Pioneer DEH-P6300R User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P7300R DEH-P6300R
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Page 2
1
Connecting the Units ................................ 1
Installation .................................................. 5
Installation with the rubber bush ...................... 5
Removing the Unit ............................................ 6
Installing the
Steering Remote Control Unit
(Only for DEH-P7300R) ........................ 7
Installing the Unit on a
Left-Hand-Drive Car .................................. 8
Connecting the Units
Contents
Note:
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recre­ational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the battery cable before beginning installation.
• Refer to the owner’s manual for details on con­necting the power amp and other units, then make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insu­lation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehi­cle body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protec­tion circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on this unit.
• Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right speaker leads are common.
Page 3
• Speakers connected to this unit must be high­power types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catch­ing fire, emitting smoke, or becoming damaged.
• When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the anten­na booster power supply terminal.
• When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power ter­minal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction.
• To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially, insulate the unused speaker leads without fail. There is a pos­sibility of short-circuiting if the leads are not insu­lated.
• To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same col­ors correctly.
• If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connect­ed to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehi­cle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. (Fig. 1)
Fig. 1
• The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current prod­ucts such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of dam­age to the products or fire.
• Cords for this product and those for other prod­ucts may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.
No ACC positionACC position
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 4
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap.
ISO connector
Fuse
1*
2*
4*
3*
5*
Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Yellow (3*) Back-up (or accessory)
Red (5*) Accessory (or back-up)
Black (ground) To vehicle (metal) body.
Orange/white To lighting switch terminal.
Connect leads of the same color to each other.
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors.
Multi-CD player (sold separately)
IP-BUS cable
This RCA pin jack is available only for DEH-P7300R.
These terminals are only for DEH-P7300R. Refer to a Handsfree Telephone Unit’s manual (sold separately).
Subwoofer output or Non Fading Output
IP-Bus input (Blue)
Antenna
jack
Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
Front output
Rear output
This Product
MIC terminal
TEL terminal
16 cm
16 cm
16 cm
16 cm
3
Connecting the Units
Page 5
Speaker leads
Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC).
White White/black Gray Gray/black Green Green/black Violet Violet/black
: Front left + : Front left : Front right + : Front right : Rear left + or Subwoofer + : Rear left or Subwoofer : Rear right + or Subwoofer + : Rear right or Subwoofer
Use this for connections when you have the separately available amplifier.
Blue/white (6*)
Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately)
System remote control
Power amp (sold separately)
Rear speaker
Subwoofer Subwoofer
Rear speaker
Front speakerFront speaker
Power amp (sold separately)
Power amp (sold separately)
The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Note:
Change the Initial Setting of this Product (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
Left Right
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fig. 2
Page 6
5
A Title (English)
Installation with the rubber bush
Fig. 4
Installation
Note:
• Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connect­ed up properly, and the unit and the system work properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 3)
Fig. 3
Dashboard
Holder After inserting the holder into the dash­board, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dash­board material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
Rubber bush
Screw
182
53
60°
Page 7
A Title (English)
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Removing the Unit
Fig. 5
Frame
Pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out.
Page 8
7
A Title (English)
WARNING
• Avoid installing this unit in such a location where the operation of safety devices such as airbags is prevented by this unit. Otherwise, there is a dan­ger of a fatal accident.
• Avoid installing this unit in such a location where the operation of the steering wheel and the gearshift lever may be prevented. Otherwise, it may result in a traffic accident.
CAUTION
• Installation of this unit requires specialized skills and experience. Installation of this unit should be entrusted to a dealer from whom you purchased this unit.
• Install this unit using only the parts supplied with this unit. If other parts are used, this unit may be damaged or could dismount itself, which leads to an accident or trouble.
• Install this unit as required by this manual. Failure to do so may cause an accident.
• Do not install this unit near the doors where rain­water is likely to be spilled on the unit. Incursion of water into the unit may cause smoke or fire.
WARNING
• Fix this unit securely to the steering wheel with the belt attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving stability, which may result in a traffic accident.
• Do not attach this unit to the outer circumference of the steering wheel. Otherwise, it disturbs dri­ving stability, causing a traffic accident. Always attach this unit to the inner circumference of the steering wheel as shown. (Fig. 6)
Note:
• Do not install this unit in such a place as may obstruct the driver’s view.
• Since interior layout differs depending on the type of vehicle, the ideal installation location for the unit also differs. When installing the unit, select a location that assures optimum transmis­sion of signals from the unit to the car stereo.
Fig. 6
Installing the Steering Remote Control Unit (Only for DEH-P7300R)
Page 9
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installing the Unit on a Left-Hand­Drive Car
Note:
• When the unit is installed on a right-hand-drive car, the horizontal positions are inverted.
1. Secure inner holder to the inner cir-
cumference of the steering wheel with belt. (Fig. 7)
• Fit the inner holder to the steering wheel so that the arrow-marked side faces the driver as shown below.
Fig. 7
2. Cut the extra portion of the belt at the center of the inner holder. (Fig. 8)
Fig. 8
3. Install outer holder on the inner holder and secure with screws. (Fig. 9)
• Tighten the screws with the supplied hexago-
nal wrench.
Fig. 9
4. Install the remote control unit in the holder. (Fig. 10)
• When removing the remote control unit from
the holder, move the corrugated release sec­tion toward the steering wheel and slide the remote control unit toward you.
Fig. 10
Belt
Inner holder
Screw
Outer holder
Release Section
Page 10
1
Conexión de las unidades ........................ 1
Instalación .................................................. 5
Instalación con tope de goma ............................ 5
Extracción de la unidad .................................... 6
Instalación de la unidad de control
remoto de dirección
(Solamente para DEH-P7300R) .......... 7
Instalación de la unidad en
el coche de manejo del lado izquierdo ........ 8
Conexión de las unidades
Contenido
Nota:
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería antes de comenzar con la instalación.
• Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un ori­ficio en el compartimiento del motor para conec­tar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peli­groso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro­tección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación pro­vista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conduc­tor se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen nominal prescrito en esta unidad.
• Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tier­ra o que el altavoz izquierdo y derecho sean comunes.
Page 11
• Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces.
• Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al termi­nal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena.
• Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la auto­antena. Tal conexión podría causar la fuga de cor­riente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores.
• Para evitar la conexión incorrecta, el lado de en­trada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente.
• Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup­tor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehícu­lo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. (Fig. 1)
Fig. 1
• El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los ampli­ficadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los pro­ductos o de incendios.
• Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta esta unidad a otra, refiérase a los manuales de insta­lación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función.
No en la posición ACCPosición ACC
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 12
3
Conexión de las unidades
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
4*
5*
3*
1*
2*
Este producto
Jack para antena
Conecte los conductores del mismo color uno a otro.
Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa.
Amarillo (3*) Reserva (o accesorio)
Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido.
Rojo (5*) Accesorio (o reserva)
Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica con­trolado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V de CC.) ON/OFF.
Fusible
Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica).
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores.
Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
Entrada IP-Bus (Azul)
Reproductor de Multi-CD (en venta por separado)
Salida de altavoz de graves secundario o salida sin atenuación
Cable IP-BUS
Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación.
Salida delantera
Salida trasera
Estos terminales son solamente para el modelo DEH-P7300R. Refiérase al manual del usuario del teléfono de manos libres (en venta por separado).
Terminal MIC
Terminal TEL
Este conector de clavija RCA se encuentra disponible sólo para DEH-P7300R.
16 cm
16 cm
16 cm
16 cm
Page 13
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz secundario + Verde/negro : Izquierdo trasero o Altavoz secundario Violeta : Derecho trasero + o
Altavoz secundario +
Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o
Altavoz secundario
Azul/blanco (6*)
Azul/blanco (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Control remoto de sistema
Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado).
Amplificador de potencia (en venta por separado)
Altavoz delantero
Altavoz secundario
Izquierda
Derecha
Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un amplificador diferente.
Nota:
Cambie el ajuste inicial de este producto (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de graves secundario de esta unidad es monofónica.
Fig. 2
Altavoz secundario
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Altavoz trasero
Amplificador de potencia (en venta por separado)
Amplificador de potencia (en venta por separado)
Page 14
5
A Title (English)
Instalación con tope de goma
Fig. 4
Instalación
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modifica­ciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una deten­ción de emergencia.
• El semiconductor láser se dañará si se sobre­calienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 3)
Fig. 3
Tablero de instrumentos
Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.)
Tope de goma
Tornillo
182
53
60°
Page 15
A Title (English)
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Extracción de la unidad
Fig. 5
Marco
Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.)
Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su posición. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad.
Page 16
7
A Title (English)
ADVERTENCIA
• Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un acci­dente fatal.
• Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación del volante y la palanca de cambio sea impedida. De otra manera, podría resultar en un accidente de tráfico.
PRECAUCION
• La instalación de esta unidad requiere de técnicas especializadas y de experiencia. La instalación de esta unidad deberá ser encomendada al conce­sionario a quien comprù esta unidad.
• Instale esta unidad utilizando solamente
las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema.
• Instale esta unidad tal como se indica en el manu­al. Si falla en efectuar la instalación asÍ, podría causar un accidente.
• No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendio.
ADVERTENCIA
• Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrum­pirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráfico.
• No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indi­ca. (Fig. 6)
Nota:
• No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductor.
• Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación de instalación ideal para la unidad también difiere. Al instalar la unidad, seleccione una ubicación que garantice la transmisión óptima de las señales de la unidad al estéreo del coche.
Fig. 6
Instalación de la unidad de control remoto de dirección (Solamente para DEH-P7300R)
Page 17
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo
Nota:
• Cuando la unidad esté instalada en un coche de manejo del lado derecho, las posiciones horizon­tales se invierten.
1. Asegure el sujetador interior en el
interior de la circunferencia del volante con la correa. (Fig. 7)
• Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una flecha se dirija al conductor, tal como se muestra a continuación.
Fig. 7
2. Corte la porción extra de la correa en el centro del sujetador interior. (Fig. 8)
Fig. 8
3. Instale el sujetador exterior en el sujetador interior y asegure con los tornillos. (Fig. 9)
• Apriete los tornillos con una llave hexagonal.
Fig. 9
4. Instale la unidad de control remoto en el sujetador. (Fig. 10)
• Cuando quite la unidad de control remoto del
sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia usted.
Fig. 10
Correa
Sujetador interior
Tornillo
Sujetador exterior
Sección de liberación
Page 18
1
Anschließen der Einheiten ...................... 1
Einbauverfahren ........................................ 5
Einbau mit der Gummibuchse .......................... 5
Ausbau der Einheit ............................................ 6
Einbau der
Lenkungsfernbedienung
(Nur für DEH-P7300R) .......................... 7
Installation des Geräts in einem
Auto mit Linkslenkung .............................. 8
Anschließen der Einheiten
Inhalt
Hinweis:
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) aus­gelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu ver­hindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel abzutrennen.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluß des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen soll­ten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluß führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durch­schneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung über­schritten, was zu Überhitzung führt.
• Als Ersatzsicherungen dürfen nur solche mit dem vorgeschriebenen Nennwert verwendet werden.
• Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt geerdet oder die Minusleitungen des rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Page 19
• Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen werden, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs­und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und beschädigt werden.
• Wenn die Programmquelle dieses Produkts eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine System­Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen.
• Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muß die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluß kön­nte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verursachen.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert werden, besteht Kurzschlußgefahr.
• Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau und die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu verbinden.
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)­Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. (Abb. 1)
Abb. 1
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom­Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands.
• Kabel dieses Geräts und die anderer Geräte kön­nen unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Geräts an ein anderes Gerät unter Bezugnahme auf die mit beiden Geräten mit­gelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Keine ACC-PositionACC-Position
2
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 20
3
Anschließen der Einheiten
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
4*
5*
3*
1*
2*
Dieses Gerät
Antennen­buches
Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nich verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen.
Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör)
Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt.
Rot (5*) Zubehör (oder Reserve)
Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichstrom), die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird.
Sicherung
Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
ISO-Anschluß
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO­Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluß unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen.
Gelb/Schwarz Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Audio Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
IP-Bus­Eingang (Blau)
Multi-CD player (getrennt erhältlich)
Subwoofer-Ausgang oder Nicht-Überblend-Ausgang
IP-BUS­Kabel
Orange/weiß An Beleuchtungsschalterklemme.
Diese Klemmen sind nur für das Modell DEH-P7300R. In der Bedienungsanleitung einer Freisprech-Einheit (getrennt erhältlich) nachschlagen.
Ausgnag für vorderen Zusatzlautsprecher
Ausgnag für hintere Zusatzlautsprecher
Buchse MIC
Buchse TEL
Diese RCA-Stiftbuchse ist nur für das Modell DEH-P7300R verfügbar.
16 cm
16 cm
16 cm
16 cm
Page 21
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen.
Lautsprecherzuleitungen Weiß : Vorne links + Weiß/Schwarz : Vorne links Grau : Vorne rechts + Grau/Schwarz : Vorne rechts Grün : Hinten links + oder
Subwoofer +
Grün/Schwarz : Hinten links ≠ oder
Subwoofer Violett : Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett/Schwarz : Hinten rechts oder Subwoofer
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß (7*) An Steckverbinder für Autoantennenrelais­Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
System-Fernbedienung
Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker (getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Subwoofer
Links
Vorderer Zusatzlaut­sprecher
Subwoofer
Recht
Diese Anschlüsse bei Verwendung eines anderen Verstärkers (Sonderzubehör) herstellen.
Abb. 2
Vorderer Zusatzlaut­sprecher
Hinterer Zusatzlaut­sprecher
Hinterer Zusatzlaut­sprecher
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Hinweis:
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Produkts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
Page 22
5
A Title (English)
Einbau mit der Gummibuchse
Abb. 4
Einbauverfahren
Hinweis:
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll­ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht­Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plöt­zlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslaßöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 3)
Abb. 3
Armaturenbrett
Halter Den Halter in das Armaturenbrett einset­zen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswaählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Gummibuchse
Schraube
182
53
60°
Page 23
A Title (English)
6
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Ausbau der Einheit
Abb. 5
Rahmen
Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen. (Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die Seite mit der Nut nach unten weisen.)
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einset­zen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
Page 24
7
A Title (English)
WARNUNG
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht.
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo die Betätigung des Lenkrads und Schalthebels behindert werden kann, da es in diesem Fall leicht zu einem Verkehrsunfall kommen kann.
VORSICHT
• Die Installation dieses Geräts verlangt besondere Fertigkeiten und Erfahrung und sollte daher dem Händler anvertraut werden, bei dem Sie es gekauft haben.
• Für die Installation dieses Geräts sollten nur die mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei Verwendung anderer Teile kann das Gerät beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem Unfall oder Problemen führen kann.
• Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es zu einem Unfall kommen.
• Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der Türen, wo Regenwasser auf das Gerät spritzen kann. In das Gerät eindringendes Wasser kann Rauchentwicklung oder einen Brand verursachen.
WARNUNG
• Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall führen kann.
• Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und dadurch einen Verkehrsunfall verur­sachen kann.
Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt
am Innenumkreis des Lenkrads an. (Abb. 6)
Hinweis:
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.
• Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp abhängt, ist auch die optimale Montagestelle für das Gerät von Fahrzeug von Fahrzeug ver­schieden. Das Gerät so anbringen, daß die Signalübertragung vom Gerät zur Auto­Stereoanlage in keiner Weise gestört wird.
Abb. 6
Einbau der Lenkungsfernbedienung (Nur für DEH-P7300R)
Page 25
8
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installation des Geräts in einem Auto mit Linkslenkung
Hinweis:
• Bei der Installation des Geräts in einem Auto mit Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen umgekehrt.
1. Den Innenhalter mit dem Riemen
am Innenumkreis des Lenkrads anbringen. (Abb. 7)
• Den Innenhalter so am Lenkrad anbringen, daß die Seite mit der Pfeilmarkierung zum Fahrer weist, wie unten gezeigt.
Abb. 7
2. Den überschüssigen Teil des Riemens in der Mitte des Innenhalters abschneiden. (Abb. 8)
Abb. 8
3. Den Außenhalter auf dem Innenhalter installieren und mit Schrauben. (Abb. 9)
• Ziehen Sie die Schrauben mit dem mit-
gelieferten Sechskantschlüssel fest.
Abb. 9
4. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen. (Abb. 10)
• Bewegen Sie beim Herausnehmen der
Fernbedienung aus dem Halter den geriffel­ten Freigabeteil so weit wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich zu.
Abb. 10
Riemen
Innenhalter
Schraube
Außenhalter
Freigabeteil
Page 26
1
Raccordements des appareils ................ 1
Installation .................................................. 5
Installation avec une bague en
caoutchouc .................................................. 5
Dépose de l’unité .............................................. 6
Installation du boîtier de
télécommande sur le volant
(Uniquement pour le DEH-P7300R) .... 7
Installation de l’unité sur une voiture
à direction à gauche .................................... 8
Raccordements des appareils
Table des matières
Remarque:
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la bat­terie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer la pose.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplifica­teur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isola­tion des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la car­rosserie du véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le con­necter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court­circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui­ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
• En cas de remplacement du fusible, n’utilisez qu’un fusible identique à celui prescrit sur l’appareil.
• Un circuit BPTL unique étant employé, n’ef­fectuez jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs gauche et droit soient communs.
Page 27
• Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être tels qu’ils puissent supporter une puissance de 50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émis­sion de fumée, ou à tout le moins leur endom­magement.
• Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez­le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’am­plificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’an­tenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mau­vais fonctionnement de l’appareil.
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant. En particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un court-circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
• Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur correctement.
• Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être con­necté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. (Fig. 1)
Fig. 1
• Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles.
• Les câbles de cet appareil et ceux d’autres appareils peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier cet appareil à un autre appareil, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Aucune position ACCPosition ACC
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 28
3
Raccordements des appareils
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*.
4*
5*
3*
1*
2*
Cet appareil
Jack d’antenne
Reliez ensemble les conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon
Jaune (3*) Secours (ou accessoire)
Jaune (2*) Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact.
Rouge (5*) Accessoire (ou secours)
Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimenta­tion est commandée par la clé de contact (12 V CC).
Fusible
Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Jaune/noir Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser le câble de mise en sourdine audio sans aucune connexion.
Entrée IP-BUS (Bleu)
Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément)
Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves, ou sortie sans atténuation
Câble IP-BUS
Orange/blanc Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Cest prises n’existent que sur le DEH-P7300R. Reportez-vous au mode d’emploi du module téléphone mains libres (vendu séparément).
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties.
Prise MIC
Prise TEL
Sortie avant
Sortie arrière
Cette prise RCA n’est disponible que sur le DEH-P7300R.
16 cm
16 cm
16 cm
16 cm
Page 29
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*.
Bleu/blanc (6*)
Bleu/blanc (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (maximum 300 mA sous12 V CC).
Télécommande d’ensemble
Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu séparément)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Gauche
Droite
Effectuez ces raccordements lorsque l’installation comporte un autre amplificateur.
Fig. 2
Haut-parleur avant
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Haut-parleur arrière
Haut-parleur d’extrêmes graves
Haut-parleur d’extrêmes graves
Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche Gris : Avant droite + Gris/noir : Avant droite Vert : Arrière gauche + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Vert/noir : Arrière gauche ou Haut-parleur
d’extrêmes graves
Violet : Arrière droite + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Violet/noir : Arrière droite ≠ ou Haut-parleur
d’extrêmes graves
Remarque:
Change le réglage initial de ces appareils (reportez-vous aux mode d’emploi). La sortie du haut-parleur d’extrêmes graves de cet appareil est monaurale.
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Page 30
5
A Title (English)
Installation avec une bague en caoutchouc
Fig. 4
Installation
Remarque:
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, con­necter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’ap­pareil et le système fonctionnent correctement.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonc­tionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas­sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 3)
Fig. 3
Tableau de bord
Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés)
Bague en caoutchouc
Vis
182
53
60°
Page 31
A Title (English)
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Dépose de l’unité
Fig. 5
Cadre
Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.)
Insérer les clés d’extractions fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité.
Page 32
7
A Title (English)
AVERTISSEMENT
• Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque d’accident fatal.
• Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner l’utilisation du volant de direction et du levier de commande des vitesses. Cela pour­rait provoquer un accident de la circulation.
ATTENTION
• L’installation de cette unité nécessite des compé­tences et une expérience techniques spéciales. L’installation de cette unité doit être confiée au distributeur où cette unité a été achetée.
• N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont utilisées, l’unité peut être endommagée ou se démonter, ce qui peut provoquer un accident ou un problème.
• Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon cela pourrait provoquer un accident.
• Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau de pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans l’unité peut provoquer de la fumée ou un incendie.
AVERTISSEMENT
• Fixer solidement cette unité au volant de direc­tion à l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut entraîner un accident.
• Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite et provoquerait un acci­dent. Toujours fixer cette unité à la circonférence intérieure du volant de direction, comme illustré. (Fig. 6)
Remarque:
• Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner la visibilité du conducteur.
• Etant donné que l’agencement de l’habitacle varie en fonction du véhicule, l’emplacement idéal d’installation de l’appareil diffère pareillement. Avant l’installation, choisissez un emplacement qui permette la meilleure transmission des sig­naux émis vers l’autoradio.
Fig. 6
Installation du boîtier de télécommande sur le volant (Uniquement pour le DEH-P7300R)
Page 33
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installation de l’unité sur une voiture à direction à gauche
Remarque:
• Lorsque l’unité est installée sur une voiture à direction à droite, les positions horizontales sont inversées.
1. Fixer le support interne à la circon-
férence intérieure du volant de direction avec la courroie. (Fig. 7)
• Assurez le maintien du support intérieur sur le volant de telle manière que le côté portant une flèche soit dirigé vers le conducteur, comme le montre l’illustration ci-dessous.
Fig. 7
2. Couper la partie de la courroie en excès au centre du support interne. (Fig. 8)
Fig. 8
3. Installer le support externe sur le support interne et fixer avec les vis. (Fig. 9)
• Serrer les vis avec la clé à six pans fournie.
Fig. 9
4. Installer l’unité de télécommande dans le support. (Fig. 10)
Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que possible la section de libération striée vers le volant de direction avant de faire glisser l’unité de télécommande vers soi.
Fig. 10
Courroie
Support interne
Vis
Support externe
Section de libération
Page 34
1
Collegamento delle unità ........................ 1
Installazione .............................................. 5
Installazione con la boccola in gomma ............ 5
Rimozione dell’unità ........................................ 6
Installazione del telecomando da
volante (Solo per DEH-P7300R) ........ 7
Installazione dell’unità su
un’auto con volante a sinistra .................... 8
Collegamento delle unità
Indice
Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della bat­teria.
• Per evitare cortocircuiti nell”impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria prima di iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i det­tagli sul collegamento dell’amplificatore di poten­za e di altri apparecchi, quindi eseguire i collega­menti correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesi­vo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla car­rozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la bat­teria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto peri­coloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà super­ata causando surriscaldamento.
• Quando bisogna sostituire il fusibile, utilizzare solo un fusibile di valore specificato per questa unità.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili degli altoparlanti siano messi a massa diretta­mente o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e destro siano in comune.
Page 35
• I diffusori collegati a quest’unità devono essere di alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro modo.
• Attivando la sorgente di questo apparecchio, attra­verso il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di comando. Collegare questo cavo al dispositivo di comando a distanza di un sistema di amplifica­tore di potenza esterno, o al terminale di comando del relais dell’antenna ad alzo automatico (massi­mo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una antenna a vetro, col­legare il cavo al terminale di alimentazione del booster dell’antenna.
• Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione del­l’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione del­l’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento.
• Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante il cavo staccato. In particolare, devono assolutamente essere ricoperti con nastro isolante i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi corti circuiti.
• Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore correttamente.
• Se questo apparecchio viene installato in un vei­colo che non possiede una posizione ACC (acces­soria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un ter­minale accoppiato con le operazioni di accen­sione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore (Fig. 1).
Fig. 1
• Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra questo cavo separatamente da quello di messa a terra di apparecchi funzionanti con cor­rente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di potenza. Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in caso di distacco della messa a terra, possono verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparec­chi.
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di installazione di entrambi gli apparec­chi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 36
3
Collegamento delle unità
4*5*
3*
1*
2*
Questo apparecchio
Terminal per antenna
Collegare fra loro cavi di uguale colore.
Cappuccio (1*) Se questo terminale non è in uso, non togliere il cappuccio.
Giallo (3*) Riserva (o accessoria)
Giallo (2*) Al terminale constantemente ali­mentato, qualunque sia la posi­zione della chiave d’accensione.
Rosso (5*) Accessoria (o riserva)
Rosso (4*) Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V di c.c.).
Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori.
Giallo/nero Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di silenziamento audio sul telefono cellulare. In caso contrario, non collegare affatto il cavo selinziamento audio.
Ingresso IP-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di illuminazione
Uscita anteriore
Uscita posteriore
Questi terminali servono solo per il modello DEH-P7300R. Far riferimento al manuale d’istruzioni del telefono a viva voce (venduto separatamente).
Questo spinotto RCA è disponibile solo per il modello DEH-P7300R.
Terminale MIC
Terminale TEL
Uscita del subwoofer o uscita senza dissolvenza
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* protrebbe essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
Lettori multi-CD (venduto separa­tamente)
16 cm
16 cm
16 cm
16 cm
Fusibile
Page 37
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cavi diffusore Bianco : Anteriore sinistro + Bianco/nero : Anteriore sinistro Grigio : Anteriore destro + Grigio/nero : Anteriore destro Verde : Posteriore sinistro + o Subwoofer + Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o Subwoofer ≠ Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer + Violetto/nero: Posteriore destro ≠ o Subwoofer ≠
Blu/bianco (6*)
Blu/bianco (7*) Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Comando a distanza del sistema
Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’ampli­ficatore di potenza (max. 300 mA, 12 V di c.c).
Cavi di collegamento con spine a terminale RCA (venduto separatamente)
Diffusore anteriore
Subwoofer
Sinistra
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Diffusore posteriore
Subwoofer
Destra
Effettuare questi collegamenti quando si usa in differente amplificatore.
Fig. 2
Nota:
Cambiare l’impostazione iniziale di questo prodotto (far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Amplificatore (venduto separata­mente)
La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
Amplificatore (venduto separata­mente)
Amplificatore (venduto separata­mente)
Page 38
5
A Title (English)
Installazione con la boccola in gomma
Fig. 4
Installazione
Note:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparec­chio e il sistema funzionino correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funziona­mento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal­lazione richiede la trapanatura di fori o altre mod­ifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur­riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 3)
Fig. 3
Cruscotto
Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Boccola di gomma
Vite
182
53
60°
Page 39
A Title (English)
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Rimozione dell’ unità
Fig. 5
Cornice
Tirare verso l’esterno per staccare la cornice. (Per riattaccare la cornice, applicarla puntando il lato con la scanalatura verso il basso.)
Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scat­tano in posizione. Tenendo le chiavette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio.
Page 40
7
A Title (English)
AVVERTIMENTO
• Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è ris­chio di incidenti mortali.
• Evitare di installare questa unità in luoghi dove possa interferire con l’uso del volante o della leva del cambio. Altrimenti ne possono risultare inci­denti stradali.
ATTENZIONE
• L’installazione di questa unità richiede capacità e esperienza specializzate. L’installazione dell’u­nità deve essere affidata al rivenditore presso cui è avvenuto l’acquisto.
• Installare l’unità usando solo le parti in dotazione all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può essere danneggiata o smontata, causando inciden­ti o problemi.
• Installare l’unità come precisato nel manuale. Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti.
• Non installare l’unità vicino alle portiere dove acqua piovana possa essere rovesciata sull’unità. La penetrazione di acqua nell’unità può causare l’emissione di fumo o incendi.
AVVERTIMENTO
• Fissare questa unità saldamente al volante con la cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata, disturba la stabilità di guida e può causare inci­denti stradali.
• Non applicare questa unità alla circonferenza esterna del volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e causa incidenti stradali. Applicare sem­pre l’unità alla circonferenza interna del volante come illustrato. (Fig. 6)
Nota:
• Non installare questa unità dove possa ostruire la vista del conducente.
• Dal momento che la conformazione dell’abitaco­lo differisce da una vettura all’altra, anche la posizione ideale per l’installazione dell’apparec­chio è diversa. Per l’installazione dell’apparec­chio scegliere una posizione che assicuri una trasmissione ottimale dei segnali dall’apparecchio all’autostereo.
Fig. 6
Installazione del telecomando da volante (Solo per DEH-P7300R)
Page 41
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installazione dell’unità su un’auto con volante a sinistra
Nota:
• Quando l’unità viene installata su un’auto con volante a destra, le posizioni orizzontali sono invertite.
1. Assicurare il supporto interno alla
circonferenza interna del volante con la cinghia. (Fig. 7)
• Montare il supporto interno sul volante in modo che il lato contrassegnato dalla freccia sia rivolto verso il guidatore, come indicato in figura.
Fig. 7
2. Tagliare la parte avanzante della cinghia al centro del supporto inter­no. (Fig. 8)
Fig. 8
3. Installare il supporto esterno sul supporto interno e fissare con le viti. (Fig. 9)
• Serrare le viti con la chiave esagonale in
dotazione.
Fig. 9
4. Installare l’unità del telecomando sul supporto. (Fig. 10)
• Togliendo il telecomando dal supporto,
spostare la parte corrugata di rilascio per quanto possibile verso il volante prima far scorrere il telecomando verso di sè.
Fig. 10
Cinghia
Supporto interno
Vite
Supporto externo
Telecomando dal supporto
Page 42
1
Aansluiten .................................................. 1
Installeren .................................................. 5
Installatie met de rubber mof ............................ 5
Verwijderen van het apparaat ............................ 6
Installeren van de
stuurafstandsbediening
(Uitsluitend voor de DEH-P7300R) .... 7
Installeren van de stuurafstandbediening
in een auto met het stuur links .................... 8
Aansluiten
Inhoud
Opmerking:
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te control­eren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve accukabel los te maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklem­men of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aan­raking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading ste­vig vast en vermijd ook plaatsen die warm wor­den, zoals bij een uitblaasopening van de autover­warming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad over­schreden worden, met als gevolg oververhitting.
• Gebruik voor het vervangen van de zekering uit­sluitend een zekering van het op dit toestel gespecificeerde vermogen.
• Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve luidsprekerdraden gemeen­schappelijk aansluiten.
Page 43
• Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal tenminste 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken.
• Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening van een externe power versterker, of op de auto-antenne relais bedien­ingsaansluiting van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster.
• Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluit­ing van de eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname en daarmee storing veroorzaken.
• Om kortsluiting te voorkomen dient u de los­gekoppelde draad af te dekken met isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte luidspreker­draden te isoleren. Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van kortsluiting.
• Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt.
• Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in­en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat. (Afb. 1)
Afb. 1
• De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld.
• Snoeren voor dit toestel en overeenkomende snoeren voor andere toestellen hebben mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit toestel met een ander toestel daarom de instal­latiehandleiding van beide toestellen en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Geen ACC standACC stand
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 44
3
Aansluiten
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
4*5*
3*
1*
2*
Dit apparaat
Antenne­aansluiting
Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt.
Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire)
Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhanke­lijk van de stand van het contact.
Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning)
Rood (4*) Naar de door het contact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
Zekering
Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken.
Geel/zwart Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
IP-BUS ingangsaan­sluiting (Blauw)
Multi-CD-wisselaar (los verkrijgbaar)
Subwoofer uitgang of Non-fading uitgang
IP-BUS­kabel
Oranje/wit Naar lichtschake laaraansluiting
Vooruitgang
Achteruitgang
Deze aansluitingen zijn alleen voor de DEH-P7300R. Zie bladzijde de handleiding van de Handsfree telefoon (los verkrijgbaar).
Naar de MIC aansluiting
Naar de TEL aansluiting
Deze RCA (tulp) penstekker is alleen beschikbaar voor de DEH-P7300R.
16 cm
16 cm
16 cm
16 cm
Page 45
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor Groen : Linksachter + of Subwoofer + Groen/zwart : Linksachter of Subwoofer Paars : Rechtsachter + of Subwoofer + Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Blauw/wit (6*)
Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindver­sterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Systeem-afstandsbediening
Blauw/wit (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Aansluitsnoeren met RCA stekkers (los verkrijgbaar)
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Voorluid­spreker
Subwoofer
Links
Voorluid­spreker
Achterluid­spreker
Achterluid­spreker
Subwoofer
Rechts
Maak deze verbindingen indien u een los verkrijgbare versterker gebruikt.
Opmerking:
Verander de basisinstelling van dit product (zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit product is in mono.
Afb. 2
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Page 46
5
A Title (English)
Installatie met de rubber mof
Afb. 4
Installeren
Opmerking:
• Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei­den tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 3)
Afb. 3
Dashboard
Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lijpjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
Rubber mof
Schroef
182
53
60°
Page 47
A Title (English)
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Verwijderen van het apparaat
Afb. 5
Frame
Trek naar buiten om het frame te verwijderen. (Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de kant met de groef omlaag en bevestigt u het aldus.)
Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Hould de sleutels tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt en trek het apparaat naar buiten.
Page 48
7
A Title (English)
WAARSCHUWING
• Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat­sen waar het de werking van veiligheidsmecha­nismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hin­deren. Een verkeerde plaats kan ernstige ongelukken veroorzaken.
• Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat­sen waar het het sturen of de bediening van de versnellingspook en andere mechanismen zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ern­stige ongelukken veroorzaken.
LET OP
• Voor het installeren van deze stuurafstandsbedi­ening is ervaring vereist. Laat het installeren der­halve over aan uw handelaar of de plaats van aankoop.
• Installeer deze stuurafstandsbediening uitsluitend met de bijgeleverde onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan de stuurafstandsbediening beschadigen of de stuurafstandsbediening zou bij het gebruik van verkeerde onderdelen los kunnen schieten met ongelukken tot gevolg.
• Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalat­en kan ongelukken veroorzaken.
• Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater wordt blootgesteld. Vocht in de stuur­afstandsbediening veroorzaakt mogelijk rook of brand.
WAARSCHUWING
• Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur met gebruik van de riem. Een loszittende stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.
• Bevestig de stuurafstandsbediening niet aan de buitenrand van het stuur. Dit zou namelijk het besturen van de auto hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg. Bevestig de stuurafstands­bediening altijd aan de binnenrand van het stuur zoals u in de afbeelding ziet. (Afb. 6)
Opmerking:
• Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het zicht van de bestuurder zou kunnen ver­slechteren.
• De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening is verschillend afhankelijk van het interieur van de auto. Kies een plaats waar de signalen goed van de stuurafstandsbediening naar de autostereo­installatie kunnen worden gestuurd.
Afb. 6
Installeren van de stuurafstandsbediening (Uitsluitend voor de DEH-P7300R)
Page 49
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Installeren van de stuurafstand­bediening in een auto met het stuur links
Opmerking:
• Voor het installeren van de stuurafstandsbe-dien­ing in een auto met het stuur rechts moet u de horizontale posities omkeren.
1. Zet de binnenste houder aan de bin-
nenrand van het stuur vast met de riem. (Afb. 7)
• Bevestig de binnenste houder zodanig op het stuur dat de met een pijl gemarkeerde kant naar de bestuurder wijst, zoals in de afbeel­ding wordt getoond.
Afb. 7
2. Knip het overtollige gedeelte van de riem bij het midden van de binnen­ste houder af. (Afb. 8)
Afb. 8
3. Plaats de buitenste houder op de binnenste houder en zet met schroeven vast. (Afb. 9)
• Draai de schroeven goed vast met de
bijgeleverde steeksleutel.
Afb. 9
4. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder. (Afb. 10)
• Bij het verwijderen van de stuurafstandsbe-
diening uit de houder moet u het geribbelde gedeelte voor het ontgrendelen naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening naar u toe schuiven.
Afb. 10
Riem
Binnenste houder
Schroef
Buitenste houder
Gedeelte voor ontgrendelen
Page 50
Page 51
Page 52
Printed in Portugal Imprimé au Portugal
<URD-184-A> EW
<KICFF/00L00000>
France: tapez 36 15 PIONEER
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Loading...