Pioneer DEH-P9300 User Manual

Page 1
Operation Manual
DEH-P9100R
Manual de Operación
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Multi-CD/DAB control DSP high power CD player with FM/AM tuner
Operation Manual
DEH-P9300
Mode d’emploi
Page 2
1
Contents
Dear Customer ............................ 3
Key Finder .................................. 4
Before Using This Product .............. 5
About this product .............................................. 5
About this manual .............................................. 5
Important .......................................................... 5
Precaution .......................................................... 5
After-sales service for Pioneer products ............ 6
About the XM READY mark ................................ 6
Resetting the microprocessor ............................ 7
About the demo mode ........................................ 7
About basic displays .......................................... 7
Remote controller and care ................................ 8
Using the steering remote controller .................. 9
Basic Operation .......................... 10
Turning a source on or off ................................ 10
SOFT KEY operation ........................................ 10
Key guidance indicator .................................... 12
Tuner ...................................... 13
Display and indicators ...................................... 13
Basic operation ................................................ 13
Storing and recalling broadcast stations .......... 13
Tuner function menu ........................................ 14
Storing the strongest broadcast stations .......... 14
Selecting stations from the preset channel
list ............................................................ 14
Tuning in strong signals .................................. 14
Built-in CD Player ...................... 15
Display and indicators ...................................... 15
Basic operation ................................................ 15
Switching and scrolling the title ...................... 16
Built-in CD player function menu ...................... 16
Repeating play .................................................. 16
Playing tracks in random order ........................ 17
Scanning tracks of a CD .................................. 17
Selecting tracks from the track title list ............ 17
Pausing CD playback ........................................ 18
Entering disc titles ............................................ 18
Multi-CD Player .......................... 19
Display and indicators ...................................... 19
50-disc multi-CD player .................................... 19
Basic operation ................................................ 19
Selecting a disc directly .................................... 19
Switching and scrolling the title ...................... 20
Multi-CD player function menu ........................ 20
Repeating play .................................................. 20
Playing tracks in random order ........................ 21
Scanning CDs and tracks ................................ 21
Selecting tracks from the track title list ............ 21
Selecting discs from the disc title list .............. 22
Pausing CD playback ........................................ 22
Entering disc titles ............................................ 22
Using compression and dynamic bass
emphasis .................................................. 23
Using ITS memory .......................................... 23
DAB Tuner ................................ 25
Display and indicators ...................................... 25
Basic operation ................................................ 25
Storing and recalling services .......................... 26
Changing a band .............................................. 26
Switching the display ...................................... 26
Switching the road traffic flash and transport
flash on or off ............................................ 26
Dynamic label function .................................... 27
DAB tuner function menu ................................ 27
Setting the announcement support
interruption .............................................. 28
Selecting services from the preset service
list ............................................................ 28
Selecting services from the available service
list ............................................................ 28
Searching the available PTY ............................ 28
Page 3
TV Tuner .................................. 29
Display and indicators ...................................... 29
Basic operation ................................................ 29
Storing and recalling broadcast stations .......... 29
Changing a band .............................................. 30
TV tuner function menu .................................... 30
Selecting channels from the preset channel
list ............................................................ 30
Audio Adjustments ...................... 31
Adjusting the audio easily ................................ 31
Adjusting the audio finely ................................ 31
Extra functions ................................................ 31
Recalling equalizer curves ................................ 31
Audio menu ...................................................... 32
Using balance adjustment ................................ 32
Using loudness ................................................ 32
Using sound field control, octaver and BBE
sound ........................................................ 32
Adjusting equalizer curves ................................ 33
Adjusting 13-band graphic equalizer ................ 33
Using automatic sound levelizer ...................... 34
Using position selector .................................... 34
Using time alignment ...................................... 35
Using subwoofer output .................................. 35
Using the high pass filter .................................. 36
Adjusting source levels .................................... 37
Using the auto-equalizer .................................. 37
Switching the digital attenuator ........................ 37
Creating the auto-equalizer curve .................... 37
Detaching and Replacing the Front
Panel .................................. 40
Theft protection ................................................ 40
Initial Settings .......................... 41
Initial settings menu ........................................ 41
Using reverse mode ........................................ 41
Using the feature demo .................................... 41
Switching the auxiliary setting .......................... 41
Switching the telephone connection setting .... 42
Switching the telephone muting/attenuation
setting ...................................................... 42
Switching the telephone standby setting .......... 42
Setting the warning tone .................................. 43
Setting the automatic opening function ............ 43
Other Functions .......................... 44
Attenuating volume .......................................... 44
Displaying and setting the clock ...................... 44
Changing the display form .............................. 45
Adjusting the brightness .................................. 45
Switching the dimmer setting .......................... 45
Selecting the wall paper pattern ...................... 45
Setting the entertainment display .................... 45
Using the AUX source ...................................... 47
Using the telephone muting/attenuation and
handsfree telephoning .............................. 47
Additional Information ................ 48
CD player and care .......................................... 48
Understanding built-in CD player error
messages .................................................. 49
Understanding auto-equalizing error
messages .................................................. 49
Specifications .................................................. 50
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 4
3
Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear without annoying blaring or distortion—and, most importantly, without affecting your sensitive hearing.
Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
Start your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distor-
tion.
Once you have established a comfortable sound level:
Set the dial and leave it there.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future. After all,
we want you listening for a lifetime.
W e Want You Listening For A Lifetime
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend you avoid pro­longed exposure to excessive noise. This list of sound levels is included for your protection.
Decibel Level Example
30 Quiet library, soft whispers 40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic 50 Light traffic, normal conversation, quiet office 60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine 70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant 80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet.
THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS UNDER CONSTANT EXPOSURE
90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower 100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill 120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap 140 Gunshot blast, jet plane 180 Rocket launching pad
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
Page 5
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Key Finder
Head unit
Steering remote controller
A steering remote controller that enables remote operation of the head unit is supplied. Operation is the same as when using buttons on the head unit.
5//2/3 buttons
SOURCE button
EJECT button
VOLUME RESET button
Multi-function buttons BAND button
BACK button NEXT button
FUNCTION button
2/3 buttons
SOURCE button
5/buttons
AUDIO button
VOLUME Raise or lower the volume.
BAND button
ATT button This lets you quickly lower volume level (by about 90%). Press once more to return to the original volume level.
Page 6
5
Before Using This Product
About this product
The tuner frequencies on this product are allo­cated for use in North America. Use in other areas may result in improper reception.
About this manual
This product features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and oper­ation. All are designed for the easiest possible use, but many are not self-explanatory. This operation manual is intended to help you bene­fit fully from their potential and to maximize your listening enjoyment. We recommend that you familiarize yourself with the functions and their operation by read­ing through the manual before you use this product. It is especially important that you read and observe the “Precaution” on this page and in other sections. This manual explains head unit operation. You can perform the same operations with the steer­ing remote controller.
Important
The serial number of this device is located on the bottom of this product. For your own securi­ty and convenience, be sure to record this num­ber on the enclosed warranty card.
Precaution
• Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions.
• Always keep the volume low enough for out­side sounds to be audible.
• Protect the product from moisture.
• If the battery is disconnected, the preset memory will be erased and must be repro­grammed.
CAUTION: USE OF CONTROL OR
ADJUSTMENT OR PERFOR­MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECI­FIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
CAUTION: THE USE OF OPTICAL INSTRU-
MENTS WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE EYE HAZARD.
Page 7
After-sales service for Pioneer
products
Please contact the dealer or distributor from where you purchased the product for its after­sales service (including warranty conditions) or any other information. In case the necessary information is not available, please contact the companies listed below: Please do not ship your product to the compa­nies at the addresses listed below for repair without advance contact.
For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product.
About the XM READY mark
The “XM READY” mark printed on the front panel of this product indicates that the Pioneer XM tuner (sold separately) can be controlled using this product. Please inquire of your dealer or nearest autho­rized Pioneer service station regarding the XM tuner that can be connected to this product. For operation of the XM tuner, refer to the XM tuner owner’s manual.
Note:
• The XM Satellite Radio is developing a new band of radio in the U.S.A.
The system will use direct satellite-to-receiver broadcasting technology to provide listeners in their cars and at home with crystal-clear sound seam­lessly from coast to coast. XM will create and pack­age up to 100 channels of digital-quality music, news, sports, talk and children’s programming.
• When this product is connected to the XM tuner, only one external unit can be connected. (Refer to page 10.)
U.S.A.
Pioneer Electronics Service, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404
CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SATISFACTION DEPARTMENT 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 8
7
Before Using This Product
Resetting the microprocessor
The microprocessor must be reset under the following conditions: When using this product for the first time after installation. When the machine fails to operate properly. When strange (incorrect) messages appear on the display.
• To reset the microprocessor, press RESET on the head unit with a pen tip or other pointed instrument.
About the demo mode
This product features two demonstration modes. One is the reverse mode and the other is the feature demo mode.
Reverse mode
If you do not carry out an operation within about 30 seconds, screen indications will start to reverse, and then continue reversing every 10 seconds. Pressing the button 5 when power to this product is switched off while the ignition switch is set to ACC or ON cancels the reverse mode. Press the button 5 again to start the reverse mode.
Feature demo
The feature demo automatically starts when power to this product is switched off while the ignition switch is set to ACC or ON. Pressing the button 6 during feature demo operation can­cels the feature demo mode. Press the button 6 again to start the feature demo mode. Remember that if the feature demo continues operating when the car engine is switched OFF, it may drain battery power.
Note:
• The red lead (ACC) of this product should be con­nected to a terminal coupled with ignition switch ON or OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained.
• When the source is off, you can check the location of “5” and “6” by turnig on the feature demo.
About basic displays
This product is equipped with two forms of basic display. You can select the desired dis­play.
FORM 1
FORM 2
Note:
• For details, refer to “Changing the display form” on page 45.
Page 9
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Remote controller and care
Install the lithium battery
• Remove the cover on the back of the steering remote controller and insert the battery with the (+) and (–) poles pointing in the proper direction.
Replacing the lithium battery
• Remove the lithium battery.
Precaution:
• Replace the battery with a CR2032 lithium battery.
• Replace the battery in the unit using a non metallic tapered instrument.
WARNING:
• Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
CAUTION:
• Do not recharge, disassemble, heat or dis­pose of the battery in a fire.
• Use a CR2032 (3 V) lithium battery only. Never use other types of battery with this unit.
• Do not handle the battery with metallic tools.
• Do not store the lithium battery with metallic materials.
• When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country/area.
• Always check carefully that you are loading the battery with its (+) and (–) poles facing in the proper directions.
Page 10
9
Before Using This Product
Using the steering remote con-
troller
Precaution:
• Do not operate this unit while manipulating the steering wheel as this might result in a traffic acci­dent.
• If you have to operate this unit unavoidably when driving, pay careful attention to the road ahead to avoid the risk of being involved in a traffic accident.
• If any of the following problems occur, immediately stop using this unit and consult with the dealer from whom you purchased it: – the unit is smoking. – the unit is emitting an abnormal odor. – a foreign object has entered the unit. – liquid has been spilled on or into the unit. If you continue to use this unit without rectifying the problem, the unit may be damaged badly, resulting in a serious accident or fire.
• Do not leave this unit free (unattached) inside the car. When the car stops or turns a curve, the unit might drop on the floor. If the unit rolls under the brake pedal, it might prevent the driver from brak­ing properly, causing serious trouble. Be sure to fix this unit to the steering wheel.
• Do not disassemble or modify this unit. To do so may cause a malfunction.
FUNCTION button and AUDIO button
Operation of the FUNCTION button and the AUDIO button on the remote controller differs from the operation of the FUNC button and the AUDIO button on the head unit. When operat­ing the head unit, use the FUNC button and the AUDIO button to select the appropriate menu, then use the multi-function buttons to select the mode. When operating the remote controller, however, switch through the modes as described below to select the mode.
FUNCTION button operation
• Press FUNCTION to select the desired mode (e.g., built-in CD player).
Press FUNCTION repeatedly to switch between the following modes: RPT = RDM = SCAN = T.LIST = PAUSE = TTLin
Note:
• Refer to “Built-in CD player function menu” on page
16.
AUDIO button operation
• Press AUDIO to select the desired mode.
Press AUDIO repeatedly to switch between the following modes: F/B = LOUD = SFC = EQ1 = EQ2
= ASL = POSI = T.AL1 = T.AL2 = SW1 = SW2 = HPF F = HPF R = SLA = A.EQ = D.ATT
Note:
• Refer to “Audio menu” on page 32.
Page 11
Basic Operation
Turning a source on or off
You can select the source you want to listen to. To switch to built-in CD player, load a CD in this product. (Refer to “Basic operation” on page
15.)
1. Press SOURCE to select the desired source (e.g., tuner).
Press SOURCE repeatedly to switch between the following sources: Built-in CD player = TV tuner = Tuner
= DAB tuner = Multi-CD player = External unit 1 = External unit 2 = AUX = Telephone standby
2. Press VOLUME to extend the VOLUME outward.
• When you press VOLUME, it extends out-
ward so that it becomes easier to turn. To retract VOLUME, press it again.
3. Turn VOLUME to adjust the volume.
4. Press and hold SOURCE to turn the source off.
Note:
• External unit refers to a Pioneer product (such as
one available in the future) that, although incompat­ible as a source, enables control of basic functions by this product. Two external units can be con­trolled by this product, although “External” is dis­played whether you select external unit 1 or external unit 2. When two external units are connected, the allocation of them to external unit 1 or external unit 2 is automatically set by this product.
• In the following cases, the sound source will not change: * When no product corresponding to the source is
connected to this product. * No disc is set in this product. * No magazine is set in the multi-CD player. * AUX (auxiliary setting) is set to off. (Refer to page
41.)
* When the telephone standby is set to off. (Refer to
page 42.)
• When this product’s blue/white lead is connected to the car’s auto-antenna relay control terminal, the car’s auto-antenna extends when this product’s source is switched on. To retract the antenna, switch the source off.
SOFT KEY operation
SOFT KEY operation means that the function of a button changes as indicated on the display. The multi-function buttons provide SOFT KEY operation; the functions performed by the but­tons change according to the function or setting that has been selected.
The explanations given in this manual are based on FORM 1 display. If you have selected FORM 2, the functions of some of the multi­function buttons may be different from those indicated in the manual.
Important
In this manual, for operations using the multi­function buttons the function displayed is used as the name of the function button.
Multi-function buttons
Function names 3
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 12
11
Basic Operation
Switching the function of the multi-func­tion buttons
The “3” indicator shows that the multi-function buttons have functions other than those current­ly displayed. When this indicator is visible, press NEXT to switch through the functions of the multi-function buttons.
• Press NEXT to display the desired func­tions (e.g., built-in CD player).
Press NEXT repeatedly to switch between the following functions:
«
Note:
• The number of functions or displays switched through will differ according to the source or menu selected.
• When no function is indicated for a button, that but­ton is not currently active.
Example of multi-function button opera­tion
Here the “random play” function of the built-in CD player is used as an example to illustrate operation of the multi-function buttons.
1. Press NEXT to display “FUNC”.
Press NEXT repeatedly until “FUNC” appears.
2. Press FUNC to enter the function menu.
With the switch to the function menu, the functions of the multi-function buttons also change simultaneously.
3. Press RDM to select the random mode.
4. Press RDM to turn random play on.
• Press RDM again to turn random play off. The light goes off.
5. Press BACK to exit the function menu.
When the function menu is exited, the func­tions of the multi-function buttons also change simultaneously.
Note:
• You can also turn random play on or off by pressing 5 or in the random mode.
• If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned.
The difference between the BAND button and the BACK button
BAND button
Pressing the BAND button immediately cancels the current menu or mode, and returns to the basic displays.
Note:
• When the source is the Tuner, TV tuner or DAB tuner and no menu or mode is selected, pressing the BAND button has the effect of switching bands.
BACK button
Pressing the BACK button cancels the current menu or mode and returns to the previously selected menu or mode.
The light illuminates.
Page 13
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Display example (e.g., built-in CD player)
Key guidance indicator
This product’s display features key guidance indicators. These light to indicate which of the 5//2/3 buttons you can use. When you’re in the function menu, audio menu or the other menus, they also make it easy to see which 5//2/3 buttons you can use to switch func­tions on/off, switch repeat selections and per­form other operations.
Note:
• In this manual, operation for each mode is given mainly in terms of the multi-function buttons. However, in each mode, when the key guidance indicators are lit it is also possible to use 5//2/3 to operate the mode.
Key guidance indicators
Page 14
13
Tuner
Display and indicators
FORM 1
FORM 2
qBand wLOC indicator ePreset number rFrequency tStereo indicator
Basic operation
1. Press SOURCE to select the tuner.
Press SOURCE until “Tuner” appears.
2. Press VOLUME to extend the VOLUME
outward.
• When you press VOLUME, it extends out­ward so that it becomes easier to turn. To retract VOLUME, press it again.
3. Turn VOLUME to adjust the volume.
4. Press BAND to select the desired band.
Press BAND repeatedly to switch between the following bands: FM-1 = FM-2 = FM-3 = AM
5. Press 22or 33to tune in to a station.
The frequencies move up or down step by step.
• If you press and hold 2 or 3 for about one second and release, you can perform seek tuning. Seek tuning lets you skip broad­casting stations until a broadcast strong enough for good reception is found.
• If you press and hold 2 or 3, you can skip broadcasting stations. Seek tuning starts as soon as you release the button.
Note:
• The stereo indicator “” lights when a stereo sta­tion is selected.
Storing and recalling broadcast
stations
If you press any of the buttons 1 – 6, you can easily store up to six broadcast stations for later recall.
Storing broadcast stations
1. Press NEXT to display “1” – “6”.
Press NEXT until “1” – “6” appears.
2. When you find a station that you want to
store in memory, press and hold any of the buttons 1 – 6 until the preset number stops flashing.
The station is stored in memory under the selected button.
Note:
• Up to 18 FM stations, six for each of the three FM bands, and six AM stations can be stored in memo­ry.
r
qe wt
rt
qwe
Page 15
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Recalling broadcast stations
1. Press NEXT to display “1” – “6”.
Press NEXT until “1” – “6” appears.
2. Press any of the buttons 1 – 6 to recall a station preset under that button.
Note:
• You can also use 5 or to recall broadcast sta-
tions memorized in the buttons 1 – 6.
Tuner function menu
The tuner function menu has the following func­tions:
Note:
• If you do not operate the function within about 30
seconds, the display is automatically returned.
Storing the strongest broadcast
stations
BSM (best stations memory) lets you automati­cally store the six strongest broadcast stations under the buttons 1 – 6.
1. Press FUNC to select the BSM mode.
2. Press BSM to turn the BSM on.
“Searching” appears. The six strongest broadcast stations will be stored under the buttons 1 – 6 and in order of their signal strength. When finished, “Searching” disappears and the display switches to the preset channel list mode.
• To cancel the storage process before it is
completed, press BSM again while “Searching” appears.
3. Press any of the buttons 1 – 6 to recall the desired station.
Selecting stations from the pre-
set channel list
The preset channel list lets you see the list of preset stations and select one of them to receive.
1. Press FUNC and then press chLIST to select the preset channel list mode.
2. Press any of the buttons 1 – 6 to recall the desired station.
Note:
• You can also use 2, 3 and 5 to select and recall
the desired station.
Tuning in strong signals
Local seek tuning lets you tune in only those broadcast stations with sufficiently strong sig­nals for good reception.
1. Press FUNC and then press LOC to select the local mode.
2. Press LOC to set the local seek sensitivi­ty.
Press LOC repeatedly to switch between the following settings: FM: Local OFF = Level 1 = Level 2
= Level 3 = Level 4
AM: Local OFF = Level 1 = Level 2
• When the local mode is exited except for
“Local OFF” is selected, “LOC” appears on the basic display.
Note:
• The “Level 4” setting allows reception of only the
strongest stations, while lower settings let you receive progressively weaker stations.
Page 16
15
Built-in CD Player
Display and indicators
FORM 1
FORM 2
qSource name wTrack number eDisc title rPlay time tTrack title
Basic operation
The built-in CD player plays one standard 12 cm or 8 cm (single) CD at a time. Do not use an adapter when playing an 8 cm CD.
1. Press EJECT to open the front panel.
2. Insert a CD into the CD loading slot.
When a CD is inserted, the front panel clos­es automatically.
3. Press VOLUME to extend the VOLUME outward.
• When you press VOLUME, it extends out-
ward so that it becomes easier to turn. To retract VOLUME, press it again.
4. Turn VOLUME to adjust the volume.
5. Press
22
or 33to select a track.
Pressing 3 skips to the start of the next track. Pressing 2 once skips to the start of the cur­rent track. Pressing again will skip to the previous track.
• If you press and hold 2 or 3, you can per-
form fast forward or reverse.
6. Press EJECT to eject the CD.
The front panel opens and the CD is ejected.
• Be sure to close the front panel by press-
ing EJECT after removing the CD.
WARNING:
• Do not use with the front panel left open. If the
front panel is left open, it may result in injury in the event of an accident.
Note:
• You can select CD as the source by pressing
SOURCE when a disc is loaded in this product.
• When the front panel is open, multi-function but-
tons are not available.
• Do not insert anything other than a CD into the CD
loading slot.
• A CD left partially inserted after ejection may incur
damage or fall out.
• If a CD cannot be inserted fully or playback fails,
make sure the recorded side is down. Press the EJECT and check the disc for damage before rein­serting it.
• If the built-in CD player cannot operate properly, an
error message (such as “ERROR-14”) appears on the display. Refer to “Understanding built-in CD player error messages” on page 49.
• You can eject the CD by pressing and holding
EJECT with opening the front panel when the CD loading or ejecting cannot operate properly.
et
qw r
er
qw
Page 17
Switching and scrolling the title
When playing a CD TEXT disc, you can switch text display such as artist name and track title. With text longer than 32 letters, you can scroll to see the rest of the text.
1. Press TITLE to switch the title mode.
2. Press the corresponding button to dis­play the desired title.
FORM 1
Button Operation
D.TTL Displays disc title. D.ART Displays disc artist name. T.TTL Displays track title. T.ART Displays track artist name. THNDR Displays thunderbolt
animation.
SCROLL Scrolls the displayed title.
FORM 2
Button Operation
TTL1 Displays disc title and track
title.
TTL2 Displays disc title and disc
artist name.
TTL3 Displays track title and track
artist name.
SCROLL Scrolls the displayed title.
Note:
• If you do not operate the function within about eight
seconds, the display is automatically returned.
• You cannot use 2 or 3 to select a track in title
mode.
• When you select the display form 2, the titles are
displayed up to 24 letters long.
• A CD TEXT disc is a CD featuring recorded text
information such as disc title, artist name and track title.
• If certain text information is not recorded on a CD
TEXT disc, “No ~” (e.g., “No title”) is displayed.
• If you have not input disc titles, “No title” is dis-
played.
Built-in CD player function menu
The built-in CD player function menu has the following functions:
Note:
• If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned. (When you select the disc title input mode (TTLin), the display is not returned automatically.)
• “T.LIST” is displayed only when playing a CD TEXT disc.
Repeating play
Repeat play lets you hear the same track over again.
1. Press FUNC to select the repeat mode.
2. Press RPT to turn the repeat play on.
The light illuminates. The track currently playing will play and then repeat.
• Press RPT again to turn repeat play off.
• When the repeat mode is exited while repeat play is on, “T.RPT” appears on the basic display.
Note:
• If you perform track search or fast forward/reverse, repeat play is automatically canceled.
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 18
17
Built-in CD Player
Playing tracks in random order
Random play lets you play back tracks on the CD in random order.
1. Press FUNC and then press RDM to select the random mode.
2. Press RDM to turn random play on.
The light illuminates. Tracks will play in ran­dom order.
• Press RDM again to turn random play off.
• When the random mode is exited while
random play is on, “RDM” appears on the basic display.
Scanning tracks of a CD
Scan play lets you hear the first 10 seconds of each track on the CD.
1. Press FUNC and then press SCAN to select the scan mode.
2. Press SCAN to turn scan play on.
The light illuminates. The first 10 seconds of each track are played.
• When the scan mode is exited while scan
play is on, “SCAN” appears on the basic display.
3. When you find the desired track, press SCAN to turn scan play off.
The light goes off. The track will continue to play.
• If the scan mode is automatically canceled,
select the scan mode again.
Note:
• After scanning of a CD is finished, normal playback
of the tracks will begin again.
Selecting tracks from the track
title list
The track title list lets you see the list of track titles on a CD TEXT disc and select one of them for playback.
1. Press FUNC and then press T.LIST to select the track title list mode.
2. Press NEXT to display the desired track title.
Press NEXT until the desired track title appears.
3. Press the corresponding number button to select the desired track title.
That selection will begin to play.
Note:
• You can also use 2, 3 and 5 to select and play
the desired track title.
• Only when playing a CD TEXT disc, you can switch
to this mode.
Page 19
Pausing CD playback
Pause lets you temporarily stop playback of the CD.
1. Press FUNC and then press PAUSE to select the pause mode.
2. Press PAUSE to turn the pause on.
The light illuminates. Play of the current track pauses.
• Press PAUSE again to turn the pause off.
• When the pause mode is exited while
pause is on, “PAUSE” is displayed in the basic display.
Note:
• You can also turn pause on or off by pressing
PAUSE in the following display.
Entering disc titles
Disc title input lets you input up to 48 CD titles up to 10 letters long into the built-in CD player. If you input a CD title, the entered title is dis­played. For details of operation, refer to “Entering disc titles” on page 22 under “Multi-CD Player”.
Note:
• When playing a CD TEXT disc, if you switch to this
mode, “No title input” is displayed and you cannot input the title.
• After the titles for 48 discs have been entered, the
data for a new disc will overwrite the oldest one.
• If you connect a multi-CD player, you can input disc
titles for up to 100 discs.
• When a multi-CD player that does not support disc
title functions is connected, you cannot enter disc titles in this product.
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 20
19
Multi-CD Player
Display and indicators
FORM 1
FORM 2
qSource name wDisc number eTrack number rDisc title tPlay time yTrack title
50-disc multi-CD player
Only those functions described in this manual are supported for 50-disc multi-CD players.
Basic operation
This product can control a multi-CD player, which is sold separately.
1. Press SOURCE to select the multi-CD player.
Press SOURCE until “Multi-CD” appears.
2. Press VOLUME to extend the VOLUME outward.
• When you press VOLUME, it extends out-
ward so that it becomes easier to turn. To retract VOLUME, press it again.
3. Turn VOLUME to adjust the volume.
4. Press 55or ∞to select a disc.
A disc number for which there is no disc will be skipped.
• You can use the buttons 1 – 6 (or 7 – 12) to select a disc directly.
5. Press 22or 33to select a track.
Pressing 3 skips to the start of the next track. Pressing 2 once skips to the start of the cur­rent track. Pressing again will skip to the previous track.
• If you press and hold 2 or 3, you can per­form fast forward or reverse.
Note:
• When the multi-CD player is performing the preparatory operations, “Ready” is displayed.
• If the multi-CD player cannot operate properly, an error message such as “ERROR-14” is displayed. Refer to the multi-CD player owner’s manual.
• If there are no discs in the multi-CD player maga­zine, “No disc” is displayed.
Selecting a disc directly
You can use the buttons 1 – 6 (or 7 – 12) to select a disc directly.
1. Press NEXT to display “1” – “6” (or “7” –
“12”).
Press NEXT until “1” – “6” (or “7” – “12”) appears.
2. Press any of the buttons 1 – 6 (or 7 – 12)
to select a disc located at 1 to 6 (or 7 to
12).
Note:
• You cannot display “7” – “12” when a 6-disc multi­CD player is connected.
ry
qwe t
rt
qwe
Page 21
Switching and scrolling the title
When playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible multi-CD player, you can switch text display such as artist name and track title. With text longer than 32 letters, you can scroll to see the rest of the text.
1. Press TITLE to switch the title mode.
2. Press the corresponding button to dis­play the desired title.
FORM 1
Button Operation
D.TTL Displays disc title. D.ART Displays disc artist name. T.TTL Displays track title. T.ART Displays track artist name. THNDR Displays thunderbolt
animation.
SCROLL Scrolls the displayed title.
FORM 2
Button Operation
TTL1 Displays disc title and track
title.
TTL2 Displays disc title and disc
artist name.
TTL3 Displays track title and track
artist name.
SCROLL Scrolls the displayed title.
Note:
• If you do not operate the function within about eight
seconds, the display is automatically returned.
• You cannot use 5//2/3 to select a disc or track
in title mode.
• When you select the display form 2, the titles are
displayed up to 24 letters long.
• A CD TEXT disc is a CD featuring recorded text
information such as disc title, artist name and track title.
• If certain text information is not recorded on a CD
TEXT disc, “No ~” (e.g., “No title”) is displayed.
• If you have not input disc titles, “No title” is dis-
played.
Multi-CD player function menu
The multi-CD player function menu has the fol­lowing functions:
Note:
• If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned. (When you select the disc title input mode (TTLin) or ITS memory mode (ITS.M), the display is not returned automatically.)
• “T.LIST” is displayed only when playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible multi-CD player.
Repeating play
There are three repeat play ranges for the multi-CD player: one-track repeat, disc repeat and multi-CD player repeat.
1. Press FUNC to select the repeat mode.
2. Press RPT to select the repeat range.
Press RPT repeatedly to switch between the following repeat ranges: Magazine repeat (multi-CD player repeat)
= Track repeat (one-track repeat) = Disc repeat (disc repeat)
• When the repeat mode is exited, either “T.RPT” or “D.RPT” may appear on the basic display. –“T.RPT” appears while the one-track
repeat is selected.
–“D.RPT” appears while the disc repeat is
selected.
Note:
• If you select other discs during repeat play, the repeat range changes to multi-CD player repeat.
• If you perform track search or fast forward/reverse during one-track repeat, the repeat range changes to disc repeat.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 22
21
Multi-CD Player
Playing tracks in random order
Random play lets you play back tracks in ran­dom order within the repeat range: multi-CD player repeat and disc repeat.
1. Select the repeat range.
Refer to “Repeating play” on page 20.
2. Press FUNC and then press RDM to select the random mode.
3. Press RDM to turn random play on.
The light illuminates. Tracks will play in ran­dom order within the selected repeat range.
• Press RDM again to turn random play off.
• When the random mode is exited while
random play is on, “RDM” appears on the basic display.
Note:
• If you turn random play on during one-track repeat,
the repeat range changes to disc repeat.
Scanning CDs and tracks
When you select disc repeat, scan play lets you hear the first 10 seconds of each track on the selected CD. When you select multi-CD player repeat, scan play lets you hear the first 10 sec­onds of the first track on each CD.
1. Select the repeat range.
Refer to “Repeating play” on page 20.
2. Press FUNC and then press SCAN to select the scan mode.
3. Press SCAN to turn scan play on.
The light illuminates. The first 10 seconds of each track of the current disc (or the first track of each disc) are played.
• When the scan mode is exited while scan
play is on, “SCAN” appears on the basic display.
4. When you find the desired track (or disc), press SCAN to turn scan play off.
The light goes off. The track (or disc) will continue to play.
• If the scan mode is automatically canceled,
select the scan mode again.
Note:
• After track or disc scanning is finished, normal
playback of the tracks will begin again.
• If you turn scan play on during one-track repeat, the
repeat range changes to disc repeat.
Selecting tracks from the track
title list
The track title list lets you see the list of track titles on a CD TEXT disc and select one of them for playback.
1. Press FUNC and then press T.LIST to select the track title list mode.
2. Press NEXT to display the desired track title.
Press NEXT until the desired track title appears.
3. Press the corresponding number button to select the desired track title.
That selection will begin to play.
Note:
• You can also use 2, 3 and 5 to select and play
the desired track title.
• Only when playing a CD TEXT disc on a CD TEXT
compatible multi-CD player, you can switch to this mode.
Page 23
Selecting discs from the disc
title list
The disc title list lets you see the list of disc titles and select one of them for playback. Displayed disc titles are those which have been entered into the multi-CD player or recorded on a CD TEXT disc.
1. Press FUNC and then press D.LIST to select the disc title list mode.
2. Press NEXT to switch between “1” – “6” and “7” – “12”.
3. Press any of the buttons 1 – 6 (or 7 – 12) to select the desired disc title.
That selection will begin to play.
Note:
• You can also use 2, 3 and 5 to select and play
the desired disc title.
• “No D.Title” is displayed for a disc whose title has
not been input.
• “No disc” is displayed next to the disc number
when no disc is set in the magazine.
• You cannot display “7” – “12” when a 6-disc multi-
CD player is connected.
Pausing CD playback
Pause lets you temporarily stop playback of the CD.
1. Press FUNC and then press PAUSE to select the pause mode.
2. Press PAUSE to turn pause on.
The light illuminates. Play of the current track pauses.
• Press PAUSE again to turn pause off.
• When the pause mode is exited while pause is on, “PAUSE” is displayed in the basic display.
Note:
• You can also turn pause on or off by pressing PAUSE in the following display.
Entering disc titles
Disc title input lets you input up to 100 CD titles up to 10 letters long (with ITS memory) into the multi-CD player. If you input a CD title, the entered title is displayed.
1. Press 55or ∞to play a disc you want to
enter the title.
2. Press FUNC and NEXT and then press
TTLin to select the disc title input mode.
3. Press ABC to switch the character mode.
Press ABC repeatedly to switch between the following modes: Alphabet (upper case), numbers and sym­bols = Alphabet (lower case) = European letters, such as those with accents (e.g. á, à, ä, ç)
• Press 012 to switch to the numbers and symbols mode.
4. Press 55or ∞to select letters, numbers and symbols.
• To insert a space, select the flashing cur-
sor “_”.
Continued overleaf.
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 24
23
Multi-CD Player
5. Press 33to move the cursor to the next character position.
• Press 2 to move backwards in the display.
6. Press 33to move the cursor to the last position and then press 33one more time after entering the title.
7. Press BAND to cancel the disc title input mode.
Note:
• When playing a CD TEXT disc on a CD TEXT com-
patible multi-CD player, if you switch to this mode, “No title input” is displayed and you cannot input the title.
• Titles remain in memory even after the disc has
been removed from the magazine, and are recalled when the disc is reinserted.
• After the titles for 100 discs have been entered, the
data for a new disc will overwrite the oldest one.
Using compression and dynamic
bass emphasis
Using the COMP (compression) and DBE (dynamic bass emphasis) functions enables multi-CD player sound quality adjustment. Each of the functions enables two-step adjustment. The COMP function adjusts imbalances between loud and subdued sounds at higher volumes. DBE boosts bass levels to give a fuller sound.
1. Press FUNC and NEXT and then press COMP to select the compression and dynamic bass emphasis mode.
2. Press COMP to select the desired setting.
Press COMP repeatedly to switch between the following settings: COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
• When this mode is exited except for
“COMP OFF” is selected, “COMP” appears on the basic display.
Note:
• If the multi-CD player does not support these func­tions, “No COMP” is displayed when you attempt to select it.
Using ITS memory
The ITS (instant track selection) lets you make a program of favorite tracks from those in the multi-CD player magazine. After you have added your favorite tracks to the ITS memory, you can turn on ITS play and play just those selections.
Programming tracks in ITS memory
You can use ITS to enter and play back up to 24 tracks per disc for up to 100 discs (with the disc title).
1. Press 55or ∞to play the CD you want to
program.
2. Press FUNC and NEXT and then press
ITS.M to select the ITS memory mode.
3. Press 22or 33to select the desired track.
4. Press MEMO to store the currently play-
ing track in the ITS memory.
“Memory complete” is displayed briefly and the currently playing track is added to ITS memory.
5. Press BAND to cancel the ITS memory
mode.
Note:
• In this mode, you can also use 5 to store the cur­rently playing track in the ITS memory.
• After 100 discs have been programmed, the data for a new disc will overwrite the oldest one.
Page 25
Playback from ITS memory
ITS play lets you listen to the tracks that you have entered into ITS memory. When you turn on ITS play, tracks from ITS memory in the multi-CD player will begin to play.
1. Select the repeat range.
Refer to “Repeating play” on page 20.
2. Press FUNC and NEXT and then press ITS.P to select the ITS play mode.
3. Press ITS.P to turn ITS play on.
The light illuminates. Playback begins of those tracks from ITS memory within the selected repeat range: multi-CD player repeat or disc repeat.
• Press ITS.P again to turn ITS play off.
• When the ITS play mode is exited while
ITS play is on, “ITS” appears on the basic display.
Note:
• If no track in the current play range is programmed
for ITS play, “ITS empty” is displayed.
Erasing a track from ITS memory
When you want to erase a track from ITS mem­ory, you can do so when ITS play is on.
1. Turn ITS play on while playing a CD from which you want to erase a track program from ITS memory.
Refer to “Playback from ITS memory” on this page.
2. Press FUNC and NEXT and then press ITS.M to select the ITS memory mode.
3. Press
22
or 33to select the desired track.
4. Press CLEAR to erase the currently play­ing track from ITS memory.
The currently playing track is erased from ITS memory and playback of the next track from ITS memory begins. If there are no tracks from ITS memory in the current play range, “ITS empty” is displayed and normal play resumes.
5. Press BAND to cancel the ITS memory mode.
Note:
• In this mode, you can also use to erase the cur-
rently playing track from ITS memory.
Erasing a CD from ITS memory
When you want to erase all tracks of a CD from ITS memory, you can do so when ITS play is off.
1. Press
55
or ∞to select the CD you want
to erase from ITS memory.
If ITS play is on, turn ITS play off. Refer to “Playback from ITS memory” on this page.
2. Press FUNC and NEXT and then press ITS.M to select the ITS memory mode.
3. Press CLEAR to erase all tracks on the currently playing CD from ITS memory.
“Memory deleted” is displayed briefly and all tracks on the currently playing CD are erased from ITS memory.
4. Press BAND to cancel the ITS memory mode.
Note:
• In this mode, you can also use to erase all tracks
on the currently playing CD from ITS memory.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 26
25
DAB Tuner
Display and indicators
FORM 1
FORM 2
qBand wTRFC indicator eNEWS indicator rTXT indicator tPreset number yANNC indicator uWTHR indicator iService label oEXTRA indicator !0DAB indicator !1Service component label
Indications that light when function is switched on
Indicator Function
W (THR)* Area weather flash (weather) A (NNC)* Announce (announce) N (EWS)* News flash (news) T (RFC)* Road traffic flash or transport
flash
* If the set announcement support is received,
the letters in parentheses light.
DAB status indications
Indicator Status
EXTRA The currently received service
has a secondary service com­ponent.
TXT The currently received service
has a dynamic label.
DAB When DAB reception is possi-
ble.
Basic operation
1. Press SOURCE to select the DAB tuner.
Press SOURCE until “DAB Tuner” appears.
2. Press VOLUME to extend the VOLUME outward.
• When you press VOLUME, it extends out-
ward so that it becomes easier to turn. To retract VOLUME, press it again.
3. Turn VOLUME to adjust the volume.
4. Press 22or 33to select a service.
5. Press and hold
22
or 33for one second
and release to select an ensemble.
i!1 e!0
qutywro
yu i o!0
qwe r t
The following explains how to use this product to control a DAB tuner, which is sold separately. For details of DAB tuner-specific operation/fea­tures, see your DAB tuner’s manual.
• This product does not have the language filter function.
• With this product, you can operate three addi­tional functions: available service list, available PTY search, storing and recalling dynamic label.
• DAB (digital audio broadcasting) refers to digital radio that broadcasts in Canada.
Page 27
Storing and recalling services
Storing services
1. Press NEXT to display “1” – “6”.
Press NEXT until “1” – “6” appears.
2. When you find a service that you want to store in memory, press and hold any of the buttons 1 – 6 until the preset number stops flashing.
The service is stored in memory under the selected button.
Recalling services
1. Press NEXT to display “1” – “6”.
Press NEXT until “1” – “6” appears.
2. Press any of the buttons 1 – 6 to recall the service preset under that button.
Note:
• You can also use 5 or to recall services memo-
rized under the buttons 1 – 6.
Changing a band
• Press BAND to select the desired band.
Press BAND repeatedly to switch between the following bands: DAB 1 = DAB 2 = DAB 3
Switching the display
• Press DISP to select the desired display.
Press DISP repeatedly to switch between the following displays:
FORM 1
SERVICE (service label) = COMPONENT (service component label) = D.TEXT (dynamic label segment head line) = ENSEMBLE (ensemble label) = PTY (PTY label)
FORM 2
SERVICE (service label) and COMPO­NENT (service component label) = D.TEXT (dynamic label segment head line) = SERVICE (service label) and ENSEM­BLE (ensemble label) = SERVICE (service label) and PTY (PTY label)
Note:
• With a service component that has no service com­ponent label or dynamic label, the display is blank when you switch to service component label and dynamic label.
Switching the road traffic flash
and transport flash on or off
1. Press NEXT to display “TA”.
Press NEXT until “TA” appears.
2. Press TA to turn the road traffic flash and
transport flash on.
The “3TRFC” or “T” indicator lights.
• Press TA again to turn the road traffic flash and transport flash off.
Canceling road traffic flash and transport flash interruptions part way through
1. Press NEXT to display “TA”.
Press NEXT until “TA” appears.
2. To cancel a road traffic flash or transport flash interruption and return to the origi­nal source, press the TA during an announcement interruption.
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 28
27
DAB Tuner
Dynamic label function
Displaying dynamic labels
1. Press NEXT to display “D.TEXT”.
Press NEXT until “D.TEXT” appears.
2. Press D.TEXT to switch to the dynamic label mode.
3. Press 22or 33to recall the three latest dynamic label broadcasts from the tuner’s memory.
Pressing 2 or 3 switches between the four dynamic label data displays.
Note:
• Press BAND to cancel the dynamic label mode.
• When no dynamic label is currently being received,
“No text” is displayed.
• If there is no dynamic label data stored in the tuner,
2/3 do not operate.
• If you do not operate the function within about 60
seconds, the display is automatically returned.
Storing a dynamic label
You can store data from up to six dynamic label transmissions under the buttons MEMO1 – MEMO6.
1. Select the dynamic label you want to store in memory.
Refer to “Displaying dynamic label” on this page.
2. Press and hold any of the buttons MEMO1 – MEMO6 until “DAB memo” appears to store the desired dynamic label.
The dynamic label is stored in memory under the selected button.
Recalling a dynamic label
1. Press NEXT to display “D.TEXT”.
Press NEXT until “D.TEXT” appears.
2. Press D.TEXT to switch to the dynamic label mode
3. Press any of the buttons MEMO1 – MEMO6 to recall the dynamic label preset under that button.
DAB tuner function menu
The DAB tuner function menu has the following functions:
q AS (announcement support)
For operation of the announcement support, refer to “Setting the announcement support interruption” on page 28.
w chLIST (preset service list)
For operation of the preset service list, refer to “Selecting services from the preset ser­vice list” on page 28.
e S.LIST (available service list)
For operation of the available service list, refer to “Selecting services from the avail­able service list” on page 28.
r PTY (available PTY search)
For operation of the available PTY search, refer to “Searching the available PTY” on page 28.
t P/2ND (primary/secondary)
Press P/2ND repeatedly to switch to the next service component.
Note:
• If you do not operate the function within about 30
seconds, the display is automatically returned.
qwer t
Page 29
Setting the announcement sup-
port interruption
1. Press FUNC and then press AS to select the announcement support mode.
2. Press the corresponding button to turn the desired announcement support on.
Button Announcement
NEWS News flash WTHR Area weather flash ANNC Announcement
Note:
• You can also use 2, 3 and 5 to select and turn on
the desired announcement.
Selecting services from the pre-
set service list
1. Press FUNC and then press chLIST to select the preset service list mode.
2. Press any of the buttons 1 – 6 to recall the desired service.
Note:
• You can also use 2, 3 and 5 to select and recall
the desired service.
Selecting services from the avail-
able service list
The available service list lets you see the list of available services and select one of them to receive, if the currently received ensemble has multiple services.
1. Press FUNC and then press S.LIST to select the available service list mode.
2. Press 22or 33to select the desired ser­vice.
3. Press 55to receive the selected service.
Searching the available PTY
Available PTY search lets you see the list of available PTYs that is in the current ensemble and select one of them to receive.
• Available PTY search function is different from
PTY search function. With this product, you can operate only the available PTY search.
1. Press FUNC and then press PTY to select the available PTY search mode.
2. Press
22
or 33to select the desired PTY.
3. Press 55to start the PTY search.
DAB receives the desired PTY service.
Note:
• The PTY method displayed is narrow.
• If there is no available PTY in the current ensemble,
you cannot switch to the available PTY search mode.
• If no service broadcasting the selected program-
ming type is found, “Not found” is displayed briefly, and the DAB tuner returns to the previous service.
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 30
29
TV Tuner
Display and indicators
FORM 1
FORM 2
qBand wPreset number eChannel
Basic operation
1. Press SOURCE to select the TV tuner.
Press SOURCE until “Television” appears.
2. Press VOLUME to extend the VOLUME outward.
• When you press VOLUME, it extends for-
ward so that it becomes easier to turn. To retract VOLUME, press it again.
3. Turn VOLUME to adjust the volume.
4. Press 22or 33to tune in to a station.
• If you press and hold 2 or 3 for about one
second and then release, you can perform seek tuning.
Storing and recalling broadcast
stations
If you press any of the buttons 1 – 6 (or 7 – 12), you can easily store up to 12 broadcast stations for later recall.
Storing broadcast stations
1. Press NEXT to display “1” – “6” (or “7” – “12”).
Press NEXT until “1” – “6” (or “7” – “12”) appears.
2. When you find a station that you want to store in memory, press and hold any of the buttons 1 – 6 (or 7 – 12) until the pre­set number stops flashing.
The station is stored in memory under the selected button.
Note:
• Up to 12 stations can be memorized in one band.
• This product allows you to store and recall directly
using preset channels 7 –12.
e
qw
e
qw
The following explains how to use this product to control a TV tuner, which is sold separately. For details of TV tuner-specific operation/fea­tures, see your TV tuner’s manual.
• With this product, you can operate preset chan­nel list as one additional function.
Page 31
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Recalling broadcast stations
1. Press NEXT to display “1” – “6” (or “7” – “12”.
Press NEXT until “1” – “6” (or “7” – “12”) appears.
2. Press any of the buttons 1 – 6 (or 7 – 12) to recall the station preset under that but­ton.
Note:
• You can also use 5 or to recall broadcast sta-
tions memorized under the buttons 1 – 12.
Changing a band
• Press BAND to select the desired band.
Press BAND repeatedly to switch between the following bands: TV 1 = TV 2
TV tuner function menu
The TV tuner function menu has the following functions:
q BSSM (best stations sequential memory)
Press BSSM repeatedly to turn BSSM on or off. When finished, the display switches to the preset channel list mode.
w chLIST (preset channel list)
For operation of the preset channel list, refer to “Selecting channels from the preset chan­nel list” on this page.
Note:
• If you do not operate the function within about 30
seconds, the display is automatically returned.
Selecting channels from the pre-
set channel list
The preset channel list lets you see the list of preset channels and select one of them to receive.
1. Press FUNC and then press chLIST to select the preset channel list mode.
2. Press NEXT to switch between “1” – “6” and “7” – “12”.
3. Press any of the buttons 1 – 6 (7 – 12) to recall the desired channel.
Note:
• You can also use 2, 3 and 5 to select and recall
the desired channel.
qw
Page 32
31
Audio Adjustments
Adjusting the audio easily
The following functions let you easily adjust your audio system to match the car interior acoustic characteristics which vary depending on the type of car.
• Recalling equalizer curves (EEQ)
• Using position selector (POSI)
• Using time alignment (T.AL1)
• Adjusting equalizer curves (EQ1)
Adjusting the audio finely
By carrying out the following settings/adjust­ments in order, you can create a finely-tuned sound field effortlessly.
• Using position selector (POSI)
• Using time alignment (T.AL1)
• Adjusting time alignment (T.AL2)
• Using subwoofer output (SW1)
• Adjusting subwoofer settings (SW2)
• Setting the high pass filter for front speakers (HPF F)
• Setting the high pass filter for rear speakers (HPF R)
• Using balance adjustment (F/B)
• Creating the auto-equalizer curve (A.EQ)
• Recalling equalizer curves (EEQ)
• Adjusting equalizer curves (EQ1)
• Adjusting 13-band graphic equalizer (EQ2)
Extra functions
These functions are helpful in adjusting the sound to suit your system or your personal pref­erences.
• Using loudness (LOUD)
• Using sound field control, octaver and BBE sound (SFC)
• Using automatic sound levelizer (ASL)
• Adjusting source levels (SLA)
• Switching the digital attenuator (D.ATT)
Recalling equalizer curves
The graphic equalizer lets you adjust equaliza­tion to match the car interior acoustic character­istics as desired. There are seven stored equal­izer curves which you can easily recall at any time.
1. Press EEQ to switch to the easy equalizer mode.
2. Press NEXT to switch between “CSTM2” and the other selections (curves).
3. Press the corresponding button to select the desired equalizer curve.
Button Equalizer curve
S.BASS Super bass PWRFL Powerful NATRL Natural VOCAL Vocal FLAT Flat CSTM1 Custom1 CSTM2 Custom2
• “CUSTOM1” and “CUSTOM2” are adjusted
equalizer curves that you can create for yourself. (Refer to “Adjusting 13-band graphic equalizer” on page 33.)
• When “FLAT” is selected the equalizer
makes no supplement or correction to the sound. This is useful for checking the effect of the equalizer curves by switching alternatively between “FLAT” and a set equalizer curve.
Note:
• You can also use 2 and 3 to select the desired
equalizer curve.
• If you do not operate the function within about eight
seconds, the display is automatically returned.
Page 33
Audio menu
The audio menu has the following functions:
Note:
• If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned. (When you select the 13-band graphic equalizer mode (EQ2) or the time alignment adjustment mode (T.AL2), the display is not returned automatically.)
• “T.AL2” is displayed only when you select “FL” or “FR” in the position selector mode (POSI).
• “SW2” is displayed only when the subwoofer output is on in the subwoofer output mode (SW1).
• “SLA” is not displayed when you select FM tuner as the source.
• “A.EQ” is displayed after the auto-equalizer curve has been set.
Using balance adjustment
You can select a fader/balance setting that pro­vides an ideal listening environment in all occu­pied seats.
1. Press AUDIO to select the fader/balance
mode.
2. Press 55or ∞to adjust front/rear speaker
balance.
Each press of 5 or moves the front/rear speaker balance towards the front or the rear.
• “FADER F25” – “FADER R25” is displayed as the front/rear speaker balance moves from front to rear.
• “FADER FR00” is the proper setting when only two speakers are used.
3. Press 22or 33to adjust left/right speaker balance.
Each press of 2 or 3 moves the left/right speaker balance towards the left or the right.
• “BALANCE L25” – “BALANCE R25” is dis-
played as the left/right speaker balance moves from left to right.
Using loudness
Loudness compensates for deficiencies in the low- and high-sound ranges at low volume.
1. Press AUDIO and then press LOUD to select the loudness mode.
2. Press LOUD to turn the loudness on.
“LOUDNESS ON” appears in the display.
• Press LOUD again to turn loudness off.
Using sound field control,
octaver and BBERsound
SFC (sound field control) incorporates four pro­grams reproducing the typical sound field of a studio, club, concert hall or dome. This function makes it possible to reproduce the realistic sound fields of the four programs in your car. Octaver makes the bass sound louder. BBE sound processing technology makes music sound “live”. Highs are clearer, naturally brilliant and more finely detailed. Lows are tight, well defined and harmonically rich.
Note:
• Manufactured under license from BBE Sound, Inc.
The mark BBE is a trademark of BBE Sound, Inc.
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 34
33
Audio Adjustments
Recalling sound field programs
1. Press AUDIO and then press SFC to select the sound field control mode.
2. Press the corresponding button to select the desired sound field program.
Button Effect
STUDIO Studio CLUB Club HALL Concert hall DOME Dome OCT Octaver 1 and 2 BBE BBE
• Press the same button again to cancel the
selected sound field program.
Switching the octaver setting
You can switch the octaver setting. “OCTAVER2” has a stronger effect “OCTAVER1”.
1. Press AUDIO and SFC and then press OCT to select octaver.
2. Press
55
or ∞to switch the octaver set-
ting.
Each press of 5 or switches the octaver setting between 1 and 2.
Adjusting BBE sound level
For BBE sound processing technology, you can adjust the level of BBE.
1. Press AUDIO and SFC and then press BBE to select BBE.
2. Press
55
or ∞to adjust the level of BBE.
Each press of 5 or increases or decreas­es the level of BBE.
• “+4” – “–4” is displayed as the level is
increased or decreased.
Adjusting equalizer curves
The factory supplied equalizer curves, with the exception of “FLAT”, can be adjusted to a fine degree (nuance control).
1. Press AUDIO and then press EQ1 to select the graphic equalizer mode.
2. Press
55
or ∞to adjust the equalizer
curve.
Each press of 5 or increases or decreas­es the equalizer curve respectively.
• “+6” – “–6” is displayed as the equalizer
curve is increased or decreased.
Note:
• The actual range of the adjustment differs depend-
ing on which equalizer curve is selected.
• The equalizer curve with all frequencies set to 0
cannot be adjusted.
• You can use 2 and 3 to select the desired equaliz-
er curve.
Adjusting 13-band graphic equal-
izer
For “CUSTOM1” and “CUSTOM2” equalizer curves, you can adjust the level of each band.
• A separate “CUSTOM1” curve can be created
for each source. (The built-in CD and the multi-CD players are set to the same equaliz­er adjustment setting automatically.) If you make adjustments when a curve other than “CUSTOM2” is selected, the equalizer curve settings will be memorized in “CUSTOM1”.
• A “CUSTOM2” curve can be created common
to all sources. If you make adjustments when the “CUSTOM2” curve is selected, the “CUS­TOM2” curve will be updated.
Page 35
1. Recall the equalizer curve you want to adjust.
Refer to “Recalling equalizer curves” on page 31.
2. Press AUDIO and then press EQ2 to select the 13-band graphic equalizer mode.
3. Press
22
or 33to select the equalizer band
to be adjusted.
Each press of 2 or 3 selects equalizer bands in the following order: 50 Ô 80 Ô 125 Ô 200 Ô 315 Ô 500
Ô 800 Ô 1.25k Ô 2k Ô 3.15k Ô 5k Ô 8k Ô 12.5k (Hz)
4. Press 55or ∞to adjust the level of the equalizer band.
Each press of 5 or increases or decreas­es the level of the equalizer band.
• “+6” – “–6” is displayed as the level is
increased or decreased.
• You can then select another band and
adjust the level.
Using automatic sound levelizer
During driving, noise in the car changes accord­ing to the driving speed and road conditions. The automatic sound levelizer (ASL) monitors such varying noise and automatically increases the volume level, if the noise becomes greater. The sensitivity (variation of volume level to noise level) of ASL can be set to one of five lev­els.
1. Press AUDIO and then press ASL to select the automatic sound levelizer mode.
2. Press ASL to set the automatic sound levelizer sensitivity.
Press ASL repeatedly to switch between the following settings: OFF (off) = Low (low) = Mid-Low (mid-low)
= Mid (mid) = Mid-High (mid-high) = High (high)
• When the ASL mode is exited except for
“OFF” is selected, “ASL” appears on the basic display.
Using position selector
One way to assure a more natural sound is to clearly position the stereo image, putting you right in the center of the sound field. The position selector function lets you automati­cally adjust the speakers’ output levels and inserts a delay time to match the number and position of occupied seats. The result is a natural sound regardless of where you are seated.
1. Press AUDIO and NEXT and then press POSI to select the position selector mode.
2. Press the corresponding button to select a listening position.
Button Position
FL Front seat left FR Front seat right FRONT Front seats ALL All seats
• Press the same button again to cancel the
selected listening position.
Note:
• You can also use 5, , 2 or 3 to select the listen-
ing position.
Button Position
2 Front seat left 3 Front seat right 5 Front seats All seats
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 36
35
Audio Adjustments
Using time alignment
The time alignment lets you adjust the distance between each speaker and the listening posi­tion to match the type of car. There are five types of car stored which you can easily recall at any time.
1. Press AUDIO and NEXT and then press T.AL1 to select the time alignment mode.
2. Press the corresponding button to select the type of car.
Button Type of car
SEDAN Sedan WAGON Wagon M.VAN Mini van SUV SUV CUSTM Custom
• “Custom” is an adjusted time alignment
that you can create for yourself.
Adjusting time alignment
For “Custom” time alignment, you can adjust the distance between each speaker and the selected position.
1. Press AUDIO and NEXT and then press T.AL2 to select the time alignment adjust­ment mode.
2. Press the corresponding button to select a unit of distance.
Button Unit of distance
cm Centimeter inch Inch
3. Press 22or 33to select the speaker to be adjusted.
Each press of 2 or 3 selects speakers in the following order: Front Left (front left) Ô Front Right (front right) Ô Rear Right (rear right) Ô Rear Left (rear left) Ô Sub. W (subwoofer)
• You cannot select “SUB.W” when the sub-
woofer output is off.
4. Press 55or ∞to adjust the distance between the selected speaker and the lis­tening position.
Each press of 5 or increases or decreas­es the distance.
• “400.0cm” – “0.0cm” is displayed as the
distance is increased or decreased, if you have selected centimeters (cm).
• “160inch” – “0inch” is displayed as the dis-
tance is increased or decreased, if you have selected inches.
• You can adjust the distance for the other
speakers in the same way.
Note:
• “T.AL2” is not displayed when neither “FL” or “FR”
is selected in the position selector mode (POSI). If “FL” or “FR” is not selected, “T.AL2” is inactive.
Using subwoofer output
This product is equipped with a subwoofer out­put which can be switched on or off. When a subwoofer is connected to this product, turn the subwoofer output on. The subwoofer output phase can be switched between normal and reverse.
1. Press AUDIO and NEXT and then press SW1 to select the subwoofer output mode.
2. Press SW1 to turn the subwoofer output on.
“SUB. W ON” appears in the display.
• Press SW1 again to turn subwoofer output
off.
3. Press 22or 33to select the subwoofer output phase.
Press 2 to select reverse phase. Press 3 to select normal phase.
Page 37
Adjusting subwoofer settings
When the subwoofer output is on, you can adjust the cut-off frequency and the output level of the subwoofer.
1. Press AUDIO and NEXT and then press SW2 to select the subwoofer setting mode.
2. Press
22
or 33to select the cut-off fre-
quency.
Each press of 2 or 3 selects cut-off fre­quencies in the following order: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
3. Press 55or ∞to adjust the output level of the subwoofer.
Each press of 5 or increases or decreas­es the level of the subwoofer.
• “+6” – “–24” is displayed as the level is
increased or decreased.
Note:
• “SW2” is not displayed when the subwoofer output
is off in the subwoofer output mode (SW1). In this case, this mode is inactive.
Using the high pass filter
When the subwoofer is connected and you do not want low sound to play from the front or rear speakers, turn the high pass filter on. Only fre­quencies higher than those in the selected range will be output from the front or rear speakers.
Setting the high pass filter for front speakers
1. Press AUDIO and NEXT and then press HPF F to select the high pass filter mode.
2. Press HPF F to turn the high pass filter on.
“HPF ON” appears in the display.
• Press HPF F again to turn the high pass fil-
ter off.
3. Press 22or 33to select a high pass filter range.
Each press of 2 or 3 selects frequencies in the following order: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
Setting the high pass filter for rear speakers
1. Press AUDIO and then press NEXT twice.
2. Press HPF R to select the high pass filter mode.
3. Press HPF R to turn the high pass filter on.
“HPF ON” appears in the display.
• Press HPF R again to turn the high pass
filter off.
4. Press 22or 33to select a high pass filter range.
Each press of 2 or 3 selects frequencies in the following order: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
36
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 38
Audio Adjustments
Adjusting source levels
SLA (source level adjustment) lets you adjust the volume level of each source to prevent radi­cal changes in volume when switching between sources.
• Settings are based on the FM tuner volume level, which remains unchanged.
1. Compare the FM tuner volume level with
the level of the source you want to adjust (e.g., built-in CD player).
2. Press AUDIO and then press NEXT twice.
3. Press SLA to select the SLA mode.
4. Press
55
or ∞to adjust the source vol-
ume.
Each press of 5 or increases or decreas­es the source volume.
• “+4” – “–4” is displayed as the source vol­ume is increased or decreased.
Note:
• Since the FM tuner volume is the control, it is not possible to apply source level adjustments to the FM tuner.
• The AM tuner volume level can also be adjusted using source level adjustment.
• The built-in CD and the multi-CD players are both set to the same source level adjustment volume automatically.
Using the auto-equalizer
The auto-equalizer is the equalizer curve creat­ed by auto-equalizing. (Refer to “Creating the auto-equalizer curve” on this page.) You can turn the auto-equalizer on or off.
1. Press AUDIO and then press NEXT twice.
2. Press A.EQ to select the auto-equalizer
on/off mode.
3. Press A.EQ to turn the auto-equalizer on.
“AUTO EQ ON” appears in the display.
• Press A.EQ again to turn auto-equalizer off.
Note:
• “A.EQ” is not displayed if auto-equalizing has not been carried out. In this case, this mode is inactive.
Switching the digital attenuator
When listening to a CD or other source on which the recording level is high, setting the equalizer curve level to high may result in dis­tortion. You can switch the digital attenuator to low to reduce distortion.
• Sound quality is better at the high setting, so this is the setting usually used.
1. Press AUDIO and then press NEXT twice.
2. Press D.ATT to select the digital attenua-
tor mode.
3. Press the corresponding button to select
the digital attenuator level.
Button Level
LOW Low HIGH High
Creating the auto-equalizer curve
The auto-equalizer automatically measures car interior acoustic characteristics, and then cre­ates the auto-equalizer curve based on that information.
WARNING:
• To prevent accidents, never carry out auto­equalizing while driving. When this function measures the car interior acoustic characteris­tics to create an auto-equalizer curve, a loud measurement tone (noise) may be output from the speakers.
37
Page 39
PRECAUTION:
• Carrying out auto-equalizing under the follow­ing conditions may damage the speakers. Be sure to check conditions thoroughly before carrying out auto-equalizing. –When speakers are incorrectly connected.
(e.g., When a rear speaker is connected to a subwoofer output.)
–When a speaker is connected to a power
amp delivering output higher than the speak­er’s maximum input power capability.
• If the microphone is placed in an unsuitable position the measurement tone may become loud and measurement may take a long time, resulting in a drain on battery power. Be sure to place the microphone in the specified loca­tion. (Refer to “Carrying out auto-equalizing.)
Before operating the auto-equalization function
• Carry out auto-equalizing in as quiet a place as possible, with the car engine and air condi­tioning switched off. Also cut power to car phones or portable telephones in the car, or remove from the car before carrying out auto­equalizing. Sounds other than the measure­ment tone (surrounding sounds, engine sound, telephones ringing etc.) may prevent correct measurement of car interior acoustic characteristics.
• Be sure to carry out auto-equalizing using the supplied microphone. Using another micro­phone may prevent measurement, or result in incorrect measurement of car interior acoustic characteristics.
• Neither front nor rear speaker is connected, auto-equalizing cannot be carried out.
• When this product is connected to a power amp with input level control, auto-equalizing may not be possible if you lower power amp input level. Set the power amp’s input level to the standard position.
• Auto-equalizing changes the audio settings as below: –The fader/balance settings return to the cen-
ter position. (Refer to page 32.)
–The graphic equalizer curve switches to
“FLAT”. (Refer to page 31.)
–When a subwoofer is connected to this prod-
uct, it will be adjusted automatically either subwoofer output and high pass filter setting for rear speaker.
• If you carry out auto-equalizing when an auto­equalizer curve already exists, the previous curve will be erased.
Carrying out auto-equalizing
1. Stop the car in a place that is as quiet as
possible, close all doors, windows and the sun roof, and then turn the engine off.
If the engine is left running, engine noise may prevent correct auto-equalizing.
2. Fix the supplied microphone in the center
of the headrest of the driver’s seat, facing forward, using the belt (sold separately).
The auto-equalizer curve may differ depend­ing on where you place the microphone. If desired, place the microphone on the front passenger seat to carry out auto-equalizing.
Continued overleaf.
38
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 40
Audio Adjustments
3. Turn the ignition switch to ON or ACC.
If the car’s air conditioner or heater is turned on, turn it off. Noise from the fan in the air conditioner or heater may prevent correct auto-equalizing.
• Press SOURCE to turn the source on if this product is turned off.
4. Select the position for the seat on which the microphone is placed.
Refer to “Using position selector” on page
34.
• If no position is selected before you start
auto-equalizing, “FL” is selected automati­cally.
5. Press and hold SOURCE to turn the source off.
6. Press and hold 2 to enter the auto­equalizer measurement mode.
The front panel opens automatically.
• When the source is off, you can check the
location of “ 2” by turnig on the feature demo.
7. Plug the microphone into the microphone input jack on this product.
8. Press A.EQ to start the auto-equalizing.
9. Get out of the car and close the door within 10 seconds when the 10-second count-down starts.
The measurement tone (noise) is output from the speakers, and auto-equalizing (acoustic characteristics measurement and compensation) begins.
• When all speakers are connected, auto-
equalizing is completed in about four min­utes.
• To cancel auto-equalizing part way
through, press any button.
10.When auto-equalizing is completed, “Complete” is displayed.
When correct measurement of car interior acoustic characteristics is not possible, an error message is displayed. (Refer to “Understanding auto-equalizing error mes­sages” on page 49.)
11.Press any button to cancel the auto­equalizer mode.
12.Store the microphone carefully in the glove compartment.
Store the microphone carefully in the glove compartment or other safe place. If the microphone is subjected to direct sunlight for an extended period, high temperatures may cause distortion, color change or malfunc­tion.
39
Page 41
Detaching and Replacing the Front Panel
40
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Theft protection
The front panel of the head unit is detachable to discourage theft.
Precaution:
• Never use force or grip the display tightly when removing or replacing the front panel.
• Avoid subjecting the front panel to excessive shocks.
• Keep the front panel out of direct sunlight and high temperatures.
• A few seconds after turning the ignition switch to ON or OFF, the front panel automatically moves. When this happens, your fingers may be caught, so keep your hands away from the panel.
• When removing the front panel, be sure to press the corrugated release section on the rear of the front panel while pulling.
Detaching the front panel
1. Press and hold EJECT to open the front
panel.
2. Slide the front panel toward you and
remove it.
Take care not to grip the front panel tightly or drop it.
3. Use the protective case provided to store/carry the detached front panel.
Replacing the front panel
1. Make sure the inner cover is closed.
2. Replace the front panel by clipping it into place.
Warning tone
If the front panel is not detached within five sec­onds after the ignition is turned off, the warning tone will sound to remind you to detach the front panel.
Note:
• You can cancel the warning tone function. (Refer to
page 43.)
Automatic opening function
If the front panel is not detached within five sec­onds after the ignition is turned off, this function will open the panel to remind you to detach it.
Note:
• You can cancel the automatic opening function.
(Refer to page 43.)
Release section
Page 42
41
Initial Settings
Initial settings menu
The initial settings menu has the following func­tions:
Note:
• “MUTE.S” is displayed only when you select “Mute” in the voice interrupt selection mode (VOICE).
• “STNDBY” is displayed only when you select “Telephone” in the voice interrupt selection mode (VOICE).
Initial settings menu operation
You can operate the initial settings menu only when the source is off.
1. Press and hold SOURCE to turn the
source off.
2. Press and hold 1 to enter the initial
settings menu.
• When the source is off, you can check the location of “ 1” by turnig on the feature demo.
Note:
• Press BAND to cancel the initial settings menu.
Using reverse mode
If you do not carry out an operation within about 30 seconds, screen indications will start to reverse, and then continue reversing every 10 seconds. You can turn the reverse mode on or off.
1. With the source turned off, press and hold 1 to select the reverse mode.
2. Press REV to turn the reverse mode on.
“ON” appears in the display.
• Press REV again to turn the reverse mode
off.
Using the feature demo
The feature demo automatically starts when power to this product is switched off while the ignition switch is set to ACC or ON. You can turn the feature demo on or off.
1. With the source turned off, press and hold 1.
2. Press F.DEMO to select the feature demo mode.
3. Press F.DEMO to turn the feature demo on.
“ON” appears in the display.
• Press F.DEMO again to turn the feature
demo off.
Note:
• The red lead (ACC) of this product should be con-
nected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained.
Switching the auxiliary setting
It is possible to use auxiliary equipment with this product. Turn the auxiliary setting on when using exter­nal equipment connected to this product.
1. With the source turned off, press and hold 1.
2. Press AUX to select the AUX mode.
3. Press AUX to turn AUX on.
“ON” appears in the display.
• Press AUX again to turn AUX off.
Page 43
Switching the telephone connec-
tion setting
You can switch between handsfree telephoning and telephone muting in accordance with the connection of the cellular telephone you use. When using the handsfree telephone unit (sold separately), select “Telephone”.
1. With the source turned off, press and hold 1.
2. Press VOICE to select the voice interrupt selection mode.
3. Press VOICE to switch between hands­free telephoning and telephone muting.
When you select handsfree telephoning, “Telephone” appears in the display. When you select telephone muting, “Mute” appears in the display.
About this product’s handsfree system
By combining the optional Pioneer handsfree system kit with this product, you can talk on the phone with no need to hold the phone received in your hand. This product automatically switches to the tele­phone mode upon detection of the incoming call signal from the cellular phone. By pressing the reception button on the cellular phone, you can use the phone with your hands free. Voice of the party you talk with is heard through the speakers.
• Making and receiving calls, or other opera-
tions on the cellular phone cannot be carried out from this product.
• For details refer to the owner’s manual of the
handsfree system kit “CD-HF1”.
Switching the telephone
muting/attenuation setting
When you don’t use the handsfree telephone unit (when “Mute” is selected), either muting or attenuation is selectable.
1. With the source turned off, press and hold 1.
2. Press MUTE.S to select the telephone muting/attenuation mode.
3. Press MUTE.S to select the desired set­ting.
Press MUTE.S repeatedly to switch between the following settings: TEL mute = 10dB ATT = 20dB ATT Sound from this product is muted or attenu­ated automatically when a call is made or received using a connected cellular tele­phone.
• “20dB ATT” has a stronger effect than
“10dB ATT”, and “TEL mute” has a stronger effect than “20dB ATT”.
Switching the telephone standby
setting
If you want to use the handsfree telephone unit without playing other sources of this product, turn the telephone standby setting on.
1. With the source turned off, press and hold 1.
2. Press STNDBY to select the telephone standby mode.
3. Press STNDBY to turn telephone standby on.
“ON” appears in the display.
• Press STNDBY again to turn telephone
standby off.
Note:
• You can select the telephone standby mode only
when “Telephone” is selected.
42
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 44
43
Initial Settings
Setting the warning tone
The warning tone sounds to remind you to detach the front panel. (Refer to page 40.) You can turn the warning tone function on or off.
1. With the source turned off, press and hold 1.
2. Press NEXT and then press DT-WRN to select the warning tone mode.
3. Press DT-WRN to turn the warning tone on.
“ON” appears in the display.
• Press DT-WRN again to turn the warning
tone off.
Setting the automatic opening
function
The automatic opening function opens the front panel to remind you to detach it. (Refer to page
40.)
You can turn the automatic opening function on or off.
1. With the source turned off, press and hold 1.
2. Press NEXT and then press DT-OPN to select the automatic opening mode.
3. Press DT-OPN to turn the automatic opening on.
“ON” appears in the display.
• Press DT-OPN again to turn the automatic
opening off.
Page 45
Other Functions
Attenuating volume
The attenuator lets you lower the volume level quickly (by about 90%).
• Press ATT to turn the attenuator on.
“ATT” appears in the display.
• Press ATT again to turn the attenuator off and return to the original volume level.
Displaying and setting the clock
You can turn the time display on or off and set the time.
Setting the time display on or off
1. Press NEXT to display “CLK”.
Press NEXT until “CLK” appears.
2. Press CLK and then press ON/OFF to turn the time display on.
The light illuminates. When the time display is turned on, “TIME”, “DATE” and “JUST” appear simultaneously.
• Press ON/OFF again to turn the time dis-
play off.
• If you press BAND and exit the calendar
and time mode, the time display will appear instead of the source name.
Note:
• If you do not operate the function within about 60
seconds, the display is automatically returned.
Off clock display
When the time display is turned on, the calen­dar display appears with the time display when sources and the feature demo are off.
Setting the date
The calender display adjusted in this mode appears only when sources and the feature demo are off.
1. Press NEXT to display “CLK”.
Press NEXT until “CLK” appears.
2. Press CLK and then press DATE to set the date.
3. Press
22
or 33to switch between day,
month and year.
4. Press 55or ∞to correct the date.
Pressing 5 advances the day, month or year. Pressing turns back the day, month or year.
Setting the time
1. Press NEXT to display “CLK”.
Press NEXT until “CLK” appears.
2. Press CLK and then press TIME to set the time.
3. Press
22
or 33to switch between hour and
minute.
4. Press 55or ∞to adjust the time.
Pressing 5 advances the hour or minute. Pressing turns back the hour or minute.
Time display
44
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 46
45
Other Functions
Matching the time to a time signal
1. Press NEXT to display “CLK”.
Press NEXT until “CLK” appears.
2. Press CLK and then press JUST to match the time to a time signal.
• If the minute is “00” – “29”, the minutes are
rounded down. (e.g., “10:18” becomes “10:00”.)
• If the minute is “30” – “59”, the minutes are
rounded up. (e.g., “10:36” becomes “11:00”.)
Note:
• During date adjustment, “JUST” is not displayed.
Changing the display form
This product is equipped with two basic dis­plays. You can select the desired display.
1. Press NEXT to display “C.MENU”.
Press NEXT until “C.MENU” appears.
2. Press C.MENU and then press D.FORM to select the display form mode.
3. Press either FORM1 or FORM2 to select the desired display form.
Adjusting the brightness
Display brightness adjustment lets you adjust the display for easier viewing when lighting con­ditions change.
1. Press NEXT to display “C.MENU”.
Press NEXT until “C.MENU” appears.
2. Press C.MENU and then press BRGHT to select the brightness mode.
3. Press 22or 33to adjust the brightness.
Each press of 2 or 3 increases or decreas­es the brightness.
• “00” – “31” is displayed as the brightness is
increased or decreased.
Switching the dimmer setting
To prevent the display from being too bright at night, the display is automatically dimmed when the car’s headlights are turned on. You can switch the dimmer on or off.
1. Press NEXT to display “C.MENU”.
Press NEXT until “C.MENU” appears.
2. Press C.MENU and then press DMMER to select the dimmer mode.
3. Press DMMER to turn the dimmer on.
“ON” appears on the display.
• Press DMMER again to turn the dimmer
off.
Selecting the wall paper pattern
The wall paper pattern is only for display form 2 “FORM2”, and there are three patterns to choose from.
• When you select “FORM1”, “PTRN” is not dis-
played and this mode is inactive.
1. Press NEXT to display “C.MENU”.
Press NEXT until “C.MENU” appears.
2. Press C.MENU and then press PTRN to select the wall paper pattern mode.
3. Press any of the buttons A – C to select the desired pattern.
Setting the entertainment display
You can change the display to the movie screens, the spectrum analyzer displays, etc., while listening to any source.
Setting the movie screen
There are four stored movie screens to select from.
Page 47
1. Press ENT and then press MOVIE to select the movie mode.
2. Press any of the buttons MOVIE1 – MOVIE4 or ALL to select the desired movie.
• When you press ALL, you can display
movies 1 to 4 sequentially.
Note:
• The movie screen will disappear temporarily when
you perform other operations, but will be displayed again after three seconds.
Setting the spectrum analyzer display
There are four stored spectrum analyzer dis­plays to select from.
1. Press ENT and then press S/A to select the spectrum analyzer mode.
2. Press any of the buttons S/A1 – S/A4 to select the desired spectrum analyzer.
Note:
• The spectrum analyzer display will disappear tem-
porarily when you perform other operations, but will be displayed again after three seconds.
Setting the ASL display
You can display the ASL effect level. (Refer to page 34.)
• Press ENT and then press ASL to select the ASL display.
Note:
• The ASL display will disappear temporarily when you perform other operations, but will be displayed again after three seconds.
Setting the background visual
The background visuals are only for display form 1 “FORM1”. There are five stored back­ground visuals to select from.
• When you select “FORM2”, “BG” is not dis­played and this mode is inactive.
1. Press ENT and BG and then press BGV
to select the background visual mode.
2. Press any of the buttons BGV1 – BGV5 to
select the desired visual.
Setting the background still picture
The background still pictures are only for the display form 1 “FORM1”. There are 12 stored background still pictures to select from.
• When you select “FORM2”, “BG” is not dis­played and this mode is inactive.
1. Press ENT and BG and then press BGP
to select the background still picture mode.
2. Press NEXT to switch between “BGP1” –
“BGP6” and “BGP7” – “BGP12”.
3. Press any of the buttons BGP1 – BGP6
(or BGP7 – BGP12) to select the desired picture.
Canceling the entertainment display
You can cancel the entertainment display (the movie screens, the spectrum analyzer displays, etc.).
• Press ENT and then press OFF to cancel the entertainment display.
46
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 48
47
Other Functions
Using the AUX source
An IP-BUS-RCA interconnector such as the CD-RB20 or CD-RB10 (sold separately) lets you connect this product to auxiliary equipment featuring RCA output. For more details, refer to the IP-BUS-RCA interconnector’s owner’s man­ual.
Selecting AUX as the source
• Press SOURCE to select AUX as the source.
Press SOURCE until “AUX” appears.
Entering the AUX title
The title displayed for the AUX source can be changed.
1. Press SOURCE to select AUX as the source.
Press SOURCE until “AUX” appears.
2. Press FUNC and then press TTLin to select the AUX title input mode.
Refer to “Entering disc titles” on page 22, and perform procedures 3 to 7 in the same way.
Note:
• Even if you do not press TTLin you can enter the
title, but you will not be able to change the charac­ter types.
Using the telephone muting/
attenuation and handsfree tele­phoning
Telephone muting/attenuation
Sound from this product is muted or attenuated automatically when a call is made or received using a connected cellular telephone. When “Mute” is selected, telephone muting/ attenuation is activated. (Refer to page 42.)
Note:
• The sound turns off, “MUTE” or “ATT” is displayed and no audio adjustments, except volume control, are possible.
• Operation returns to normal when the phone call is ended.
Handsfree telephoning
When a call is received or made using a hands­free telephone unit, sound from this system is muted automatically and the voice of the person on the line comes from the speakers. When “Telephone” is selected, handsfree tele­phoning is activated. (Refer to page 42.)
Note:
• When a call is being made or received, no source change is possible.
• When a call is being made or received, no audio adjustments, except volume and the fader/balance control, are possible.
• Operation returns to normal when the phone con­nection is ended.
• The telephone standby can be selected as the source when the telephone standby setting is on. (Refer to pages 10 and 42.)
Page 49
Additional Information
CD player and care
• Use only CDs that carry either of the two Compact Disc Digital Audio marks shown below.
• Use only normal, round CDs. If you insert irregular, non-round, shaped CDs they may jam in the CD player or not play properly.
• Check all CDs for cracks, scratches or warp­ing before playing. CDs that are cracked, scratched or warped may not play properly. Do not use such discs.
• Avoid touching the recorded (non-printed side) surface when handling the disc.
• Store discs in their cases when not in use.
• Keep discs out of direct sunlight and do not expose the discs to high temperatures.
• Do not attach labels, write on or apply chemi­cals to the surface of the discs.
• To clean dirt from a CD, wipe the disc with a soft cloth outward from the center of the disc.
• If the heater is used in cold weather, moisture may form on components inside the CD play­er. Condensation may cause the CD player not to operate properly. If you think that con­densation is a problem, turn off the CD player for an hour or so to allow the CD player to dry out and wipe any damp discs with a soft cloth to remove the moisture.
• Road shocks may interrupt CD playback.
CD-R and CD-RW discs
• CD-R (CD-Recordable)/CD-RW (CD­ReWritable) discs recorded on CD recorder units other than a music CD recorder may not play properly on this CD player.
• Music CD-R/CD-RW discs, even when record­ed on a music CD recorder, may not play properly on this CD player because of differ­ing disc characteristics, scratches or dirt on the disc. Dirt or condensation on the lens inside this product may also prevent playback.
• Titles and other text information recorded on a CD-R/CD-RW disc may not be displayed by this product.
• This product conforms to the track skip func­tion of the CD-R/CD-RW disc. The tracks con­taining the track skip information are skipped over automatically.
• If you insert a CD-RW disc into this product, load time to playback will be longer than for a conventional CD or CD-R disc.
• Read the precautions accompanying the CD­R/CD-RW discs before use.
48
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 50
49
Additional Information
Understanding built-in CD player error messages
When problems occur during CD play, an error message may appear on the display. If an error mes­sage appears on the display, refer to the table below to see what the problem is and the suggested method of correcting the problem. If the error cannot be corrected, contact your dealer or your near­est Pioneer service center.
Display Cause Remedy
ERROR- 11, 12, 17, 30 Dirty disc. Clean disc. ERROR- 11, 12, 17, 30 Scratched disc. Replace disc. ERROR- 14 Unrecorded disc. Check the disc. ERROR- 10, 11, 12, 14, Electrical or mechanical Turn the ignition ON and OFF, or
17, 30, A0 problem. switch to a different source, then
back to the CD player. ERROR- 44 All tracks are skip tracks. Replace disc. HEAT CD player overheated. Turn off the CD player and wait
until the CD player cools down.
Understanding auto-equalizing error messages
When correct measurement of car interior acoustic characteristics is not possible using the auto­equalizer, an error message may appear on the display. If an error message appears on the display, refer to the table below to see what the problem is and the suggested method of correcting the prob­lem. After checking, try again.
Display Cause Remedy
ERROR CHECK MIC Microphone is not connected. Plug the supplied microphone
securely into the jack. ERROR CHECK SPEAKER The microphone cannot pick Confirm that the speakers are
up the measuring tone of the connected correctly. front and rear speakers. Correct the input level setting of the
power amp connected to the
speakers.
Set the microphone correctly. ERROR CHECK SYSTEM The surrounding noise level Stop your car in a place that is as
is too high. quite as possible, and switch off the
engine, air conditioner or heater.
Set the microphone correctly.
Page 51
Specifications
General
Power source .............. 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V allowable)
Grounding system .......................................... Negative type
Max. current consumption ........................................ 10.0 A
Dimensions
(DIN) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 157 (D) mm
[7 (W) × 2 (H) × 6-1/8 (D) in.]
(nose) ............ 188 (W) × 58 (H) ×24 (D) mm
[7-3/8 (W) × 2-1/4 (H) × 1 (D) in.]
(D) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 162 (D) mm
[7 (W) × 2 (H) × 6-3/8 (D) in.]
(nose) ............ 170 (W) × 45 (H) ×19 (D) mm
[6-3/4 (W) × 1-3/4 (H) × 3/4 (D) in.]
Weight ........................................................ 1.7 kg (3.7 lbs.)
Audio/DSP
Continuous power output is 22 W per channel min. into 4 ohms, both channels driven 50 to 15,000 Hz with no more than 5% THD.
Maximum power output ...................................... 50 W × 4
Load impedance ............................ 4 (4 – 8 allowable)
Preout maximum output level/
output impedance .................................... 4.0 V/100
Loudness contour ........ +10 dB (100 Hz), +6.5 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Equalizer (13-Band Graphic Equalizer)
Frequency .................. 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1.25/2/3.15/5/8/12.5 kHz
Equalization range.................................. ±12 dB (2 dB)
Auto Equalizer (Front & Rear & Subwoofer 13-Band Graphic)
Frequency .................. 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1.25/2/3.15/5/8/12.5 kHz
Equalization range........................ +6 — –12 dB (2 dB)
Network
HPF (Front/Rear)
Frequency .......................... 50/63/80/100/125 Hz
Slope ................................................ –12 dB/oct.
Subwoofer output
Frequency .......................... 50/63/80/100/125 Hz
Slope ................................................ –18 dB/oct.
Gain .............................. –24 dB — +6 dB (1 dB)
Phase ........................................ Normal/Reverse
CD player
System .................................... Compact disc audio system
Usable discs .................................................. Compact disc
Signal format ...................... Sampling frequency: 44.1 kHz
Number of quantization bits: 16; linear
Frequency characteristics ................ 5 – 20,000 Hz (±1 dB)
Signal-to-noise ratio ............ 94 dB (1 kHz) (IHF-A network)
Dynamic range .............................................. 92 dB (1 kHz)
Number of channels ............................................ 2 (stereo)
FM tuner
Frequency range ...................................... 87.9 – 107.9 MHz
Usable sensitivity ........................................................ 9 dBf
(0.8 µV/75 , mono, S/N: 30 dB)
50 dB quieting sensitivity ...... 15 dBf (1.5 µV/75 , mono)
Signal-to-noise ratio ........................ 70 dB (IHF-A network)
Distortion ............................ 0.3% (at 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Frequency response ...................... 30 – 15,000 Hz (±3 dB)
Stereo separation .......................... 40 dB (at 65 dBf, 1 kHz)
Selectivity ...................................................... 70 dB (2ACA)
Three-signal intermodulation
(desired signal level) ........................................ 30 dBf
(two undesired signal level: 100 dBf)
AM tuner
Frequency range ......................... 530 – 1,710 kHz (10 kHz)
Usable sensitivity .................................. 18 µV (S/N: 20 dB)
Selectivity .................................................. 50 dB (±10 kHz)
Note:
• Specifications and design are subject to modifica-
tion without notice for the sake of improvements.
50
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 52
1
Table des matières
Cher Client ................................ 3
Disposition des touches ................ 4
Avant d’utiliser cet appareil ............ 5
Quelques mots sur cet appareil .......................... 5
Quelques mots sur ce mode d’emploi ................ 5
Précaution .......................................................... 5
Service après-vente des produits PIONEER ........ 6
À propos de la marque XM READY .................... 6
Réinitialisation du microprocesseur .................. 7
Quelques mots sur le mode démonstration ........ 7
Quelques mots sur les pages écran de base ...... 7
Présentation et soin du boîtier de
télécommande ............................................ 8
Utilisation du boîtier de télécommande de
volant .......................................................... 9
Opérations de base ...................... 10
Mise en service, mise hors service d’une
source ...................................................... 10
Utilisation des touches programmables .......... 10
Témoins d’utilisation des touches .................... 12
Syntoniseur .............................. 13
Affichages et témoins ...................................... 13
Opérations de base .......................................... 13
Mise en mémoire et rappel de la fréquence
d’une station ............................................ 13
Menu des fonctions du syntoniseur ................ 14
Mise en mémoire des meilleures stations ........ 14
Sélection d'une station sur la liste des canaux
en mémoire .............................................. 14
Accord sur les seules stations puissantes ........ 14
Lecteur de CD intégré .................. 15
Affichages et témoins ...................................... 15
Opérations de base .......................................... 15
Affichage et défilement du titre ........................ 16
Menu des fonctions du lecteur de CD intégré .... 16
Répétition de la lecture .................................... 16
Lecture des plages musicales dans un
ordre quelconque ...................................... 17
Examen des plages musicales d’un CD ............ 17
Sélection d’un plage musicale par son titre
sur la liste des plages ................................ 17
Pause de la lecture d’un CD .............................. 18
Frappe du titre d’un disque .............................. 18
Lecteur de CD à chargeur .............. 19
Affichages et témoins ...................................... 19
Lecteur de CD à chargeur 50 disques .............. 19
Opérations de base .......................................... 19
Sélection directe d’un disque .......................... 19
Affichage et défilement du titre ........................ 20
Menu des fonctions du lecteur de CD
à chargeur .................................................. 20
Répétition de la lecture .................................... 20
Lecture des plages musicales dans un ordre
quelconque ................................................ 21
Examen du contenu des disques ...................... 21
Sélection d’une plage musicale par son titre
sur la liste des plages ................................ 21
Sélection d’un disque par son titre sur la liste
des disques .............................................. 22
Pause de la lecture d’un CD .............................. 22
Frappe du titre d’un disque .............................. 22
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves ........ 23
Utilisation de la programmation en temps
réel (ITS) .................................................. 23
Syntoniseur DAB ........................ 25
Affichages et témoins ...................................... 25
Opérations de base .......................................... 25
Mise en mémoire et rappel des services .......... 26
Choix de la gamme d’onde .............................. 26
Choix des indications affichées ........................ 26
Mise en service, mise hors service de la
réception des bulletins d’informations
routières et des bulletins d’informations
sur les transports ...................................... 26
Fonction d’étiquette dynamique ........................ 27
Menu des fonctions du syntoniseur DAB ........ 27
Mise en oeuvre de l’interruption de support
d’annonce .................................................. 28
Choix d’un service sur la liste prédéfinie des
services .................................................... 28
Choix d’un service sur la liste des services
disponibles ................................................ 28
Recherche des PTY disponibles ...................... 28
Page 53
Syntoniseur de télévision .............. 29
Affichages et témoins ...................................... 29
Opérations de base .......................................... 29
Mise en mémoire et rappel de la fréquence
d’une station ............................................ 29
Choix de la gamme d’onde .............................. 30
Menu des fonctions du syntoniseur de
télévision .................................................. 30
Choix d’un canal sur la liste des canaux
préréglés .................................................. 30
Réglages sonores ...................... 31
Réglages sonores rapides ................................ 31
Réglages sonores fins ...................................... 31
Autres fonctions .............................................. 31
Rappel des courbes d’égalisation .................... 31
Menu des réglages sonores ............................ 32
Réglage de l’équilibre ...................................... 32
Utilisation de la correction physiologique ........ 32
Utilisation de la commande de champ sonore
(SFC), du réducteur d’octave et d’une
technique de traitement (BBE) .................. 32
Réglage des courbes d’égalisation .................. 33
Réglage de l’égaliseur graphique à
13 bandes ................................................ 33
Utilisation de la commande automatique du
niveau sonore (ASL) .................................. 34
Utilisation du sélecteur de position .................. 34
Utilisation de la différence de marche .............. 35
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves .................................... 35
Utilisation du filtre passe-haut .......................... 36
Réglage du niveau des sources ........................ 37
Utilisation de l’égalisation automatique ............ 37
Mise en service de l’atténuateur
numérique ................................................ 37
Création de la courbe d’égalisation
automatique .............................................. 37
Dépose et pose de la face avant ...... 40
Protection contre le vol .................................... 40
Réglages initiaux ........................ 41
Menu des réglages initiaux .............................. 41
Utilisation du mode inverse .............................. 41
Utilisation de la démonstration ........................ 41
Choix de l’entrée auxiliaire ................................ 41
Choix du réglage d’interruption pour le
téléphone .................................................. 42
Choix du silence téléphonique ou de
l’atténuation .............................................. 42
Choix de la veille téléphonique ........................ 42
Utilisation du signal d’avertissement ................ 43
Utilisation du dispositif d’ouverture
automatique de la face avant .................... 43
Autres fonctions ........................ 44
Atténuation du niveau sonore .......................... 44
Affichage et réglage de l’heure ........................ 44
Choix de la présentation d’affichage ................ 45
Réglage de la luminosité .................................. 45
Utilisation de l’atténuateur de luminosité .......... 45
Choix d’une toile de fond .................................. 45
Choix de la page de divertissement .................. 45
Utilisation de la source AUX ............................ 47
Utilisation du silencieux associé au téléphone
et du téléphone mains libres .................... 47
Informations complémentaires ...... 48
Soins à apporter au lecteur de CD .................... 48
Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré ................................ 49
Signification des messages d’erreur de
l’égalisation automatique .......................... 49
Caractéristiques techniques ............................ 50
2
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 54
3
Cher Client:
La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est que le début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter au maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au maxi­mum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr. Un niveau qui permet au son d’être fort et clair, sans beuglement ennuyant ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans affecter votre ouïe sensible.
Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort” de votre ouïe s’adapte aux vol­umes sonores plus élevés. Ainsi, les sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre ouïe. Protégez-vous contre cela en réglant votre équipement à un niveau sûr AVANT l’adaptation de votre ouïe.
Pour établir un niveau sûr:
Démarrer votre commande de volume à un réglage bas.
Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez confortablement et clairement,
sans distorsion.
Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable:
Réglez le cadran et laissez-le tel quel.
En prenant une minute pour faire cela, vous pourrez éviter des dommages ou des pertes de sensibilités d’écoute dans le futur. Après tout, nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie.
Nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie
Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une source de plaisir pendant toute votre vie. Comme les dommages de l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables que lorsqu’il est trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques vous recommandent d’éviter toute exposition pro­longée à un bruit excessif. Cette liste de niveaux sonores est incluse pour votre protection.
Niveau de Décibels Exemple
30 Bibliothèque tranquille, chuchotement 40 Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation 50 Circulation légère, conversation normale, bureau tranquille 60 Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre 70 Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant 80 Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets, réveils à deux pied
s
LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX DANS LE CAS D’UNE EXPOSITION CONSTANTE
90 Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à gazon 100 Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse pneumatique 120 Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup de tonnerre 140 Coup de pistolet, avion à réaction 180 Aire de lancement d’une fusée
Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la Recherche pour les Sourds.
Page 55
A Title (English)
4
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Disposition des touches
Appareil central
Boîtier de télécommande de volant
Un boîtier de télécommande qui se monte sur le volant est fourni avec l’appareil. Les touches de ce boîtier de télécommande jouent le même rôle que celles de l’appareil lui-même.
Touche FUNCTION
Touches 2/3
Touche SOURCE
Touches 5/
Touche AUDIO
VOLUME Pour aug­menter ou diminuer le niveau sonore.
Touche BAND
Touche ATT Appuyez sur cette touche pour atténuer rapidement le niveau sonore (environ 90%). Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau initial.
Touches 5//2/3
Touche SOURCE
Touche EJECT
Bouton Volume Bouton RESET
Touches multifonctions Touche BAND
Touche BACK Touche NEXT
Page 56
5
A Title (English)Avant d’utiliser cet appareil
Quelques mots sur cet appareil
Les fréquences d’accord de cet appareil sont attribuées pour une utilisation en Amérique du Nord. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anomalies de réception.
Quelques mots sur ce mode
d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonc­tionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil. Il est particulière­ment important que vous lisiez et respectiez les recommandations mentionnées au paragraphe “Précaution” de cette page et dans les autres sections. Ce mode d’emploi traite des modes opératoires de l’appareil central. Vous pouvez obtenir les mêmes effets à partir du boîtier de télécom­mande.
Précaution
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour vous y référer pour ce qui touche les modes opératoires et les précautions.
• Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que vous puissiez entendre les sons émis à l’extérieur du véhicule.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
• Si la batterie est débranchée, ou déchargée, le contenu de la mémoire est effacé et une nouvelle programmation est nécessaire.
Page 57
Service après-vente des produits
PIONEER
Veuillez contacter votre revendeur ou distribu­teur en ce qui concerne le service après-vente (et les conditions de garantie) ou tout autre information. En cas de nécessité ou lorsque l’in­formation recherchée n’est pas disponible, veuillez contacter Pioneer aux adresses suiv­antes; N’envoyez pas le produit à réparer sans avoir, au préalable, contacté nos bureaux.
Pour de plus amples informations relatives à la garantie, référez-vous au feuillet Garantie Limitée livrée avec l’appareil.
À propos de la marque XM READY
La marque “XM READY” imprimée sur la face avant de cet appareil indique que le tuner XM de Pioneer (vendu séparément) peut être com­mandé à l’aide de cet appareil. Veuillez vous renseigner auprès de votre reven­deur ou du centre de service autorisé Pioneer le plus proche en ce qui concerne le tuner XM pouvant être connecté à cet appareil. Pour le fonctionnement du tuner XM, reportez­vous à son mode d’emploi.
Remarque:
• La radio satellite XM utilise une nouvelle bande radio aux États-Unis.
Le système utilisera une technologie de diffusion directe du satellite à l’utilisateur et offrira aux audi­teurs dans leur voiture un son pur comme du cristal, sans raccord d’une côte à l’autre. XM créera et proposera jusqu’à 100 canaux de programmes de qualité numérique de musique, d’informations, de sports, de discussions et pour enfants.
• Lorsque cet appareil est relié à un tuner XM, seul un appareil extérieur peut lui être connecté. (Reportez­vous à la page 10.)
U.S.A.
Pioneer Electronics Service, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404
CANADA
Pioneer électroniques du Canada, Inc. Département de service aux consommateurs 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901
6
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 58
7
Avant d’utiliser cet appareil
Réinitialisation du microprocesseur
Si une des conditions suivantes se présente, le microprocesseur doit être réinitialisé: Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois après son installation. L’appareil ne fonctionne pas convenablement. Des informations erronées (ou fantaisistes) s’af­fichent sur l’écran.
• Pour réinitialiser le microprocesseur, appuyez sur le bouton RESET de l’ap­pareil central au moyen d’un stylo à bille ou d’un instrument pointu.
Quelques mots sur le mode
démonstration
Cet appareil possède deux modes de démon­stration. Un mode inverse et un mode de démonstration des possibilités.
Mode inverse
Si vous ne procédez à aucune opération pen­dant environ 30 secondes, les indications affichées sur l’écran s’inversent, et continuent de s’inverser toutes les 10 secondes. Si vous appuyez sur la touche 5 alors que l’appareil n’est pas en service et que le contacteur d’al­lumage est sur la position ACC ou ON, a pour effet d’annuler le mode inverse. Appuyez une nouvelle fois sur la touche 5 pour relancer le mode inverse.
Mode de démonstration des possibilités
La démonstration des possibilités commence automatiquement lorsque l’appareil est mis hors service et que le contacteur d’allumage est sur la position ACC ou ON. Si vous appuyez sur la touche 6 pendant la démonstration, vous annulez cette démonstration. Appuyez une nou­velle fois sur la touche 6 pour relancer la démonstration. Sachez que si la démonstration se poursuit alors que le moteur est arrêté, la batterie sera rapidement déchargée.
Remarque:
• Le conducteur rouge (ACC) de cet appareil doit être relié à une borne qui se trouve connectée aux posi­tions ON ou OFF du contacteur d’allumage. Si ce n’est pas le cas, la batterie du véhicule peut être déchargée.
• Lorsque les sources sont hors service, vous pouvez connaître l’état de “5” ou “6” en mettant en service la démonstration.
Quelques mots sur les pages
écran de base
Cet appareil peut afficher deux pages écran de base. Vous pouvez choisir celle que vous préférez.
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
Remarque:
• Pour de plus amples détails concernant cette ques­tion, reportez-vous à la page 45, “Choix de la présentation d’affichage”.
Page 59
A Title (English)
8
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Présentation et soin du boîtier de
télécommande
Installation de la pile au lithium
• Retirez le couvercle au dois du boîtier de télécommande de volant et mettez en place la pile en respectant les polarités (+) et (–) indiquées.
Remplacement de la pile au lithium
• Retirez la pile usagée.
Précaution:
• Remplacez la pile par une pile identique CR2032.
• Remplacez la pile en vous servant d’un outil pointu mais non métallique.
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION:
• Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas, ne la chauffez pas, ne la jetez pas dans un feu.
• N’utilisez qu’une pile CR2032 (3 V) au lithium. N’utilisez aucun autre type de pile dans cet appareil.
• Ne manipulez pas la pile avec des outils métalliques.
• Ne conservez pas la pile avec des objets métalliques.
• Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez les règlements en vigueur dans le pays ou la région en matière de conservation ou de protection de l’environnement.
• Veillez à mettre en place la pile en respectant les polarités (+) et (–).
Page 60
9
Avant d’utiliser cet appareil
Utilisation du boîtier de télécom-
mande de volant
Précaution:
• Ne faites pas fonctionner le boîtier de télécom­mande tandis que vous tournez le volant car cela peut entraîner un accident.
• Si vous devez absolument faire fonctionner le boîti­er de télécommande tandis que vous conduisez, surveillez attentivement la route devant vous pour éviter tout risque d’accident.
• Dans l’une des situations suivantes, cessez immédi­atement d’utiliser le boîtier de télécommande et consultez le revendeur qui vous l’a fourni: – le boîtier fume, – le boîtier émet une odeur anormale, – un objet étranger a pénétré dans le boîtier, – lun liquide a été renversé sur le boîtier, ou a
pénétré dans le boîtier. Si vous continuez d’utiliser le boîtier dans ces con­ditions, il peut être gravement endommagé et provoquer un incendie ou un accident.
• Ne conservez pas le boîtier dans l’habitacle sans l’avoir fixé. En effet, en cas d’arrêt brusque ou de virage serré, le boîtier peut tomber. S’il roule alors sous la pédale de frein, il peut interdire le freinage convenable et provoquer un accident grave. Veillez à ce que le boîtier soit soigneusement fixé sur le volant.
• Ne démontez pas le boîtier, ne le modifiez pas. Ces deux opérations peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement.
Touche FUNCTION et touche AUDIO
Le rôle de la touche FUNCTION et celui de la touche AUDIO que porte le boîtier de télécom­mande, diffèrent de celui de la touche FUNC et de celui de la touche AUDIO que porte l’ap­pareil central. Lorsque vous agissez directe­ment sur l’appareil central, utilisez les touches FUNC et AUDIO pour choisir le menu conven­able puis les touches multifonctions pour sélec­tionner le fonctionnement. Lorsque vous agis­sez sur le boîtier de télécommande, passez d’un mode à l’autre en procédant comme suit.
Utilisation de la touche FUNCTION
• Appuyez sur la touche FUNCTION pour choisir le mode de fonctionnement désirée (par exemple, le lecteur de CD intégré).
Appuyez de manière répétée sur la touche FUNCTION pour passer d’un mode à l’autre, comme suit: RPT = RDM = SCAN = T.LIST = PAUSE = TTLin
Remarque:
• Reportez-vous à la page 16, “Menu des fonctions du lecteur de CD intégré”.
Utilisation de la touche AUDIO
• Appuyez sur la touche AUDIO pour choisir le mode de fonctionnement.
Appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO pour passer d’un mode à l’autre, comme suit: F/B = LOUD = SFC = EQ1 = EQ2
= ASL = POSI = T.AL1 = T.AL2 = SW1 = SW2 = HPF F = HPF R = SLA = A.EQ = D.ATT
Remarque:
• Reportez-vous à la page 32, “Menu des réglages sonores”.
Page 61
Opérations de base
Mise en service, mise hors ser-
vice d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez écouter. Pour mettre en service le lecteur de CD inté­gré, introduisez un CD dans l’appareil. (Reportez­vous à la page 15, “Opérations de base”.)
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir une source (par exemple, syn­toniseur).
Appuyez de manière répétée sur la touche SOURCE pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes: Lecteur de CD intégré = Syntoniseur de télévision = Syntoniseur = Syntoniseur DAB = Lecteur de CD à chargeur = Appareil extérieur 1 = Appareil extérieur 2 = AUX = Veille téléphonique
2. Appuyez sur le bouton VOLUME pour qu’il fasse saillie.
• Quand vous appuyez sur le bouton VOL-
UME, il fait saillie de manière que vous puissiez le saisir et le tourner. Pour repousser le bouton VOLUME dans l’ap­pareil, appuyez une nouvelle fois sur ce bouton.
3. Tournez le bouton VOLUME pour régler le niveau sonore.
4.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche SOURCE pour mettre hors service la source.
Remarque:
• “Appareil extérieur” désigne un appareil Pioneer
(qui pourra être disponible dans le futur) qui n’est pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. En réalité, deux sources extérieures peuvent ainsi être commandées et l’indication “External” apparaît sur l’écran que vous choisissiez “Appareil extérieur 1” ou “Appareil extérieur 2”. Si deux appareils extérieurs sont effectivement reliés à cet appareil-ci, l’attribution de leur rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée par ce dernier.
• Dans les cas suivants, la source ne change pas: * Aucun appareil n’est relié à l’entrée sélectionnée. * L’appareil ne contient aucun disque. * Le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun
chargeur.
* L’entrée AUX (entrée auxiliaire) n’est pas en ser-
vice. (Reportez-vous à la page 41.)
* La veille téléphonique est hors service. (Reportez-
vous à la page 42.)
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service.
Utilisation des touches program-
mables
Une touche programmable est une touche dont le rôle varie, et se trouve indiqué sur l’écran. Les touches multifonctions sont des touches programmables; en effet, le rôle joué par ces touches dépend de la fonction sélectionnée, ou du réglage choisi.
Les explications que contient ce mode d’emploi supposent que la page écran est du type FORM 1. Si la page écran est du type FORM 2, le rôle de certaines touches multifonctions peut être différent de celui exposé dans ce mode d’emploi.
Important
Dans ce mode d’emploi, le nom d’une touche multifonction est le même que celui qui est affiché sur l’écran.
Touches multifonctions
Nom des fonctions 3
10
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 62
11
Opérations de base
Choix du rôle des touches multifonctions
L’indication “3” signale que les touches multi­fonctions jouent des rôles autres que ceux indiqués sur l’écran. Lorsque ce témoin est affiché, appuyez sur la touche NEXT pour faire défiler la liste des rôles joués par les touches multifonction.
• Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er la fonction désirée (par exemple, le lecteur de CD intégré).
Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT pour passer d’une fonction à une autre, comme suit:
«
Remarque:
• Le nombre de fonctions ou d’affichage possibles dépend de la fonction ou du menu choisis.
• Si aucune fonction n’est mentionnée pour une touche multifonction, cela signifie que cette touche est présentement sans effet.
Exemple d’opération remplie par une touche multifonction
Dans cet exemple, la fonction “lecture au hasard” du lecteur de CD intégré permet d’illus­trer le rôle d’une touche multifonction.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “FUNC”.
Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’indication “FUNC” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche FUNC pour ouvrir
le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change au moment même où se produit l’ouverture du menu des fonctions.
3. Appuyez sur la touche RDM pour choisir le mode de lecture au hasard.
4. Appuyez sur la touche RDM pour mettre en service la lecture au hasard.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
RDM pour arrêter la lecture au hasard. L’indication s’éteint.
5. Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change au moment même où se produit l’abandon du menu des fonctions.
Remarque:
• Lorsque l’appareil se trouve en mode de lecture au
hasard, vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la lecture au hasard au moyen des touches 5 et .
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Différence entre la touche BAND et la touche BACK
Touche BAND
Une pression sur la touche BAND provoque l’a­bandon immédiat du menu ou du mode actuels et le retour à la page écran de base.
Remarque:
• Si le syntoniseur, ou le syntoniseur de télévision, ou
encore le syntoniseur DAB est la source, une pres­sion sur la touche BAND provoque la commutation d’une gamme d’onde à une autre.
Touche BACK
Une pression sur la touche BACK provoque l’a­bandon du menu ou du mode actuels et le retour au menu ou au mode précédemment choisis.
Ce témoin s’éclaire.
Page 63
12
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Exemple d’écran (par exemple, le lecteur de CD intégré)
Témoins d’utilisation des touches
Cet appareil affiche des témoins d’utilisation des touches. Ces témoins s’éclairent pour sig­naler celles des touches 5//2/3 que vous pouvez employer. Grâce à ces témoins, vous savez aisément quelles touches 5//2/3 utiliser quand est affiché un menu de source, un menu de réglage sonore ou tout autre menu, et vous pouvez immédiatement connaître la touche qui met en service ou hors service une source, rappelle une sélection à répéter, ou exécute une autre opération.
Remarque:
• Dans ce mode d’emploi, les modes opératoires sont principalement décrits en s’appuyant sur les touch­es multifonctions. Toutefois, pour chaque mode de fonctionnement il est également possible d’employ­er les touches 5//2/3 dès lors que les témoins qui leur correspondent sont éclairés.
Témoins d’utilisation des touches
Page 64
13
A Title (English)Syntoniseur
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qGamme d’onde wTémoin LOC eNuméro de présélection rFréquence tTémoin de réception stéréophonique
Opérations de base
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour
choisir le syntoniseur.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que “Tuner” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton VOLUME pour
qu’il fasse saillie.
• Quand vous appuyez sur le bouton VOL­UME, il fait saillie de manière que vous puissiez le saisir et le tourner. Pour repousser le bouton VOLUME dans l’ap­pareil, appuyez une nouvelle fois sur ce bouton.
3. Tournez le bouton VOLUME pour régler le niveau sonore.
4. Appuyez sur la touche BAND pour choisir la gamme d’onde désirée.
Appuyez de manière répétée sur la touche BAND pour passer d’une gamme d’onde à une autre, comme ceci: FM-1 = FM-2 = FM-3 = AM
5. Utilisez la touche 22, ou la touche 33, pour effectuer l’accord sur une station.
Les fréquences augmentent, ou diminuent, pas à pas.
• Appuyez, pendant au moins une seconde,
sur la touche 2, ou sur la touche 3, pour commander l’accord automatique dès que la touche est relâchée. Dans le cas de l’ac­cord automatique, l’appareil ne s’intéresse qu’aux stations dont le signal capté est suffisamment puissant pour fournir une bonne réception.
• Si vous maintenez la pression d’un doigt
sur la touche 2, ou sur la touche 3, l’ap­pareil examine continuellement l’ensemble de la gamme d’onde. L’accord automa­tique débute dès que vous relâchez la touche.
Remarque:
• L’indication “” s’éclaire lorsque la station émet
en stéréophonie.
Mise en mémoire et rappel de la
fréquence d’une station
Grâce aux touches 1 à 6, vous pouvez mettre en mémoire six fréquences de station qu’il est aisé de rappeler ultérieurement.
Mise en mémoire de la fréquence d’une station
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – “6” apparaisse sur l’écran.
2. Lorsque l’appareil est accordé sur une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de présélection corre­spondant cesse de clignoter.
La fréquence de la station est conservée grâce à la mémoire de la touche utilisée.
Remarque:
• La mémoire peut contenir 18 fréquences de la
gamme FM, six pour chaque bande, et six fréquences des gammes AM.
r
qe wt
rt
qwe
Page 65
14
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Rappel d’une station dont la fréquence est en mémoire
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – “6” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche 1 à 6 dont la mémoire contient la fréquence de la sta­tion.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 5 et
pour rappeler les stations dont la fréquence est con­servée par les touches 1 à 6.
Menu des fonctions du syn-
toniseur
Le menu du syntoniseur propose les fonctions suivantes:
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Mise en mémoire des meilleures
stations
La mémoire des meilleures stations (BSM) permet de sauvegarder, grâce aux touches 1 à 6, les six fréquences des stations les plus puissantes.
1. Appuyez sur la touche FUNC pour choisir la fonction BSM.
2. Appuyez sur la touche BSM pour mettre en service la fonction BSM.
L’indication “Searching” s’éclaire. Les fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant d’amplitude, grâce aux touches 1 à 6. Lorsque la recherche est terminée, l’indication “Searching” disparaît et la liste des canaux en mémoire s’affiche.
• Pour abandonner la mise en mémoire
avant qu’elle ne soit terminée, appuyez une nouvelle fois sur la touche BSM tandis que “Searching” est éclairé.
3. Appuyez sur une des touches 1 à 6 pour rappeler la station désirée.
Sélection d’une station sur la
liste des canaux en mémoire
La liste des canaux en mémoire vous permet de connaître les stations préréglées et de choisir celle que vous désirez recevoir.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche chLIST pour choisir la liste des canaux en mémoire.
2. Appuyez sur une des touches 1 à 6 pour rappeler la station désirée.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour choisir et rappeler la station désirée.
Accord sur les seules stations
puissantes
Il est possible d’effectuer l’accord automatique sur les stations locales, c’est-à-dire celles qui sont assez puissantes pour donner une bonne réception.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche LOC pour choisir l’accord sur les stations locales.
2. Appuyez sur la touche LOC pour choisir la sensibilité d’accord.
Appuyez de manière répétée sur la touche LOC pour passer un des réglages possible, comme suit: FM: Local OFF = Level 1 = Level 2
= Level 3 = Level 4
AM: Local OFF = Level 1 = Level 2
Lorsque vous abandonnez l’accord sur les stations locales, l’indication “LOC” s’éclaire si la valeur “Local OFF” (Arrêt de l’accord sur les stations locales) n’a pas été choisie.
Remarque:
• La valeur “Level 4” ne permet que l’accord sur les
stations les plus puissantes, les autres valeurs sur des stations progressivement moins puissantes.
Page 66
15
Lecteur de CD intégré
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qNom de la source wNuméro de la plage musicale eTitre du disque rDurée de lecture tTitre de la plage musicale
Opérations de base
Le lecteur de CD intégré permet la lecture d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm (“Single”). N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture des disques de 8 cm.
1. Appuyez sur la touche EJECT pour ouvrir la face avant.
2. Introduisez un CD dans la fente pour CD.
Dès que le CD est introduit, la face avant se referme.
3. Appuyez sur le bouton VOLUME pour qu’il fasse saillie.
Quand vous appuyez sur le bouton VOLUME, il fait saillie de manière que vous puissiez le saisir et le tourner. Pour repousser le bouton VOLUME dans l’appareil, appuyez une nouvelle fois sur ce bouton.
4. Tournez le bouton VOLUME pour régler le niveau sonore.
5. Utilisez les touches 22et 33pour choisir une plage musicale.
Une pression sur la touche 3 permet d’at­teindre le début de la plage suivante. Une pression sur la touche 2 permet d’at­teindre le début de la plage en cours de lec­ture. Une nouvelle pression permet d’attein­dre la plage précédente.
• Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pres­sion d’un doigt sur la touche 2, ou sur la touche 3.
6. Appuyez sur la touche EJECT pour éjecter le CD.
La face avant s’ouvre et le CD est éjecté.
• N’oubliez pas de refermer la face avant
après avoir retiré le CD.
AVERTISSEMENT:
• N’utilisez pas le lecteur de CD, face avant
ouverte. En cas d’accident, la face avant ouverte peut blesser un passager.
Remarque:
• Quand le lecteur de CD intégré contient un CD, vous
pouvez le choisir comme source en appuyant sur la touche SOURCE.
• Les touches multifonctions sont indisponibles
lorsque la face avant est ouverte.
• N’introduisez rien d’autre qu’un CD dans la fente pour CD.
• Un CD partiellement éjecté peut tomber ou être
endommagé.
• Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le
disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas après qu’il a été introduit, assurez-vous que la face gravée soit bien tournée vers le bas. Appuyez sur EJECT pour éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé.
• Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un
message d’erreur (par exemple “ERROR-14”) peut s’afficher. Reportez-vous à la page 49, “Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré”.
• Si les opérations de chargement et d’éjection du CD
ne fonctionnent pas convenablement, maintenez la pression d’un doigt sur la touche EJECT tandis que la face avant est ouverte.
et
qw r
er
qw
Page 67
Affichage et défilement du titre
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, vous pouvez afficher diverses informations telles que le nom de l’interprète ou le titre de la plage musicale. Si le texte comporte plus de 32 car­actères, vous pouvez le faire défiler.
1. Appuyez sur la touche TITLE pour mettre en service l’affichage des informations.
2. Appuyez sur la touche correspondant à l’information que vous désirez afficher.
FORM 1 (Ecran type 1)
Touche Opération
D.TTL Affichage du titre du disque. D.ART Affichage du nom de l’interprète du
disque.
T.TTL Affichage du titre de la plage musi-
cale.
T.ART Affichage du nom de l’interprète de la
plage musicale. THNDR Affichage d’une animation lumineuse. SCROLL Défilement du titre affiché.
FORM 2 (Ecran type 2)
Touche Opération
TTL1 Affichage du titre du disque et du titre
de la plage musicale. TTL2 Affichage du titre du disque et du nom
de l’interprète du disque. TTL3 Affichage du titre de la plage musicale
et du nom de l’interprète de la plage
musicale. SCROLL Défilement du titre affiché.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ huit secondes, la page écran précédente est rétablie.
• Pendant l’affichage du titre, les touches 2 ou 3 ne permettent pas de choisir une plage musicale.
• Si vous choisissez d’afficher l’écran de type 2, 24 caractères peuvent être présents sur l’écran.
• Un CD TEXT est un CD sur lequel ont été gravées des informations telles que le titre du disque, le nom de l’interprète et le titre des plages musicales.
• Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, l’indication “No~” (par exemple, “No title”) apparaît sur l’écran.
• Si vous n’avez pas titré le disque, l’indication “No title” apparaît sur l’écran.
Menu des fonctions du lecteur de
CD intégré
Le menu du lecteur de CD intégré propose les fonctions suivantes:
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie. (Si vous avez choisi l’affichage de la frappe du titre d’un disque (TTLin), la page écran précédente n’est pas automatique­ment rétablie.)
• L’indication “T.LIST” n’apparaît sur l’écran que pen­dant la lecture d’un CD TEXT.
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’é­couter à nouveau la même plage musicale.
1. Appuyez sur la touche FUNC pour choisir
le mode de répétition.
2. Appuyez sur la touche RPT pour mettre
en service la répétition de la lecture.
L’indication s’éclaire. La plage musicale en cours de lecture est répétée.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPT pour mettre hors service la répétition de la lecture.
• Lorsque vous abandonnez la répétition de la lecture pendant la répétition de la lec­ture, l’indication “T.RPT” apparaît sur l’écran.
Remarque:
• Si vous commandez le déplacement rapide du cap­teur dans un sens ou dans l’autre, la répétition de la lecture est automatiquement abandonnée.
16
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 68
17
Lecteur de CD intégré
Lecture des plages musicales
dans un ordre quelconque
Les plages musicales du CD sont jouées dans un ordre quelconque.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche RDM pour choisir le mode de lec­ture au hasard.
2. Appuyez sur la touche RDM pour mettre en service la lecture au hasard.
L’indication s’éclaire. Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
RDM pour mettre hors service la lecture au hasard.
• Lorsque vous abandonnez la lecture au
hasard pendant la lecture au hasard, l’indi­cation “RDM” apparaît sur l’écran.
Examen des plages musicales
d’un CD
Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage musicale gravée sur le CD.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche SCAN pour choisir le mode d’exa­men du disque.
2. Appuyez sur la touche SCAN pour mettre en service l’examen du disque.
L’indication s’éclaire. Les 10 premières sec­ondes de chaque plage musicale sont jouées.
• Lorsque vous abandonnez l’examen du
disque pendant l’examen du disque, l’indi­cation “SCAN” apparaît sur l’écran.
3. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter, appuyez sur la touche SCAN pour mettre hors service l’examen du disque.
L’indication s’éteint. La lecture de la plage musicale se poursuit.
• Si l’examen du disque est automatique-
ment abandonné, choisissez à nouveau l’examen du disque.
Remarque:
• Lorsque l’examen du disque est terminé, la lecture
normale des plages musicales reprend.
Sélection d’un plage musicale
par son titre sur la liste des plages
Vous pouvez choisir une plage musicale sur la liste des plages musicales que peut afficher l’appareil dans le cas d’un CD TEXT.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche T.LIST pour choisir la liste des titres des plages musicales.
2. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er le titre de la plage musicale que vous désirez écouter.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que le titre de la plage musicale apparaisse sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche dont le numéro correspond à la plage musicale con­cernée.
La lecture de la plage musicale commence.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour rechercher une plage musicale et en com-
mander la lecture.
• Ce mode de fonctionnement n’est possible que si le
disque est un disque CD TEXT.
Page 69
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche PAUSE pour choisir la pause.
2. Appuyez sur la touche PAUSE pour met­tre en service la pause.
L’indication s’éclaire. La lecture du disque marque une pause.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PAUSE pour abandonner la pause.
• Lorsque vous abandonnez la pause pen-
dant la pause, l’indication “PAUSE” appa­raît sur l’écran.
Remarque:
• Vous pouvez également commander ou abandonner
la pause en appuyant sur la touche PAUSE de la page écran ci-dessous.
Frappe du titre d’un disque
La mémoire du lecteur de CD intégré peut con­tenir 48 titres de disque de 10 caractères cha­cun. Après la frappe d’un titre, ce titre est affiché par l’appareil. Pour de plus amples détails concernant “Frappe du titre d’un disque”, reportez-vous à la page 22, “Lecteur de CD à chargeur”.
Remarque:
• Si, pendant la lecture d’un disque CD TEXT, vous
tentez de frapper un titre, l’indication “No title input” apparaît sur l’écran pour vous signaler que la frappe d’un titre est alors impossible.
• Après la frappe de 48 titres, tout nouveau titre rem-
place le plus ancien.
• Si l’installation comporte un lecteur de CD à
chargeur, vous pouvez frapper 100 titres de disque.
• Si le lecteur de CD à chargeur ne peut pas prendre
en compte la frappe des titres, vous n’avez aucun moyen d’utiliser la mémoire de cet appareil pour introduire les titres des disques.
18
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 70
19
Lecteur de CD à chargeur
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qNom de la source wNuméro du disque eNuméro de la plage musicale rTitre du disque tDurée de lecture yTitre de la plage musicale
Lecteur de CD à chargeur 50 disques
Seules les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont disponibles pour les lecteurs de CD à chargeur 50 disques.
Opérations de base
Cet appareil peut commander un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le lecteur de CD à chargeur.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que “Multi-CD” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton VOLUME pour qu’il fasse saillie.
• Quand vous appuyez sur le bouton VOL-
UME, il fait saillie de manière que vous puissiez le saisir et le tourner. Pour repousser le bouton VOLUME dans l’ap­pareil, appuyez une nouvelle fois sur ce bouton.
3. Tournez le bouton VOLUME pour régler le niveau sonore.
4. Utilisez les touches 55et ∞pour choisir un disque.
Si une position n’est pas occupée par un disque, elle est ignorée.
• Vous pouvez utiliser les touches 1 à 6 (ou
7 à 12) pour choisir un disque directement.
5. Utilisez les touches 22et 33pour choisir une plage musicale.
Une pression sur la touche 3 permet d’at­teindre le début de la plage suivante. Une pression sur la touche 2 permet d’at­teindre le début de la plage en cours de lec­ture. Une nouvelle pression permet d’attein­dre la plage précédente.
• Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pres­sion d’un doigt sur la touche 2, ou sur la touche 3.
Remarque:
• L’indication “Ready” apparaît sur l’écran tandis que
le lecteur de CD à chargeur procède aux opérations préalables à la lecture.
• Si le lecteur de CD à chargeur présente une anom-
alie, un message d’erreur tel que “ERROR-14” peut s’afficher. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
• L’indication “No disc” apparaît sur l’écran si le
chargeur du lecteur ne contient aucun disque.
Sélection directe d’un disque
Vous pouvez utiliser les touches 1 à 6 (ou 7 à
12) pour choisir un disque directement.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “1” – “6” (ou “7” – “12”).
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – “6” (ou “7” – “12”) apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur une des touches 1 à 6 (ou 7 à 12) pour choisir un disque occupant une position 1 à 6 (ou 7 à 12).
Remarque:
• Vous ne pouvez pas afficher “7” – “12” si le lecteur
relié est un lecteur à chargeur 6 disques.
ry
qwe t
rt
qwe
Page 71
Affichage et défilement du titre
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT grâce à un lecteur de CD compatible CD TEXT, vous pouvez afficher diverses informations telles que le nom de l’interprète ou le titre de la plage musicale. Si le texte comporte plus de 32 car­actères, vous pouvez le faire défiler.
1. Appuyez sur la touche TITLE pour mettre en service l’affichage des informations.
2. Appuyez sur la touche correspondant à l’information que vous désirez afficher.
FORM 1 (Ecran type 1)
Touche Opération
D.TTL Affichage du titre du disque. D.ART Affichage du nom de l’interprète du
disque.
T.TTL Affichage du titre de la plage musi-
cale.
T.ART Affichage du nom de l’interprète de
la plage musicale.
THNDR
Affichage d’une animation lumineuse.
SCROLL Défilement du titre affiché.
FORM 2 (Ecran type 2)
Touche Opération
TTL1 Affichage du titre du disque et du
titre de la plage musicale.
TTL2 Affichage du titre du disque et du
nom de l’interprète du disque.
TTL3 Affichage du titre de la plage musi-
cale et du nom de l’interprète de la plage musicale.
SCROLL Défilement du titre affiché.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ huit secondes, la page écran précédente est rétablie.
Pendant l’affichage du titre, les touches 5/∞/2/3 ne per- mettent pas de choisir un disque ni une plage musicale.
• Si vous choisissez d’afficher l’écran de type 2, 24
caractères peuvent être présents sur l’écran.
• Un CD TEXT est un CD sur lequel ont été gravées
des informations telles que le titre du disque, le nom de l’interprète et le titre de plages musicales.
• Si certaines informations ne sont pas gravées sur le
disque CD TEXT, l’indication “No ~” (par exemple, “No title”) apparaît sur l’écran.
• Si vous n’avez pas titré le disque, l’indication “No
title” apparaît sur l’écran.
Menu des fonctions du lecteur de
CD à chargeur
Le menu du lecteur de CD à chargeur propose les fonctions suivantes:
Remarque:
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie. (Si vous avez choisi l’af­fichage de la frappe du titre d’un disque (TTLin), ou la programmation en temps réel (ITS.M), la page écran précédente n’est pas automatiquement rétablie.)
• L’indication “T.LIST” n’apparaît sur l’écran que pen­dant la lecture d’un CD TEXT à l’aide d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT.
Répétition de la lecture
Il existe trois modes de répétition: répétition d’une plage musicale, répétition d’un disque et répétition des disques d’un lecteur de CD à chargeur.
1. Appuyez sur la touche FUNC pour choisir
la mode de répétition.
2. Appuyez sur la touche RPT pour choisir
l’étendue de la répétition.
Appuyez de manière répétée sur la touche RPT pour passer l’une après l’autres les dif­férentes répétitions possibles, comme suit: Magazine repeat (répétition des disques d’un lecteur de CD à chargeur) =Track repeat (répétition d’une plage musicale) =Disc repeat (répétition d’un disque)
Lorsque vous abandonnez la répétition, l’indi­cation “T.RPT” ou “D.RPT” apparaît sur l’écran. –L’indication “T.RPT” apparaît sur l’écran
dans le cas de la répétition d’une plage musicale.
–L’indication “D.RPT” apparaît sur l’écran
dans le cas de la répétition d’un disque.
Remarque:
• Si vous choisissez un autre disque pendant la répétition de la lecture, le mode de répétition adopté est la répétition des disques d’un lecteur de CD à chargeur.
• Si, pendant la répétition d’une plage musicale, vous recherchez une plage musicale, ou commandez le déplacement du capteur dans un sens ou dans l’autre, le mode de répétition adopté est la répétition d’un disque.
20
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 72
21
Lecteur de CD à chargeur
Lecture des plages musicales
dans un ordre quelconque
Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque, c’est-à-dire au hasard, à l’intérieur du mode de répétition adopté: répétition des dis­ques d’un lecteur de CD à chargeur ou répétition d’un disque.
1. Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 20, “Répétition de la lecture”.
2.
Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche RDM pour choisir le mode de lecture au hasard.
3. Appuyez sur la touche RDM pour mettre en service la lecture au hasard.
L’indication s’éclaire. Les plages musicales sont lues au hasard à l’intérieur du mode de répétition choisi.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
RDM pour mettre hors service la lecture au hasard.
• Lorsque vous abandonnez la lecture au
hasard pendant la lecture au hasard, l’indi­cation “RDM” apparaît sur l’écran.
Remarque:
• Si vous choisissez la lecture au hasard pendant la
répétition d’une plage musicale, le mode de répéti­tion adopté est la répétition d’un disque.
Examen du contenu des disques
Si vous avez choisi la répétition d’un disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque concerné, sont lues. Si vous avez choisi la répétition des disques d’un lecteur de CD à chargeur, les 10 premières secondes de la pre­mière plage musicale de chaque disque, sont lues.
1. Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 20, “Répétition de la lecture”.
2. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche SCAN pour choisir le mode d’exa­men du contenu des disques.
3.
Appuyez sur la touche SCAN pour mettre en service l’examen du contenu du disque.
L’indication s’éclaire. Les 10 premières sec­ondes de chaque plage musicale du disque concerné (ou de la première plage de chaque disque) sont lues.
• Lorsque vous abandonnez l’examen du
contenu du disque pendant l’examen du contenu du disque, l’indication “SCAN” apparaît sur l’écran.
4. Lorsque la plage musicale (ou le disque) que vous désirez écouter se présente, appuyez sur la touche SCAN pour mettre hous service l’examen du disque.
L’indication s’éteint. La lecture de la plage musicale (ou du disque) se poursuit.
• Si l’examen du disque est automatique-
ment abandonné, choisissez à nouveau l’examen du disque.
Remarque:
• Lorsque l’examen du disque, ou des disques, est
terminé, la lecture normale des plages musicales reprend.
• Si vous choisissez l’examen du disque pendant la
répétition d’une plage musicale, le mode de répéti­tion adopté est la répétition d’un disque.
Sélection d’une plage musicale
par son titre sur la liste des plages
Vous pouvez choisir une plage musicale sur la liste des plages musicales que peut afficher l’appareil dans le cas d’un CD TEXT.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche T.LIST pour choisir la liste des titres des plages musicales.
2. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er le titre de la plage musicale que vous désirez écouter.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que le titre de la plage musicale apparaisse sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche dont le numéro correspond à la plage musicale con­cernée.
La lecture de la plage musicale commence.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour rechercher une plage musicale et en com-
mander la lecture.
• Ce mode de fonctionnement n’est possible que si le
disque est un disque CD TEXT et le lecteur de CD à chargeur est compatible CD TEXT.
Page 73
Sélection d’un disque par son
titre sur la liste des disques
Vous pouvez choisir un disque sur la liste des disques et en commander la lecture. Les titres des disques sont ceux que vous avez frappés ou qui sont gravés d’origine dans le cas des CD TEXT.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche D.LIST pour choisir la liste des titres des disques.
2. Appuyez sur la touche NEXT pour passer de “1” – “6” à “7” – “12”.
3. Appuyez sur la touche 1 à 6 (ou 7 à 12) dont le numéro correspond au titre con­cerné.
La lecture du titre choisi commence.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour rechercher un disque et en commander la
lecture.
• L’indication “No D.Title” apparaît sur l’écran si le
disque ne porte pas de titre.
• L’indication “No disc” apparaît sur l’écran si le
chargeur du lecteur ne contient aucun disque.
• Vous ne pouvez pas afficher “7” – “12” si le lecteur
relié est un lecteur à chargeur 6 disques.
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche PAUSE pour choisir la pause.
2. Appuyez sur la touche PAUSE pour met­tre en service la pause.
L’indication s’éclaire. La lecture du disque marque une pause.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PAUSE pour abandonner la pause.
• Lorsque vous abandonnez la pause pen-
dant la pause, l’indication “PAUSE” appa­raît sur l’écran.
Remarque:
• Vous pouvez également commander ou abandonner
la pause en appuyant sur la touche PAUSE de la page écran ci-dessous.
Frappe du titre d’un disque
La mémoire du lecteur de CD à chargeur peut contenir 100 titres de disque de 10 caractères (avec liste ITS). Après la frappe d’un titre, ce titre est affiché par l’appareil.
1. Utilisez les touches 55et ∞pour com­mander la lecture du disque que vous désirez titrer.
2. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche TTLin pour choisir le mode permettant la frappe du titre.
3. Appuyez sur la touche ABC pour choisir le type des caractères.
Appuyez de manière répétée sur la touche ABC pour passer aux différents styles de caractères, comme suit: Alphabet (majuscules), chiffres et symboles = Alphabet (minuscules) = Lettres accen­tuées ou portant un signe diacritique (par exemple, á, à, ä, ç)
• Appuyez sur la touche 012 pour sélection-
ner les chiffres et les symboles.
4. Utilisez les touches 55et ∞pour choisir les lettres, les chiffres et les symboles.
• Pour taper une espace, choisissez le
curseur clignotant “_”.
(à suivre)
22
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 74
23
Lecteur de CD à chargeur
5. Appuyez sur la touche 33pour placer le curseur sur la position suivante.
• Appuyez sur la touche 2 pour placer le
curseur sur la position précédente.
6. Appuyez sur la touche 33pour placer le curseur sur la dernière position puis appuyez une nouvelle fois sur la touche
33
après la frappe du titre.
7. Appuyez sur la touche BAND pour aban­donner le mode permettant la frappe d’un titre.
Remarque:
• Si, pendant la lecture d’un disque CD TEXT à l’aide
d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT, vous tentez de frapper un titre, l’indication “No title input” apparaît sur l’écran pour vous signaler que la frappe d’un titre est alors impossible.
• Le titre d’un disque est conservé par la mémoire
même après que le disque a été retiré du chargeur; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit.
• Après la frappe de 100 titres, tout nouveau titre
remplace le plus ancien.
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves
La compression (COMP) et l’accentuation dynamique des graves (DBE) permettent un réglage précis des sons fournis par le lecteur de CD à chargeur. Chaque fonction possède deux niveaux de réglage. La compression (COMP) réduit l’écart pouvant exister entre les sons puissants et les sons faibles et agit pour les niveaux d’écoute plutôt élevés. L’accentuation dynamique des graves (DBE) donne des sons plus amples.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche COMP pour choisir la compression et de l’ac­centuation dynamique des graves.
2. Appuyez sur la touche COMP pour choisir le réglage convenable.
Appuyez de manière répétée sur la touche COMP pour passer d’un réglage possible à un autre, comme suit : COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
• Lorsque vous abandonnez ce mode de
fonctionnement, l’indication “COMP” appa­raît sur l’écran sauf si la valeur “COMP OFF” a été choisie.
Remarque:
• Si le lecteur de CD à chargeur ne possède ni la fonction de compression (COMP) ni celle d’accentu­ation (DBE), l’indication “No COMP” apparaît sur l’écran quand vous cherchez à utilisez la compres­sion (COMP).
Utilisation de la programmation
en temps réel (ITS)
La programmation en temps réel (ITS) vous donne le moyen d’établir la liste de vos plages musicales favorites parmi toutes celles que contiennent les disques du lecteur de CD à chargeur. Lorsque la liste est terminée, il vous suffit de mettre en service la fonction ITS pour n’écouter que les plages appartenant à cette liste.
Création d’une liste par programmation en temps réel (ITS)
Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour choisir 24 plages musicales par disque sur un total de 100 disques (avec titre).
1. Appuyez sur la touche 55, ou sur la
touche ∞, pour choisir le CD dont la lec­ture doit être programmée.
2. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la
touche NEXT et enfin sur la touche ITS.M pour choisir la mémoire de programma­tion en temps réel.
3. Appuyant sur la touche 22, ou sur la
touche
33
pour choisir la plage musicale
désirée.
4. Appuyez sur la touche MEMO pour intro-
duire la plage musicale dans la liste.
L’indication “Memory complete” apparaît sur l’écran brièvement et la plage musicale en cours de lecture est ajoutée à la liste que contient la mémoire ITS.
5. Appuyez sur la touche BAND pour aban-
donner la mémoire de programmation en temps réel.
Remarque:
• Avec ce mode, vous pouvez également appuyer sur la touche 5 pour introduire dans la mémoire ITS la référence à la plage musicale en cours de lecture.
• Après avoir programmé 100 disques, toute pro­grammation d’un autre disque provoque l’efface­ment des données concernant le disque le plus anciennement joué.
Page 75
Lecture commandée par la mémoire ITS
La fonction ITS vous donne le moyen de n’en­tendre que les plages musicales qui appartien­nent à la liste établie. Lorsque vous mettez en service la fonction ITS, la lecture des plages musicales des disques du lecteur de CD à chargeur qui figurent sur la liste, commence.
1. Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 20, “Répétition de la lecture”.
2. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche ITS.P pour choisir la lecture commandée par la mémoire ITS.
3. Appuyez sur la touche ITS.P pour mettre en service la lecture commandée par la mémoire ITS.
L’indication s’éclaire. La lecture des plages musicales de la liste établie en tenant compte du mode de répétition, répétition des disques d’un lecteur de CD à chargeur ou répétition d’un disque, commence alors.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche ITS.P pour mettre hors service la lecture commandée par la mémoire ITS.
Lorsque vous abandonnez la lecture com­mandée par la mémoire ITS pendant la lec­ture commandée par la mémoire ITS, l’indi­cation “ITS” apparaît sur l’écran.
Remarque:
• Si le mode de répétition actuel ne contient aucune
plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, “ITS empty” apparaît sur l’écran.
Effacement d’une plage musicale de la mémoire ITS
Pour supprimer la référence à une plage musi­cale de la liste que contient la mémoire ITS, il faut que la fonction ITS soit en service.
1. Mettez en service la fonction ITS pendant la lecture du CD dont la référence à une plage musicale doit être effacée de la mémoire ITS.
Reportez-vous ci-dessus au paragraphe “Lecture commandée par la mémoire ITS” de cette page.
2. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche ITS.M pour choisir la mémoire de programma­tion en temps réel.
3. Utilisez les touches 22et 33pour choisir la plage musicale.
4. Appuyez sur la touche CLEAR pour sup­primer de la mémoire ITS la référence de la plage musicale de la liste en cours de lecture.
La référence à la plage musicale en cours de lecture est effacée de la mémoire ITS et la lecture commence au début de la plage musicale suivante de la liste. Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, l’indication “ITS empty” apparaît sur l’écran.
5. Appuyez sur la touche BAND pour aban­donner la mémoire de programmation en temps réel.
Remarque:
• Avec ce mode, vous pouvez également appuyer sur
la touche pour effacer de la mémoire ITS la référence à la plage musicale en cours de lecture.
Effacement d’un disque de la mémoire ITS
Pour supprimer la référence à toutes les plages musicales d’un CD de la liste ITS, il faut que la fonction ITS hors en service.
1. Appuyez sur la touche 55, ou sur la touche ∞, pour choisir le CD dont la référence doit être supprimée de la mémoire ITS.
Si la lecture commandée par la mémoire ITS est en service, mettez-la hors service. Reportez-vous ci-dessus au paragraphe “Lecture commandée par la mémoire ITS” de cette page.
2. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche ITS.M pour choisir la mémoire de programma­tion en temps réel.
3. Appuyez sur la touche CLEAR pour effac­er de la mémoire ITS toute référence aux plages musicales du disque en cours de lecture.
L’indication “Memory deleted” apparaît sur l’écran brièvement et toute référence aux plages musicales du disque en cours de lec­ture sont supprimée de la mémoire ITS.
4. Appuyez sur la touche BAND pour aban­donner la mémoire de programmation en temps réel.
Remarque:
• Avec ce mode, vous pouvez également appuyer sur
la touche pour effacer de la mémoire ITS la référence à toutes les plages musicales du disque en cours de lecture.
24
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 76
25
Syntoniseur DAB
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qGamme d’onde wTémoin TRFC eTémoin NEWS rTémoin TXT tNuméro de présélection yTémoin ANNC uTémoin WTHR iEtiquette de service oTémoin EXTRA !0Témoin DAB !1Etiquette d’élément de service
Indications s’affichant lorsque la fonction est en service
Indication Fonction
W (THR)* Bulletin météo pour la région
(weather) A (NNC)* Annonce (announce) N (EWS)* Bulletin d’informations (news) T (RFC)* Bulletin d’informations routières ou
bulletin d’informations sur les trans-
ports
* Si le service du support d’annonce est reçu,
les lettres entre parenthèses s’éclairent.
Indications d’état DAB
Indication Etat
EXTRA Le service actuellement reçu
possède un élément sec-
ondaire de service. TXT Le service actuellement reçu
possède une étiquette
dynamique. DAB La réception DAB est possible.
Opérations de base
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le syntoniseur DAB.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que l’indication “DAB Tuner” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton VOLUME pour qu’il fasse saillie.
• Quand vous appuyez sur le bouton VOL-
UME, il fait saillie de manière que vous puissiez le saisir et le tourner. Pour repousser le bouton VOLUME dans l’ap­pareil, appuyez une nouvelle fois sur ce bouton.
3. Tournez le bouton VOLUME pour régler le niveau sonore.
4. Utilisez les touches 22et 33pour choisir un service.
5. Appuyez, pendant au moins une sec­onde, sur la touche 22, ou sur la touche
33
, pour choisir un ensemble.
i!1 e!0
qutywro
yu i o!0
qwe r t
Les explications qui suivent permettent d’utilis­er cet appareil pour commander un syntoniseur DAB, vendu séparément. Pour de plus amples détails concernant le syntoniseur DAB, reportez­vous au mode d’emploi du syntoniseur DAB.
• Cet appareil n’est pas pourvu de la fonction de filtrage de langue.
• Grâce à cet appareil, vous pouvez utiliser trois fonctions complémentaires: liste des services disponibles, recherche des PTY disponibles, mise en mémoire et rappel d’une étiquette dynamique.
• DAB (Digital Audio Broadcasting) est une tech­nique de radiodiffusion utilisée au Canada.
Page 77
Mise en mémoire et rappel des
services
Mise en mémoire des services
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – “6” apparaisse sur l’écran.
2. Lorsque se présente un service que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de présélection correspondant cesse de clignoter.
Le service est sauvegardé par la mémoire de la touche.
Rappel des services
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – “6” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche 1 à 6 pour rappel­er le service sauvegardé par la mémoire correspondante.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 5 et
pour rappeler les services sauvegardés grâce aux touches 1 à 6.
Choix de la gamme d’onde
• Appuyez sur la touche BAND pour choisir la gamme d’onde désirée.
Appuyez de manière répétée sur la touche BAND pour passer l’une des gammes d’onde, comme suit: DAB 1 = DAB 2 = DAB 3
Choix des indications affichées
• Appuyez sur la touche DISP pour choisir les indications affichées.
Appuyez de manière répétée sur la touche DISP pour passer les indications affichées, comme suit:
FORM1 (Ecran de type 1)
SERVICE (Etiquette de service) = COMPONENT (Etiquette d’élément de ser­vice) = D.TEXT (En-tête de segment d’éti­quette dynamique) = ENSEMBLE (Etiquette d’ensemble) = PTY (Etiquette PTY)
FORM2 (Ecran de type 2)
SERVICE (Etiquette de service) et COMPONENT (Etiquette d’élément de service) =D.TEXT (En­tête de segment d’étiquette dynamique) =SER­VICE (Etiquette de service) et ENSEMBLE (Etiquette d’ensemble) =SERVICE (Etiquette de service) et PTY (Etiquette PTY)
Remarque:
• Si l’élément de service n’a pas d’étiquette d’élément de service ni d’étiquette dynamique, rien n’apparaît sur l’écran lorsque vous demandez l’affichage de l’étiquette d’élément de service ou de l’étiquette dynamique.
Mise en service, mise hors service de
la réception des bulletins d’informa­tions routières et des bulletins d’infor­mations sur les transports
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “TA”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “TA” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche TA pour mettre en
service la réception des bulletins d’infor­mations routières et des bulletins d’infor­mations sur les transports.
L’indication “3TRFC”, ou l’indication “T”, s’é­claire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche TA pour mettre hors service la réception des bul­letins d’informations routières et des bulletins d’informations sur les transports.
Abandon de la réception des bulletins d’informations routières et des bulletins d’informations sur les transports pendant leur diffusion
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “TA”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “TA” apparaisse sur l’écran.
2. Pour abandonner la réception des bulletins
d’informations routières et des bulletins d’informations sur les transports et revenir à la source d’origine, appuyez sur la touche TA pendant une interruption d’annonce.
26
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 78
27
Syntoniseur DAB
Fonction d’étiquette dynamique
Affichage des étiquettes dynamiques
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “D.TEXT”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “D.TEXT” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche D.TEXT pour met­tre en service l’affichage des étiquettes dynamiques.
3. Utilisez les touches 22et 33pour afficher une autre des trois dernières étiquettes dynamiques diffusées par radio et sauve­gardées par la mémoire du syntoniseur.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, provoque l’affichage d’une autre des quatre étiquettes dynamiques.
Remarque:
• Appuyez sur la touche BAND pour abandonner l’af-
fichage des étiquettes dynamiques.
• Lorsque aucune étiquette dynamique n’est reçue,
l’indication “No text” apparaît sur l’écran.
• Si aucune étiquette dynamique n’est en mémoire,
les touches 2/3 sont sans effet.
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ 60 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Mise en mémoire d’une étiquette dynamique
Vous pouvez sauvegarder six étiquettes dynamiques diffusées par radio grâce aux touches MEMO1 à MEMO6.
1. Choisissez l’étiquette dynamique dif­fusée par radio à mettre en mémoire.
Reportez-vous au paragraphe “Affichage des étiquettes dynamiques” de cette page.
2. Maintenez la pression d’un doigt sur une des touches MEMO1 – MEMO6 jusqu’à ce que “DAB memo” apparaisse sur l’écran pour sauvegarder le message.
La mémoire de la touche choisie sert à la sauvegarde de l’étiquette dynamique.
Rappel des étiquettes dynamiques
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “D.TEXT”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “D.TEXT” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche D.TEXT pour met­tre en service l’affichage des étiquettes dynamiques.
3. Appuyez sur la touche MEMO1 à MEMO6 dont la mémoire contient l’étiquette dynamique qui doit être rappelée.
Menu des fonctions du syn-
toniseur DAB
Le menu du syntoniseur DAB propose les fonc­tions suivantes:
q AS (Support d’annonce)
Pour de plus amples détails concernant le fonctionnement du support d’annonce, reportez-vous à la page 28, “Mise en oeuvre de l’interruption de support d’annonce”.
w ChLIST (Liste prédéfinie des services)
Pour de plus amples détails concernant l’usage de la liste prédéfinie des services, reportez-vous à la page 28, “Choix d’un ser­vice sur la liste prédéfinie des services”.
e S.LIST (Liste des services disponibles)
Pour de plus amples détails concernant l’usage de la liste des services, reportez­vous à la page 28, “Choix d’un service sur la liste des services”.
r PTY (Recherche des PTY disponibles)
Pour de plus amples détails concernant la recherche des PTY disponibles, reportez-vous à la page 28, “Recherche des PTY disponibles”.
t P/2ND (Primaire/Secondaire)
Appuyez de manière répétée sur la touche P/2ND pour accéder à l’élément de service suivant.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
qwer t
Page 79
Mise en oeuvre de l’interruption
de support d’annonce
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche AS pour choisir le support d’an­nonce.
2. Appuyez sur la touche correspondant au support d’annonce que vous désirez met­tre en service.
Touche Annonce
NEWS Bulletin d’informations WTHR Bulletin météo pour la région ANNC Annonce
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour choisir une annonce et la mettre en service.
Choix d’un service sur la liste
prédéfinie des services
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche chLIST pour choisir la liste prédéfinie des services.
2. Appuyez sur la touche 1 à 6 correspon­dant au service désiré.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour choisir un service et le rappeler.
Choix d’un service sur la liste des
services disponibles
La liste des services disponibles vous permet de connaître les services disponibles et de choisir la réception de l’un d’eux dans la mesure où l’ensemble actuellement reçu pos­sède plusieurs services.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche S.LIST pour choisir la liste des services disponibles.
2. Utilisez la touche 22, ou sur la touche 33, pour choisir le service désiré.
3. Appuyez sur la touche 55pour recevoir le service choisi.
Recherche des PTY disponibles
La liste des PTY disponibles vous permet de connaître les PTY disponibles dans l’ensemble actuel et de choisir la réception de l’un d’eux.
• La fonction de recherche des PTY disponibles
ne doit pas être confondue avec la fonction de recherche PTY. Cet appareil ne permet que la recherche des PTY disponibles.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche PTY pour choisir la recherche des PTY disponibles.
2. Utilisez la touche 22, ou sur la touche 33, pour choisir le PTY désiré.
3. Appuyez sur la touche 55pour lancer la recherche PTY.
Le syntoniseur DAB reçoit le service PTY désiré.
Remarque:
• La méthode PTY affichée est étroite.
• Si l’ensemble actuel ne contient aucun PTY, vous ne
pouvez pas passer en recherche des PTY disponibles.
• Si aucun service ne diffuse le type d’émission
désiré, l’indication “Not found” apparaît sur l’écran brièvement puis le syntoniseur DAB revient au ser­vice d’origine.
28
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 80
29
Syntoniseur de télévision
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qGamme d’onde wNuméro de présélection eCanal
Opérations de base
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le syntoniseur de télévision.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que l’indication “Television” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton VOLUME pour qu’il fasse saillie.
• Quand vous appuyez sur le bouton VOL-
UME, il fait saillie de manière que vous puissiez le saisir et le tourner. Pour repousser le bouton VOLUME dans l’ap­pareil, appuyez une nouvelle fois sur ce bouton.
3. Tournez le bouton VOLUME pour régler le niveau sonore.
4. Utilisez les touches 22et 33pour choisir une station.
• Pour lancer la recherche automatique,
appuyez, pendant au moins une seconde, sur la touche 2, ou sur la touche 3, puis relâchez la touche.
Mise en mémoire et rappel de la
fréquence d’une station
Grâce aux touches 1 à 6 (et 7 à 12), vous pou­vez mettre en mémoire 12 fréquences de sta­tion qu’il est aisé de rappeler ultérieurement.
Mise en mémoire de la fréquence d’une station
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “1” – “6” (ou “7” – “12”).
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – ”6” (ou “7” – “12”) apparaisse sur l’écran.
2.
Lorsque l’appareil est accordé sur une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches 1 à 6 (ou 7 à 12) jusqu’à ce que le numéro de présélection correspon­dant cesse de clignoter.
La fréquence de la station est conservée grâce à la mémoire de la touche utilisée.
Remarque:
• Pour chaque gamme d’onde, 12 fréquences de sta-
tion peuvent être mises en mémoire.
• Cet appareil permet la mise en mémoire et le rappel
directs des fréquences sauvegardées grâce aux touches 7 à 12.
e
qw
e
qw
Les explications qui suivent permettent d’utilis­er cet appareil pour commander un syntoniseur de télévision, vendu séparément. Pour de plus amples détails concernant le syntoniseur de télévision, reportez-vous au mode d’emploi du syntoniseur de télévision.
• Cet appareil permet de considérer la liste des canaux préréglés comme une fonction complé­mentaire.
Page 81
30
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Rappel de la fréquence d’une station
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “1” – “6” (ou “7.” – “12”).
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – ”6” (ou “7” – “12”) apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche 1 à 6 (ou 7 à 12) qui a servi à la sauvegarde de la fréquence de la station à rappeler.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 5 et
pour rappeler les fréquences que contiennent les touches 1 à 12.
Choix de la gamme d’onde
• Appuyez sur la touche BAND pour choisir la gamme d’onde désirée.
Appuyez de manière répétée sur la touche BAND pour passer l’une des gammes d’onde, comme suit: TV 1 = TV 2
Menu des fonctions du syn-
toniseur de télévision
Le menu du syntoniseur de télévision propose les fonctions suivantes:
q
BSSM (Mémoire séquentielle des meilleures stations)
Appuyez de manière répétée sur la touche BSSM pour mettre en service, ou hors ser­vice, la mémoire séquentielle des meilleures stations. Lorsque l’opération est terminée, la liste des canaux préréglés apparaît sur l’écran.
w chLIST (Liste des canaux préréglés)
Pour de plus amples détails concernant la liste des canaux préréglés, reportez-vous ci­dessous sur cette même page, “Choix d’un canal sur la liste des canaux préréglés”.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Choix d’un canal sur la liste des
canaux préréglés
La liste des canaux préréglés vous permet de connaître les canaux préréglés et de choisir la réception de l’un d’eux.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche chLIST pour choisir la liste des canaux préréglés.
2. Appuyez sur la touche NEXT pour passer alternativement de “1” – “6” à “7” – “12”.
3. Appuyez sur une des touches 1 à 6 (ou 7 à 12) pour rappeler le canal désiré.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour choisir un canal et le rappeler.
qw
Page 82
31
Réglages sonores
Réglages sonores rapides
Les fonctions suivantes vous permettent de régler rapidement les paramètres sonores en tenant compte des caractéristiques acoustiques de l’habitacle du véhicule.
• Rappel des courbes d’égalisation (EEQ)
• Utilisation du sélecteur de position (POSI)
• Utilisation de la différence de marche (T.AL1)
• Réglage des courbes d’égalisation (EQ1)
Réglages sonores fins
En procédant dans l’ordre aux réglages suiv­ants, vous pouvez créer sans trop de difficulté un champ sonore très réaliste.
• Utilisation du sélecteur de position (POSI)
• Utilisation de la différence de marche (T.AL1)
• Réglage de la différence de marche (T.AL2)
• Utilisation de la sortie pour haut-parleur d’ex­trêmes graves (SW1)
• Réglage de la sortie pour le haut-parleur d’ex­trêmes graves (SW2)
• Réglage du filtre passe-haut pour les haut­parleurs avant (HPF F)
• Réglage du filtre passe-haut pour les haut­parleurs arrière (HPF R)
• Réglage de l’équilibre (F/B)
• Création de la courbe d’égalisation automa­tique (A.EQ)
• Rappel des courbes d’égalisation (EEQ)
• Réglage des courbes d’égalisation (EQ1)
• Réglage de l’égaliseur graphique à 13 bandes (EQ2)
Autres fonctions
Voici quelques fonctions qui permettent d’agir sur les sons pour prendre en compte l’installa­tion et vos goûts.
• Utilisation de la correction physiologique (LOUD)
• Utilisation de la commande de champ sonore (SFC), du réducteur d’octave et d’une tech­nique de traitement (BBE) (SFC)
• Utilisation de la commande automatique du niveau sonore (ASL)
• Réglage du niveau des sources (SLA)
• Mise en service de l’atténuateur numérique (D.ATT)
Rappel des courbes d’égalisation
L’égaliseur graphique vous donne la possibilité de corriger les caractéristiques acoustiques de l’habitacle comme vous le désirez. La mémoire de l’égaliseur possède sept courbes que vous pouvez rappeler à votre convenance.
1. Appuyez sur la touche EEQ pour mettre en service l’égalisation simple.
2. Appuyez sur la touche NEXT pour passer alternativement de “CSTM2” aux autres courbes d’égalisation.
3. Appuyez sur la touche correspondant à l’égalisation que vous désirez utiliser.
Touche Courbe d’égalisation
S.BASS Accentuation des graves PWRFL Accentuation de la puissance NATRL Sonorité naturelle VOCAL Chant FLAT Absence de correction CSTM1 Correction personnelle 1 CSTM2 Correction personnelle 2
• Les courbes “CUSTOM1” et “CUSTOM2”
sont des courbes que vous pouvez person­naliser. (Reportez-vous à la page 33, “Réglage de l’égaliseur graphique à 13 bandes.)
• Si vous choisissez “FLAT”, aucune correc-
tion n’est apportée aux sons. Cette courbe est utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe en basculant alternativement de la courbe “FLAT” à la courbe considérée.
Remarque:
• Vous pouvez également sélectionner l’une après
l’autre les courbes d’égalisation en appuyant sur la touche 2, ou sur la touche 3.
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ huit secondes, la page écran précédente est rétablie.
Page 83
Menu des réglages sonores
Le menu des réglages sonores propose les fonctions suivantes:
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie. (La page précédente n’est pas automatiquement rétablie si vous choisis­sez les réglages de l’égaliseur graphique à 13 ban­des (EQ2) ou de la différence de marche (T.AL2).)
• L’indication “T.AL2” n’est affichée que pour les valeurs “FL” et “FR” du sélecteur de position (POSI).
• L’indication “SW2” n’est affichée que si la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en ser­vice pour le mode de sortie vers haut-parleur d’ex­trêmes graves (SW1).
• L’indication “SLA” ne s’affiche pas si le syntoniseur FM est la source.
• L’indication “A.EQ” s’affiche après le réglage de l’é­galisation automatique.
Réglage de l’équilibre
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et droite-gauche de manière que l’écoute soit opti­male quel que soit le siège occupé.
1. Appuyez sur la touche AUDIO pour
choisir le mode permettant de régler l’équilibre avant-arrière ou gauche-droite.
2. Appuyez sur la touche 55, ou sur la
touche ∞, pour régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
• “FADER F25” – “FADER R25” sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière varie.
• “FADER FR00” est le réglage convenable dans le cas où seulement deux haut-par­leurs sont utilisés.
3. Appuyez sur la touche 22, ou sur la touche 33, pour régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
• “BALANCE L25” – “BALANCE R25” sont
les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit varie.
Utilisation de la correction physi-
ologique
La correction physiologique a pour objet d’ac­centuer les graves et les aigus à bas niveaux d’écoute.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche LOUD pour choisir le mode per­mettant la correction physiologique.
2. Appuyez sur la touche LOUD pour mettre en service la correction physiologique.
L’indication “LOUDNESS ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
LOUD pour mettre hors service la correc­tion physiologique.
Utilisation de la commande de
champ sonore (SFC), du réducteur d’octave et d’une technique de traitement (BBE)
La commande de champ sonore (SFC) propose quatre corrections correspondant à des champs sonores typiques: studio, club, salle de concert et dôme. Grâce à cette fonction, ces champs sonores réalistes peuvent être recréés dans le véhicule. Le réducteur d’octave rend les sons plus graves. La technique de traitement sonore BBE accroît l’impression de “présence” des sons. Les aigus sont plus clairs, plus naturellement brillants, plus finement détaillés. Les graves sont bien compacts, très définis et très riches en har­moniques.
Remarque:
• Fabriqué sous licence BBE Sound, Inc. La marque
BBE est une marque déposée de BBE Sound, Inc.
32
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 84
33
Réglages sonores
Rappel d’une correction de champ sonore
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche SFC pour choisir le mode permet­tant la commande de champ sonore.
2. Appuyez sur la touche correspondant à la correction de champ sonore que vous désirez utiliser.
Touche Effet
STUDIO Studio CLUB Club HALL Salle de concert DOME Dôme OCT Réducteur d’octave 1 et 2 BBE BBE
• Appuyez une nouvelle fois sur la même
touche pour abandonner la correction de champ sonore choisie.
Mise en service du réducteur d’octave
Vous pouvez mettre en service le réducteur d’octave. “OCTAVER2” a un effet plus pronon­cé que “OCTAVER1”.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche SFC et enfin sur la touche OCT pour choisir le réducteur d’octave.
2. Utilisez les touches 55et ∞pour sélec­tionner le réducteur d’octave.
Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche, pour choisir le réducteur 1 ou le réduc-
teur 2.
Réglage de l’amplitude des sons BBE
Pour la technique de traitement sonore BBE, vous pouvez régler l’amplitude des sons BBE.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche SFC et enfin sur la touche BBE pour choisir la technique BBE.
2. Appuyez sur la touche 55, ou sur la touche ∞, pour régler l’amplitude de BBE.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente ou diminue l’amplitude de BBE.
• “+4” – “–4” sont les valeurs extrêmes que
peut prendre l’amplitude tandis qu’elle aug­mente ou diminue.
Réglage des courbes d’égalisa-
tion
Les courbes d’égalisation définies en usine peuvent être l’objet d’un réglage fin (réglage de la nuance), à l’exception de la courbe “FLAT”.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche EQ1 pour choisir le mode permet­tant le réglage de l’égaliseur graphique.
2. Appuyez sur la touche 55, ou sur la touche ∞, pour régler la courbe d’égalisa­tion.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente ou diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation.
• “+6” – “–6” sont les valeurs extrêmes que
peut prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente ou diminue.
Remarque:
• La plage de réglage dépend de la courbe d’égalisa­tion choisie.
• La courbe d’égalisation pour laquelle toutes les amplitudes sont réglées sur 0, ne peut pas être réglée.
• Vous pouvez également utiliser les touches 2 et 3 pour choisir la courbe d’égalisation désirée.
Réglage de l’égaliseur graphique
à 13 bandes
Vous pouvez régler l’amplitude de chacune des bandes des courbes d’égalisation “CUSTOM1” et “CUSTOM2”.
• Une courbe “CUSTOM1” peut être créée pour chaque source. (Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatique­ment placés dans les mêmes conditions d’é­galisation.) Si vous effectuez un réglage pour une courbe autre que “CUSTOM2”, la courbe d’égalisation modifiée est sauvegardée sous le nom “CUSTOM1”.
• Une courbe “CUSTOM2”, commune à toutes les sources, peut être créée. Si vous effectuez un réglage après avoir choisi la courbe “CUS­TOM2”, la courbe “CUSTOM2” est modifiée.
Page 85
1.
Rappelez la courbe d’égalisation à modifier.
Reportez-vous à la page 31, “Rappel des courbes d’égalisation”.
2. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche EQ2 pour choisir l’égaliseur graphique à 13 bandes.
3. Appuyez sur la touche 22, ou sur la touche 33, pour choisir la bande d’égali­sation à régler.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, provoque la sélection d’une bande, dans l’ordre suivant. 50 Ô 80 Ô 125 Ô 200 Ô 315 Ô 500
Ô 800 Ô 1,25k Ô 2k Ô 3,15k Ô 5k Ô 8k Ô 12,5k (Hz)
4. Appuyez sur la touche 55, ou sur la touche ∞, pour régler l’amplitude de la bande d’égalisation.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente, ou diminue, l’ampli­tude de la bande d’égalisation.
• “+6” – “–6” sont les extrêmes que peut
prendre l’amplitude tandis qu’elle aug­mente ou diminue.
Vous pouvez ensuite choisir une autre bande d’égalisation et régler son amplitude.
Utilisation de la commande
automatique du niveau sonore (ASL)
Le bruit dans l’habitacle du véhicule varie en raison de la vitesse, de l’état de la chaussée, etc. Le circuit de réglage automatique du niveau sonore (ASL) agit sur l’amplitude de ce niveau pour compenser les variations du bruit. La sensibilité du circuit ASL (intensité du signal sonore par rapport au niveau du bruit) peut prendre cinq valeurs.
1.
Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche ASL pour choisir le mode permettant le réglage automatique du niveau sonore.
2. Appuyez sur la touche ASL pour préciser la sensibilité de la commande de niveau sonore.
Appuyez de manière répétée sur la touche ASL pour passer d’une valeur à l’autre, comme suit: OFF (Absence de réglage) =Low (Bas)
=
Mid-Low (Moyen inférieur) =Mid (Moyen)
=
Mid-High (Moyen supérieur) =High (Haut)
Lorsque vous abandonnez ce mode de fonc­tionnement, l’indication “ASL” apparaît sur l’écran sauf si la valeur “OFF” a été choisie.
Utilisation du sélecteur de posi-
tion
Une bonne façon d’obtenir des sons très naturels consiste à positionner très précisément l’image stéréophonique et à se placer au centre du champ sonore. Le sélecteur de position agit sur le niveau sonore émis par chaque haut-parleur et sur la différence de marche en fonction du siège occupé et du nombre de passagers ayant pris place dans le véhicule. Il résulte de tout cela des sonorités plus naturelles, quelle que soit la position que vous occupez dans le véhicule.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche POSI pour choisir le mode permettant d’utiliser le sélecteur de position.
2. Appuyez sur la touche correspondant à la position d’écoute.
Touche Position d’écoute
FL Siège avant gauche FR Siège avant droit FRONT Sièges avant ALL Tous les sièges
• Appuyez une nouvelle fois sur la même
touche pour abandonner une position d’é­coute.
Remarque:
• Vous pouvez également choisir la position d’écoute
au moyen des touches 5, , 2, 3.
Touche Position d’écoute
2 Siège avant gauche 3 Siège avant droit 5 Sièges avant Tous les sièges
34
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 86
35
Réglages sonores
Utilisation de la différence de marche
La différence de marche permet de tenir compte de la distance qui sépare chaque haut­parleur de la position d’écoute à l’intérieur du véhicule. La mémoire de l’appareil contient cinq types d’habitacle de véhicule, que vous pouvez rappeler à tout moment.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche T.AL1 pour choisir le mode permettant d’agir sur la différence de marche.
2. Appuyez sur la touche correspondant au type du véhicule.
Touche Type de véhicule
SEDAN Berline WAGON Familiale M.VAN Mini van SUV Véhicule utilitaire à caractère
sportif
CUSTM Personnel
• “Custom” est une différence de marche
que vous avez réglée vous-même.
Réglage de la différence de marche
Le réglage “Custom” vous permet d’apporter une correction de distance entre chaque haut­parleur et la position d’écoute.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche T.AL2 pour choisir le mode permettant de régler la différence de marche.
2. Appuyez sur la touche correspondant à l’unité de distance.
Touche Unité de distance
cm Centimètre inch Pouce
3. Utilisez les touches 22et 33pour choisir le haut-parleur concerné par le réglage.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, permet de choisir un autre haut­parleur, comme suit: Front Left (Avant gauche) Ô Front Right (Avant droite) Ô Rear Right (Arrière droite) Ô Rear Left (Arrière gauche) Ô Sub. W (Haut-parleur d’extrêmes graves)
• Vous ne pouvez pas choisir “SUB.W” si la
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves n’est pas en service.
4. Utilisez les touches 55et ∞pour régler la distance entre le haut-parleur choisi et la position d’écoute.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente, ou diminue, la dis­tance.
• “400.0cm” – “0.0cm” sont les extrêmes que
peut prendre la distance tandis qu’elle aug­mente ou diminue et que vous avez choisi le centimètre (cm) pour unité.
• “160inch” – “0inch” sont les extrêmes que
peut prendre la distance tandis qu’elle aug­mente ou diminue et que vous avez choisi le pouce (inch) pour unité.
• Vous pouvez régler la distance pour les
autres haut-parleurs en procédant pareille­ment.
Remarque:
• L’indication “T.AL2” ne s’affiche pas si ni “FL” ni
“FR” ne sont des valeurs choisies par le sélecteur de position (POSI). Si ni “FL” ni “FR” ne sont choisies, la valeur “T.AL2” n’est pas disponible.
Utilisation de la sortie pour haut-
parleur d’extrêmes graves
Cet appareil est pourvu d’une sortie vers un haut­parleur d’extrêmes graves qui peut être mis en service, ou hors service. Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves est connecté à cet appareil, mettez en service la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves. La phase de la sortie pour le haut-parleur d’ex­trêmes graves peut être normale ou inverse.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche SW1 pour choisir le mode permettant de régler la sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves.
2. Appuyez sur la touche SW1 pour mettre en service la sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves.
L’indication “SUB.W ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
SW1 pour mettre hors service la sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves.
3.
Appuyez sur la touche 22, ou sur la touche
33
, pour choisir la phase de la sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves.
Appuyez sur la touche 2 pour choisir la phase inverse. Appuyez sur la touche 3 pour choisir la phase normale.
Page 87
Réglage de la sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves
Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’ex­trêmes graves est en service, vous pouvez en régler la fréquence de coupure et l’amplitude.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche SW2 pour choisir le mode permettant de régler la sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves.
2. Appuyez sur la touche 22, ou sur la touche 33, pour choisir la fréquence de coupure.
Chaque pression sur la touche 22, ou sur la touche 33, choisit une autre fréquence de coupure, comme suit: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
3. Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche , pour régler l’amplitude de sor­tie du haut-parleur d’extrêmes graves.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente ou diminue l’amplitude de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves.
• “+6” – “–24” sont les extrêmes que peut
prendre l’amplitude tandis qu’elle aug­mente ou diminue.
Remarque:
• L’indication “SW2” ne s’affiche pas lorsque la sortie
pour le haut-parleur d’extrêmes graves n’est pas en service et que le mode de sortie pour le haut-par­leur d’extrêmes graves (SW1) est actif. Dans ce cas, ce mode est inactif.
Utilisation du filtre passe-haut
Lorsque vous ne souhaitez pas que les fréquences, inférieures à la fréquence de coupure, émises par le haut-parleur d’extrêmes graves le soient aussi par les haut-parleurs avant ou arrière, mettez en service le filtre passe-haut. Seules les fréquences supérieures à la fréquence de coupure sont alors émises par les haut-parleurs avant ou arrière.
Réglage du filtre passe-haut pour les haut-parleurs avant
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche HPF F pour choisir le mode permettant d’agir sur le filtre passe-haut.
2. Appuyez sur la touche HPF F pour mettre en service le filtre passe-haut.
L’indication “HPF ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
HPF F pour mettre hors service le filtre passe-haut.
3. Appuyez sur la touche 22, ou sur la touche 33, pour choisir la fréquence de coupure du filtre passe-haut.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, choisit une autre fréquence de coupure, comme suit: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
Réglage du filtre passe-haut pour les haut-parleurs arrière
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis appuyez deux fois sur la touche NEXT.
2. Appuyez sur la touche HPF R pour choisir le mode permettant d’agir sur le filtre passe-haut.
3. Appuyez sur la touche HPF R pour mettre en service le filtre passe-haut.
L’indication “HPF ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
HPF R pour mettre hors service le filtre passe-haut.
4. Appuyez sur la touche 22, ou sur la touche 33, pour choisir la fréquence de coupure du filtre passe-haut.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, choisit une autre fréquence de coupure, comme suit: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
36
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 88
37
A Title (English)Réglages sonores
Réglage du niveau des sources
Le réglage du niveau des sources au moyen de la fonction SLA, évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre.
• Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.
1. Comparez le niveau sonore du syn-
toniseur FM au niveau sonore de la source concernée par le réglage (par exemple, le lecteur de CD intégré).
2. Appuyez sur la touche AUDIO puis
appuyez deux fois sur la touche NEXT.
3. Appuyez sur la touche SLA pour choisir
le mode permettant le réglage du niveau des sources (SLA).
4. Appuyez sur la touche 55, ou sur la
touche ∞, pour régler le niveau de la source.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente ou diminue le niveau sonore de la source.
• “+4” – “–4” sont les valeurs extrêmes que peut prendre le niveau sonore tandis qu’il augmente ou diminue.
Remarque:
• Etant donné que le niveau du syntoniseur FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas possible pour le syntoniseur FM.
• Le niveau du syntoniseur AM peut également être réglé à l’aide de cette fonction.
• Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans les mêmes conditions de niveau sonore.
Utilisation de l’égalisation
automatique
L’égalisation automatique produit une courbe de correction. (Reportez-vous ci-dessous sur la même page au paragraphe “Création de la courbe d’égalisation automatique”.) Vous pouvez mettre en service, ou hors ser­vice, l’égalisation automatique.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis
appuyez deux fois sur la touche NEXT.
2. Appuyez sur la touche A.EQ pour choisir
le mode permettant d’agir sur l’égalisa­tion automatique.
3. Appuyez sur la touche A.EQ pour mettre en service l’égalisation automatique.
L’indication “AUTO EQ ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
A.EQ pour mettre hors service l’égalisation automatique.
Remarque:
• L’indication “A.EQ” ne s’affiche pas si l’égalisation
automatique n’a pas été réalisée. En ce cas, ce mode de fonctionnement n’est pas disponible.
Mise en service de l’atténuateur
numérique
Lors de l’écoute d’un CD ou d’une autre source dont le niveau sonore est élevé, régler à une valeur importante le niveau de la courbe d’égal­isation peut conduire à de la distorsion. En ce cas, vous pouvez régler l’atténuateur numérique sur la valeur basse pour réduire la distorsion.
• La qualité sonore est meilleure avec la valeur
élevée, c’est pourquoi ce réglage est généralement préféré.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis appuyez deux fois sur la touche NEXT.
2. Appuyez sur la touche D.ATT pour choisir le mode permettant d’agir sur l’at­ténuateur numérique.
3. Appuyez sur la touche correspondant au niveau d’atténuation désirée.
Touche Niveau
LOW Faible HIGH Elevé
Création de la courbe d’égalisa-
tion automatique
L’égaliseur automatique mesure les caractéris­tiques acoustiques de l’habitacle du véhicule et en déduit la courbe d’égalisation automatique.
AVERTISSEMENT:
• Pour éviter tout accident, ne procédez pas à
l’égalisation automatique tandis que vous con­duisez le véhicule. Pour que s’effectue la mesure des caractéristiques de l’habitacle, un signal (bruit) puissant et grave est émis par les haut-parleurs.
Page 89
A Title (English)
89
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
PRÉCAUTION:
• Procéder à l’égalisation automatique dans les conditions suivantes peut endommager les haut-parleurs. Vérifiez soigneusement les conditions d’installation avant d’effectuer l’é­galisation automatique. –Les haut-parleurs ne sont pas correctement
raccordés. (Par exemple, un haut-parleur arrière est connecté à la sortie pour un haut­parleur d’extrêmes graves.)
–Un haut-parleur est relié à un amplificateur
de puissance qui fournit une puissance supérieure à la puissance maximale admis­sible par le haut-parleur.
• Si le microphone n’est pas placé à l’endroit convenable, le signal d’essai peut être trop puissant, ou encore la mesure peut exiger trop de temps, ce qui peut conduire à une décharge de la batterie. Veillez à ce que le microphone soit placé à l’endroit prévu. (Reportez-vous à “Mise en oeuvre de l’égali­sation automatique”.)
Avant d’effectuer l’égalisation automa­tique
• Pour effectuer l’égalisation automatique, choi­sissez un lieu aussi tranquille que possible et arrêtez le moteur et le climatiseur. Coupez l’alimentation du téléphone de voiture et des portables, ou bien ne les laissez pas dans le véhicule pendant l’égalisation automatique. Tous les sons autres que celui de la tonalité d’essai (c’est-à-dire les sons tels que le bruit du moteur, la sonnerie du téléphone, etc.) pourraient empêcher une mesure correcte des caractéristiques acoustiques de l’habita­cle du véhicule.
• Effectuez l’égalisation automatique en vous servant du microphone fourni. Si vous utilisez un autre microphone, vous ne disposerez pas de résultats corrects sur les caractéristiques acoustiques de l’habitacle du véhicule.
• Si l’installation ne comporte aucun haut-par­leur avant ni aucun haut-parleur arrière, l’égal­isation ne peut pas être réalisée.
• Si l’amplificateur possède une commande de niveau d’entrée, veillez à ce que ce niveau ne soit pas réglé trop bas, faute de quoi l’égalisa­tion automatique peut être impossible. Réglez la commande pour de niveau d’entrée à la valeur standard.
• L’égalisation automatique modifie les réglages sonores de la manière suivante: –Les réglages initiaux d’équilibrage avant-
arrière et droite-gauche sont rétablis (reportez-vous à la page 32).
–La courbe de l’égaliseur graphique est plate
(“FLAT”) (reportez-vous à la page 31).
–Si un haut-parleur d’extrêmes graves est
relié à l’appareil, la sortie pour le haut-par­leur d’extrêmes graves ou le filtre passe­haut pour les haut-parleurs arrière font l’ob­jet d’un réglage.
• Si vous effectuez l’égalisation automatique alors qu’une courbe d’égaliseur automatique existe déjà, cette courbe est effacée.
Mise en oeuvre de l’égalisation automa­tique
1. Arrêtez le véhicule dans un endroit aussi
tranquille que possible, fermez les portes, les fenêtres et le toit ouvrant, coupez le moteur.
Quand le moteur tourne, le bruit produit interdit toute égalisation automatique cor­recte.
2. Fixez le microphone au centre de l’appui-
tête du siège du conducteur, à l’aide d’une sangle (vendue séparément), en veillant à ce qu’il soit dirigé vers l’avant.
La courbe d’égaliseur automatique dépend de l’emplacement qu’occupe le microphone. Le cas échéant, vous pouvez placer le microphone sur le siège du passager avant et effectuer ainsi l’égalisation automatique.
(à suivre)
38
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 90
39
A Title (English)Réglages sonores
3. Placez le contacteur d’allumage sur la position ON ou ACC.
Si le chauffage ou le climatiseur sont en marche, arrêtez-les. Le bruit du ventilateur du chauffage ou celui du climatiseur peuvent empêcher l’égalisation automatique cor­recte.
• Si l’appareil est hors service, appuyez sur
la touche SOURCE pour le mettre en ser­vice.
4. Précisez la position du siège sur lequel se trouve le microphone.
Reportez-vous à la page 34, “Utilisation du sélecteur de position”.
• Si vous ne choisissez pas de position au
moment où vous commandez l’égalisation automatique, c’est la position “FL” qui est automatiquement retenue.
5. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche SOURCE pour mettre la source hors service.
6. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche 2 pour adopter le mode d’é­galisation automatique.
La face avant s’ouvre d’elle-même.
• Lorsque la source est hors service, vous
pouvez vérifier l’emplacement de “ 2” en mettant en service la démonstration.
7. Branchez la fiche du microphone fourni dans la prise pour microphone que porte cet appareil.
8. Appuyez sur la touche A.EQ pour com­mander l’égalisation automatique.
9. Sortez du véhicule et fermez les portières dans les 10 secondes qui suivent le début d’un décompte.
Le signal d’essai (bruit) est émis par les haut-parleurs et l’égalisation automatique (mesure des caractéristiques acoustiques de l’habitacle et compensation) commence.
• Lorsque tous les haut-parleurs que peut
comporter l’installation sont utilisés, l’égali­sation automatique exige environ quatre minutes.
• Pour annuler l’opération d’égalisation
automatique en cours, appuyez sur une touche quelconque.
10.Lorsque l’égalisation automatique est ter­minée, le message “Complete” apparaît sur l’écran.
Si la mesure correcte des caractéristiques acoustiques de l’habitacle du véhicule ne sont pas possibles, un message d’erreur est affiché. (Reportez-vous à la page 49, “Signification des messages d’erreur de l’é­galisation automatique”.)
11.Appuyez sur une touche quelconque pour annuler l’égalisation automatique.
12.Rangez soigneusement le microphone dans la boîte à gants.
Rangez soigneusement le microphone dans la boîte à gants ou toute autre emplacement sûr. Ne conservez pas le microphone dans la lumière directe du soleil car cela peut le déformer, le décolorer ou interdire ultérieure­ment son bon fonctionnement.
Page 91
A Title (English)
91
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Dépose et pose de la face avant
40
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Protection contre le vol
Le panneau de commande de cet appareil peut être déposé dans le but de décourager le vol de l’appareil.
Précaution:
• N’exercez aucune force excessive lorsque déposez ou posez la face avant.
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées.
• Quelques secondes après avoir placé le contacteur d’allumage sur la position ON, ou sur la position OFF, la face avant se déplace d’elle-même. A ce moment-là, vos doigts pourraient être blessés si vous les tenez près de la face avant.
• Pour déposer la face avant, appuyez sur la zone striée de libération, à l’arrière de la face avant, tout en tirant la face avant à vous.
Dépose de la face avant
1. Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche EJECT pour ouvrir la face avant.
2. Faites glisser la face avant vers vous et
déposez-la.
Veillez à ne pas saisir la face avant avec force, ni à la laisser tomber.
3. Rangez la face avant dans le boîtier de protection fourni.
Pose de la face avant
1. Assurez-vous que le couvercle intérieur est fermé.
2. Replacez la face avant en l’engageant comme il convient.
Signal d’alarme
Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de l’allumage, un signal sonore d’aver­tissement se fait entendre.
Remarque:
• Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore
d’avertissement. (Reportez-vous à la page 43.)
Ouverture automatique de la face avant
Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de l’allumage, un dispositif ouvre la face avant pour vous rappeler de la déposer.
Remarque:
• Vous pouvez mettre hors service ce dispositif de
sécurité. (Reportez-vous à la page 43.)
Zone de libération
Page 92
41
Réglages initiaux
Menu des réglages initiaux
Le menu des réglages initiaux vous propose les paramètres suivants:
Remarque:
• L’indication “MUTE.S” n’apparaît sur l’écran que si vous avez choisi la valeur “Mute” pour la sélection d’interruption de la voix (VOICE).
• L’indication “STNDBY” n’apparaît sur l’écran que si vous avez choisi la valeur “Telephone” pour la sélection d’interruption de la voix (VOICE).
Utilisation du menu des réglages initiaux
Vous ne pouvez utiliser le menu des réglages initiaux que si la source n’est pas en service.
1. Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche SOURCE pour mettre la source hors service.
2. Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche 1 pour afficher le menu des réglages initiaux.
• Lorsque la source est hors service, vous pouvez vérifier l’emplacement de “ 1” en mettant en service la démonstration.
Remarque:
• Appuyez sur la touche BAND pour abandonner le menu des réglages initiaux.
Utilisation du mode inverse
Si vous ne procédez à aucune opération pen­dant environ 30 secondes, les indications affichées sur l’écran s’inversent, et continuent de s’inverser toutes les 10 secondes. Vous pouvez mettre en service, ou hors ser­vice, le mode inverse.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1 pour choisir le mode inverse.
2. Appuyez sur la touche REV pour mettre en service le mode inverse.
L’indication “ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
REV pour mettre hors service le mode inverse.
Utilisation de la démonstration
La démonstration des possibilités commence automatiquement lorsque l’appareil est mis hors service et que le contacteur d’allumage est sur la position ACC ou ON. Vous pouvez mettre en service, ou hors ser­vice, la démonstration.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche F.DEMO pour choisir le mode permettant la démonstra­tion.
3. Appuyez sur la touche F.DEMO pour met­tre en service la démonstration.
L’indication “ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
F.DEMO pour mettre hors service la démonstration.
Remarque:
Le conducteur rouge (ACC) de cet appareil doit être relié à une borne qui se trouve connectée aux posi­tions ON ou OFF du contacteur d’allumage. Si ce n’est pas le cas, la batterie du véhicule peut être déchargée.
Choix de l’entrée auxiliaire
Un appareil extérieur peut être utilisé conjointe­ment à celui-ci. L’entrée auxiliaire doit être mise en service pour que l’appareil extérieur puisse être utilisé.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche AUX pour choisir l’entrée auxiliaire.
3. Appuyez sur la touche AUX pour mettre en service l’entrée auxiliaire.
L’indication “ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
AUX pour mettre hors service l’entrée aux­iliaire.
Page 93
Choix du réglage d’interruption
pour le téléphone
En fonction du téléphone de voiture que vous utilisez, vous pouvez choisir entre l’usage mains libres et le silence téléphonique. Pour employer un appareil mains libres (vendu séparément), choisissez “Telephone”.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche VOICE pour choisir le mode permettant le réglage de l’interruption pour le téléphone.
3. Appuyez sur la touche VOICE pour pass­er alternativement du téléphone mains libres au silence téléphonique.
Si vous avez choisi le téléphone mains libres, l’indication “Telephone” apparaît sur l’écran. Si vous avez choisi le silence téléphonique, l’indication “Mute” apparaît sur l’écran.
Quelques mots concernant le téléphone mains libres
En associant le lot Pioneer de téléphone mains libres (en option) à cet appareil, vous pouvez avoir une conversation téléphonique sans être obligé de tenir le combiné téléphonique. Cet appareil passe automatiquement en mode de réception téléphonique dès qu’il détecte un appel au niveau du téléphone de voiture. En appuyant sur la touche de réception du télé­phone de voiture, vous avez la possibilité d’u­tiliser le téléphone et de conserver vos mains libres pour la conduite du véhicule. La voix de votre correspondant est émise par les haut-par­leurs.
• Appeler et recevoir un appel à l’aide du télé-
phone de voiture n’est pas possible à partir de cet appareil, de même qu’agir sur le télé­phone de voiture.
• Pour de plus amples détails concernant le lot
mains libres, reportez-vous au mode d’emploi du CD-HF1.
Choix du silence téléphonique ou
de l’atténuation
Lorsque vous n’utilisez pas un téléphone mains libres (c’est-à-dire lorsque vous choisissez la valeur “Mute”), vous pouvez remplacer le silence par une atténuation.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche MUTE.S pour choisir le mode permettant le choix du silence téléphonique ou de l’atténuation.
3. Appuyez sur la touche MUTE.S pour choisir le réglage désiré.
Appuyez de manière répétée sur la touche MUTE.S pour choisir l’un des réglages pos­sibles, comme suit: TEL mute (Silence téléphonique) = 10dB ATT (Atténuation de 10 dB) = 20dB ATT (Atténuation de 20 dB) Lorsque vous appelez, et également lorsque vous recevez un appel, les sons émis par l’appareil sont coupés, ou atténués en fonc­tion du réglage choisi.
• “20dB ATT” est une atténuation plus forte
que “10dB ATT”; “TEL mute” a un effet plus prononcé que “20dB ATT”.
Choix de la veille téléphonique
Si vous désirez utiliser le téléphone mains libres sans écouter une des sources proposées par cet appareil, mettez le téléphone en veille.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche STNDBY pour choisir le mode permettant la veille télé­phonique.
3. Appuyez sur la touche STNDBY pour mettre en service la veille téléphonique.
L’indication “ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
STNDBY pour mettre hors service la veille téléphonique.
Remarque:
• Vous ne pouvez choisir la veille téléphonique que si
la valeur “Telephone” a été choisie.
42
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 94
43
Réglages initiaux
Utilisation du signal d’avertisse-
ment
Le signal d’avertissement vous rappelle de déposer la face avant. (Reportez-vous à la page 40.) Vous avez la possibilité de mettre en service, ou hors service, le signal d’avertissement.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche NEXT puis sur la touche DT-WRN pour choisir le mode permettant d’agir sur le signal d’aver­tissement.
3. Appuyez sur la touche DT-WRN pour mettre en service le signal d’avertisse­ment.
L’indication “ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
DT-WRN pour mettre hors service le signal d’avertissement.
Utilisation du dispositif d’ouver-
ture automatique de la face avant
Le dispositif d’ouverture automatique de la face avant agit pour que vous n’oubliez pas de déposer cette face avant. (Reportez-vous à la page 40.) Vous avez la possibilité de mettre en service, ou hors service, le dispositif d’ouverture automatique.
1. La source étant hors service, maintenez la pression d’un doigt sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche NEXT puis sur la touche DT-OPN pour choisir le mode per­mettant d’agir sur le dispositif d’ouver­ture automatique.
3. Appuyez sur la touche DT-OPN pour met­tre en service le dispositif d’ouverture automatique.
L’indication “ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
DT-OPN pour mettre hors service le dis­positif d’ouverture automatique.
Page 95
Autres fonctions
Atténuation du niveau sonore
L’atténuateur permet d’abaisser (environ 90%) rapidement le niveau sonore.
• Appuyez sur la touche ATT pour mettre en service l’atténuateur.
L’indication “ATT” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ATT pour mettre hors service l’atténuateur et rétablir le niveau d’origine.
Affichage et réglage de l’heure
Vous avez la possibilité d’afficher, ou non, l’heure, et de la régler.
Affichage ou non de l’heure
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “CLK”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “CLK” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche CLK puis sur la touche ON/OFF pour mettre en service l’affichage de l’heure.
L’indication s’éclaire. Lorsque l’affichage de l’heure est en service, “TIME”, “DATE” et “JUST” apparaissent simultanément.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ON/OFF pour mettre hors service l’af­fichage de l’heure.
• Si vous appuyez sur la touche BAND et
abandonnez l’affichage de l’heure et de la date, l’heure s’affiche à la place du nom de la source.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ 60 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Sans affichage de l’heure
Lorsque l’affichage de l’heure n’est pas en ser­vice, la date est présente sur l’écran en même temps que l’heure si les sources et la démon­stration sont hors service.
Réglage de la date
La date réglée de la manière ci-dessous n’ap­paraît que si les sources et la démonstration sont hors service.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “CLK”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “CLK” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche CLK puis sur la touche DATE pour régler la date.
3. Utilisez les touches 22et 33pour passer successivement des jours, aux mois puis aux années.
4. Précisez la date qui convient à l’aide des touches 55et ∞.
Une pression sur la touche 5 augmente les jours, les mois et les années. Une pression sur la touche diminue les jours, les mois puis les années.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “CLK”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “CLK” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche CLK puis sur la touche TIME pour régler l’heure.
3. Utilisez les touches 22et 33pour passer alternativement des heures aux minutes.
4. Précisez l’heure qui convient à l’aide des touches 55et ∞.
Une pression sur la touche 5 augmente les heures ou les minutes. Une pression sur la touche diminue les heures ou les minutes.
Affichage de l’heure
44
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 96
45
Autres fonctions
Réglage de l’heure en fonction d’un sig­nal horaire
1.
Appuyez sur la touche NEXT pour afficher “CLK”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “CLK” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche CLK puis sur la touche JUST pour régler l’heure en fonc­tion d’un signal horaire.
• Si le nombre des minutes est compris
entre “00” – “29”, ce nombre est arrondi par défaut (par exemple, s’il est “10:18”, l’horloge indique “10:00”)
• Si le nombre des minutes est compris
entre “30” – “59”, ce nombre est arrondi par excès (par exemple, s’il est “10:36”, l’horloge indique “11:00”.)
Remarque:
• L’indication “JUST” n’est pas affichée pendant le
réglage de la date.
Choix de la présentation d’affichage
Cet appareil peut afficher les informations de deux manières différentes. Vous pouvez choisir celle que vous préférez.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “C.MENU”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “C.MENU” apparaisse sur l’écran.
2.
Appuyez sur la touche C.MENU puis sur la touche D.FORM pour choisir la présentation de l’affichage.
3.
Appuyez sur la touche FORM1, ou sur la touche FORM2, pour choisir l’affichage désiré.
Réglage de la luminosité
La luminosité de l’écran peut être réglée de façon que la lisibilité soit toujours bonne, quelles que soient les conditions ambiantes.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “C.MENU”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “C.MENU” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche C.MENU puis sur la touche BRGHT pour choisir le mode permettant de régler la luminosité.
3.
Appuyez sur la touche 22, ou sur la touche
33
, pour choisir la luminosité désirée.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, augmente, ou diminue, la luminosité.
• “00” – “31” sont les valeurs extrêmes que
peut prendre la luminosité tandis qu’elle augmente ou diminue.
Utilisation de l’atténuateur de
luminosité
Pour éviter que l’afficheur ne soit trop lumineux la nuit, son éclairage est automatiquement atténué dès que les feux de route sont en ser­vice. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “C.MENU”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “C.MENU” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche C.MENU puis sur la touche DMMER pour choisir le mode permettant le réglage de l’atténuateur de luminosité.
3. Appuyez sur la touche DMMER pour met­tre en service l’atténuateur de luminosité.
L’indication “ON” apparaît sur l’écran.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
DMMER pour mettre hors service l’atténu­ateur de luminosité.
Choix d’une toile de fond
La toile de fond ne concerne que l’écran de type 2 (“FORM2”); trois modèles de toile de fond sont disponibles.
• Si vous choisissez “FORM1”, la touche
“PTRN” ne s’affiche pas et le mode est inactif.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich­er “C.MENU”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “C.MENU” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche C.MENU puis sur la touche PTRN pour choisir le mode donnant accès aux toiles de fond.
3. Appuyez sur une des touches A à C pour choisir la toile de fond désirée.
Choix de la page de divertissement
Quand vous écoutez une source quelconque, l’écran peut présenter une page qui évoque le cinéma, ou fournit l’analyse du spectre audible, etc.
Choix de la page écran cinéma
Vous avez le choix entre quatre pages écrans évoquant le cinéma.
Page 97
1. Appuyez sur la touche ENT puis sur la touche MOVIE pour choisir le mode con­venable.
2. Appuyez sur une des touches MOVIE1 à MOVIE4 ou ALL pour choisir la page écran cinéma désirée.
• Si vous appuyez sur la touche ALL, les
pages 1 à 4 apparaissent successivement.
Remarque:
• La page écran cinéma disparaît momentanément
quand vous effectuez une opération, mais elle est rétablie trois secondes plus tard.
Choix de l’image donnée par l’analyseur de spectre
Vous avez la possibilité d’afficher une des qua­tre images des sons que produit l’analyseur de spectre.
1. Appuyez sur la touche ENT puis sur la touche S/A pour choisir l’analyseur de spectre.
2. Appuyez sur une des touches S/A1 à S/A4 pour choisir l’image donnée par l’analyseur de spectre.
Remarque:
• L’image donnée par l’analyseur de spectre disparaît
momentanément quand vous effectuez une opéra­tion, mais elle est rétablie trois secondes plus tard.
Choix de la page ASL
Vous pouvez afficher l’effet de la fonction ASL sur le niveau sonore. (Reportez-vous à la page
34.)
• Appuyez sur la touche ENT puis sur la touche ASL pour choisir la page ASL.
Remarque:
• La page fournie par la fonction ASL disparaît momentanément quand vous effectuez une opéra­tion, mais elle est rétablie trois secondes plus tard.
Choix du fond visuel
Le fond visuel ne concerne que l’écran de type (“FORM1”). Cinq modèles de fond visuel sont disponibles.
• Si vous choisissez “FORM2”, la touche “BG” ne s’affiche pas et le mode est inactif.
1. Appuyez sur la touche ENT puis sur la
touche BG et enfin sur la touche BGV pour choisir le mode donnant accès aux fonds visuels.
2. Appuyez sur une des touches BGV1 à
BGV5 pour choisir le fond visuel désiré.
Choix du fond pour l’image fixe
Le fond pour l'image fixe ne concerne que l’écran de type 1 (“FORM1”). 12 modèles de fond visuel sont disponibles.
• Si vous choisissez “FORM2”, la touche “BG” ne s'affiche pas et le mode est inactif.
1. Appuyez sur la touche ENT puis sur la
touche BG et enfin sur la touche BGP pour choisir le mode donnant accès aux fonds pour image fixe.
2. Appuyez sur la touche NEXT pour passer
de “BGP1” – “BGP6” et de “BGP7” – “BGP12”.
3. Appuyez sur une des touches BGP1 à
BGP6 (ou BGP7 à BGP12) pour choisir le fond pour image fixe.
Abandon de la page de divertissement
Vous pouvez mettre hors service la page de divertissement (page écran évoquant le ciné­ma, page d’analyse du spectre audible, etc.)
• Appuyez sur la touche ENT puis sur la touche OFF pour abandonner la page de divertissement.
46
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 98
47
Autres fonctions
Utilisation de la source AUX
Grâce à un interconnecteur IP-BUS-RCA tel que le modèle CD-RB20 ou le modèle CD­RB10 (vendus séparément), vous pouvez relier cet appareil à un équipement auxiliaire doté d’une sortie Cinch (RCA). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez­vous au mode d’emploi de l’interconnecteur IP­BUS-RCA.
Choix de l’entrée AUX comme source
• Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir l’entrée auxiliaire comme source.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que “AUX” apparaisse sur l’écran.
Frappe du nom de l’entrée AUX
Vous pouvez taper le nom de l’entrée auxiliaire (AUX).
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir l’entrée auxiliaire comme source.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que “AUX” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche TTLin pour choisir le mode per­mettant la frappe d’un titre.
Reportez-vous à la page 22, “Frappe du titre d’un disque”, et procédez aux opérations 3 à
7.
Remarque:
• Vous pouvez taper le titre même si vous n’appuyez
pas sur la touche TTLin, mais en ce cas vous n’avez pas la possibilité de changer le style des caractères.
Utilisation du silencieux associé
au téléphone et du téléphone mains libres
Silencieux associé au téléphone de voiture
L’appareil devient automatiquement silencieux quand vous appelez à l’aide du téléphone de voiture, ou quand recevez un appel. Si vous choisissez “Mute”, le silencieux associé au téléphone de voiture est actif. (Reportez­vous à la page 42.)
Remarque:
• Les sons sont coupés et l’indication “MUTE” (ou “ATT”) apparaît sur l’écran; aucun réglage sonore n’est possible à l’exception du niveau de sortie.
• Le fonctionnement redevient normal dès que la communication est terminée.
Téléphone mains libres
L’appareil devient automatiquement silencieux quand vous appelez à l’aide du téléphone mains libres, ou quand recevez un appel; la voix du correspondant est alors émise par les haut-parleurs du véhicule. Si vous choisissez “Telephone”, le téléphone mains libres est actif. (Reportez-vous à la page
42.)
Remarque:
• Quand vous appelez ou recevez un appel, le change­ment de source devient impossible.
• Quand vous appelez ou recevez un appel, aucun réglage sonore n’est possible à l’exception du niveau de sortie et de l’équilibre avant-arrière et gauche-droite.
• Le fonctionnement redevient normal dès que la communication est terminée.
• La veille téléphonique peut être considérée comme une source lorsqu’elle est en service. (Reportez­vous aux pages 10 et 42.)
Page 99
Informations complémentaires
Soins à apporter au lecteur de CD
• N’utilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio.
• N’utilisez que des disques standard circu­laires. L’utilisation de disques ayant une forme différente peut provoquer une anomalie du lecteur, ou encore leur lecture peut être impossible.
• Vérifiez les disques avant de les écouter. Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car leur lecture peut être impossible. N’utilisez pas de disque en mauvais état.
• Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (face ne portant aucune indication).
• Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.
• Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et ne les exposez pas à des températures élevées.
• Ne posez aucune étiquette à la surface des disques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap­pliquez aucun agent chimique sur un disque.
• Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon doux en partant du centre vers la périphérie.
Lorsque, par temps froid, vous mettez le chauffage en service, l’humidité peut se con­denser à l’intérieur du lecteur de CD. La con­densation peut provoquer des anomalies de fonctionnement du lecteur. Si vous pensez que de la condensation s’est formée, mettez le lecteur de CD hors service pendant une heure environ, le temps nécessaire à son séchage, et essuyez le disque avec un chiffon doux pour supprimer l’humidité qui le recouvre.
• Les cahots de la route peuvent interrompre la lecture des disques.
Disques CD-R et CD-RW
• La lecture normale des disques CD-R (disque compact enregistrable) ou d’un disque CD­RW (disque compact réenregistrable) autres que ceux enregistrés à l’aide d’un graveur de musique sur CD, peut être impossible à l’aide de cet appareil.
• La lecture d’un disque CD-R ou d’un disque CD-RW à l’aide de cet appareil peut s’accom­pagner d’anomalies résultant de différences dans les formats d’enregistrement, y compris s’il s’agit de disques de musique provenant d’un graveur de CD. Les poussières et la con­densation sur l’optique de cet appareil peu­vent également être la cause d’anomalies de lecture.
• Les titres et autres informations gravés sur les CD-R/CD-RW ne sont pas toujours affichés par cet appareil.
• Cet appareil tient compte des informations de saut de plage musicale gravées sur un CD­R/CD-RW. Les plages musicales contenant ces informations sont automatiquement ignorées.
• Lorsque vous introduisez un CD-RW dans cet appareil, vous constatez que le temps d’at­tente avant lecture est beaucoup plus long qu’avec un CD ou un CD-R.
• Lisez attentivement les notes qui concernent les CD-R/CD-RW avant de les utiliser.
48
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Page 100
49
A Title (English)Informations complémentaires
Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré
En cas d’anomalie de fonctionnement du lecteur de CD, un message d’erreur peut s’afficher. Si un message d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la nature de l’anomalie et l’action corrective suggérée. Si l’erreur ne peut pas être corrigée, consultez le reven­deur ou le service d’entretien agréé par Pioneer.
Messages Causes possibles Actions correctives
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque sale. Nettoyez le disque. ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque rayé. Utilisez un autre disque. ERROR- 14 Disque vierge. Vérifiez le disque. ERROR- 10, 11, 12, 14, Anomalie électrique Coupez le contact au moyen
17, 30, A0 ou mécanique. de la clé puis rétablissez le contact
et choisissez à nouveau le lecteur de CD comme source.
ERROR- 44 Toutes les plages musicales Utilisez un autre disque.
sont ignorées.
HEAT Surchauffe du lecteur de CD. Arrêtez le fonctionnement du
lecteur et attendez qu’il ait repris une température normale.
Signification des messages d’erreur de l’égalisation automatique
Lorsque la mesure correcte des caractéristiques de l’habitacle du véhicule n’est pas possibles au moyen de la fonction d’égalisation automatique, l’un des messages suivants s’affiche. En ce cas, reportez-vous au tableau ci-dessous et tentez de corriger la situation. Les vérifications faites, reprenez l’opération.
Messages Causes possibles Actions correctives
ERROR CHECK MIC Le microphone n’est Branchez soigneusement
pas branché. le microphone fourni.
ERROR CHECK SPEAKER Le microphone ne peut pas Assurez-vous que les haut-parleurs
capter le signal émis par les sont correctement raccordés. haut-parleurs avant et arrière.
Réglez comme il convient le niveau d’entrée de l’amplificateur qui alimente les haut-parleurs.
Veillez à ce que le microphone soit convenablement installé.
ERROR CHECK SYSTEM Le bruit environnant est Vous devez arrêter le véhicule
trop élevé. dans un endroit aussi tranquille que
possible, couper le moteur et arrêter le chauffage et le climatiseur.
Veillez à ce que le microphone soit convenablement installé.
Loading...