Pioneer DEH-8300SD User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Page 1
CD RDS RECEIVER AUTORADIO CD RDS SINTOLETTORE CD RDS REPRODUCTOR DE CD CON RECEPTOR RDS CD RDS-EMPFÄNGER CD RDS-ONTVANGER
CD RDS ПРИЕМНИК
DEH-8300SD
  Printed in Thailand    Imprimé en Thaïlande
<QRD3068-A/N> EW
Installation Manual
Manuel d’installation
Manuale d’installazione
Installationsanleitung Installatiehandleiding
Руководство по установке
<KOKZX>  <10I00000>
Page 2
Installation English Installation English
60°
Screw (M4×8)
Screw
Metal strap
Nut
Firewall or metal support
Note
Check all connections and systems before final
installation.
Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the vehicle.
Do not install this unit where:it may interfere with operation of the vehicle.it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places such as near the heater outlet.
Optimum performance is obtained when the unit is
installed at an angle of less than 60°.
DIN front/rear-mount
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following installation methods.
• Use commercially available parts when
installing.
DIN Front-mount
1. Insert the mounting sleeve into the dashboard.
For installation in shallow spaces, use the supplied mounting sleeve. If there is enough space, use the mounting sleeve that came with the vehicle.
2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place.
Dashboard
Mounting sleeve
3. Install the unit as illustrated.
• Make sure that the unit is installed securely in place. An unstable installation may cause skipping or other malfunctions.
DIN Rear-mount
1. Determine the appropriate position where the holes on the bracket and the side of the unit match.
2. Tighten two screws on each side.
Tapping screw (5 mm × 8 mm)
Dashboard or ConsoleMounting bracket
Removing the unit
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. (When reattaching the trim ring, point the side with the groove down.)
Trim ring
• Releasing the front panel allows easier access to the trim ring.
2. Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place.
3. Pull the unit out of the dashboard.
Removing and re-attaching the front panel
You can remove the front panel to protect your unit from theft. Press the detach button and push the front panel upward and pull it toward you. For details, refer to operation manual.
Fastening the front panel
If you do not plan to detach the front panel, the front panel can be fastened with supplied screw.
Screw
Page 3
Installation Français
60°
Vis (M4×8)
Vis
Attache en métal
Écrou
Pare-feu ou support métallique
Installation Français
Remarque
• Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes avant l’installation finale.
• N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation de pièces non autorisées peut causer un mauvais fonctionnement.
• Consultez nécessite que d’autres modifications du véhicule.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
— il peut gêner la conduite du véhicule. — il peut causer des blessures à un passager à
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart des endroits chauds tels que près de la sortie du chauffage.
• Des obtenues quand l’appareil est installé avec un angle de moins de 60°.
votre revendeur si l’installation
vous perciez des trous ou effectuiez
la suite d’un arrêt brutal.
performances optimales peuvent être
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement par “l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en utilisant les trous taraudés de chaque côté du châssis de l’appareil). Pour les détails, reportez-vous aux méthodes d’installation suivantes.
• Utilisez des pièces disponibles dans le commerce lors de l’installation.
Montage frontal DIN
1. Insérez le manchon de montage dans le tableau de bord.
Lors de l’installation de cet appareil dans un espace peu profond, utilisez le manchon de montage fourni. Si l’espace est suffisant, utilisez le manchon de montage fourni avec le véhicule.
2. Fixez le manchon de montage en utilisant un tournevis pour courber les pattes métalliques (90°) en place.
Tableau de bord
Manchon de montage
3. Installez l’appareil comme indiqué sur la figure.
• Assurez-vous que l’appareil est correctement mis en place. Toute installation instable peut entraîner des sauts ou autres dysfonctionnements.
Montage arrière DIN
1. Déterminez la position appropriée où les trous sur le support et sur le côté de l’appareil se correspondent.
2. Serrez deux vis de chaque côté.
Vis taraudeuse (5 mm × 8 mm)
Support de montage
Tableau de bord ou console
Enlèvement de l’appareil
1. Étirez le haut et le bas de l’anneau de garniture vers l’extérieur pour retirer la garniture. (Quand vous remontez l’anneau de garniture, pointez le côté avec la rainure vers le bas.)
Anneau de garniture
• Relâcher la face avant permet d’accéder plus facilement à l’anneau de garniture.
2. Insérez les clés d’extraction fournies dans les deux côtés de l’appareil jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place.
3. Tir
ez l’appareil hors du tableau de
bord.
Retrait et remontage de la face avant
Vous pouvez retirer la face avant pour protéger l’appareil contre le vol. Appuyez sur la touche de retrait, puis poussez la face avant vers le haut et tirez-la vers vous. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi.
Fixation du panneau avant
Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau avant, il peut être fixé avec la vis fournie.
Vis
Page 4
Installazione Italiano Installazione Italiano
60°
Vite (M4×8)
Vite
Striscia metallica
Dado
Protezione antifiamma o supporto metallico
Nota
• Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative connessioni.
fate mai uso di parti non autorizzate. Esse
• Non potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
• Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi innanzi tutto al vostro rivenditore.
• Non installate questa unità ove:
— possa interferire con la guida del veicolo. — possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
• Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare in caso di surriscaldamento. Installate pertanto l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo.
• Le prestazioni migliori si ottengono quando s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza inferiore a 60°.
Installazione DIN frontale/ posteriore
L’unità può essere correttamente installata sia “frontalmente” (normale installazione DIN frontale) sia “posteriormente” (installazione DIN posteriore impiegando i fori filettati ubicati sui lati del telaio). Le sezioni che seguono offrono informazioni dettagliate sui due metodi d’installazione.
• Durante l’installazione utilizzare componenti disponibili in commercio.
Montaggio DIN frontale
1. Inserire il supporto di montaggio nel
Se l’unità viene installata in uno spazio poco profondo, utilizzare il supporto di montaggio fornito in dotazione. Se dietro l’unità vi è spazio sufficiente, utilizzare il supporto di montaggio già predisposto con il veicolo.
cruscotto.
2. Assicurare il supporto di montaggio utilizzando un cacciavite per piegare le linguette metalliche (90°) in posizione.
Cruscotto
Supporto di montaggio
3. Installare l’unità come illustrato.
2. Serrare con due viti su ciascun lato.
Vite autofilettante (5 mm × 8 mm)
Cruscotto o consoleStaffa di montaggio
Rimozione dell’unità
1. Estendere verso l’esterno la parte superiore e inferiore della guarnizione per rimuoverla. (Quando si riapplica la guarnizione, orientare verso il basso il lato provvisto di scanalatura.)
Guarnizione
• La rimozione del pannello anteriore permette di accedere facilmente alla guarnizione.
Rimozione e reinserimento del frontalino
È possibile rimuovere il frontalino per proteggere l’unità dai furti. Premere il tasto di rimozione e spingere il frontalino verso l’alto tirandolo verso l’esterno. Per ulteriori dettagli, vedere il manuale d’istruzioni.
Fissaggio del pannello anteriore
Qualora non intendiate separare il pannello anteriore, esso può essere perennemente fissato con la vite fornita in dotazione.
Vite
2. Inserire le chiavi di estrazione, fornite in dotazione, in entrambi i lati
• Accertarsi che l’unità sia installata saldamente in posizione. Un’installazione instabile potrebbe causare salti audio o altri malfunzionamenti.
dell’unità fino a che non scattano in posizione.
3. Estrarr
e l’unità dal cruscotto.
Montaggio DIN posteriore
1. Determinare la posizione appropriata, in modo che i fori sulla staffa e sul lato dell’unità corrispondano.
Page 5
Instalación Español
60°
Tornillo (M4×8)
Tornillo
Correa metálica
Tuerca
Muro cortafuego o soporte de metal
Instalación Español
Nota
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes de la instalación final.
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no autorizadas puede causar un fallo de funcionamiento.
• Consulte su revendedor si se r agujeros o hacer otras modificaciones del vehículo para la instalación.
• No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del vehículo. — pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de un
• El láser semiconductor se dañará si se sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de lugares calientes como cerca de la salida del calentador.
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala la u
nidad en
brusca.
a parada
un ángulo inferior a 60°.
equiere taladrar
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente mediante el montaje “delantero” (montaje delantero DIN convencional) o montaje “trasero” (montaje trasero DIN utilizando los agujeros de tornillo roscados en los lados del bastidor de la unidad). Para los detalles, consulte los siguientes métodos de instalación.
• En la instalación, emplee piezas disponibles en el mercado.
Montaje delantero DIN
1. Inserte el manguito de montaje en el salpicadero.
Si realiza la instalación en un espacio poco profundo, utilice el manguito de montaje suministrado. Si hay suficiente espacio, utilice el manguito de montaje que viene con el vehículo.
2. Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las pestañas metálicas (90°) y colocarlas en su lugar.
Salpicadero
Manguito de montaje
3. Instale la unidad según la ilustración.
• Asegúrese de que la unidad esté firmemente instalada en su lugar. Una instalación inestable puede causar saltos en el audio o un mal funcionamiento de la unidad.
Montaje trasero DIN
1. Determine la posición correcta, de modo que los agujeros del soporte y del lateral de la unidad coincidan.
2. Apriete los dos tornillos en cada lado.
Tornillo con rosca cortante (5 mm × 8 mm)
Salpicadero o consolaSoporte de montaje
Retirada de la unidad
1. Extienda hacia afuera la parte superior e inferior del anillo de guarnición para retirarlo. (Al volver a colocar el anillo de guarnición, oriente el lado que tiene una ranura hacia abajo.)
Anillo de guarnición
• Libere el panel delantero para acceder más fácilmente al anillo de guarnición.
2. Inserte en ambos lados de la unidad las llaves de extracción provistas hasta que se escuche un ligero chasquido.
3. Extraiga
la unidad del salpicadero.
Retirada y colocación del panel delantero
Puede extraer el panel delantero para proteger la unidad contra robo. Pulse el botón de soltar, empuje el panel delantero hacia arriba y tire de él hacia sí. Si desea más información, consulte el manual de instrucciones.
Fijación del panel delantero
Si no planea extraer el panel delantero, se puede fijar el panel delantero con el tornillo suministrado.
Tornillo
Page 6
Einbau DeutschEinbau Deutsch
60°
Schraube (M4×8)
Schraube
Metallbügel
Mutter
Firewall oder Metallstütze
Hinweise
• Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.
• Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu Funktionsstörungen führen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen wenden
• Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:
— es den Fahrer beim Fahren behindert. — es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe einer Heizungsauslassöffnung.
• Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.
.
müssen.
DIN-Front-/Rückmontage
Dieses Gerät kann entweder an der “Vorderseite” (herkömmlicher DIN Einbau an der Vorderseite) oder an der “Rückseite” (DIN Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher für die Gewindeschrauben, die sich an der Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden Einbaumethoden.
• Verwenden Sie für die Montage im Handel erhältliches Zubehör.
DIN-Frontmontage
1. Führen Sie den Montagerahmen in das Armaturenbrett ein.
Verwenden Sie den mitgelieferten Montagerahmen, wenn bei der Installation wenig Platz zur Verfügung steht. Bei ausreichendem Platz kann der mit dem Fahrzeug mitgelieferte Montagerahmen verwendet werden.
2. Befestigen Sie den Montagerahmen mithilfe eines Schraubendrehers: Die Metallklammern sind in eine sichere Position (90°) zu biegen.
3. Installieren Sie das Gerät wie in der Abbildung gezeigt.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest angebracht ist. Ein instabiler Einbau kann zum Aussetzen von Tönen führen oder andere Funktionsstörungen verursachen.
DIN-Rückmontage
1. Bestimmen Sie die geeignete Position, damit die Löcher an der Klammer und den Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
Armaturenbrett
Montagerahmen
2. Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrauben fest.
Blechschraube (5 mm × 8 mm)
Montageklammer
Armaturenbrett oder Konsole
Entfernen des Geräts
1. Ziehen Sie den Einpassungsring oben und unten nach außen, um ihn zu entfernen. (Um den Einpassungsring wieder anzubringen, drücken Sie die Seite mit der Nute nach unten.)
Einpassungsring
• Bei entriegelter Bedienfläche lässt sich der Einpassungsring einfacher erreichen.
2. Führen Sie die mitgelieferten Extraktionsschlüssel an beiden Geräteseiten ein, bis sie in der richtigen Position einrasten.
3. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett.
Abnehmen und Wiederanbringen der Frontplatte
Sie können die Frontplatte zum Schutz vor Diebstahl abnehmen. Drücken Sie die Taste zum Entriegeln der Frontplatte und schieben Sie sie nach oben und auf Sie zu. Details finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Befestigung der Frontplatte
Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte abzunehmen, kann sie mit der mitgelieferten Schraube befestigt werden.
Schraube
Page 7
Installatie Nederlands
60°
Schroef (M4×8)
Schroef
Metalen strip
Moer
Brandschot of metalen steun
Installatie Nederlands
Opmerking
• Controleer alle aansluitingen en systemen voor de uiteindelijke installatie.
• Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storingen.
• Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie gaten moet boren of andere wijzigingen aan het voertuig zelf moet aanbrengen.
• Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar:
— het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
een passagier zou kunnen verwonden bij
— het
een noodstop.
• De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de buurt van zeer warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster.
• De optimale prestaties worden verkregen wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een hoek van minder dan 60º.
DIN Voor/achter montage
Dit toestel kan op de juiste manier worden vastgemaakt aan de voorkant (conventionele DIN montage) of aan de achterkant (DIN achtermontage, met behulp van de schroefgaatjes aan de zijkanten van het chassis van het toestel). Voor details verwijzen we u naar de volgende installatiemethoden.
• Gebruik voor installatie in de handel verkrijgbare onderdelen.
DIN-voormontage
1. Schuif de montagebehuizing in het dashboard.
Gebruik voor installatie in een ondiepe ruimte de meegeleverde montagebehuizing. Als er voldoende ruimte is, gebruikt u de montagebehuizing die met het voertuig geleverd werd.
2. Zet de montagebehuizing vast door met een schroevendraaier de metalen lipjes op hun plaats te buigen (90°).
Dashboard
Montagebehuizing
3. Installeer het toestel zoals aangegeven.
• Controleer of het toestel stevig op zijn plaats is gemonteerd. Het toestel functioneert wellicht niet naar behoren als het niet goed is bevestigd.
DIN-achtermontage
1. Bepaal de juiste positie waar de gaten in de beugel en in de zijde van het toestel op een lijn liggen.
2. Draai aan elke kant twee schroeven vast.
Zelftappende schroef (5 mm × 8 mm)
Dashboard of consoleBevestigingsbeugel
Het toestel verwijderen
1. Verwijder de sierlijst door deze aan de boven- en onderkant naar buiten te trekken. (Als u de sierlijst weer bevestigt, houdt u de kant met de groef naar onderen.)
Sierlijst
• De sierlijst is gemakkelijker bereikbaar als u het voorpaneel verwijdert.
2. Steek de meegeleverde uittreksleutels in de beide kanten van het toestel totdat ze op hun plaats klikken.
3. Tr
ek het toestel uit het dashboard.
Het voorpaneel verwijderen en terug bevestigen
U kunt het voorpaneel verwijderen om het toestel tegen diefstal te beveiligen. Druk op de knop om het voorpaneel los te maken, duw het naar boven en trek het naar u toe. Raadpleeg de handleiding voor meer informatie.
Vastzetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen verwijderen, kunt u het vastzetten met de daartoe meegeleverde schroef.
Schroef
Page 8
Установка Pycckий Установка Pycckий
60°
Примечание
• Проверьте все соединения и системы перед окончательной установкой.
• Не использ Использование неразрешенных деталей может стать причиной неисправной работы.
• Проконсу установка требует просверливания отверстий или других модификаций вашего транспортного средства.
Не уст
— оно может служить препятствием работы
— оно мож
• Полупров если он перегреется. Устанавливайте данное устройство вдали от горячих мест, таких как рядом с выпуском нагревателя.
Оптимальное изображ
• устройство установлено под углом меньше чем 60°.
уйте неразрешенные детали.
льтируйтесь с вашим дилером, если
анавливайте устройство там, где:
транспортного средства.
ет стать причиной ранения пассажира в результате внезапной остановки.
одниковый лазер будет поврежден,
ение не получается, когда
Переднее/Заднее крепление по стандарту DIN
Крепление данного устройства можно выполнять как “спереди” (стандартное переднее крепление DIN), так и “сзади” (заднее крепление DIN с использованием резьбовых отверстий для винтов, расположенных по бокам рамы устройства). Более подробная информация приведена ниже в иллюстрированном описании методов установки.
• При установке используйте детали, имеющиеся в продаже.
Переднее крепление стандарта DIN
1. Вставьте монтажную обойму в переднюю панель.
При установке в недостаточно глубоком гнезде используйте монтажную обойму, входящую в комплект поставки устройства. При наличии достаточного пространства за устройством применяется монтажная обойма, поставляемая вместе с автомобилем.
2. Закрепите монтажную обойму, подогнув с помощью отвертки металлические язычки (90°) на место.
Приборная панель
Монтажная обойма
3. Установите устройство, как показано на рисунке.
• Убедитесь, что устройство надежно закреплено на месте. Неустойчивая установка устройства может привести к его выпадению или другим неполадкам в работе.
Заднее крепление стандарта DIN
1. Совместите отверстия на кронштейне и боковыхпанелях устройства.
2. Затяните по два винта с каждой стороны.
Самонарезающий винт (5 мм × 8 мм)
Монтажный кронштейн
Приборная панель или консольConsole
Демонтаж устройства
1. Выдвиньте верхнюю и нижнюю часть декоративной рамки наружу, чтобы снять ее. (При установке рамки ее сторона с канавкой должна быть направлена вниз.)
Декоративная рамка
• Снятие передней панели облегчает доступ к декоративной рамке.
2. Вставьте прилагаемые экстракторы с обеихстор он устройства до щелчка.
3. Выт
яните у
приборной панели автомобиля.
стройство из
Снятие и установка передней панели
В целях защиты от кражи переднюю панель можно снять. Нажмите на кнопку снятия панели и потяните панель вверх и на себя. Подробнее см. в Руководстве по эксплуатации.
Закрепление передней панели
Если вы не планируете отсоединять переднюю панель, то она может быть закреплена с помощью поставляемого винта.
Винт
Page 9
25. Power amp (sold separately)
26. Connect with RCA cables (sold separately)
27. System remote control
25. Power amp (sold separately)
25. Power amp (sold separately)
23. To front output
22. To rear output
30. Rear speaker
28. Subwoofer
29. Front speaker
30. Rear speaker
28. Subwoofer
29. Front speaker
24. To subwoofer output
31. Perform these connections when using the optional amplifier.
2* 1*
3*4*
9. Note Depending on the kind of vehicle, the function of 2* and 4* may be different. In this case, be sure to connect 1* to 4* and 3* to 2*.
10. Connect leads of the same color to each other.
11. Yellow (2*) Back-up (or
accessory)
13. Red (4*)
Accessory
(or back-up)
12. Yellow (1*) Connect to the constant
12 V supply terminal.
14. Red (3*) Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
21. Speaker leads White: Front left White/black: Front left Gray: Front right Gray/black: Front right Green: Rear left or subwoofer Green/black: Rear left or subwoofer Violet: Rear right or subwoofer Violet/black: Rear right or subwoofer
18. Blue/white Connect to system control
terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
19. Blue/white (6*) Connect to auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC).
15. Black (chassis ground) Connect to a clean, paint-free metal location.
The pin position of the ISO connector will differ depending on the type of vehicle. Connect 5* and 6* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 5* and 6*.
20. Blue/white (5*)
16. ISO connector
Note
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors.
17. Yellow/black If you use an equipment with Mute
function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
8. Notes
• Change the initial setting of this unit (refer to the operation manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
• When using a subwoofer of 70 W (2 ), be sure to connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect anything with Green and Green/black leads.
1. This product
7. Antenna jack
6. Fuse (10 A)
5. Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately).
2. Rear output
4. Subwoofer output
3. Front output
Page 10
Connecting the units English Connecting the units English
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Note
• When this unit is installed in a vehicle without ACC (accessory) position on the ignition switch, red cable must be wired to the terminal that can detect the operation of the ignition key. Otherwise, battery drain may result.
ACC position
• Use this unit in other than the following conditions could result in fire or malfunction.
— Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
• To prevent short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below.
— Disconnect
battery before installation.
— Secure the wiring with cable clamps or
adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
— Place all cables away from moving parts, such
as gear shift and seat rails.
— Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
— Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a battery.
— Cover
insulating tape. — Do not shorten any cables. — Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited. — Use — Never wire the speaker negative cable directly
to ground. — Never band together multiple speaker’s
negative cables.
the negative terminal of the
any disconnected cable connectors with
a fuse of the rating prescribed.
No ACC position
• Control signal is output through blue/white cable when this unit is powered on. Connect it to an external power amp’s system remote control or the vehicle’s auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped with a glass antenna, connect it to the antenna booster power supply terminal.
• Never connect blue/white cable to external power amp’s power terminal. Also, never connect it to the power terminal of the auto antenna. Otherwise, battery drain or malfunction may result.
cable is ground. This cable and other
• Black product’s ground cable (especially, high-current products such as power amp) must be wired separately. Otherwise, fire or malfunction may result if they are accidentally detached.
Connection Diagram
1. This product
2. Rear output
3. Front output
4. Subwoofer output
5. Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately).
6. Fuse (10 A)
7. Antenna jack
8. Notes
• Change the initial setting of this unit (refer
to the operation manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
• When using a subwoofer of 70 W (2 ), be
sure to connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect anything with Green and Green/black leads.
9. Note
Depending on the kind of vehicle, the function
of 2* and 4* may be different. In this case, be sure to connect 1* to 4* and 3* to 2*.
10. Connect leads of the same color to each other.
11. Yellow (2*)
Back-up (or accessory)
12. Yellow (1*)
Connect to the constant 12 V supply terminal.
13. Red (4*)
Accessory (or back-up)
14. Red (3*)
Connect to terminal controlled by ignition
switch (12 V DC).
15. Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
16. ISO connector
Note In some vehicles, the ISO connector may
be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors.
17. Yellow/black If you use an equipment with Mute function,
wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
18. Blue/white Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
19.
Blue/white (6*)
Connect to auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
20. Blue/white (5*) The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 5* and 6* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 5* and 6*.
21. Speaker leads White: Front left + White/black: Front left * Gray: Front right + Gray/black: Front right * Green: Rear left + or subwoofer + Green/black: Rear left * or subwoofer * Violet: Rear right + or subwoofer + Violet/black: Rear right * or subwoofer *
22. To rear output
23. To front output
24. To subwoofer output
25. Power amp (sold separately)
26. Connect with RCA cables (sold separately)
27. System remote control
28. Subwoofer
29. Front speaker
30. Rear speaker
31. Perform these connections when using the optional amplifier.
Page 11
Connexions des appareils
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Français
Connexions des appareils
Français
Remarque
• Si cet appareil est installé dans un véhicule sans position ACC (accessoire) sur le commutateur d’allumage, le câble rouge doit être connecté à une borne qui peut détecter la position du commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se décharger.
Position ACC
• Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que les conditions suivantes peut entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement.
— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre les instructions ci-dessous.
— Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
— Fixez solidement les câbles avec des serre-
câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le câblage, entourez-le de ruban adhésif à l’endroit où il est en contact avec des pièces métalliques.
— Tenez
tous les câbles à l’écart des parties mobiles, telles que le levier de vitesse et les rails des sièges.
— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
— Ne faites pas passer le câble jaune par un
trou dans le compartiment du moteur pour le connecter à la batterie.
— Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
— Ne raccourcissez aucun câble. — Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin de partager l’alimentation avec un autre appareil. La capacité électrique du câble est limitée.
— Utilisez un fusible de la valeur donnée. — Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
Pas de p
osition ACC
• Le signal de commande est sorti par le câble bleu/blanc quand cet appareil est sous tension. Connectez-le à la télécommande d’un système d’amplification extérieur ou à la prise de commande du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le véhicule est équipée d’une antenne de vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne le connectez jamais à la prise d’alimentation de l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque de se décharger ou un mauvais fonctionnement peut se produire.
• Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les câbles de masse des autres produits (en particulier les appareils à haute intensité tels que les amplificateurs) doivent être câblés séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se détachent.
Diagramme de connexion
1. Cet appareil
2. Sortie arrière
3. Sortie avant
4. Sortie de caisson de grave
5. Entrée de télécommande câblée Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté (vendu séparément).
6. Fusible (10 A)
7. Prise d’antenne
8. Remarques
• Change le réglage initial de cet appareil
(reportez-vous au mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique.
• Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de
70 W (2 ), assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.
9. Remarque En fonction du type de véhicule, la fonction de 2* et de 4* peut différer. Dans ce cas, assurez­vous de connecter 1* à 4* et 3* à 2*.
10. Connectez les câbles de la même couleur les uns aux autres.
11. Jaune (2*) Secours (ou accessoire)
12. Jaune (1*) Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V.
13. Rouge (4*) Accessoire (ou secours)
14. Rouge (3*) Connectez à une prise commandée par le commutateur d’allumage (12 V CC).
15. Noire (masse au châssis)
18. Bleu/blanc Connectez à la prise de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA
12 V CC).
19. Bleu/blanc (6*) Co
nnectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
20. Bleu/blanc (5*) La position des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 5* et 6* quand la broche 5 correspond à la commande de l’antenne. Dans les autres cas, ne connectez jamais 5* et 6*.
21. Câbles d’enceinte Blanc: Avant gauche + Blanc/noir: Avant gauche * Gris: Avant droit + Gris/noir: Avant droit * Vert: Arrière gauche + ou caisson de grave + Vert/noir: Arrière gauche *
ou caisson de grave * Violet: Arrière droit + ou caisson de grave + Violet/noir: Arrière droit *
ou caisson de grave *
22. À la sortie arrière
23. À la sortie avant
24. À la sortie du caisson de grave
25. Amplificateur de puissance (vendu séparément)
26. Connectez aux câbles cinch (RCA) (vendus séparément)
27. Télécommande du système
28. Caisson de grave
29. Enceinte avant
30. Enceinte arrière
31. Réalisez ces connexions lors de l’utilisation de l’amplificateur en option.
Connectez à une section métallique propre et sans peinture.
16. Connecteur ISO Remarque Dans certains véhicule, le connecteur ISO peut être divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous de faire la connexion aux deux connecteurs.
17. Jaune/noir Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en sourdine, connectez ce conducteur au conducteur de sourdine audio de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en sourdine audio sans aucune connexion.
Page 12
Collegamento delle unità
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Italiano
Collegamento delle unità
Italiano
Nota
• Qualora l’unità venga installata in un veicolo la cui chiavetta di accensione è sprovvista della posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve essere collegato al terminale in grado di rilevare la rotazione della chiavetta stessa. In caso
contrario la batteria si scaricherebbe.
Posizione ACC
• L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle seguenti potrebbe dar luogo a incendi o malfunzionamenti:
• Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di surriscaldamento o di malfunzionamenti raccomandiamo di osservare le seguenti istruzioni.
provvisti di batteria da 12 V con messa
— Veicoli
a terra sul negativo.
— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a
8 ohm (impedenza).
di procedere con l’installazione
— Prima
scollegate il terminale negativo della batteria.
— Bloccate i cavi con apposite fascette o con
del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che scorrono contro le parti metalliche del veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro adesivo.
— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del cambio e le guide dei sedili.
— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo.
— Per collegare il cavo giallo alla batteria non
fatelo passare per un foro ricavato nella struttura di separazione dal vano del motore.
— Proteggete con del nastro adesivo tutti i
connettori non usati. — Non accorciate alcun cavo di collegamento. — Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo
di alimentazione di questa unità in modo
da prelevare corrente per alimentare altri
apparecchi. La capacità di corrente di questo
cavo è infatti limitata. — Usate solo un fusibile della capacità prescritta. — Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti. — Non raggruppate fra loro il cavo negativo di
più altoparlanti.
Assenza di posizione ACC
• Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco. Collegatelo al telecomando di un amplificatore di potenza esterno o al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica del veicolo (massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto di un’antenna da vetro collegatela al terminale di alimentazione del relativo booster.
• Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore di potenza esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di alimentazione dell’antenna.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe
oppure si potrebbero verificare dei malfunzionamenti.
• Il
cavo nero va usato solo per la messa a terra. Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente quali gli amplificatori di potenza) devono essere collegati separatamente.
In caso contrario, qualora si scolleghino
accidentalmente, si potrebbero verificare incendi o malfunzionamenti.
Schema di collegamento
1. Questo apparecchio
2. Uscita posteriore
3. Uscita anteriore
4. Uscita del subwoofer
5. Ingresso del telecomando a filo Qui si collega l’adattatore del telecomando a filo (venduto a parte).
6.
Fusibile (10 A) Pr
esa d’antenna
7.
8. Note
• Cambiare l’impostazione iniziale di questa
unità (far riferimento al manuale d’istruzioni). L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario collegarlo con i cavi viola e viola/ ner
o di questa unità. Nulla deve invece essere
collegato con i cavi verde e verde/nero.
9.
Nota
A seconda del tipo di veicolo le funzione di 2* e di 4* potrebbe differire. In tal caso collegare 1* a 4* e 3* a 2*.
10.
Collegare fra loro i cavi di uguale colore.
11. Giallo (2*) Retromarcia (o per accessori)
12. Giallo (1*) Da collegare al terminale costantemente alimentato a 12 V.
13.
Rosso (4*) Accessori (o r
etr
omarcia)
19.
Blu/bianco (6*) Da collegar
e al terminale di contr
ollo del relé dell’antenna automatica (massimo 300 mA 12 V CC).
20. Blu/bianco (5*) La posizione dei contatti del connettore ISO
può dif
ferire in funzione del tipo di veicolo. Collegare 5* e 6* qualora il contatto 5 sia del tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di veicolo 5* e 6* non devo mai essere collegati.
21.
Cavi altoparlanti Bianco: anteriore sinistro + Bianco/nero: anteriore sinistro * Grigio: anteriore destro + Grigio/nero: anteriore destro * Verde: posteriore sinistro + o subwoofer + V
de/ner
o: posteriore sinistro
er
*
o subwoofer * Viola: posteriore destro + o subwoofer + Viola/nero: posteriore destro * o subwoofer *
22.
All’uscita posteriore
23. All’uscita anteriore
24. All’uscita del subwoofer
25. Amplificatore di potenza (venduto a parte)
26. Da collegare con i cavi RCA (venduti a parte)
27. Telecomando del sistema
28. Subwoofer
29. Diffusore anteriore
30. Diffusore posteriore
31. Questi collegamenti devono essere eseguiti quando s’impiega l’amplificatore opzionale.
14. Rosso (3*) Da collegare al terminale controllato dalla chiavetta di accensione (12 V CC).
15.
o (messa a terra sulla carr
Ner
ozzeria) Da collegare in un punto metallico pulito e non verniciato.
16.
Connettor
e ISO Nota In alcuni veicoli il connettor
e ISO potrebbe essere separato in due. In tal caso è necessario collegare entrambi.
17.
Giallo/ner
Questo cavo deve esser
o
e collegato al cavo di silenziamento audio dell’eventuale apparecchio provvisto della funzione di silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato. In caso contrario non lo si deve collegare.
18.
Blu/bianco Da collegar
e al terminale di contr
ollo di sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC).
Page 13
Conexión de las unidades
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Nota
• Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, se debe conectar el cable rojo al terminal que puede detectar la operación de la llave de encendido. De lo
contrario, la batería puede descargarse.
Posición ACC
• El uso de esta unidad en condiciones diferentes de las siguientes podría causar un fuego o fallo de funcionamiento.
— Vehículos
puesta a tierra negativa.
— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4
ohmios a 8 ohmios (valor de impedancia).
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las instrucciones a continuación.
— Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde el cableado se apoya sobre piezas metálicas.
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y rieles de los asientos.
— Posicione todos los cables alejados de
lugares calientes como cerca de la salida del calentador.
— No
pase el cable amarillo a través de un agujero en el compartimiento del motor para conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
— No acorte ningún cable. — No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir la energía con otro equipo. La capacidad de corriente del cable es limitada.
— Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
— No conecte nunca el cable negativo de altavoz
directamente a la puesta a tierra.
— No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
Sin posición ACC
con una batería de 12 voltios y
Español
• La
señal de control se emite a través del cable azul/blanco cuando se enciende esta unidad. Conéctelo a un terminal de control de sistema de amplificador de potencia externo o al terminal de control de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está equipado con una antena de vidrio, conéctelo al terminal de suministro de potencia de refuerzo de la antena.
• No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal de alimentación de un amplificador de potencia externo. Igualmente, no conéctelo nunca al terminal de alimentación de la antena automática.
lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
De
batería o un fallo de funcionamiento.
• El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe conectar este cable y el cable de puesta a tierra de otro producto (especialmente de productos de alta corriente como un amplificador de potencia) separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un fuego o fallo de funcionamiento si los cables se sueltan accidentalmente.
Conexión de las unidades
Diagrama de conexión
1. Este producto
2. Salida trasera
3. Salida delantera
4. Salida de altavoz de subgraves
5. Entrada remota cableada Se puede conectar el adaptador de control remoto cableado (vendido separadamente).
6.
Fusible (10 A) T
oma de antena
7.
8. Notas
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad
(refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica.
Cuando utilice un altavoz de subgraves de
70 W (2 los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
9.
Nota
Dependiendo del tipo de vehículo, la función de 2* y 4* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 1* a 4* y 3* a 2*.
10.
Conecte los hilos del mismo color a cada otro.
11. Amarillo (2*) Reserva (o accesorio)
12. Amarillo (1*) Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.
13.
Rojo (4*) Accesorio (o r
14.
Rojo (3*) Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).
15.
Negr Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
16.
Conector ISO Nota En algunos vehículos, puede que el conector ISO esté dividido en dos. En este caso, asegúr
17.
Amarillo/negro Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga el silenciamiento de audio libre de cualquier conexión.
), asegúrese de conectarlo con
eserva)
o (masa de la carr
ocería)
ese de conectar a ambos conector
es.
Español
18.
Azul/blanco Conecte al terminal de control de sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
19.
Azul/blanco (6*) Conecte al terminal de control de r antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
20.
Azul/blanco (5*) La posición de los contactos del conector ISO
e dependiendo del tipo del vehículo.
difier Conecte 5* y 6* cuando el contacto 5 es del tipo de contr
ol de antena. En otros tipos de
vehículo, no conecte nunca 5* y 6*.
21.
Hilos de altavoz Blanco: Izquierda delantera + Blanco/negro: Izquierda delantera * Gris: Derecha delantera + Gris/negro: Derecha delantera * V
erde: Izquierda trasera
+
o altavoz de subgraves +
Verde/negro: Izquierda trasera
o altavoz de subgraves *
Violeta: Derecha trasera
+
o altavoz de subgraves +
Violeta/negro: Derecha trasera
o altavoz de subgraves *
A la salida trasera
22.
23.
A la salida delantera A la salida del altavoz de subgraves
24.
25. Amplificador de potencia (vendido separadamente)
26. Conecte los cables RCA (vendidos separadamente)
27. Control remoto de sistema
28. Altavoz de subgraves
29. Altavoz delantero
30. Altavoz trasero
31. Realice estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional.
elé de
*
*
Page 14
Anschließen der Geräte
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Deutsch
Anschließen der Geräte
Deutsch
Hinweise
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)­Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die die Position des Zündschalters erfassen kann. Anderenfalls kann werden.
die Autobatterie entleert
ACC-Position
• Wenn das Gerät nicht unter den folgenden Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand oder eine Funktionsstörung auftreten.
— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und
negativer Erdung.
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung)
und 4 Ohm bis 8 Ohm (Impedanz).
• Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie bitte die folgenden Hinweise:
— Trennen Sie die negative Klemme der Batterie
vor dem Einbau ab.
— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung und die Sitzschienen, berühren.
— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von heißen
Stellen, wie etwa der Heizungsauslassöffnung entfernt sind.
— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss
an die Batterie nicht durch ein Loch in den Motorraum ein.
— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Isolierband.
zen Sie keine Kabel.
— Verkür — Führen Sie niemals anderen Geräten
Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und Die Strombelastbarkeit der Leitung ist begrenzt.
— Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.
— Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
nie direkt an die Erdung an.
— Bündeln Sie nie die negativen Kabeln
mehrerer Lautsprecher.
Keine A
CC-Position
davon Strom abzapfen.
• Das Steuersignal wird über das blaue/ weiße Kabel ausgegeben, wenn dieses Gerät eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine System-Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es an die Antennenverstärker­Stromversorgungsklemme an.
• Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem darf das blaue/weiße Kabel nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss könnte zu einer Belastung der Batterie führen und Funktionsstörungen verursachen.
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom­Geräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brandes, falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt wird.
Anschlussdiagramm
1. Dieses Produkt
2. Hinterer Ausgang
3. Vorderer Ausgang
4. Subwoofer-Ausgang
5. Buchse für die verdrahtete Fernbedienung Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
6. Sicherung (10 A)
7. Antennebuchse
8. Hinweise
• Ändern Sie die Grundeinstellung dieses
Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
erwendung eines Subwoofers von 70 W
Bei V (2
) achten Sie darauf, den Anschluss an die violetten und violetten/schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie keinen Anschluss mit den grünen und grünen/ schwarzen Leitungen her.
9.
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 2* und 4* u. U. unterschiedliche Funktionen. V
erbinden Sie in einem solchen Fall 1* mit 4* und 3* mit 2*.
10.
erbinden Sie Leitungen derselben Farbe
V miteinander
.
11. Gelb (2*) Reserve (oder Zubehör)
12. Gelb (1*) An eine Stromversorgung anschließen, die immer Gleichstrom von 12 V führt.
13.
Rot (4*) Zubehör (oder Reserve)
14. Rot (3*)
n
eine Stromversorgung anschließen, (12 V
A Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ ausgeschaltet wird.
15.
Schwarz (Erdung) An ein sauberes Metallteil anschließen, das von Farbe frei ist.
16.
ISO-Anschluss Hinweis:
17.
Gelb/schwarz Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute) verwenden, ver
drahten Sie dieses Kabel mit der Audio Mute-Leitung am entspr
echenden Gerät. Andernfalls die Audio
Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
18.
Blau/weiß An den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung) anschließen.
19.
Blau/weiß (6*) An die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
20.
Blau/weiß (5*) Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 5* und 6* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 5* und 6* niemals anschließen.
21.
Lautsprecherzuleitungen W
eiß: Vorne links + Weiß/Schwarz: Vorne links * Grau: Vorne rechts + Grau/Schwarz: Vorne rechts * Grün: Hinten links + oder Subwoofer + Grün/Schwarz:
Hinten links * oder Subwoofer
*
Violett: Hinten rechts + oder Subwoofer + V
iolett/Schwarz:
Hinten r
echts
*
oder Subwoofer *
Zum hinter
22. Zum vorderen Ausgang
23.
en Ausgang
24. Zum Subwoofer-Ausgang
25. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
26. Mit RCA-Kabeln verbinden (getrennt erhältlich)
27. System-Fernbedienung
28. Subwoofer
29. Vorderer Lautsprecher
30. Hinterer Lautsprecher
31. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen.
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO­Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall ist der Anschluss unbedingt an beiden Steckverbinder
n vorzunehmen.
Page 15
Aansluiten van de toestellen
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Nederlands
Aansluiten van de toestellen
Nederlands
Opmerking
• Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het contactslot, moet de rode draad worden verbonden met een aansluiting die de stand van de contactsleutel kan herkennen. Anders kan de accu leeglopen.
ACC stand
• Gebruik van dit toestel onder andere dan de volgende omstandigheden kan leiden tot brand of storingen.
— Voertuigen
accu.
— Luidsprekers
4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).
• Om kortsluiting, oververhitting of andere storingen te voorkomen moet u de onderstaande instructies opvolgen.
— Koppel de negatieve pool van de accu los voor
u begint met de installatie.
— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of
isolatieband. Ter bescherming van de bedrading dient u deze te omwikkelen met isolatieband waar de bedrading met metalen onderdelen in aanraking komt.
— Houd alle bedrading uit de buurt van
bewegende onderdelen versnellingspook
— Houd de bedrading uit de buurt van zeer
warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster.
— Leid
motorcompartiment om aan te sluiten op de accu.
— Plak eventuele losse aansluitingen,
draadeinden of isolatieband.
Maak
— Tap in geen geval de stroomkabel voor dit
toestel af om andere apparatuur van stroom te voorzien. Het vermogen van de draad is beperkt.
— Gebruik
vermogen.
— Sluit
geval direct op aarde aan.
— Bundel de negatieve luidsprekerdraden in
geen geval samen.
met een negatief geaarde 12 V
van 50 W (uitgangsvermogen) en
de gele draad niet door een gat naar het
de kabels niet korter.
een zekering met het voorgeschreven
de negatieve luidsprekerdraden in geen
Geen ACC stand
, zoals de
en de stoelenrails.
stekkers netjes af met
• Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld. Verbind deze met de systeemafstandsbediening van een externe eindversterker, of met de stuuraansluiting voor van het voertuig (max. 300 mA, 12 V gelijkstroom). Als heeft, dient u deze draad te verbinden met de stroomaansluiting van de antennesignaalversterker (booster).
• Verbind de blauw/witte draad in geen geval met de stroomaansluiting van een externe eindversterker. Verbind deze draad ook in geen geval met de stroomaansluiting zelf van de antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de accu leeglopen of kunnen zich andere storingen voordoen.
zwarte draad is de aarding. Deze draad en de
• De aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder producten met een hoog vermogen, zoals een eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan of kunnen zich storingen voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los raakt.
het relais van de antenne
het voertuig een ruitantenne
Aansluitingsschema
1. Dit product
2. Achter-uitgang
3. Voor-uitgang
4. Subwoofer uitgang
5. Afstandsbediening met draad Er kan een adapter voor een afstandsbediening met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar).
6.
Zekering (10 A)
7. Antenne-aansluiting
8. Opmerkingen
• Verander de basisinstelling van dit toestel
(zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in mono.
Bij gebruik van een subwoofer van 70 W
), moet u erop letten dat u de aansluiting
(2 verricht met de paarse en paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en groen/zwarte draden.
9.
Opmerking
Afhankelijk van het soort voertuig is het mogelijk dat de functies van 2* en 4* verschillen. Let er in een dergelijk geval op dat u 1* op 4* en 3* op 2* aansluit.
10.
Sluit in het algemeen draden van dezelfde kleur op elkaar aan.
11. Geel (2*) Back-up (of accessoir
12.
Geel (1*)
e)
Verbinden met de continue 12 V stroomaansluiting.
13.
Rood (4*) Accessoir
14.
Rood (3*)
e (of back-up)
Verbinden met een elektrische aansluiting die aangestuurd wordt via het contactslot (12 V gelijkstroom).
15.
Zwart (chassis aarde) Aansluiten op een schone, blank metalen plek.
16.
ISO stekker Opmerking In sommige voertuigen kan de ISO stekker
17.
Geel/zwart Als u apparatuur met een zg. Mute functie (geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te verbinden met de audio­dempingsdraad van de betr
effende apparatuur. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
18.
Blauw/wit Verbinden met de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstr
oom).
19.
Blauw/wit (6*)
erbinden met de stuuraansluiting van het
V r
elais van de antenne van het voertuig (max.
300 mA 12 V gelijkstroom).
20.
Blauw/wit (5*) De penposities van de ISO stekker hangen mede af van het type voertuig. Sluit 5* en 6* aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. In andere typen voertuigen hoeft u 5* en 6* helemaal niet aan te sluiten.
21.
Luidsprekerdraden Wit: Links voor + Wit/zwart: Links voor * Grijs: Rechts voor + Grijs/zwart: Rechts voor * Groen: Links achter + of subwoofer + Groen/zwart: Links achter * of subwoofer * Paars: Rechts achter + of subwoofer + Paars/zwart: Rechts achter * of subwoofer *
22.
Naar de achter-uitgang
23. Naar de voor-uitgang
24. Naar de subwoofer uitgang
25. Eindversterker (los verkrijgbaar)
26. Aansluiten met RCA (tulpstekker) kabels (los verkrijgbaar)
27. Systeemafstandsbediening
28. Subwoofer
29. Voor-luidspreker
30. Achter-luidspreker
31. Voer deze verbindingen uit wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt.
in twee stukken gedeeld zijn. Sluit in een dergelijk geval beide stekkers aan.
Page 16
Подключение устройств
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Pycckий
Подключение устройств
Pycckий
Примечание
• Когда данное устройство устанавливается в транспортном средстве без ACC (вспомогательные приборы) положения на замке зажигания, красный кабель должен быть подключен к клемме, которая может обнаруживать работу замка зажигания. Иначе, в результате батарея может разрядиться.
АСС положение
• Использование данного устройства в иных, чем следующие условия, может привести к возгоранию или неправильному срабатыванию.
омобиль с батареей с 12-вольт и
— Авт
отрицательным заземлением.
— Динамики с 50 Вт (вых
ОМ до 8 ОМ (полное сопротивление).
• Чтобы пре перегрев или неправильное срабатывание убедитесь, что следуете указаниям ниже.
— Отсое
— Закрепите пров
— Не пропускайт
— Защитите в
— Не укора — Никогда не обрезайте изоляцию питающего
— Никог
— Никог
дотвратить короткое замыкание,
дините отрицательную клемму батареи
пред установкой.
или липкой лентой. Для защиты проводов следует обмотать их липкой летной в тех местах, где они соприкасаются с металлическими частями.
Прокла
дывайте все кабели вдали от двигающихся частей, таких как рычаг переключения коробки передач или направляющая для выдвижения сиденья.
Прокла
дывайте все кабели вдали от горячих мест, таких как рядом с выпуском нагревателя.
отверстие в моторном отсеке, для того чтобы подключить его к батарее.
разъемами с изоляционной лентой.
кабеля данного устройства, чтобы подключить питание на другое оборудование. Пропускная способность кабеля ограничена.
Использ
заданного номинала.
кабель динамика напрямую к заземлению.
отрицательные кабели динамиков.
се неподключенные кабели
чивайте какие-либо кабели.
уйте плавкий предохранитель
да не подключайте отрицательный
да не связывайте вместе различные
АСС положение нет
одная величина) и от 4
ода кабельными зажимами
е желтый кабель через
• Контрольный сигнал выходит по сине/белому кабелю, когда данное устройство подключено к электропитанию. Подключите его к системе дистанционного управления внешнего усилителя мощности или к клемме реле управления автомобильной антенны (макс. 300 мА, 12 В пост. ток). Если автомобиль снабжен стеклянной антенной, подключите её к питающему терминалу антенного усилителя.
да не подключайте сине/белый кабель
Никог
• к питающему терминалу внешнего усилителя мощности. Так же, никогда не подключайте его к питающему терминалу автомобильной антенны. Иначе, в результате батарея разрядится или будет происходить неправильное срабатывание.
Черный кабель – заземление.
• кабели заземления других изделий (особенно, сильноточные изделия, такие как усилитель мощности) должны быть проложены раздельно. Иначе, в результате может произойти возгорание или неправильное срабатывание, если они внезапно отсоединятся.
Этот кабель и
Схема Соединений
1. Данное устройство
2. Задний выход
3. Передний выход
4. Выход низкочастотого динамика
5. Дистанционный монтажный вход Адаптер жестко смонтированного дистанционного управления может быть подключен (продается отдельно).
6. Плавкий предохранитель (10 A)
7. Гнездо антенны
8. Примечание
• Измените исходные настройки данного
устройства (См. Руководство по эксплуатации). Низкочастотный динамик данного устройства обеспечивает монофонический выходной сигнал.
• Когда используется Низкочастотный
динамик 70 Вт (2 Ω), будьте уверены, что соединили с Фиолетовым и Фиолетово/ Черным проводами данного устройства. Ничего не соединяйте с Зеленым и Зелено/ Черным проводами.
9. Примечание В зависимости от типа автомобиля функции 2* и 4* могут быть различными. В этом случае, убедитесь, что 1* подключили к 4*, а 3* к 2*.
10. Соедините провода одинакового цвета друг с другом.
11. Желтый (2*) Разрывный (или вспомогательный)
12. Желтый (1*) Подключите к клемме постоянно подающей 12 В.
13. Красный (4*) Вспомогательный (или разрывный)
14. Красный (3*) Подключите к клемме, контролируемой замком зажигания (12 В пост. ток).
15. Черный (заземление на массу) Подключите к чистому, неокрашенному металлическому участку.
16. ISO разъем Примечание В некоторых автомобилях ISO разъем может быть разделен на два. В этом случае убедитесь, что подключили оба разъема.
17. Желтый/черный Если вы пользуетесь устройством, на котором предусмотрена функция отключения звука, подключите данный провод к проводу отключения звука на устройстве. В противном случае, не подключайте провод отключения звука к другим соединениям.
18. Синий/белый Подк
лючите к клемме системы контроля усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В пост. ток).
19. Синий/белый (6*) Подключите к клемме реле управления автомобильной антенны (макс. 300 мА 12 В пост. ток).
20. Синий/белый (5*) Расположение штырей ISO разъема может быть различным в зависимости от типа автомобиля. Соедините 5* и 6* когда штырь 5 это штырь типа управления антенны. В других типах автомобилей никогда не соединяйте 5* и 6*.
21. Провода динамиков Белый: Передний левый + Белый/черный: Передний левый * Серый: Передний правый + Серый/черный: Передний правый * Зеленый: Задний левый + или
низкочастотный динамик +
Зеленый/черный: Задний левый * или
низкочастотный динамик *
Фиолетовый: Задний правый + или
низкочастотный динамик +
Фиолетовый/черный: Задний правый *
или низкочастотный динамик *
22. К заднему выходу
23. К переднему выходу
24. К выходу низкочастотного динамика
25. Усилитель мощности (продается отдельно)
26. Соедините с кабелями RCA (продаются отдельно)
27. Система дистанционного управления
28. Низкочастотный динамик
29. Передний динамик
30. Задний динамик
31. Выполните данные подключения, когда используется усилитель, который не входит в состав обязательного оборудования.
Loading...