avec entrées RCA)
XLR terminal polarity is as shown in the diagram below.
Le schéma ci-dessous montre la polarité de la borne XLR.
COLD (–)
2
3
1
HOT (+)
FROID (–)
2
3
1
CHAUD (+)
R L RL
MASTER
BOOTH
OUT 1
MONITOR
L
R
MASTER
LEVEL
ATT.
MASTER OUT2
R
*4
CH - 4
PHONO 3 LINE
L
R
Power amplifier
(For booth monitor)
Amplificateur de puissance
(Pour moniteur de cabine)
Sub-microphone (CH-4’s PHONO 3 cannot be used if connecting a sub­microphone.)
Microphone secondaire (Le PHONO 3 de CH-4 est inopérant si vous raccordez un microphone secondaire.)
CH - 3
PHONO 2 LINE
L
R
2 COLD
3 HOT
1 GND
L
R L
*6
CH - 2 CH - 1
PHONO 1 CD 2 /LINE LINE CD 1 /LINE
L
R
SIGNAL
GND
RR
LR
(MONO)
L
L
R
PLAYER CONTROL
CH - 1CH - 2
L
(MONO)
RETURN CH - 4 SUBMICSENDREC OUT
DJM-600
*5
GND
TERRE
Power amplifier
(Supports XLR input)
Amplificateur de puissance
Lecteur de cassette, etc...
(Compatible avec entrée XLR)
*4 MASTER LEVEL ATT.
(Master output-level attenuator knob) This knob is used to decrease the output level to protect connected amplifiers and speakers from excessive input.
(Attenuation: – to 0dB)
*5 Connect if you want to use another device for adjusting
sound quality. SEND (output): Connect this to the external effector’s input terminal. When using a monaural input effector, connect it to the L channel output. The effector will receive LR-mixed sound. RETURN (input): Connect this to the external effector’s output terminal. When using a monaural output effector, connect it to the L channel output. The signals from the effector will be input to both the L and R channels.
*6 REC OUT.
Outputs sound to the same output source as the master output, without being influenced by the master volume, master balance and MONO switches.
Cassette deck, etc.
*4 MASTER LEVEL ATT.
(Bouton principal d’atténuation du niveau de sortie) Ce bouton sert à diminuer le niveau de sortie afin d’éviter que les amplificateurs et enceintes raccordés reçoivent des signaux trop puissants.
(Atténuation: – à 0 dB)
*5 A raccorder si vous voulez utiliser un autre dispositif de
réglage de la qualité sonore. SEND (sortie): Raccordez ceci à la borne d’entrée de l’effecteur externe. Si vous utilisez un effecteur d’entrée mono, raccordez-le à la sortie du canal L. L’effecteur recevra du son mixé LR (gauche-droite). RETURN (entrée): Raccordez ceci à la borne de sortie de l’effecteur externe. Si vous utilisez un effecteur de sortie mono, raccordez-le à la sortie du canal L. Les signaux en provenance de cet effecteur seront dirigés à la fois vers les canaux L et R.
*6 REC OUT (Sortie REC)
Permet la sortie du son à la même sortie que la sortie principale (MASTER) sans être affectée par l’opération des sélecteurs de voluùe principal, d’équilibrage principal et MONO.
External effector
Effecteur externe
8
<DRB1252> En/Fr
PART NAMES AND
NOMS ET FONCTIONS DES
FUNCTIONS
Control Panel
6
8
Tableau de bord
1
MIC
CH-1
MIC LEVEL
-
MID
LOW
TALK OVER CH-4
HEADPHONES
MIXING
LEVEL
-
PHONES
dB
14
10
-
0dB
7
HI
+12dB-12dB
+12dB-12dB
+12dB-12dB
STEREOMONO SPLIT
MASTERCUE
0dB
HI
4
2
1
0
-1
MID
-2
-3
EQ EQ EQ EQ
-5
-7
LOW
-10
-15
-24
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
23
14
THRU
CROSS FADER
ASSIGN A
PROFESSIONAL
LINECD1/LINE PHONO 1
CD2/LINE PHONO 2 STEREO
dB
14
10
-
7
HI
4
2
1
0
-26dB-26dB
-1
MID
-2
-3
-5
-7
LOW
-10
-15
-24
AUTO BPM COUNTER SELECTOR
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
CH-1
ONOFF ONOFF ONOFF
SAM- PLER
LINE
dB
14
10
+9dB+9dB - ∞+9dB - ∞+9dB
7
HI
4
2
1
0
-26dB
-1
-2
-3
-5
-7
-10
-15
-24
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
CROSS FADER CURVE
213
+12dB
MID
+12dB
LOW
+12dB
HEADPHONES CUE
CH-3CH-2 EFFECTS/SAMPLERMASTERCH-1
SAMPLERCH-2
+12dB
+12dB
+12dB
FADER START
FADER START
BA
ELEMENTS
32
DJ MIXER
DJM-600
MASTERCH-4CH-3CH-2
SUB MIC
LINE MONO
/PHONO 3
dB
14
10
7
4
2
1
0
-26dB
-1
-2
-3
-5
-26dB-26dB-26dB-26dB
-7
-10
-15
-24
-26dB-26dB-26dB-26dB
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
14
THRU
CROSS FADER
ASSIGN B
TRIM MASTER LEVELTRIMTRIMTRIM
MID
LOW
HI
23
+12dB+12dB
+12dB+12dB
+12dB+12dB
EQ
SAM­PLER
LR
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
MASTER BALANCE
BOOTH MONITOR
dB
14
10
-1
-2
-3
-5
-7
-10
-15
-24
7
4
2
1
0
RL
0dB-
BEAT EFFECTS
AUTO BPM COUNTER
70-139
1
1
/
14
10
10
9
9
TRANS
8
8
7
7
ECHO
6
6
DELAY
AUTO BPM
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
POWER
BEAT SAMPLER
14
3
2
BPM
91-180
BPM
BPM
MASTER
4MIC
3
2
PARAMETER1
% BPM mSec
1
4
2
3
/
/
/
/
2
1
1
1
4
1682
BEAT
REVERB
FRANGER
PITCH
SND/RTN
FILTER
EDIT
SINGLE
PAN
LOOP
STRETCH
REC
BEAT SAMPLER
MIC4
CF. A3
CF. B2
MASTER1
CH. SELECT
PARAMETER 1
TIME
PARAMETER 2
LEVEL/ DEPTH
MIN
MAX
ON/OFF
TAP
4
$
5
%
7
0 ^
&
*
(
EnglishFrançais
-9
1 Main Microphone Input Terminal and Microphone
Control Knob
Main Microphone Input Terminal:
For connecting a microphone that has a cannon-type terminal.
MIC LEVEL (microphone level):
Adjusts the volume of the main microphone.
(Attenuation: – to 0dB)
HI:
Adjusts high-tone microphone sound. At the center position, sound is flat. Turn to the right to increase sound (to +12dB at 10kHz). Turn to the left to decrease sound (to –12dB at 10kHz).
MID:
Adjusts mid-tone microphone sound. At the center position, sound is flat. Turn to the right to increase sound (to +12dB at 1kHz). Turn to the left to decrease sound (to –12dB at 1kHz).
LOW:
Adjusts low-tone microphone sound. At the center position, sound is flat. Turn to the right to increase sound (to +12dB at 100Hz). Turn to the left to decrease sound (to –12dB at 100Hz).
-
#
@! =~
1 Borne d’entrée du microphone principal et
bouton de commande du microphone
Borne d’entrée du microphone principal:
Pour raccorder un microphone muni d’une borne de type canon.
MIC LEVEL (niveau de microphone):
Permet de régler le volume du microphone principal.
(Atténuation: – à 0 dB)
HI:
Règle les hautes fréquences du microphone. Au centre, le son est en dessous du ton. Tournez vers la droite pour augmenter le son (jusqu’à +12 dB à 10 kHz). Tournez vers la gauche pour diminuer le son (jusqu’à –12 dB à 10 kHz).
MID:
Règle les moyennes fréquences du microphone. Au centre, le son est en dessous du ton. Tournez vers la droite pour augmenter le son (jusqu’à +12 dB à 1 kHz). Tournez vers la gauche pour diminuer le son (jusqu’à –12 dB à 1 kHz).
LOW:
Règle les basses fréquences du microphone. Au centre, le son est en dessous du ton. Tournez vers la droite pour augmenter le son (jusqu’à +12 dB à 100 Hz). Tournez vers la gauche pour diminuer le son (jusqu’à –12 dB à 100 Hz).
<DRB1252>
9
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS DES ELEMENTS
2 Input Selector Switches, Control Knobs, and Peak
Level Meters for CH-1 to CH-4
Input Selector Switches:
These switches select what input source to use from among the units connected to each channel. CH-1: Switches between CD1/LINE and LINE CH-2: Switches between CD2/LINE and PHONO 1 CH-3: Switches between LINE and PHONO 2 CH-4: Switches between LINE and SUB MIC/PHONO 3
TRIM:
Adjusts the input signal level. Turn to the right to increase level (to +9dB).
Turn to the left to decrease level (to –).
HI:
Adjusts high-tone input sounds. At the center position, sound will be flat. Turn to the right to increase sound (to +12dB at 13kHz). Turn to the left to decrease sound (to –26dB at 13kHz).
MID:
Adjusts mid-tone input sound. At the center position, sound will be flat. Turn to the right to increase sound (to +12dB at 1kHz). Turn to the left to decrease sound (to –26dB at 1kHz).
LOW:
Adjusts low-tone input sound. At the center position, sound is flat. Turn to the right to increase sound (to +12dB at 70Hz). Turn to the left to decrease sound (to –12dB at 70Hz).
Peak Level Meter:
Displays peak level, held for 2 seconds. Displays level before it is subjected to the channel fader. Display range: –24dB to +14dB.
3 MONO/STEREO (Master Output Monaural/Stereo
Selection Switch)
Used to select either MONO or STEREO for master output.
4 POWER (Power Supply Switch)
5 MASTER LEVEL (Master Level Meter)
Displays the output level following master volume adjustment, held for 2 seconds. Display range: –24dB to +14dB.
6 TALK OVER
Press this switch and the sound level for everything other than the main microphone will decrease to around 14dB, and a red LED will light. To restore original status, press this switch again. Caution: Pressing this switch will cause sudden, major
changes in the volume.
7 HEADPHONES CUE and AUTO BPM COUNTER
SELECTOR
HEADPHONES CUE:
Used to select the source (CH-1 to CH-4, MASTER, or EFFECTS/SAMPLER) to be monitored with headphones. Press it again to cancel the selection. Pressing multiple buttons makes it possible to derive mixed sound from the selected sources.
AUTO BPM COUNTER SELECTOR:
When AUTO BPM has been selected with the effect/ sampler selector switch (^), the BPM of the selected channel (CH-1 to CH-4) will be displayed on the BPM display ($). BPM will not be displayed correctly if 2 or more channels have been selected.
10
<DRB1252> En/Fr
2 Sélecteurs d’entrée, boutons de commande et
indicateurs d’amplitude de crête pour CH-1 à CH-4
Sélecteurs d’entrée:
Ces commutateurs permettent de sélectionner la source d’entrée à utiliser parmi les appareils raccordés à chaque canal. CH-1: Permet de commuter entre CD1/LINE et LINE CH-2: Permet de commuter entre CD2/LINE et PHONO 1 CH-3: Permet de commuter entre LINE et PHONO 2 CH-4:
TRIM:
HI:
MID:
LOW:
Indicateur de crête:
Permet de commuter entre LINE et SUB MIC/PHONO 3
Permet de régler le niveau du signal d’entrée. Tournez vers la droite pour augmenter le niveau (jusqu’à +9 dB).
Tournez vers la gauche pour diminuer le niveau (jusqu’à –).
Permet de régler les hautes fréquences à l’entrée. Au centre, le son est en dessous du ton. Tournez vers la droite pour augmenter le son (jusqu’à +12 dB à 13 kHz). Tournez vers la gauche pour diminuer le son (jusqu’à –26 dB à 13 kHz).
Permet de régler les moyennes fréquences à l’entrée. Au centre, le son est en dessous du ton. Tournez vers la droite pour augmenter le son (jusqu’à +12 dB à 1 kHz). Tournez vers la gauche pour diminuer le son (jusqu’à –26 dB à 1 kHz).
Permet de régler les basses fréquences à l’entrée. Au centre, le son est en dessous du ton. Tournez vers la droite pour augmenter le son (jusqu’à +12 dB à 70 Hz). Tournez vers la gauche pour diminuer le son (jusqu’à –12 dB à 70 Hz).
Affiche le niveau de crête pendant 2 secondes. Affiche le niveau avant qu’il ne soit modifié par le variateur de canal. Capacité d’affichage: –24 dB à +14 dB.
3 MONO/STEREO (Sélecteur mono/stéréo pour
sortie principale)
Permet de sélectionner soit MONO soit STEREO pour la sortie principale.
4 POWER (Interrupteur général)
5 MASTER LEVEL (Indicateur de niveau principal)
Affiche pendant 2 secondes le niveau de sortie après réglage du volume principal. Capacité d’affichage: –24 dB à +14 dB.
6 Commutateur TALK OVER
Appuyez sur ce commutateur pour réduire à 14 dB environ le niveau de tous les sons, à l’exception du micro principal. Un témoin LED rouge s’allume. Pour rétablir le niveau d’origine, appuyez de nouveau sur ce commutateur. Attention: L’appui de ce commutateur entraîne une
modification importante et soudaine du volume.
7 HEADPHONES CUE et AUTO BPM COUNTER
SELECTOR
HEADPHONES CUE:
Permet de sélectionner la source (CH-1 à CH-4, MASTER ou EFFECTS/SAMPLER) à surveiller à l’aide d’un casque. Appuyez de nouveau pour annuler la sélection. Si vous appuyez sur plusieurs boutons, vous pouvez obtenir un son mixé en provenance des sources sélectionnées.
AUTO BPM COUNTER SELECTOR:
Si vous avez sélectionné AUTO BPM à l’aide du sélecteur d’effet/d’échantillonnage (^), la valeur BPM du canal sélectionné (de CH-1 à CH-4) apparaîtra sur l’affichage BPM ($). La valeur BPM ne sera pas affichée correctement si vous avez sélectionné 2 canaux ou plus.
PART NAMES AND FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS DES ELEMENTS
8 Headphone Terminal and Headphone Output
Control Panel
MONO SPLIT/STEREO (mono split/stereo selector switch):
Used to select whether to split monitor sound on the left and right of the headphones or to keep sound in stereo form. MONO SPLIT will change headphone output to monaural. The left channel will be for the sound from the channel selected with HEADPHONES CUE, and the right channel will be the sound output from the master. (This applies only when the master was selected using HEADPHONES CUE.)
MIXING (mixing adjustment knob):
Adjusts headphone monitor sound. Turn all the way to the right for master output sound. (This applies only when the master was selected using HEADPHONES CUE.) Turn all the way to the left for the sound from the channel (other than the master) selected with HEADPHONES CUE. At the center position, the levels for master output and the sound selected with HEADPHONES CUE will be even.
LEVEL (level adjustment knob):
Adjusts headphone monitor sound. When CH-1 to CH-4 has been selected, the level is not affected by master volume (0) or master balance (@).
PHONES (headphone terminal)
9 Channel Fader Volume
Adjusts the volume for CH-1 to CH-4.
0 Master Fader Volume
Adjusts the master output sound level. Signals from the channels selected with the ASSIGN switch (-) will be output using channel fader volume (9) and cross fader volume (!), while signals from other channels will be output using channel fader volume.
- CROSS FADER ASSIGN A,
CROSS FADER ASSIGN B
Selects signals assigned to A and B when the cross fader is used with 2 sources (A and B). THRU: Select when not using the cross fader. 1 to 4: Select what channels (CH-1 to CH-4) to assign to A
and B. Channels not assigned to A or B are output without passing through the cross fader.
SAMPLER: Select when using the cross fader to output sound
sampled using this unit’s effect function, when SINGLE (not STRETCH or LOOP) has been selected with the effect/sampler selector switch (^).
= FADER START (Fader Start ON/OFF Switch)
CH-1 and CH-2:
When the unit has been connected with a control cable to a CDJ-100S, CDJ-700S or similar CD player, this is the ON/OFF switch for the function to automatically start playing of the CD player using the channel fader or cross fader .
SAMPLER:
This is the ON/OFF switch for the function to start the unit’s built-in sampler using the cross fader.
~ CROSS FADER CURVE
(Cross Fader Curve Selection Switch)
Used to select one of 3 cross fader startup curves.
! Cross Fader Volume
Used to adjust the sound mix volume of the sources set to A or B using the ASSIGN switch (-).
@ MASTER BALANCE Knob
Used to adjust the left-right balance of the master output.
# BOOTH MONITOR Level Knob
Used to adjust the level of the BOOTH MONITOR output terminal on the rear panel. Level is not affected by the master volume (0) and master balance (@).
8
Prise casque et tableau de commande de sortie casque
MONO SPLIT/STEREO (sélecteur séparation mono/stéréo):
Permet de répartir le son du moniteur entre le côté gauche et droite du casque ou de conserver le son en stéréo. MONO SPLIT règle la sortie casque sur mono. Le canal gauche est destiné au son en provenance du canal sélectionné par HEADPHONES CUE et le canal droite est destiné au son final. (Ceci n’est valable que si le son final a été sélectionné à l’aide de HEADPHONES CUE.)
MIXING (bouton de mixage):
Permet de régler le son de contrôle du casque. Tournez complètement vers la droite pour le son final. (Ceci n’est valable que si le son final a été sélectionné à l’aide de HEADPHONES CUE.) Tournez complètement vers la gauche pour le son en provenance du canal (autre que celui du son final) sélectionné à l’aide de HEADPHONES CUE. Au centre, le son final et le son sélectionné à l’aide de HEADPHONES CUE seront au même niveau.
LEVEL (bouton de réglage de niveau):
Permet de régler le son de contrôle du casque. Si vous avez sélectionné un des canaux de CH-1 à CH-4, le volume principal (0) ou la balance principale (@) n‘influe pas sur le niveau.
PHONES (prise casque)
9 Volume du variateur de canal
Permet de régler le volume pour CH-1 à CH-4.
0 Volume principal
Permet de régler le niveau de sortie du son final. Le volume des signaux émis par les canaux sélectionnés à l’aide du commutateur ASSIGN (-) est réglé à l’aide du variateur de canal (9) et du variateur de son(!), tandis que le volume des signaux émis par les autres canaux est réglé par le variateur de canal.
- CROSS FADER ASSIGN A,
CROSS FADER ASSIGN B
Permet de sélectionner des signaux attribués à A et B lorsque le variateur de son est utilisé avec 2 sources (A et B). THRU: A sélectionner si vous n’utilisez pas le variateur de
1 à 4: Permet de sélectionner les canaux (de CH-1 à CH-
SAMPLER: A sélectionner si vous utilisez le variateur de son
son.
4) à attribuer à A et B. Les sons des canaux non attribués à A ou B sont émis sans qu‘ils passent par le variateur de son.
pour émettre du son échantillonné par la fonction effet de cet appareil, si SINGLE (et non STRETCH ou LOOP) a été sélectionné à l’aide du sélecteur d’effet/échantillonnage (^).
= FADER START (Interrupteur de démarrage par
variateur)
CH-1 et CH-2:
Si l’appareil a été raccordé par un câble de commande à un CDJ-100S, un CDJ-700S ou un lecteur de CD du même type, cet interrupteur permet de démarrer automatiquement le lecteur de CD à l’aide du variateur de canal ou du variateur de son.
SAMPLER:
Cet interrupteur permet de démarrer à l’aide du variateur de son l’échantillonneur intégré à l’appareil.
~ CROSS FADER CURVE
(Sélecteur de courbe de variateur de son)
Permet de sélectionner une des 3 courbes de variateur de son au démarrage.
! Variateur de son
Permet de régler le volume du son mixé en provenance des sources attribuées à A ou B à l’aide du commutateur ASSIGN (-).
@ Bouton MASTER BALANCE
Permet de régler la balance gauche-droite du son final.
# Bouton de réglage de niveau BOOTH MONITOR
Permet de régler le niveau de la sortie BOOTH MONITOR située sur le panneau arrière. Le volume (0) et la balance (@) du son final n’ont aucun effet sur ce niveau.
EnglishFrançais
11
<DRB1252>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS DES ELEMENTS
$ BPM Display (see page 18)
When AUTO BPM has been selected using the effect/ sampler selector switch (^), displays BPM for the channel (CH-1 to CH-4) selected using AUTO BPM COUNTER SELECTOR (7).
1 to 4:
Displays the channel that is measuring BPM.
AUTO BPM COUNTER:
Displays BPM values. Flashes while measuring or if unable to measure BPM.
BPM Measurement Range Display/ BPM Measurement Range Selector Switches:
÷ Used for making selections from the following: 70 to 139,
91 to 180, 70 to 180, and manual mode. When both LEDs are lit, the 70 to 180 setting applies. When neither LED is lit, manual mode applies. Set the BPM band to match the music for which BPM will be measured.
÷ For details on manual mode, see “Measuring BPM” on
pages 18 to 20. When the effect/sampler channel selector switch has been used to select something other than AUTO BPM, the BPM of the source selected with the effect/sampler channel selector switch (&) will be displayed.
% Effect Parameter and BPM Display (see page 23)
1 to 4, MIC, and MASTER:
Displays the source selected with the effect/sampler
channel selector switch (&).
When CF. A or CF.B has been selected with the effect/
sampler channel selector switch, the channels (1 to 4)
selected with the ASSIGN switches (-) will light.
PARAMETER (Parameter/BPM Counter):
The display will differ with the setting of the effect/sampler selector switch (^). ÷ When AUTO BPM has been selected, the BPM for the
source selected with the effect/sampler channel selector
switch will be displayed.
Display will flash while BPM is being measured or cannot
be measured. ÷ Nothing will be displayed if SEND/RETURN has been
selected. ÷ If something other than AUTO BPM and SEND/RETURN
has been selected, the effect value set with effect
parameter 1 (*) will be displayed.
BEAT (Effect Synchronous Display/Beat Display):
The display will differ with the setting of the effect/sampler selector switch (^). ÷ If DELAY, ECHO, PAN or TRANS has been selected,
parameter 1 for source BPM will be displayed in terms of a
beat. It will light if the beat is 1/2 or 4/1. Pressing the (2)
effect beat selector switch will change beats under 1/2 to
1/4, clearing the display entirely. Pressing the (3) effect
beat switch will change beats over 4/1 to 8/1, clearing the
display entirely.
If there is a disparity between the number of beats, the
closest number will be displayed blinking. ÷ If FILTER, FLANGER or SAMPLER has been selected,
parameter 1 for source BPM will be displayed in terms of a
beat. The display will light if it matches 1 to 16 beats.
Pressing the (2) effect beat selector switch when there is
less than 1 beat will change the beat to 1/2, clearing the
display entirely. Pressing the (3) effect beat selector
switch for over 16 beats will change the number of beats
to 32, clearing the display entirely.
If there is a disparity between the number of beats, the
closet number will be displayed blinking. ÷ If PITCH has been selected, the extent of pitch
adjustment will be displayed. ÷ If REVERB has been selected, the amount of
reverberation will be displayed. ÷ Nothing will be displayed if AUTO BPM or SEND/RETURN
has been selected.
12
<DRB1252> En/Fr
$ Affichage BPM (voir page 18)
Si AUTO BPM a été sélectionné à l’aide du sélecteur d’effet/ d’échantillonnage (^), ceci affiche la valeur BPM pour le canal (de CH-1 à CH-4) sélectionné à l’aide de AUTO BPM COUNTER SELECTOR (7).
1 à 4:
Affiche le canal qui mesure la valeur BPM.
AUTO BPM COUNTER:
Affiche les valeurs BPM. Clignote pendant le comptage ou si le comptage BPM est impossible.
Affichage fourchette de valeurs de mesure BPM/ Sélecteurs de fourchette de valeurs de mesure BPM:
÷ Permet de sélectionner une des options suivantes: 70 à
139, 91 à 180, 70 à 180, mode manuel. Si les deux voyants LED sont allumés, l’option 70 à 180 est active. Si aucun voyant LED n’est allumé, le mode manuel est actif. Réglez la bande BPM de façon à correspondre à la musique pour laquelle la valeur BPM sera mesurée.
÷ Pour les détails concernant le mode manuel, voir
“Mesurer la valeur BPM” à la pages 18 à 20. Si vous avez sélectionné quelque chose d’autre que AUTO BPM à l’aide du sélecteur de canal effet/échantillonnage, la valeur BPM de la source sélectionnée à l’aide du sélecteur de canal effet/échantillonnage (&) sera affichée.
% Paramètre effet et affichage BPM (voir page 23)
1 à 4, MIC et MASTER:
Affiche la source sélectionnée à l’aide du sélecteur de
canal effet/échantillonnage (&).
Si CF.A ou CF.B a été sélectionné à l’aide du sélecteur de
canal effet/échantillonnage, les canaux (de 1 à 4)
sélectionnés à l’aide des commutateurs ASSIGN (-)
s’allument.
PARAMETER (Paramètre/compteur BPM):
L’affichage change selon la position du sélecteur d’effet/ d’échantillonnage (^). ÷ Si vous avez sélectionné AUTO BPM, la valeur BPM pour
la source sélectionnée à l’aide du sélecteur de canal effet/
échantillonnage sera affichée.
L’affichage clignote pendant le comptage du BPM ou si ce
comptage est impossible.
÷ Rien n’apparaîtra si SEND/RETURN a été sélectionné. ÷ Si quelque chose d’autre que AUTO BPM ou SEND/
RETURN a été sélectionné, la valeur effet réglé à l’aide de
PARAMETER 1 (*) sera affichée.
BEAT (Affichage synchrone Effet /Affichage Rythme):
L’affichage change selon la position du sélecteur d’effet/ d’échantillonnage (^). ÷ Si on a sélectionné l’une des fonctions DELAY, ECHO,
PAN ou TRANS, le paramètre 1 pour la source BPM sera
affiché sous forme de mesure. Il s’allumera si la mesure
est 1/2 ou 4/1. Si on appuie sur le sélecteur de rythme/
effet (2), le rythme pour les mesures de 1/2 à 1/4 sera
modifié, effaçant totalement le message affiché. Si on
appuie sur le sélecteur de rythme/effet (3), le rythme pour
les mesures de 4/1 à 8/1 sera modifié, effaçant totalement
le message affiché.S’il existe une disparité entre le
nombre de mesures, le chiffre le plus proche sera affiché
en clignotant. ÷ Si l’une des fonctions FILTER, FLANGER ou SAMPLER a
été sélectionnée, le paramètre 1 pour la source BPM sera
affiché en termes de mesure. L’affichage s’allumera s’il
correspond à 1 à 16 mesures. Si on appuie sur la touche
du sélecteur de mesure (2) lorsqu’il y a moins d’une
mesure, la mesure sera modifiée pour passer à 1/2,
effaçant totalement le message affiché. Si on appuie sur la
touche du sélecteur de mesure (3) pour plus de 16
mesures, le nombre de mesures sera modifié pour passer
à 32, effaçant totalement le message affiché.
S’il existe une disparité entre le nombre de mesures, le
chiffre le plus proche sera affiché en clignotant. ÷ Si on a sélectionné PITCH, la gamme de réglage du ton
apparaîtra à l’affichage. ÷ Si on a sélectionné REVERB, la quantité de réverbération
apparaîtra à l’affichage. ÷ Rien ne sera affiché si on a sélectionné le mode AUTO
BPM ou SEND/RETURN.
PART NAMES AND FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS DES ELEMENTS
Effect Beat Selector Switch:
The value for effect/sampler parameter 1 (*) will change in keeping with the BPM for source selected with the effect/ sampler channel selector switch (&). The set value will change with the effect/sampler selector switch (^) setting. ÷ If DELAY, ECHO, PAN or TRANS has been selected,
parameter 1 for source BPM will be set in terms of a beat (1/4 to 8/1).
÷ If FILTER, FLANGER or SAMPLER has been selected,
parameter 1 for source BPM will be set in terms of a number of beats (1/2 to 32).
÷ If DELAY or ECHO has been selected, the number of
beats for parameter 1 cannot be set in excess of 3500ms.
÷ If SAMPLER has been selected, the number of beats for
parameter 1 cannot be set in excess of 8000ms.
÷ If PITCH has been selected, settings of –100%, –50%,
–33%, 0%, 33%, 50% and 100% will be possible.
÷ If REVERB has been selected, settings of 10%, 20%,
35%, 50%, 65%, 80% and 90% will be possible.
÷ This switch will not function if AUTO BPM or SEND/
RETURN has been selected.
^ Effect/Sampler Selector Switch
Used to select different effects (see page 18).
& CH. SELECT (Effect/Sampler Channel Selector
Switch)
Used to select the source to be effected.
* PARAMETER 1, 2 (Effect/Sampler Parameter 1
and 2 Knobs)
Used to adjust the values of the parameters of the built-in effector and the sampler (see page 22).
( ON/OFF, TAP (Effect/Sampler ON/OFF Switch
and Tap Switch)
Effect will differ with the setting of the effect/sampler selector switch (^). ÷ Functions as the effect’s ON/OFF switch if DELAY,
ECHO, PAN, TRANS, FILTER, FLANGER, REVERB, PITCH, or SEND/RETURN has been selected. (OFF: Orange light. ON: Blinking orange light.)
÷ When AUTO BPM has been selected, it will function as a
tap switch, enabling it to be used as a beat counter through manual input. (Selection indicated by orange light.) When using the tap switch to measure BPM, both LEDs for indicating the BPM measurement range will turn off and manual mode will go into effect (see page 20).
÷ Functions as the ON/OFF switch for sampler recording
when SAMPLER REC has been selected (see page 27). (REC OFF: Red light. REC ON: Blinking red light.)
÷ Functions as the ON/OFF switch for sampler playback
when SAMPLER PLAY has been selected (see page 29). (PLAY OFF: Green light. PLAY ON: Blinking green light.)
Sélecteur Rythme avec effet:
La valeur du paramètre effet/échantillonnage 1 (*) change en fonction du BPM de la source sélectionnée à l’aide du sélecteur de canal effet/échantillonnage (&). La valeur réglée change selon la position du sélecteur d’effet/d’échantillonnage (^). ÷ Si l’une des fonctions DELAY, ECHO, PAN ou TRANS a
été sélectionnée, le paramètre pour la source BPM sera réglé en termes d’une mesure (de 1/4 à 8/1).
÷ Si l’une des fonctions FILTER, FLANGER ou SAMPLER a
été sélectionnée, le paramètre pour la source BPM sera réglé en termes d’une mesure (de 1/2 à 32).
÷ Si DELAY ou ECHO a été sélectionné, le nombre de
mesures pour le paramètre 1 ne peut être spécifié pour une valeur supérieure à 3500 ms.
÷ Si SAMPLER a été sélectionné, le nombre de mesures
pour le paramètre 1 ne peut être spécifié pour une valeur supérieure à 8000 ms.
÷ Si PITCH a été sélectionné, il sera possible de procéder
aux réglages spécifiant -100%,-50%, -33%, 0%, 33%, 50% et 100%.
÷ Si REVERB a été sélectionné, il sera possible de procéder
aux réglages spécifiant les valeurs 10%, 20%, 35%, 50%, 65%, 80% et 90%.
÷ Cet interrupteur de sélection ne fonctionnera pas si on a
sélectionné le mode AUTO BPM ou SEND/RETURN.
^ Sélecteur d’effet/d’échantillonnage
Permet de sélectionner divers effets (voir page 18).
& CH. SELECT (Sélecteur de canal effet/
échantillonnage)
Permet de sélectionner la source à doter d’un effet.
* PARAMETER 1, 2 (Boutons paramètre d’effet/
d’échantillonnage 1 et 2)
Permet de régler les paramètres de l’effecteur et de l’échantillonneur intégrés (voir page 22).
( ON/OFF, TAP (Interrupteur effet/échantillonnage
et commutateur TAP)
L’effet change selon la position du sélecteur d’effet/ d’échantillonnage (^). ÷ Fait office d’interrupteur d’effet si DELAY, ECHO, PAN,
TRANS, FILTER, FLANGER, REVERB, PITCH ou SEND/ RETURN a été sélectionné. (OFF: allumé en orange. ON: clignote en orange.)
÷ Si AUTO BPM a été sélectionné, ce bouton fera office de
commutateur de captage, ce qui permet de l’utiliser comme compteur de mesures en mode manuel. (Sélection indiquée par une lumière orange.) Si vous utilisez le commutateur de captage pour mesurer la valeur BPM, les deux voyants LED indiquant la fourchette de valeurs de mesure BPM s’éteignent et le mode manuel est activé (voir page 20).
÷ Fait office d’interrupteur pour un enregistrement par
l’échantillonneur si SAMPLER REC a été sélectionné (voir page 27). (REC OFF: s’allume en rouge. REC ON: clignote en rouge.)
÷ Fait office d’interrupteur pour la fonction Lecture
échantillonneur si SAMPLER PLAY a été sélectionné (voir page 29). (PLAY OFF: s’allume en vert. PLAY ON: clignote en vert.)
EnglishFrançais
13
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/
UTILISER LES FONCTIONS
SAMPLER FUNCTIONS
With the built-in digital signal processor (DSP), sound effects can be enjoyed and BPM measured.
Features of Various Effectors
Auto BPM Counter
Automatically measures music BPM (beats per minute; tempo) and displays it digitally. It not only counts the beat of bass sounds but also calculates (using a computer) the music’s original BPM, which DJs require, and displays it digitally. Thus, BPM can now be checked not only aurally, as was conventional, but also visually, enabling quicker, simpler mixing of music with different tempos. Use of the TAP switch to input the beat manually makes it possible to set BPM for music for which it is difficult to measure (a capella, improvisation, etc.).
Beat Effector (Effects linked to BPM)
Links various effects to the BPM calculated with the aforementioned auto BPM counter to enable unprecedented sound production.
1. DELAY (one sound repeated)
Quickly and easily mixes delayed sounds of 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 and 8/1 beats. Mixing with 1/2-beat-delayed sound, for example, will change the beat from 4 to 8. Mixing with a 3/4-beat-delayed sound will change the rhythm to a bouncy one.
Example:
Original
(4 beats)
EFFET/ECHANTILLONNAGE
Le processeur de signaux numériques (DSP) intégré permet de produire des effets sonores et de mesurer la valeur BPM.
Caractéristiques des divers effecteurs
Compteur automatique de BPM
Mesure automatiquement la valeur BPM du morceau de musique (mesures par minute; tempo) et l’affiche de façon numérique. Il ne compte pas seulement les mesures des graves mais permet aussi de calculer (à l’aide d’un ordinateur) la valeur BPM d’origine du morceau de musique, dont les DJ ont besoin, et de l’afficher de façon numérique. Dorénavant, la valeur BPM peut être vérifiée non seulement de façon conventionnelle – en écoutant la musique – mais aussi visuellement, ce qui permet un mixage plus rapide et plus simple de morceaux de musique aux rythmes différents. Le commutateur TAP, qui sert à entrer manuellement le rythme, permet de déterminer la valeur BPM des morceaux de musique pour lesquels elle est difficile à mesurer (a cappella, improvisations, etc.).
Effecteur de rythme (Effets liés au BPM)
Permet de lier divers effets au BPM calculé à l’aide du compteur BPM précité, afin d’obtenir un son sans précédent.
1. DELAY (répétition d’un son)
Permet de mixer rapidement et facilement des sons retardés, dotés de mesures de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 et 8/1. Le mixage avec un son retardé d’un 1/2 temps, par exemple, change la mesure de 4 en 8. Le mixage avec un son retardé d’un 3/4 de temps donne un rythme dynamique.
Exemple:
1/2 delay
(8 beats)
A l’origine
(4 mesures)
retard 1/2 temps
(8 mesures)
14
<DRB1252> En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
2. ECHO (repeated sounds)
Quickly and easily mixes echoes of 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 and 8/1 beats. When input sound is cut with a 1/1-beat echo, for example, the music will fade out while sounds are repeated that match the beat. When a 1/1-beat echo is imposed on the microphone, microphone sound will be played repeatedly, matching the beat. Troll (musical round-type) effects can be produced by imposing a 1/1-beat echo on song vocals.
Example:
1 beat 1 beat
Beat
Cuts the input sound
3. Auto Pan [PAN (L-R BALANCE)]
Automatically pans sound to the left and right (auto beat pan) to the rhythm of a 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, or 8/1 beat. Short auto pan, for panning sound to the left and right in a short time that cannot be covered manually, is also possible.
Example:
Auto Beat Pan
Fade out
L
Center
(Stereo)
R
1 cycle = 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 or 8/1 beat
L
Center
(Stereo)
R
Short Auto Pan
4. Auto Trans (TRANS)
Automatically cuts sound to the rhythm of a 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 or 8/1 beat.
Example:
Cut Cut
2. ECHO (répétition de sons)
Permet de mixer rapidement et facilement des échos avec une mesure de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 et 8/1. Si le son entré est, par exemple, mixé avec un écho ayant un rythme de 1/1, la musique disparaît progressivement avec répétition de sons au même rythme. Si un écho ayant un rythme de 1/1 est imposé au microphone, le son du microphone est répété au même rythme. Vous pouvez produire des effets vigoureux (de type circulaire) en imposant un écho ayant un rythme de 1/1 à un chant.
Exemple:
1 mesure 1 mesure
Rythme
Mixage du son entré
3. Balance automatique [PAN (L-R BALANCE)]
Dirige le son automatiquement vers la gauche et la droite (balance automatique avec rythme) à un rythme de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, ou 8/1. Vous pouvez aussi diriger le son vers la gauche et la droite pendant un court laps de temps (short auto pan), ce qui ne peut se faire de façon manuelle.
Exemple:
Balance automatique avec rythme
Disparition
en fondu
L
Centre
(Stéréo)
R
1 cycle = rythme de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 ou 8/1
L
Centre
(Stéréo)
R
Balance automatique de type court
4. Coupure automatique (TRANS)
Coupe automatiquement le son au rythme de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 ou 8/1.
Exemple:
Coupure Coupure
EnglishFrançais
Time
1 cycle = 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 or 8/1 beat
Temps
1 cycle = rythme de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 ou 8/1
15
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
5. FILTER
Changes the tone greatly by shifting the filter’s frequency in units of 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 and 32 beats.
Example:
Frequency
1 cycle = 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 or 32 beat 1 cycle = rythme de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32
6. FLANGER
Quickly and easily produces 1-cycle flanger effect for beats of 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 or 32.
Example:
Short delay
1 cycle = 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 or 32 beat
5. FILTER
Modifie sensiblement le ton en changeant la fréquence du filtre par unités de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 et 32 mesures.
Exemple:
6. FLANGER
Permet de produire rapidement et facilement un effet d’oscillation sur 1 cycle pour des rythmes de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32.
Exemple:
1 cycle = rythme de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32
Fréquence
Délai court
7. REVERB
Produces a reverberation effect.
8. PITCH (Pitch Shifter)
Shits interval (pitch or key) within a range of ±1 octave. As the speed of analog-record turntables and CD players changes as a percent, interval changes can be corrected on a percent basis. Applying the pitch shifter to microphone sound produces voice changer effects. Mixing with original sound produces a choral effect.
9. SEND/RETURN (External effect input/output)
Makes diverse effects possible through connection to available effectors, samplers, etc.
7. REVERB
Produit un effet de réverbération.
8. PITCH (changement de ton)
Décale l’intervalle (hauteur ou ton) d’environ 1 octave au maximum. Comme le changement de vitesse d’une platine analogique et d’un lecteur de CD est exprimé en pourcentage, les intervalles peuvent être corrigés sur la même base. Si vous changez la hauteur du son du microphone, vous obtenez des effets de changement de voix. Le mixage avec le son d’origine produit un effet choral.
9. SEND/RETURN (Entrée/sortie d’un effet externe)
Permet d’obtenir divers effets en raccordant des effecteurs, échantillonneurs, etc.
16
<DRB1252> En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
1
/
2
4
/
1
2
/
1
3
/
4
1
BEAT
1082 4
1
/
1
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
10. SAMPLER REC
Recognizes music BPM and samples in terms of the set beat.
Example:
1
1
4
2
3
/
/
/
/
/
2
1
1
BEAT
1
1082 4
4
1
11. SAMPLER PLAY
Stretch Loop
Plays while automatically shortening and lengthening the BPM of sampled sound to the BPM of different music.
Example:
135BPM
10. SAMPLER REC
Permet de reconnaître la valeur BPM d’un morceau de musique et d’échantillonner en fonction du rythme choisi.
Exemple:
EnglishFrançais
11. SAMPLER PLAY
Boucle avec étirement
Reproduction avec adaptation automatique du BPM du son échantillonné au BPM d’un autre morceau de musique.
Exemple:
BPM de 135
4-beat sampling
120BPM
Time stretch & loop
Loop
Plays sampled sound to a different beat.
Example:
1-beat sampling
Echantillonnage sur 4 mesures
BPM de 120
Etirement dans le temps et boucle
Boucle
Reproduction d’un son échantillonné à un autre rythme.
Exemple:
Echantillonnage sur 1 mesure
4-beat sampling play
Reproduction avec échantillonnage sur 4 mesures
17
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Measuring BPM
Measurement and display of the BPM of channels selected with the auto BPM counter selector and of channels selected with the effect/sampler channel selector switch make it easy to mix music of different tempos. (Range of measurement: 70.0 to
180.0 BPM)
Example: Displaying the BPM of music for auto BPM counter selector CH-1 and effect/sampler channel selector switch 2 (CH-
2).
PROFESSIONAL
CH-1
LINECD1/LINE PHONO 1
CD2/LINE PHONO 2 STEREO
dB
14
10
-
7
HI
4
2
1
+12dB
0
-1
MID
-2
-3
-5
+12dB
-7
LOW
-10
-15
-24
+12dB
AUTO BPM COUNTER SELECTOR
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
FADER START
213
-
LOW
23
HI
MID
CH-1
SAM­PLER
dB
14
10
7
4
2
1
0
-26dB-26dB
-1
-2
-3
-5
-7
-10
-15
-24
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
ONOFF ONOFF ONOFF
Auto BPM counter selector
Sélecteur de compteur automatique de BPM
MIC
MIC LEVEL
dB
14
10
-
0dB +9dB+9dB - ∞+9dB - ∞+9dB
7
HI
4
2
1
0
-12dB
+12dB
-1
MID
-2
-3
EQ EQ EQ EQ
-5
-12dB
+12dB
-7
LOW
-10
-15
-24
+12dB-12dB
TALK OVER CH-4
10
-
PHONES
MIXING
LEVEL
10
9
9
8
8
STEREOMONO SPLIT
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
MASTERCUE
14
0dB
THRU
CROSS FADER
ASSIGN A
HEADPHONES
LINE
TRIMTRIMTRIM
HI
-26dB
MID
LOW
HEADPHONES CUE
CH-3CH-2 EFFECTS/SAMPLERMASTERCH-1
CROSS FADER CURVE
Mesurer la valeur BPM
Le mesurage et l’affichage du BPM des canaux sélectionnés à l’aide du sélecteur de compteur automatique de BPM et des canaux sélectionnés à l’aide du sélecteur de canal effet/ échantillonnage permettent de mixer facilement des morceaux de musique ayant un rythme différent. (Fourchette de valeurs de mesure : 70,0 à 180,0 BPM)
Exemple: Affichage BPM d’un morceau de musique pour le sélecteur CH-1 du compteur automatique de BPM et pour le sélecteur de canal effet/échantillonnage 2 (CH-2).
DJ MIXER
DJM-600
+12dB
+12dB
+12dB
SAMPLERCH-2
BA
SUB MIC
LINE MONO
/PHONO 3
TRIM MASTER LEVEL
dB
14
10
7
HI
4
2
1
+12dB+12dB
0
-26dB
-1
MID
-2
-3
EQ
-5 +12dB+12dB
-26dB-26dB-26dB-26dB
-7
LOW
-10
-15
-24
+12dB+12dB
-26dB-26dB-26dB-26dB
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
23
14
THRU
SAM­PLER
CROSS FADER
ASSIGN B
MASTERCH-4CH-3CH-2
-10
-15
-24
LR
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
MASTER BALANCE
BOOTH MONITOR
-
dB
14
10
7
4
2
1
0
-1
-2
-3
-5
-7
RL
0dB
BEAT EFFECTS
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
2
PARAMETER1
1
3
/
/
2
4
14
10
10
FRANGER
9
9
FILTER
TRANS
8
8
PAN
7
7
ECHO
6
6
DELAY
AUTO BPM
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
MIN
ON/OFF
POWER
BEAT SAMPLER
2
91-180
BPM
4 MIC
3
1
/
1
BEAT
REVERB
TAP
3
BPM
MASTER
BPM
mSec
4
2
/
1
1682
BPM display
Affichage BPM
%
Effect parameter/BPM display
/
1
Affichage du paramètre effet/BPM
Effect/sampler selector switch
PITCH
SND/RTN
EDIT
SINGLE LOOP
STRETCH
REC
BEAT SAMPLER
MIC4
CF. A3
CF. B2
MASTER1
CH. SELECT
PARAMETER 1
TIME
PARAMETER 2
LEVEL/ DEPTH
MAX
Sélecteur d’effet/d’échantillonnage
Effect/sampler channel selector switch
Sélecteur de canal effet/échantillonnage
Tap switch
Commutateur de captage
1 Set the effect/sampler selector switch to AUTO
BPM.
2 Press the BPM measurement range selector
switch and select the BPM band for CH-1 and CH-2.
÷ From the options of 70 to 139, 91 to 180, and 70 to 180,
select the BPM band that matches the BPM of the music to be measured. When both LEDS are lit, 70 to 180 has been selected.
3 Set the effect/sampler channel selector switch to
2.
÷ LED “2” on the effect parameter/BPM display will light. ÷ The BPM of the music input to CH-2 will be displayed on
the effect parameter/BPM display’s counter.
* LED will blink if BPM cannot be measured for more than 2
seconds.
* Depending on the music, it might not be possible to
measure BPM with the auto BPM counter. In this case, use manual mode to make settings (see page 20).
18
<DRB1252> En/Fr
1 Réglez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage sur
AUTO BPM.
2 Appuyez sur le sélecteur de fourchette de valeurs
de mesure BPM et sélectionnez la bande BPM pour CH-1 et CH-2.
÷ Parmi les options 70 à 139, 91 à 180 et 70 à 180,
sélectionnez la bande BPM qui correspond au BPM du morceau de musique à mesurer. Si les deux voyants LED sont allumés, l’option 70 à 180 est active.
3 Réglez le sélecteur de canal effet/échantillonnage
sur 2.
÷ Le voyant LED “2“ s’allume sur l’affichage paramètre
effet/BPM.
÷ La valeur BPM du morceau de musique du canal CH-2
apparaît sur le compteur de l’affichage du paramètre effet/ BPM.
* Le voyant LED clignote si la valeur BPM ne peut être
mesurée pendant plus de 2 secondes.
* Pour certains morceaux de musique, la valeur BPM ne
peut être mesurée à l’aide du compteur automatique de BPM. Dans ce cas, utilisez le mode manuel pour effectuer vos réglages (voir page 20).
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
4 Press auto BPM counter selector CH-1.
÷ LED “1” on the BPM display will light. ÷ The BPM of the music input to CH-1 will be displayed on
the BPM display’s counter.
* To measure BPM accurately, select only one channel (CH-
1 to CH-4) for the auto BPM counter.
BPM display
Effect parameter/ BPM display
÷ Display when the BPM of CH-1 and CH-2 (126) match.
14
3
2
AUTO BPM COUNTER
BPM
70-139
91-180
BPM
BPM
3
1
BEAT
/
1
4 MIC
2
/
MASTER
1
BPM
4
/
1
1682
1
2
PARAMETER1
1
3
/
/
2
4
14
LED
Counter
BPM measurement range selector switch
LED
Counter
4 Appuyez sur le sélecteur CH-1 du compteur BPM.
÷ Le voyant LED “1“ s’allume sur l’affichage BPM. ÷ La valeur BPM du morceau de musique du canal CH-1
apparaît sur le compteur de l’affichage BPM.
* Pour mesurer la valeur BPM de façon précise, veuillez ne
sélectionner qu’un seul canal (de CH-1 à CH-4) pour le compteur automatique de BPM.
Affichage BPM
Affichage du paramètre effet/ BPM
÷ Affichage lorsque la valeur BPM du CH-1 correspond à celle
du CH-2 (126).
14
3
2
AUTO BPM COUNTER
BPM
70-139
91-180
BPM
BPM
3
BEAT
1
/
1
MASTER
4MIC
2
/
1
BPM
4
/
1
1682
1
2
PARAMETER1
1
3
/
/
2
4
14
Voyant LED
Compteur
Sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM
Voyant LED
Compteur
EnglishFrançais
19
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Measuring BPM in Manual Mode
7 When BPM cannot be measured in auto BPM mode:
If auto BPM measurement is not possible, use the tap switch for manual input. ÷ When the tap switch is pressed in time to the music’s
beat, the light in both BPM measurement range displays will turn off and manual mode will go into effect.
÷ The BPM value input with the tap switch will be displayed
on the effector/BPM display’s lower counter, and the display on the upper counter will turn off.
÷ To return to auto BPM mode, press the BPM
measurement range selector switch and set the measurement range.
7 When BPM cannot be measured during delay, echo,
auto pan, auto trans, filter and flanger operations (pages 21 to 23), or during sampler operations (pages 27 to 30):
If BPM cannot be measured for more than 2 seconds during effect or sampler operations, the BPM display’s counter will blink. In such a case, change the effect/sampler selector switch to AUTO BPM and use the tap switch for manual input. ÷ After the BPM value input via the tap switch has been
displayed on the effect parameter/BPM display’s lower counter and the effect/sampler selector switch restored to the original effect, the BPM value input will be displayed on the BPM display’s upper counter.
BPM can be input in manual mode if the music’s BPM is known in advance. ÷ Change the effect/sampler selector switch to AUTO BPM
and press the BPM measurement range selector switch and both BPM measurement range displays will turn off.
÷ If the effect/sampler parameter 1 knob (TIME) is pressed,
the counter on the effect parameter/BPM display will display the BPM, with adjustment possible from the first digit. Turning the parameter 1 knob while pressing the tap switch makes it possible to adjust the BPM from the first decimal place. When the BPM value has been set and the effect/sampler selector switch restored to the original effect, the BPM value set will be displayed on the BPM display’s counter.
BPM display
Effect parameter/ BPM display
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4 MIC
3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
/
MASTER
1
BPM
BPM
4
/
1
1682
Counter
BPM measurement range selector switch
BPM measurement range display
Counter
Mesurer la valeur BPM en mode manuel
7 Si la valeur BPM ne peut être mesurée en mode BPM
automatique:
Si le mesurage automatique du BPM est impossible, utilisez le commutateur de captage pour une entrée manuelle. ÷ Si le commutateur de captage est actionné en mesure
avec la musique, le voyant sur les deux affichages de fourchette de valeurs de mesure BPM s’éteint et le mode manuel est activé.
÷ La valeur BPM entrée à l’aide du commutateur de captage
est affichée sur le compteur inférieur de l’effecteur/BPM et l’affichage sur le compteur supérieur disparaît.
÷ Pour revenir au mode BPM automatique, appuyez sur le
sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM et choisissez la fourchette.
7 Si la valeur BPM ne peut être mesurée pendant des
opérations de retard, d’écho, de balance automatique, de coupure automatique, de filtre et d’oscillation (pages 21 à 23), ou pendant des opérations d’échantillonnage (pages 27 à 30):
Si la valeur BPM ne peut être mesurée pendant plus de 2 secondes pendant des opérations d’effet ou d’échantillonnage, le compteur de l’affichage BPM clignote. Dans de tels cas, réglez le sélecteur d’effet/ d’échantillonnage sur AUTO BPM et utilisez le commutateur de captage pour une entrée manuelle. ÷ Si la valeur BPM entrée à l’aide du commutateur de
captage est affichée sur le compteur inférieur de l’affichage du paramètre effet/BPM et le sélecteur d’effet/ d’échantillonnage a été remis sur l’effet d’origine, la valeur BPM entrée apparaîtra sur le compteur supérieur de l’affichage BPM.
La valeur BPM peut être entrée en mode manuel, si elle est déjà connue. ÷ Réglez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage sur AUTO
BPM et appuyez sur le sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM : les deux affichages de fourchettes de valeurs de mesure BPM s’éteignent.
÷ Si on appuie sur le bouton (TIME) du paramètre 1 effet/
échantillonnage, le compteur sur l’affichage paramètre effet/BPM indiquera BPM avec réglage possible à partir de la première décimale. Si on tourne le bouton de paramètre 1 tout en pressant sur le commutateur TAP, il sera possible de régler BPM à partir de l’endroit de la première décimale. Si la valeur BPM a été réglée et le sélecteur d’effet/ d’échantillonnage a été remis sur l’effet d’origine, la valeur BPM réglée apparaîtra sur le compteur de l’affichage BPM.
Affichage BPM
Affichage du paramètre effet/ BPM
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
3
2
91-180
BPM
4 MIC
3
2
PARAMETER1
BPM
MASTER
BPM
Compteur
Sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM
Affichage de la fourchette de valeurs de mesure BPM
Compteur
20
<DRB1252> En/Fr
1
1
3
/
2
14
2
/
/
/
1
4
BEAT
4
/
1
1
1682
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Delay, Echo, Auto Pan, Auto Trans, Filter, and Flanger Operations
Items Set for Each Effect
Effect
DELAY
ECHO
PAN
(Auto Pan)
TRANS
(Auto Trans)
FILTER
FLANGER
Effect/sampler parameter 1 (TIME)
Delay time Setting range: 1 to 3500mSec,
in 1msec steps
Delay time Setting range: 1 to 3500mSec,
in 1msec steps
Pan time (changeover time) Setting range: 10 to 16000mSec,
in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000
Trans time (changeover time) Setting range: 10 to 16000mSec,
in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000
Filter time (cycle) Setting range: 10 to 16000mSec,
in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000
Flanger time (cycle) Setting range: 10 to 16000mSec,
in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000
Effect/sampler parameter 2 (LEVEL/DEPTH)
Effect mix ratio (Balance between original and delayed sound levels)
Effect mix ratio (Balance between original and echo sound levels)
Effect mix ratio (Balance between original and panned sound levels)
Effect mix ratio (Balance between original and panned sound levels)
Resonance (Filter resonance sound level)
Feedback (Flanger feedback sound level)
EnglishFrançais
Opérations retard, écho, balance automatique, coupure automatique, filtre et oscillation.
Eléments réglés pour chaque effet
Effet
DELAY
ECHO
PAN
(Balance automatique)
TRANS
(Coupure automatique)
FILTER
FLANGER
Paramètre effet/échantillonnage 1 (TIME)
Retard Fourchette: 1 à 3500 ms,
par étapes de 1 ms
Retard Fourchette: 1 à 3500 ms,
par étapes de 1 ms
Temps de balance (durée de passage) Fourchette: 10 à 16000 ms,
par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000
Temps de coupure (durée de passage) Fourchette: 10 à 16000 ms,
par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000
Temps de filtre (cycle) Fourchette: 10 à 16000 ms,
par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000
Temps d’oscillation (cycle) Fourchette: 10 à 16000 ms,
par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000
Paramètre effet/échantillonnage 2 (LEVEL/DEPTH)
Rapport effet mixage (Equilibre entre le niveau du son d’origine et celui du son retardé)
Rapport effet mixage (Equilibre entre le niveau du son d’origine et celui de l’écho)
Rapport effet mixage (Equilibre entre le niveau du son d’origine et celui du son dirigé)
Rapport effet mixage (Equilibre entre le niveau du son d’origine et celui du son dirigé)
Résonance (Niveau sonore de la résonance du filtre)
Réaction (Niveau du son avec effet d‘oscillation)
21
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Example: Applying the delay effect to music on CH-2.
MIC
CH-1
LINECD1/LINE PHONO 1
CD2/LINE PHONO 2 STEREO
MIC LEVEL
dB
14
10
-
-12dB
-12dB
TALK OVER CH-4
HEADPHONES
MIXING
-
PHONES
-
0dB +9dB+9dB - ∞+9dB - ∞+9dB
7
HI
MID
LOW
LEVEL
HI
4
2
1
0
+12dB
-1
MID
-2
-3
EQ EQ EQ EQ
-5
+12dB
-7
LOW
-10
-15
-24
+12dB-12dB
10
10
9
9
8
8
STEREOMONO SPLIT
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
MASTERCUE
0dB
23
14
THRU
CROSS FADER
ASSIGN A
CH-1
SAM­PLER
PROFESSIONAL
LINE
TRIMTRIMTRIM
dB
14
10
7
4
2
1
0
-26dB-26dB
-1
-2
-3
-5
-7
-10
-15
-24
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
ONOFF ONOFF ONOFF
dB
14
10
-
7
HI
4
2
1
+12dB
0
-26dB
-1
MID
-2
-3
-5
+12dB
-7
LOW
-10
-15
-24
+12dB
AUTO BPM COUNTER SELECTOR
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
FADER START
213
HI
MID
LOW
HEADPHONES CUE
CH-3CH-2 EFFECTS/SAMPLERMASTERCH-1
CROSS FADER CURVE
Exemple: Application de l’effet de retard au morceau de musique sur CH-2.
DJ MIXER
DJM-600
+12dB
+12dB
+12dB
10
10
SAMPLERCH-2
BA
SUB MIC
LINE MONO
/PHONO 3
TRIM MASTER LEVEL
dB
14
10
7
HI
4
2
1
+12dB+12dB
0
-26dB
-1
MID
-2
-3
EQ
-5 +12dB+12dB
-26dB-26dB-26dB-26dB
-7
LOW
-10
-15
-24
+12dB+12dB
-26dB-26dB-26dB-26dB
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
23
14
THRU
SAM­PLER
CROSS FADER
ASSIGN B
MASTERCH-4CH-3CH-2
dB
-10
-15
-24
LR
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
MASTER BALANCE
BOOTH MONITOR
-
14
10
7
4
2
1
0
-1
-2
-3
-5
-7
RL
0dB
BEAT EFFECTS
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
2
PARAMETER1
1
3
/
/
2
4
14
10
10
FRANGER
9
9
FILTER
TRANS
8
8
PAN
7
7
ECHO
6
6
DELAY
AUTO BPM
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
MIN
ON/OFF
POWER
BEAT SAMPLER
3
2
91-180
BPM
4 MIC
3
1
/
1
BEAT
REVERB
PITCH
MIC4
TAP
BPM
MASTER
%
BPM
mSec
4
2
/
/
1
1682
BPM display
Affichage BPM
Effect parameter/BPM display
Affichage du paramètre effet/BPM
1
Headphone cue EFFECTS/SAMPLER
Signal casque EFFECTS/SAMPLER
SND/RTN
EDIT SINGLE LOOP STRETCH
REC
BEAT SAMPLER
CF. A3
CF. B2
MASTER1
CH. SELECT
PARAMETER 1
TIME
PARAMETER 2
LEVEL/ DEPTH
MAX
Effect/sampler selector switch
Sélecteur d’effet/d’échantillonnage
Effect/sampler channel selector switch
Sélecteur de canal effet/échantillonnage
Effect/sampler parameter 1 and 2 knobs
Boutons paramètre effet/échantillonnage 1 et 2
Effect/sampler ON/OFF switch
Interrupteur effet/échantillonnage
1 Set the effect/sampler selector switch to DELAY.
2 Set the effect/sampler channel selector switch to
2.
÷ LED “2” on the effect parameter/BPM display will light. ÷ The BPM of the music input to CH-2 will be displayed on
the BPM display’s counter.
* The BPM band that matches the music on CH-2 can be
selected with the BPM measurement range selector switch.
* LED will blink if BPM cannot be measured for more than 2
seconds. In this case, use manual mode to make settings (see page 20).
3 Set the parameter value.
When headphone cue’s EFFECTS/SAMPLER is pressed, effect sound can be confirmed via headphone output.
Setting the Delay Time
÷ Setting the delay time to match one beat of the BPM
displayed on the BPM display’s counter makes effect application more effective.
÷ By pressing the effect beat selector switch, delay time of
1/4 to 8/1 can be set for one beat of the measured BPM.
÷ More precise delay times can be set with the effect/
sampler parameter 1 knob (TIME).
÷ As “1/2” will light on the beat display if delay time is set to
1/2 of one beat of the BPM, the parameter value can be set using the beat display as a guide.
1 Réglez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage sur
DELAY.
2 Réglez le sélecteur de canal effet/échantillonnage
sur 2.
÷ Le voyant LED “2“ sur l’affichage du paramètre effet/
BPM s’allume.
÷ La valeur BPM du morceau de musique entré sur le canal
CH-2 apparaît sur le compteur de l’affichage BPM.
* La bande BPM correspondant au morceau de musique sur
CH-2 peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM.
* Le voyant LED clignote si la valeur BPM ne peut être
mesurée pendant plus de 2 secondes. Dans ce cas, utilisez le mode manuel pour vos réglages (voir page 20).
3 Réglez la valeur du paramètre.
Si vous appuyez sur le bouton EFFECTS/SAMPLER pour le signal casque, l’effet sonore peut être vérifié à l’aide du casque.
Réglage du retard
÷ Si vous réglez le retard de façon à correspondre à une
mesure du BPM figurant sur le compteur de l’affichage BPM, vous pouvez appliquer l’effet sonore de façon plus efficace.
÷ En appuyant sur le sélecteur de rythme avec effet, vous
pouvez choisir un retard de 1/4 à 8/1 pour une mesure de la valeur BPM mesurée.
÷ Vous pouvez choisir des retards plus précis à l’aide du
bouton paramètre effet/échantillonnage 1 (TIME).
÷ Comme “1/2“ s’allume sur l’affichage du rythme si le
retard est réglé sur 1/2 d’une mesure du BPM, vous pouvez régler la valeur du paramètre en vous basant sur l’affichage du rythme.
22
<DRB1252> En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Setting to Balance Original and Delayed Sound Levels
÷ The balance between original and delayed sound levels is
set using the effect/sampler parameter 2 knob (LEVEL/ DEPTH). Turning this knob to the left will decrease delayed sound and turning it to the right will increase it.
4 Turn on the effect/sampler ON/OFF switch.
÷ The effect/sampler ON/OFF switch will blink orange, and
the delay effect will be applied to master output.
÷ If the switch is pressed once more, the effect will be
turned off.
* If it is turned on in time to the beat, the effect’s cycle will
also start on the beat.
Echo, auto pan, auto trans, filter, flanger can also be set similarly.
Precautions:
÷ If the channel has been changed with the effect/sampler
channel selector switch when delay, echo, reverb (pages 24 to 25) and similar effects have been turned on, all of the reverberation of the prior channel’s effects will be output.
÷ Only operate the effect/sampler selector switch when effects
are off (when the effect/sampler ON/OFF switch is lit orange). Operating it with effects on could generate noise.
BPM display
Effect parameter/ BPM display
“1/2” will light
÷ Display where a 1/2-beat delay (250mSec) has been set to
music with a BPM of 120 (time conversion: 500mSec).
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4 MIC
3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
MASTER
/
1
BPM
mSec
4
1682
/
1
Counter
BPM measurement range selector switch
LED
Counter
Beat display
Effect beat selector switch
Equilibrage des niveaux du son d’origine et du son retardé
÷ Vous pouvez équilibrer les niveaux du son d’origine et du
son retardé à l’aide du bouton paramètre effet/ échantillonnage 2 (LEVEL/DEPTH). En tournant ce bouton vers la gauche vous baissez le son retardé ; en le tournant vers la droite vous le montez.
4 Actionnez l’interrupteur effet/échantillonnage.
÷ L’interrupteur effet/échantillonnage clignote en orange et
le retard est appliqué à la sortie principale.
÷ Si vous appuyez de nouveau sur cet interrupteur, l’effet
sera annulé.
* S’il est actionné au début de la mesure, le cycle de l’effet
commence également en même temps que la mesure.
De la même façon vous pouvez appliquer les effets écho, balance automatique, coupure automatique, filtre et oscillation.
Precautions:
÷ Si vous avez changé de canal à l’aide du sélecteur de canal
effet/échantillonnage alors que les effets retard, écho et réverbération (pages 24 à 25), etc. étaient activés, toutes les réverbérations des effets du canal précédent seront émises.
÷ N’actionnez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage que si les
effets sont désactivés (si l’interrupteur effet/échantillonnage est allumé en orange). Si vous l’actionnez alors que des effets sont actifs, vous risquez de produire du bruit.
Affichage BPM
Affichage du paramètre effet/ BPM
“1/2“ s’allume
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4MIC
3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
/
1
BPM
MASTER
mSec
4
/
1682
1
Compteur
Sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM
Voyant LED
Compteur
Affichage du rythme
Sélecteur de rythme avec effet
EnglishFrançais
÷ Affichage pour un retard d’une 1/2 mesure (250 ms) appliqué
à un morceau de musique ayant un BPM de 120 (durée équivalente: 500 ms).
23
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
Operating Reverb and Pitch Shifter
Effector Settings
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Effect
REVERB
PITCH
(Pitch Shifter)
Effect/sampler parameter 1 (TIME)
Reverb time (echo time) Setting range: 1 to 100%,
in 1% steps
Delay time Setting range: 0 to ±100%,
in 1% steps
Opérations réverbération et changement de ton
Réglages de l’effecteur
Effet
REVERB
PITCH
(Changement de ton)
Example: Display when music on CH-3 has been pitch-shifted 90%.
1 Set the effect/sampler selector switch to PITCH.
2 Set the effect/sampler channel selector switch to
3.
÷ LED “3” on the effect parameter/BPM display will light. * The entire BPM display will turn off.
3 Set the parameter value.
When headphone cue’s EFFECTS/SAMPLER is pressed, effect sound can be confirmed via headphone output.
Setting Pitch
÷ Pressing 3 on the effect beat selector switch will increase
the pitch setting +33%, +50% or +100%, while pressing
2 will decrease it –33%, –50% or –100%.
÷ More precise pitch can be set with the effect/sampler
parameter 1 knob (TIME).
Setting the Balance Between Original and Pitch-Shifted Sound Levels
÷ The balance between original and pitch-shifted sound levels is
set using the effect/sampler parameter 2 knob (LEVEL/ DEPTH). Turning this knob to the left will decrease pitch­shifted sound and turning it to the right will increase it.
Paramètre effet/échantillonnage 1 (TIME)
Temps de réverbération (durée de l’écho) Fourchette: 1 à 100%,
par étapes de 1%
Retard Fourchette: 0 à ±100%,
par étapes de 1%
Effect/sampler parameter 2 (LEVEL/DEPTH)
Effect mix ratio (Balance between original and reverb sound levels)
Effect mix ratio (Balance between original and pitch-shifted sound levels)
Paramètre effet/échantillonnage 2 (LEVEL/DEPTH)
Rapport effet mixage (Equilibre entre le niveau du son d’origine et celui du son réverbéré)
Rapport effet mixage (Equilibre entre le niveau du son d’origine et celui du son dont la hauteur a été modifiée)
Exemple: Affichage pour un morceau de musique sur CH-3 dont le ton a été augmenté de 90%.
1 Réglez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage sur
PITCH.
2 Réglez le sélecteur de canal effet/échantillonnage
sur 3.
÷ Le voyant LED “3“ sur l’affichage du paramètre effet/
BPM s’allume.
* L’affichage BPM s’éteint entièrement.
3 Réglez la valeur du paramètre.
Si vous appuyez sur le bouton du signal casque EFFECTS/ SAMPLER, l’effet sonore peut être vérifié à l’aide du casque.
Réglage du ton
÷ Un appui sur le bouton 3 du sélecteur de rythme avec
effet augmente le ton de +33%, +50% ou de +100% tandis qu’un appui sur le bouton 2 le diminue de –33%, –50% ou –100%.
÷ Vous pouvez régler le ton de façon plus précise à l’aide du
bouton paramètre effet/échantillonnage 1 (TIME).
Réglage de l’équilibre entre le niveau du son d’origine et celui du son dont la hauteur a été modifiée
÷ L’équilibre entre le niveau du son d’origine et celui du son
dont la hauteur a été modifiée est réglé à l’aide du bouton paramètre effet/échantillonnage 2 (LEVEL/DEPTH). Si vous tournez ce bouton vers la gauche, vous baissez le son dont la hauteur a été modifiée; si vous le tournez vers la droite, vous l’augmentez.
24
<DRB1252> En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
4 Turn the effect/sampler ON/OFF switch on and
then off again.
÷ The effect/sampler ON/OFF switch will blink orange and
the effect (pitch shift) will be applied to master output.
÷ If the switch is pressed once more, the effect will turn off.
Reverb can be set similarly.
Precautions:
÷ If the channel has been changed with the effect/sampler
channel selector switch when delay, echo (pages 21 to 23), reverb and similar effects have been turned on, all of the reverberation of the prior channel’s effects will be output.
÷ Only operate the effect/sampler selector switch when effects
are off (when the effect/sampler ON/OFF switch is lit orange). Operating it with effects on could generate noise.
BPM display
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
2
91-180
BPM
3
4 Mettez l’interrupteur effet/échantillonnage sur la
position ON et remettez-le ensuite sur la position OFF.
÷ L’interrupteur effet/échantillonnage clignote en orange et
l’effet (changement de ton) est appliqué à la sortie principale.
÷ Un second appui sur l’interrupteur annule l’effet.
La réverbération peut être activée de la même façon.
Attention:
÷ Si vous avez changé de canal à l’aide du sélecteur de canal
effet/échantillonnage alors que les effets retard, écho et réverbération (pages 21 à 23), etc. étaient activés, toutes les réverbérations des effets du canal précédent seront émises.
÷ N’actionnez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage que si les
effets sont désactivés (si l’interrupteur effet/échantillonnage est allumé en orange). Si vous l’actionnez alors que des effets sont actifs, vous risquez de produire du bruit.
Affichage BPM
14
AUTO BPM COUNTER
3
2
EnglishFrançais
Effect parameter/ BPM display
1
2
PARAMETER1
MASTER
4 MIC
3
LED
%
Counter
1
1
4
2
3
/
/
/
/
/
2
1
1
BEAT
1
1682
Beat display
4
14
Effect beat selector switch
÷ Display when CH-3 has been pitch-shifted by 90%.
70-139
91-180
BPM
BPM
Affichage du paramètre effet/ BPM
1
2
PARAMETER1
MASTER
4 MIC
3
Voyant LED
%
Compteur
1
1
4
2
3
/
/
/
/
/
2
14
1
1
1
4
BEAT
Affichage du rythme
1682
Sélecteur de rythme avec effet
÷ Affichage lorsque le ton de CH-3 a été modifié de 90%.
25
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Using an External Effector
The following example is for applying external effects to music on CH-3.
1 Set the effect/sampler selector switch to SEND/
RETURN.
2 Set the effect/sampler channel selector switch to
3.
÷ LED “3” on the effect parameter/BPM display will light.
3 Set external effector parameters, etc.
÷ When headphone cue’s EFFECTS/SAMPLER is pressed,
effect sound can be confirmed via headphone output.
4 Adjust the return level.
÷ The return level from the external effector can be adjusted
with the effect/sampler parameter 2 knob.
* Effect/sampler parameter 1 knob (TIME) will not function.
5 Turn on the effect/sampler ON/OFF switch.
÷ The effect/sampler ON/OFF switch will blink orange, and
the external effect will be applied to music on CH-3.
÷ Pressing the switch once more will turn the effect off.
BPM display
14
AUTO BPM COUNTER
3
2
Utiliser un effecteur externe
L’exemple suivant montre comment appliquer des effets externes à un morceau de musique sur CH-3.
1 Réglez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage sur
SEND/RETURN.
2 Réglez le sélecteur de canal effet/échantillonnage
sur 3.
÷ Le voyant LED “3“ sur l’affichage du paramètre effet/
BPM s’allume.
3 Réglez les paramètres de l’effecteur externe, etc.
÷ En appuyant sur le bouton EFFECTS/SAMPLER pour le
son passant par le casque, l‘effet sonore peut être confirmé à l‘aide de la sortie casque.
4 Réglez le niveau de retour.
÷ Le niveau de retour de l’effecteur externe peut être réglé à
l’aide du bouton paramètre effet/échantillonnage 2.
* Le bouton paramètre effet/échantillonnage 1 (TIME) est
inopérant.
5 Actionnez l’interrupteur effet/échantillonnage.
÷ L‘interrupteur effet/échantillonnage clignote en orange et
l‘effet externe sera appliqué au morceau de musique sur CH-3.
÷ Si vous appuyez de nouveau sur cet interrupteur, l’effet
sera annulé.
70-139
91-180
BPM
BPM
Effect parameter/ BPM display
1
2
PARAMETER1
1
3
/
/
2
4
14
1
BEAT
MASTER
4 MIC3
LED
4
2
/
/
/
1
1
1
1682
÷ Display when an external effect has been applied to CH-3.
Affichage BPM
Affichage du paramètre effet/ BPM
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4 MIC3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
/
MASTER
1
4
/
1
1682
Voyant LED
÷ Affichage lorsqu’un effet externe a été appliqué au canal CH-
3.
26
<DRB1252> En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Using Sampler Recording
The unit’s built-in sampler recognizes the BPM of music to be recorded and automatically records the specified number of beats (1, 2, 4, 8, or 16) only. The maximum recording time is eight seconds.
Example: When recording 8 beats of the piece on CH-1 (BPM=120).
1 Set the effect/sampler selector switch to
SAMPLER REC.
÷ The effect/sampler ON/OFF switch will light red.
2 Set the effect/sampler channel selector switch to
1.
÷ LED “1” on the effect parameter/BPM display will light. ÷ The BPM of the music input to CH-1 will be displayed on
the BPM display.
* The BPM band that matches the music on CH-1 can be
selected with the BPM measurement range selector switch.
* LED will blink if BPM cannot be measured for more than 2
seconds. In this case, use manual mode to make settings (see page 20).
3 Set the recording time.
÷ Press the effect beat selector switch and “8” will light on
the beat display.
* To set the recording time more precisely, use the effect/
sampler parameter 1 knob (TIME). The time that was set will be displayed on the effect parameter/BPM display. The maximum recording time is eight seconds.
* The effect/sampler parameter 2 knob (LEVEL/DEPTH) will
not function.
Utiliser la fonction Enregistrement par l’échantillonneur
L’échantillonneur intégré reconnaît la valeur BPM du morceau de musique à enregistrer et enregistre automatiquement et uniquement le nombre de mesures spécifié (1, 2, 4, 8 ou 16). La durée maximale d‘enregistrement est de huit secondes.
Exemple: Enregistrement de 8 mesures du morceau sur CH-1 (BPM=120).
1 Réglez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage sur
SAMPLER REC.
÷ L’interrupteur effet/échantillonnage est allumé en rouge.
2 Réglez le sélecteur de canal effet/échantillonnage
sur 1.
÷ Le voyant LED “1“ sur l’affichage du paramètre effet/
BPM s’allume.
÷ La valeur BPM du morceau de musique entré sur le canal
CH-1 apparaît sur l’affichage BPM.
* La bande BPM correspondant au morceau de musique sur
CH-1 peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM.
* Le voyant LED clignote si la valeur BPM ne peut être
mesurée pendant plus de 2 secondes. Dans ce cas, utilisez le mode manuel pour vos réglages (voir page 20).
3 Réglez la durée d’enregistrement.
÷ Appuyez sur le sélecteur de rythme avec effet: “8“
s’allume sur l’affichage du rythme.
* Pour régler la durée d’enregistrement de façon plus
précise, vous pouvez utiliser le bouton paramètre effet/ échantillonnage 1 (TIME). La durée réglée apparaît sur l’affichage du paramètre effet/BPM. La durée maximale d‘enregistrement est de huit secondes.
* Le bouton paramètre effet/échantillonnage 2 (LEVEL/
DEPTH) est inopérant.
EnglishFrançais
27
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
4 Set the effect/sampler ON/OFF switch to ON at
the time you wish to record.
÷ Automatically begins recording when sound signals from
a player, etc., have been detected.
÷ When recording begins, the effect/sampler ON/OFF
switch will blink red.
÷ Recording will automatically terminate when the set
number of beats has been recorded.
÷ Pressing the effect/sampler ON/OFF switch during
recording will terminate recording.
BPM display
Effect parameter/ BPM display
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4 MIC
3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
/
MASTER
1
BPM
mSec
4
/
1682
1
Counter
BPM measurement range selector switch
LED
Counter
Beat display
Effect beat selector switch
4 Réglez l’interrupteur effet/échantillonnage sur la
position ON au moment de l’enregistrement.
÷ Commence à enregistrer automatiquement lorsque des
signaux sonores en provenance d’un lecteur, etc. ont été détectés.
÷ Lorsque l’enregistrement commence, l’interrupteur effet/
échantillonnage clignote en rouge.
÷ L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque le
nombre de mesures défini a été enregistré.
÷ Si vous appuyez sur l’interrupteur effet/échantillonnage
pendant l’enregistrement, celui-ci est arrêté.
Affichage BPM
Affichage du paramètre effet/ BPM
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4 MIC
3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
MASTER
/
1
BPM
mSec
4
/
1682
1
Compteur
Sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM
Voyant LED
Compteur
Affichage du rythme
Sélecteur de rythme avec effet
28
<DRB1252> En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
Using Sampler Playback Functions
Following are the three available methods for playing back the sound recorded with the unit’s built-in sampler.
SINGLE PLAY
LOOP PLAY
STRETCH LOOP PLAY
Plays only while the effect/sampler ON/OFF is being pressed.
Repeatedly plays the recorded sound.
Based on the BPM of the music to be mixed, repeatedly plays the sound recorded within the set number of beats (1, 2, 4, 8, or 16). The recorded sound will be played stretched to match the set number of beats.
Utiliser les fonctions Lecture échantillonneur
Voici les trois méthodes pour reproduire le son enregistré à l’aide de l’échantillonneur intégré.
SINGLE PLAY
LOOP PLAY
STRETCH LOOP PLAY
Example: Mixing stretch loop play of recorded music with music on CH-2 (BPM=130).
1 Set the effect/sampler selector switch to
STRETCH LOOP PLAY.
÷ The effect/sampler ON/OFF switch will light green.
2 Set the effect/sampler channel selector switch to
2.
÷ LED “2” on the effect parameter/BPM display will light. ÷ The BPM of the music input to CH-2 will be displayed on
the BPM display’s counter.
* The BPM band that matches the music on CH-2 can be
selected with the BPM measurement range selector switch.
* LED will blink if BPM cannot be measured for more than 2
seconds. In this case, use manual mode to make settings (see page 20).
3 Set the playback time and playback level.
÷ Press the effect beat selector switch and “8” will light on
the beat display.
* To set the playback time more precisely, use the effect/
sampler parameter 1 knob (TIME). The time that was set will be displayed on the effect parameter/BPM display. Playback time ranges from 10 to 16,000msec.
* The playback level is set using the effect/sampler
parameter 2 knob (LEVEL/DEPTH).
Ne reproduit le son que lorsque l’interrupteur effet/échantillonnage est actionné.
Reproduit en continu le son enregistré.
En fonction de la valeur BPM du morceau de musique à mixer, reproduit en continu le son enregistré avec le nombre de mesures défini (1, 2, 4, 8 ou 16). Le son enregistré sera étiré afin de correspondre au nombre de mesures défini.
Exemple: Mixage du morceau enregistré, étiré et reproduit en continu avec le morceau de musique sur CH-2 (BPM=130).
1 Réglez le sélecteur d’effet/d’échantillonnage sur
STRETCH LOOP PLAY.
÷ Le sélecteur d’effet/d’échantillonnage s’allume en vert.
2 Réglez le sélecteur de canal effet/échantillonnage
sur 2.
÷ Le voyant LED “2“ sur l’affichage du paramètre effet/
BPM s’allume.
÷ La valeur BPM du morceau de musique entré sur le canal
CH-2 apparaît sur le compteur de l’affichage BPM.
* La bande BPM correspondant au morceau de musique sur
CH-2 peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM.
* Le voyant LED clignote si la valeur BPM ne peut être
mesurée pendant plus de 2 secondes. Dans ce cas, utilisez le mode manuel pour vos réglages (voir page 20).
3 Réglez la durée et le niveau du son à reproduire.
÷ Appuyez sur le sélecteur de rythme avec effet: “8“
s’allume sur l’affichage du rythme.
* Pour régler la durée de reproduction de façon plus précise,
utilisez le bouton paramètre effet/échantillonnage 1 (TIME). La durée réglée apparaîtra sur l‘affichage du paramètre effet/BPM. Cette durée varie de 10 à 16.000 ms.
* Le niveau de reproduction est réglé à l‘aide du bouton
paramètre effet/échantillonnage 2 (LEVEL/DEPTH).
EnglishFrançais
29
<DRB1252>
En/Fr
USING THE EFFECT/SAMPLER FUNCTIONS
UTILISER LES FONCTIONS EFFET/ECHANTILLONNAGE
4 Set the effect/sampler ON/OFF switch to ON.
÷ When playback begins, the effect/sampler ON/OFF
switch will blink green.
BPM display
Effect parameter/ BPM display
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4 MIC
3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
/
MASTER
1
BPM
mSec
4
/
1682
1
Counter
BPM measurement range selector switch
LED
Counter
Beat display
Effect beat selector switch
4 Réglez l’interrupteur effet/échantillonnage sur la
position ON.
÷ Lorsque la lecture commence, l’interrupteur effet/
échantillonnage clignote en vert.
Affichage BPM
Affichage du paramètre effet/ BPM
14
AUTO BPM COUNTER
70-139
BPM
1
1
/
2
14
3
2
91-180
BPM
4MIC
3
2
PARAMETER1
1
3
/
/
1
4
BEAT
2
MASTER
/
1
BPM
mSec
4
/
1682
1
Compteur
Sélecteur de fourchette de valeurs de mesure BPM
Voyant LED
Compteur
Affichage du rythme
Sélecteur de rythme avec effet
Using Sampler Edit Function
Use the sampler housed inside the unit to set the position where playback of the recorded sound is completed.
1 Set the effect/sampler selector switch to EDIT.
÷ The effect sampler ON/OFF switch will light in green.
2 Set the effect/sampler ON/OFF switch to ON.
÷ When playback begins, the effect/sampler ON/OFF
switch will blink green.
3 Set the playback stop position.
÷ While monitoring the loop playback sound, set the
playback completion position (loop end point) with the effect/sampler parameter 1 knob (TIME). The time that was set will be displayed on the effet parameter/BPM display.
* It is impossible to set it longer than the time that was
recorded.
Utilisation de la fonction EDIT de l‘échantillonneur
Utilisez l‘échantillonneur de l‘appareil pour régler la position d‘arrêt de la lecture du son enregistré.
1 Réglez le sélecteur d‘effet/échantillonnage sur
EDIT.
÷ L‘interrupteur effet/échantillonnage s‘allume en vert.
2 Réglez l‘interrupteur effet/échantillonnage sur
ON.
÷ Quand la lecture commence, l‘interrupteur effet/
échantillonnage clignote en vert.
3 Réglez la position arrêt de lecture.
÷ Lorsque vous surveillez le son reproduit en continu, réglez
la position d‘arrêt de lecture (fin de boucle) à l‘aide du bouton paramètre effet/échantillonnage 1 (TIME). La durée réglée apparaîtra sur l‘affichage du paramètre effet/ BPM.
* Il n‘est pas possible de choisir une durée plus longue que
la durée d‘enregistrement.
30
<DRB1252> En/Fr
Loading...
+ 80 hidden pages