Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil
Pioneer.
Afin d’utiliser votre appareil correctement, veuillez lire ce mode d’emp loi entièrement. Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le dans en endroit sûr pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 3
Quelques mots sur WMA 3
Quelques mots sur MP3 4
Visitez notre site Web 4
Protection de l’appareil contre le vol 4
– Détacher la face avant 4
– Pose de la face avant 4
Utilisation de l’appareil
Description de l’appareil 5
– Appareil central 5
– Boîtier de télécommande en option 6
– Ecran LCD 6
Opérations de base 7
– Mise en service de l’appareil et
sélection d’une source 7
– Réglage du volume 7
– Mise hors tension de l’appareil 7
Syntoniseur 7
– Écoute de la radio 7
– Mise en mémoire et rappel des
fréquences de stations 8
– Accord sur les signaux puissants 8
– Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 8
RDS 8
– Introduction à l’utilisation du RDS 8
– Choix de l’indication RDS affichée 9
– Réception d’une alarme PTY 9
– Choix d’une autre fréquence
possible 9
– Réception des bulletins d’informations
routières 10
– Liste des codes PTY 10
Lecteur intégré 11
– Lecture d’un disque 11
– Répétition de la lecture 12
– Écoute des plages musicales dans un
ordre aléatoire 12
2
Fr
– Examen des plages ou des
dossiers 12
– Pause de la lecture 13
– Utilisation de la compression et de la
fonction BMX 13
– Recherche toutes les 10 plages sur le
disque ou dossier en cours 13
– Affichage d’informations textuelles sur
le disque 13
Réglages sonores 14
– Réglage de l’équilibre sonore 14
– Utilisation de l’égaliseur 14
– Réglage des courbes d’égalisation 14
– Réglage de la correction
physiologique 14
– Ajustement des niveaux des
sources 15
Autres fonctions 15
– Ajustement des réglages initiaux 15
– Sélection de l’incrément d’accord
FM 15
– Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 16
– Mise en service ou hors service de
l’entrée auxiliaire 16
– Réglage de l’affichage multilingue 16
– Economie de consommation de la
batterie 16
– Silencieux 16
Informations complémentaires
Dépannage 18
Messages d’erreur 18
Conseils sur la manipulation des disques et
du lecteur 18
Disques Duaux 19
Fichiers WMA, MP3 et WAV 19
– Exemple de hiérarchie 20
– Compatibilité des formats audio
compressés 20
Tableau des caractères cyrilliques 20
Caractéristiques techniques 22
Page 3
Avant de commencer
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos
ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités
et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de
Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si
vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour
savoir comment vous pouvez vous débarrasser de
vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous
vous débarrassez sont correctement récupérés,
traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
! “PRODUIT LASER CLASSE 1”
Ce produit contient une diode laser de classe
supérieure à 1. Pour assurer une sécurité permanente, n’enlevez aucun couvercle et n’essayez pas d’accéder à l’intérieur du produit.
Faites effectuer l’entretien par du personnel
qualifié.
! Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seule-
ment en Allemagne.
! Conservez ce mode d’emploi à portée de main
afin de vous y référer pour les modes d’opération et les précautions.
! Maintenez toujours le niveau d’écoute à une
valeur telle que vous puissiez entendre les
sons provenant de l’extérieur du véhicule.
! Protégez l’appareil contre l’humidité.
! Si la batterie est débranchée ou déchargée, le
contenu de la mémoire sera effacé et une
nouvelle programmation sera nécessaire.
! En cas d’anomalie, consultez le distributeur
ou le centre d’entretien agréé par Pioneer le
plus proche.
Quelques mots sur WMA
Section
01
Français
Quelques mots sur cet appareil
Les fréquences du syntoniseur de cet appareil
sont attribuées pour une utilisation en Europe
de l’Ouest, Asie, Moyen Orient, Afrique et Océanie. Son utilisation dans d’autres régions
peut se traduire par une réception de mauvaise qualité. La fonction RDS (radio data system) n’est opérationnelle que dans les régions
où des stations FM diffusent des signaux RDS.
PRÉCAUTION
! Ne laissez pas cet appareil venir en contact
avec des liquides. Cela pourrait provoquer une
électrocution. Tout contact avec des liquides
pourrait aussi provoquer des dommages, de
la fumée et une surchauffe de l’appareil.
Le logo Windows Media™ imprimé sur le coffret indique que ce produit peut lire les données WMA.
WMA est un acronyme pour Windows Media
Audio et fait référence à une technologie de
compression développée par Microsoft
Corporation. Les données WMA peuvent être
encodées en utilisant Windows Media Player
version 7 ou ultérieure.
Windows Media et le logo Windows sont des
marques commerciales ou des marques
commerciales déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Fr
3
Page 4
Section
01
Avant de commencer
Remarque
Cet appareil peut ne pas fonctionner correctement selon l’application utilisée pour encoder les
fichiers WMA.
Quelques mots sur MP3
La fourniture de ce produit comporte seulement une licence d’utilisation privée, non
commerciale, et ne comporte pas de licence
ni n’implique aucun droit d’utilisation de ce
produit pour une diffusion commerciale (c’està-dire générant des revenus) en temps réel
(terrestre, par satellite, câble et/ou tout autre
média), diffusion/streaming via Internet, des
intranets et/ou d’autres systèmes électroniques de distribution de contenu, telles que les
applications audio payante ou audio sur demande. Une licence indépendante est requise
pour de telles utilisations. Pour les détails,
veuillez visiter le site
http://mp3licensing.com.
Visitez notre site Web
Rendez-nous visite sur le site suivant :
Important
! Lorsque vous enlevez ou remontez la face
avant, manipulez-la doucement.
! Évitez de heurter la face avant.
! Conservez la face avant à l’abri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Détacher la face avant
1 Appuyez sur DETACH pour libérer la
face avant.
2 Saisissez la face avant et retirez-la.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
1 Faites glisser la face avant vers la gauche jusqu’àcequ’elle s’enclenche en posi-
tion.
La face avant et l’appareil central sont fixés
sur le côté gauche. Assurez-vous que la face
avant soit bien fixée à l’appareil central.
! Enregistrez votre produit. Nous conserve-
rons les détails de votre achat dans nos fichiers pour vous aider à faire référence à
ces informations pour une déclaration d’assurance en cas de perte ou de vol.
! Notre site Web fournit les informations les
plus récentes sur la Pioneer Corporation.
Protection de l’appareil
contre le vol
La face avant peut être enlevée pour décourager les vols.
4
Fr
2 Appuyez sur le côté droit de la face
avant jusqu’àcequ’il se loge fermement
dans l’appareil central.
# Si vous ne pouvez pas monter la face avant
sur l’appareil central, réessayez. N’exercez aucune force excessive sur la face avant, cela pourrait l’endommager.
Page 5
145
6
789ab
c
2
3
d
e
Utilisation de l’appareil
Section
02
Description de l’appareil
Appareil central
1 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore.
2 Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses courbes d’égalisation.
3 Touche SOURCE, VOLUME
Cet appareil est mis en service en sélectionnant une source. Appuyez sur cette touche
pour parcourir les différentes sources disponibles.
Appuyez de façon prolongée pour rappeler
le menu des réglages initiaux quand les
sources sont hors service.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
4 Fente de chargement des disques
Insérez un disque à lire.
5 Touche EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD
que contient le lecteur de CD intégré.
6 Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service ou hors service la fonction TA. Appuyez de façon prolongée sur cette touche
pour mettre en service ou hors service la
fonction AF.
7 Jack d’entrée AUX (jack stéréo 3,5 mm)
Utilisez ce jack pour connecter un équipement auxiliaire.
! Seul DEH-3900MP dispose d’un jack
d’entrée AUX.
8 Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour retirer la
face avant de l’appareil central.
9 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un affichage différent.
a Touche LOUD
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la correction physiologique.
b Touches 1 à 6
Touches de présélection.
c Touches a/b/c/d
Appuyez sur ces touches pour exécuter les
commandes d’accord automatique, avance
rapide, retour rapide et recherche de plage
musicale. Utilisé aussi pour contrôler les
fonctions.
d Touche BAND
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO), ou encore pour abandonner le
mode commande des fonctions.
Appuyez de façon prolongée sur cette touche pour mettre en service ou hors service
la fonction recherche des stations régionales.
e Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour rappeler le
menu des fonctions quand vous utilisez une
source.
Français
5
Fr
Page 6
4
Section
02
Utilisation de l’appareil
Boîtier de télécommande en
option
f
d
c
e
Le boîtier de télécommande optionnel (CDSR100) peut être utilisé avec DEH-3900MP.
Le boîtier de télécommande CD-SR100 est
vendu séparément.
Le fonctionnement est le même qu’avec l’utilisation des touches de l’appareil central. Reportez-vous à la description de l’appareil
central pour des explications sur le fonctionnement de chaque touche à l’exception de
ATT , qui est expliqué ci-dessous.
f Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour diminuer rapidement le niveau du volume d’environ 90
%. Appuyez à nouveau pour revenir au niveau de volume initial.
g Touche SOURCE
Appuyez sur cette touche pour parcourir les
différentes sources disponibles. Maintenez
la pression sur cette touche pour mettre la
source hors service.
h Touche VOLUME
Appuyez sur ces touches pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
g
h
1
Ecran LCD
1
3 578a
1 Section d’affichage principale
Elle indique des informations diverses telles
que la gamme de réception, le temps de lecture, et d’autres réglages.
! Syntoniseur
La gamme et la fréquence de réception
sont affichées.
! RDS
Le nom du service de programme, les informations PTY ou la fréquence sont affichés.
! Lecteur de CD intégré (CD Audio)
Le temps de lecture écoulé est affiché.
! Lecteur de CD intégré (disque WMA/
MP3/WAV)
Le numéro de dossier et le temps de lecture écoulé sont affichés.
! Configuration audio et initiale
Les noms des fonctions et l’état de la
configuration sont affichés.
2 Indicateur du numéro de présélection/
numéro de plage
Indique le numéro de plage ou le numéro
de présélection.
! Si un numéro de plage de 100 ou plus
est sélectionné, d à gauche de l’indicateur de numéro de plage s’allume.
2
96
3 Indicateur AF
Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche
des autres fréquences possibles) est en service.
4 Indicateur TP
Il s’éclaire lorsque le syntoniseur est accordé sur une station TP.
6
Fr
Page 7
Utilisation de l’appareil
Section
02
5 Indicateur TA
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente
d’un bulletin d’informations routières) est
en service.
6 Indicateur MP3/WMA
Indique le type du disque en cours de lecture.
7 Indicateur RPT
Il indique quand la répétition de lecture est
en service.
8 Indicateur LOUD
Il apparaît sur l’afficheur quand la correction physiologique est en service.
9 Indicateur de stéréo (5)
Il signale que la station sélectionnée émet
en stéréo.
a Indicateur LOC
Il indique quand l’accord automatique sur
une station locale est en service.
Opérations de base
Mise en service de l’appareil et
sélection d’une source
Vous pouvez sélectionner la source que vous
voulez écouter. Pour basculer sur le lecteur de
CD intégré, chargez un disque dans l’appareil
(reportez-vous à la page 11).
% Appuyez sur SOURCE pour choisir une
source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE
pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes :
Syntoniseur—Lecteur de CD intégré—
AUX
Remarques
! Dans les cas suivants, la source sonore ne
pourra pas être sélectionnée :
— L’appareil ne contient pas de disque.
— L’entrée AUX (entrée pour un appareil auxi-
liaire) est hors service (reportez-vous à la
page 16).
! Par défaut, l’entrée AUX est en service. Mettez
l’entrée AUX hors service quand elle n’est pas
utilisée (reportez-vous à la page 16, Mise enservice ou hors service de l’entrée auxiliaire).
! L’entrée AUX peut être contrôlée par DEH-
3900MP.
! Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la
prise de commande du relais de l’antenne
motorisée du véhicule, celle-ci se déploie
lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service.
Réglage du volume
% Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Français
Mise hors tension de l’appareil
% Maintenez la pression sur SOURCE jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors
tension.
Syntoniseur
Écoute de la radio
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
2 Appuyez sur BAND pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO),
soit affichée.
3 Pour effectuer un accord manuel, appuyez brièvement sur c ou d.
7
Fr
Page 8
Section
02
Utilisation de l’appareil
4 Pour effectuer un accord automatique,
appuyez sur c ou d pendant environ une
seconde puis relâchez.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à
ce que se présente une émission dont la réception est jugée satisfaisante.
# Vous pouvez annuler l’accord automatique en
appuyant brièvement sur c ou d.
# Si vous appuyez sur c ou d et maintenez la
pression, vous pouvez sauter des stations. L’ac-
cord automatique démarre dès que vous relâchez
la touche.
Mise en mémoire et rappel des
fréquences de stations
% Lorsque se présente une fréquence que
vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression sur une des touches de présélection 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de
la présélection cesse de clignoter.
La fréquence d’une station radio mémorisée
peut être rappelée en appuyant sur le bouton
de présélection.
# La mémoire peut contenir 12 fréquences de la
gamme FM, 6 pour chacune des deux bandes, et
6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
# Appuyez sur a ou b pour rappeler les fré-
quences des stations de radio.
Accord sur les signaux puissants
L’ accord automatique sur une station locale
ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal
reçu est suffisamment puissant pour garantir
une réception de bonne qualité.
3 Appuyez sur c ou d pour régler la sensibilité.
FM : LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
MW/LW (PO/GO) : LOCAL 1—LOCAL 2
La valeur LOCAL 4 permet la réception des
seules stations très puissantes ; les autres valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la
réception de stations de moins en moins puissantes.
Mise en mémoire des fréquences
des émetteurs les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures stations) vous permet d’utiliser les touches de
présélection 1 à 6 pour mémoriser les six fréquences des émetteurs les plus puissants.
Une fois qu’elles sont enregistrées, vous pouvez vous accorder sur ces fréquences en appuyant simplement sur une touche.
! La mise en mémoire de fréquences à l’aide
de la fonction BSM peut provoquer le remplacement de fréquences précédemment
enregistrées en utilisant les touches 1 à 6.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
BSM.
2 Appuyez sur a pour mettre en service
BSM.
Les six fréquences d’émission les plus fortes
seront mémorisées dans l’ordre de la force du
signal.
# Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur b.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
LOCAL.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre l’accord automatique sur une station locale en
service ou hors service.
8
Fr
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS
RDS (radio data system) contient des informations inaudibles qui facilitent la recherche des
stations de radio.
! Toutes les stations n’offrent pas les services
RDS.
Page 9
Utilisation de l’appareil
Section
02
! Les fonctions RDS telles que AF et TA sont
actives seulement si votre radio est accordée sur une station RDS.
Choix de l’indication RDS affichée
% Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY
pour passer d’un des paramètres à l’autre :
Nom du service de programme—Informations
PTY—Fréquence
La liste des types d’émission (code d’identification du type de programme) est donnée à la
page suivante.
# Les informations PTY et la fréquence s’affi-
chent pendant huit secondes.
Réception d’une alarme PTY
Quand le code d’alerte PTYest émis, l’appareil
le reçoit automatiquement (ALARM s’affiche).
Quand l’émission est terminée, le système revient à la source précédente.
! La réception du bulletin d’information d’ur-
gence peut être abandonnée en appuyant
sur TA.
Choix d’une autre fréquence
possible
Quand le syntoniseur n’obtient pas une bonne
réception, l’appareil recherche automatiquement une autre station sur le même réseau.
% Appuyez répétitivement sur TA de
façon prolongée pour mettre en service ou
hors service la fonction AF (recherche
d’une fréquence alternative).
Remarques
! Vous pouvez également mettre la fonction AF
en service ou hors service dans le menu qui
s’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
! Lorsque la fonction AF est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures sta-
tions (BSM) ne concernent que les stations
RDS.
! Quand vous rappelez une fréquence en mé-
moire, le syntoniseur peut remplacer la fréquence en mémoire par une nouvelle
fréquence de la liste AF de la station. (Cette
fonction n’est disponible qu’avec les fréquences en mémoire des bandes F1 ou F2.) Aucun
numéro de présélection ne s’affiche si les
données RDS pour la station reçue diffèrent
de celles mises en mémoire originalement.
! Au cours d’une recherche AF (recherche
d’une autre fréquence possible), les sons peuvent être interrompus par ceux d’une autre
émission.
! La fonction AF peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas trouver une station adéquate, ou si l’état de la réception devient mauvais, l’appareil recherchera
automatiquement une autre station avec le
même programme. Pendant la recherche,
PI SEEK est affiché et le son est coupé.
Recherche automatique PI d’une station
dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une station
dont la fréquence est en mémoire.
! Par défaut, la recherche automatique PI
n’est pas en service. Reportez-vous à la
page 16, Mise en service ou hors service dela recherche automatique PI.
Français
9
Fr
Page 10
Section
02
Utilisation de l’appareil
Restriction de la recherche aux
stations régionales seulement
Quand la fonction AF est utilisée, la fonction
recherche des stations régionales limite la sélection aux stations qui diffusent des programmes régionaux.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REG.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre la
fonction recherche des stations régionales
en service ou hors service.
Remarques
! La programmation régionale et les réseaux ré-
gionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du
département ou de la zone couverte).
! Le numéro de présélection peut disparaître de
l’écran si le syntoniseur s’accorde sur une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire originalement.
! La fonction de recherche des émissions régio-
nales peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme
FM.
Réception des bulletins
d’informations routières
La fonction TA (attente de bulletins d’informations routières) vous permet de recevoir des
bulletins d’informations routières automatiquement, quelle que soit la source que vous
écoutez. La fonction TA peut être activée aussi
bien pour une station TP (une station qui diffuse des informations routières) que pour une
station TP de réseau étendu (une station donnant des informations qui établissent des références croisées avec des stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station
TP ou une station TP de réseau étendu.
L’ indicateur TP s’allume.
2 Appuyez sur TA pour mettre en service
l’attente d’un bulletin d’informations routières.
# Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’in-
formations routières, appuyez une nouvelle fois
sur TA.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment où débute un bulletin d’informations routières.
Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un bulletin d’informations routières.
4 Appuyez sur TA pendant la réception
d’un bulletin d’informations routières pour
abandonner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin d’informations routières aussi longtemps que
vous n’appuyez pas sur TA de nouveau.
# Vous pouvez aussi abandonner un bulletin
d’informations routières en appuyant sur
SOURCE, BAND, a, b, c ou d pendant la réception de ce bulletin.
Remarques
! Vous pouvez également mettre la fonction TA
en service ou hors service dans le menu qui
s’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
! À la fin d’un bulletin d’informations routières,
l’appareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
! Lorsque la fonction TA est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Liste des codes PTY
SpécifiqueType de programme
NEWSCourts bulletins d’informations
AFFAIRSÉmissions à thème
INFOInformations générales et conseils
SPORTSports
WEATHERBulletins et prévisions météorologi-
ques
10
Fr
Page 11
Utilisation de l’appareil
Section
02
FINANCECours de la bourse et compte-rendu
commerciaux ou financiers, etc.
POP MUSMusique populaire
ROCK MUSMusique contemporaine
EASY MUSMusique légère
OTH MUSAutres genres musicaux n’apparte-
nant pas aux catégories ci-dessus
JAZZJazz
COUNTRYMusique Country
NAT MUSMusique nationale
OLDIESMusique du bon vieux temps
FOLK MUSMusique folklorique
L.CLASSMusique classique d’abord aisé
CLASSICMusique classique
EDUCATEProgrammes éducatifs
DRAMAPièces de théâtre et séries radiophoni-
ques
CULTUREÉmissions culturelles couvrant tous
les aspects nationaux ou régionaux
SCIENCENature, science et technologie
VARIEDÉmissions de variétés
CHILDRENÉmissions destinées aux enfants
SOCIALSujets de société
RELIGIONÉmissions et services religieux
PHONE INProgrammes à ligne ouverte
TOURINGProgrammes de voyage ; ne comprend
pas les bulletins d’informations routières
LEISUREÉmissions traitant des passe-temps et
des activités de divertissement
DOCUMENT Émissions à caractère documentaire
Lecteur intégré
Lecture d’un disque
1 Insérez un CD (CD-ROM) dans le logement pour le disque.
La lecture commence automatiquement.
# Assurez-vous de mettre le côté étiquette
du disque vers le haut.
# Après avoir inséré un CD (CD-ROM), appuyez
sur SOURCE pour sélectionner le lecteur de CD
intégré.
# Vous pouvez éjecter le CD (CD-ROM) en appuyant sur EJECT.
2 Lors de la lecture d’un disque WMA/
MP3/WAV, appuyez sur a ou b pour sélectionner un dossier.
# Vous ne pouvez pas sélectionner un dossier
dans lequel aucun fichier WMA/MP3/WAV n’est
enregistré.
# Pour retourner au dossier 01 (ROOT), appuyez
sur BAND et maintenez la pression. Toutefois, si
le dossier 01 (ROOT) ne contient pas de fichier, la
lecture commence au dossier 02.
3 Pour une avance rapide ou un retour rapide, appuyez sur c ou d et maintenez la
pression.
# Si vous sélectionnez ROUGH, une pression
prolongée sur c ou d vous permet d’effectuer
une recherche par sauts de 10 plages dans le
disque (dossier) en cours. (Reportez-vous à la
page 13, Recherche toutes les 10 plages sur ledisque ou dossier en cours.)
4 Pour atteindre une plage précédente
ou suivante, appuyez sur c ou d.
Remarques
! Lisez les précautions concernant les disques
et le lecteur à la page 18.
! Si un message d’erreur tel que ERROR-11
s’affiche, reportez-vous à la page 18, Messa-ges d’erreur.
! Il y a parfois un délai entre la commande de
lecture d’un disque et le début de l’émission
du son. Au moment de la lecture du format,
FRMTREAD s’affiche.
! Quand vous lisez des CDs CD-EXTRA ou
MIXED-MODE, vous pouvez basculer entre
WMA/MP3/WAV et CD-DA en appuyant sur
BAND.
! Si vous avez basculé entre la lecture de fi-
chiers WMA/MP3/WAV et celle de données
audio (CD-DA), la lecture commence à la première plage du disque.
! Le lecteur de CD intégré peut lire un fichier
WMA/MP3/WAV enregistré sur un CD-ROM.
(Reportez-vous à la page 19 pour des informations sur les fichiers qui peuvent être lus.)
Français
11
Fr
Page 12
Section
02
Utilisation de l’appareil
! Lors de la lecture de fichiers enregistrés en
VBR (débit binaire variable), la durée de lecture écoulée peut ne pas s’afficher correctement.
! Lors de la lecture d’un disque WMA/MP3//
WAV, aucun son n’est émis pendant l’avance
ou le retour rapide.
Répétition de la lecture
La fonction répétition de la lecture lit la même
plage/le même dossier à l’intérieur de l’étendue de répétition sélectionnée.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RPT.
2 Appuyez sur c ou d pour choisir l’étendue de répétition.
DSC – Répétition de toutes les plages
TRK – Répétition de la plage en cours de lec-
ture seulement
FLD – Répétition du dossier en cours de lec-
ture
# Si vous choisissez un autre dossier pendant la
répétition de la lecture, le mode de répétition se
changera en répétition du disque.
# Lors de la lecture d’un CD, l’exécution d’une
recherche de plage ou d’une avance/d’un retour
rapide annule automatiquement la répétition de
la lecture.
# Lors de la lecture d’un disque WMA/MP3/
WAV, l’exécution d’une recherche de plage ou
d’une avance/d’un retour rapide pendant TRK (répétition de plage) change l’étendue de répétition
en répétition de dossier.
# Quand FLD (répétition de dossier) est sélec-
tionné, il n’est pas possible de jouer un sous-dossier de ce dossier.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Écoute des plages musicales
dans un ordre aléatoire
La lecture au hasard lit les plages dans un
ordre aléatoire (au hasard) à l’intérieur de l’étendue de répétition sélectionnée.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à cette page, Répétition de la
lecture.
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RDM.
3 Appuyez sur a ou bpour mettre la lecture au hasard en service ou hors service.
Quand la fonction lecture au hasard est en
service, RDM est affiché sur l’écran.
Si vous activez la lecture au hasard pendant la
répétition de dossier, FRDM s’affiche sur l’écran.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Examen des plages ou des dossiers
L’ examen du disque recherche la plage à l’in-
térieur de l’étendue de répétition sélectionnée.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à cette page, Répétition de la
lecture.
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SCAN.
3 Appuyez sur a pour activer la lecture
du contenu du disque.
SCAN apparaît sur l’afficheur. Les 10 premiè-
res secondes de chaque plage sont lues.
# Si vous activez la lecture du disque pendant
FLD, FSCN s’affiche sur l’écran.
4 Quand vous trouvez la plage désirée
appuyez sur b pour arrêter la lecture du
contenu du disque.
# Si les conditions de lecture se sont à nouveau
affichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN une
fois encore en appuyant sur FUNCTION.
# Lorsque l’examen du disque (dossier), est ter-
miné, la lecture normale reprend.
12
Fr
Page 13
Utilisation de l’appareil
Section
02
Pause de la lecture
La pause vous permet d’arrêter momentanément la lecture du disque.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
PAUSE.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre la
pause en service ou hors service.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Utilisation de la compression et
de la fonction BMX
L’ utilisation des fonctions COMP (compres-
sion) et BMX vous permet d’ajuster la qualité
sonore de l’appareil.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
COMP OFF.
2 Appuyez sur a ou b pour choisir la correction désirée.
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—
COMP OFF—BMX 1—BMX 2
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Recherche toutes les 10 plages
sur le disque ou dossier en cours
Vous pouvez choisir entre les méthodes de recherche rapide avant, recherche rapide arrière
et recherche toutes les 10 plages. Sélectionner
ROUGH vous permet d’effectuer une recher-
che toutes les 10 plages.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
FF/REV.
# Si la méthode de recherche ROUGH a été sé-
lectionnée précédemment, ROUGH s’affiche.
2 Appuyez sur d pour choisir ROUGH.
! FF/REV – Recherche rapide avant et arrière
! ROUGH – Recherche toutes les 10 plages
# Pour sélectionner FF/REV, appuyez sur c.
3 Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
4 Maintenez le doigt appuyé sur c ou d
pour effectuer une recherche toutes les 10
plages sur un disque (dossier).
# Si le nombre de plages restantes est inférieur
à 10, l’appui de façon prolongée sur c ou d rappelle la première (la dernière) plage.
Affichage d’informations
textuelles sur le disque
% Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY
pour passer d’un des paramètres à l’autre :
Pour les disques CD TEXT
Temps de lecture—DISC TTL (titre du disque)
—DISC ART (interprète du disque)—TRK TTL
(titre de la plage musicale)—TRK ART (interprète de la plage musicale)
Pour les disques WMA/MP3
Temps de lecture—FOLDER (nom du dossier)
—FILE (nom du fichier)—TRK TTL (titre de la
plage)—ARTIST (nom de l’interprète)—
ALBUM (titre de l’album)—COMMENT
(commentaire)—Débit binaire
Pour les disques WAV
Temps de lecture—FOLDER (nom du dossier)
—FILE (nom du fichier)—Fréquence d’échan-
tillonnage
Remarques
! Vous pouvez faire défiler l’affichage vers la
gauche du titre en appuyant de façon prolongée sur DISPLAY.
! Les CD Audio qui contiennent des informa-
tions telles que du texte et/ou des numéros
sont les disques CD TEXT.
! Si aucune information spécifique n’a été gra-
vée sur un disque, NO XXXX s’affiche (par
exemple, NO T-TTL).
! Lors de la lecture de fichiers WMA enregistrés
en mode VBR, le débit binaire moyen est affiché.
Français
13
Fr
Page 14
Section
02
Utilisation de l’appareil
! Lors de la lecture de fichiers MP3 enregistrés
en mode VBR (débit binaire variable), VBR est
affiché au lieu de la valeur de débit binaire.
! Selon la version de iTunes
gistrer les fichiers MP3 sur un disque, les informations de commentaire peuvent ne pas
s’afficher correctement.
— iTunes est une marque commerciale de
Apple Computer, Inc. déposée aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
! La fréquence d’échantillonnage affichée peut
être abrégée.
®
utilisée pour enre-
Réglages sonores
Réglage de l’équilibre sonore
Le réglage de l’équilibre avant/arrière et droite/
gauche crée un environnement d’écoute idéal
sur tous les sièges occupés.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.
2 Appuyez sur a ou b pour régler l’ équilibre des haut-parleurs avant-arrière.
FAD F15 à FAD R15 est affiché.
# FAD 0 est le réglage convenable dans le cas
où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
3 Appuyez sur c ou d pour régler l’ équilibre des haut-parleurs gauche-droite.
BAL L15 à BAL R15 est affiché.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Utilisation de l’égaliseur
Six réglages d’égaliseur préenregistrés, tels
que DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT et POWERFUL sont disponibles et peuvent être rappelés facilement à n’importe quel
moment.
! CUSTOM est une courbe d’égalisation pré-
réglée que vous avez créée.
! Quand FLAT est sélectionné aucune addi-
tion ni correction n’est effectuée sur le son.
% Appuyez sur EQ pour sélectionner l’é-
galiseur.
Appuyez de manière répétée sur EQ pour choisir l’un des égaliseurs suivants:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
Réglage des courbes d’égalisation
Vous pouvez ajuster comme vous le désirez la
courbe d’égalisation actuellement sélectionnée. Les réglages de la courbe d’égalisation
ajustée sont mémorisés dans CUSTOM.
Réglage des graves/des médiums/des
aigus
Vous pouvez régler le niveau des graves, des
médiums et des aigus.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir BASS/
MID/TREBLE.
14
2 Appuyez sur a ou b pour régler le niveau.
Les valeurs +6 à –6 s’affichent tandis que le niveau augmente ou diminue.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Réglage de la correction
physiologique
La correction physiologique a pour objet d’accentuer les graves et les aigus à bas niveaux
d’écoute.
Fr
Page 15
Utilisation de l’appareil
Section
02
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre la correction physiologique en service ou hors
service.
# Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, la correction physiologique en appuyant sur LOUD.
3 Appuyez sur c ou d pour sélectionner
le niveau désiré.
LOW (faible)—HI (élevé)
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Ajustement des niveaux des
sources
L’ ajustement des niveaux des sources au
moyen de la fonction SLA (réglage du niveau
de la source sonore) évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore
lorsque vous passez d’une source à l’autre.
! Les réglages sont basés sur le niveau du si-
gnal FM qui lui, demeure inchangé.
! Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à l’aide de cette
fonction.
1 Comparez le niveau du volume du syntoniseur FM au niveau de la source que
vous voulez régler.
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
3 Appuyez sur a ou b pour régler le volume de la source.
Les valeurs SLA +4 à SLA –4 s’ affichent tandis
que le niveau de la source augmente ou diminue.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Autres fonctions
Ajustement des réglages initiaux
À partir des réglages initiaux, vous pouvez personnaliser divers réglages du système pour
obtenir un fonctionnement optimal de cet appareil.
1 Maintenez la pression sur SOURCE jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors tension.
2 Appuyez sur SOURCE et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à ce que le nom de
la fonction apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez sur FUNCTION pour choisir un
des réglages initiaux.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour passer d’un des paramètres à l’autre :
FM (incrément d’accord FM)—A-PI (recherche
automatique PI)—AUX (entrée auxiliaire)—TITLE (affichage multilingue)—SAVE (économie d’énergie)
Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui suivent.
# Le réglage AUX (entrée auxiliaire) peut être
utilisé avec DEH-3900MP.
# Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-
glages initiaux.
# Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant la pression sur
SOURCE jusqu’à ce que l’appareil se mette hors
service.
Sélection de l’incrément
d’accord FM
Normalement, l’incrément d’accord FM employé par l’accord automatique est 50 kHz.
Quand la fonction AF ou TA est en service, l’incrément d’accord passe automatiquement à
100 kHz. Il peut être préférable de régler l’incrément d’accord à 50 kHz quand la fonction
AF est en service.
! Pendant l’accord manuel, l’incrément d’ac-
cord est maintenu à 50 kHz.
Français
15
Fr
Page 16
Section
02
Utilisation de l’appareil
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
FM.
2 Appuyez sur c ou d pour choisir l’incrément d’accord FM.
Appuyez sur c pour choisir 50 (50 kHz). Appuyez sur d pour choisir 100 (100 kHz).
Mise en service ou hors service
de la recherche automatique PI
Le syntoniseur peut rechercher automatiquement une station émettant le même type d’émission, y compris si l ’accord a été obtenu par
le rappel d’une fréquence en mémoire.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
A-PI.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction Recherche automatique PI en service ou hors service.
Mise en service ou hors service
de l’entrée auxiliaire
Cette fonction peut être utilisée avec DEH3900MP.
Vous pouvez utiliser un équipement auxiliaire
avec cet appareil. Activez le réglage auxiliaire
lorsque vous utilisez un équipement auxiliaire
connecté à cet appareil.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
AUX.
! Si la langue enregistrée sur le disque et le
réglage de la langue sélectionné ne sont
pas cohérents, les informations textuelles
peuvent ne pas s’afficher correctement.
! Certains caractères peuvent ne pas s’affi-
cher correctement.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
TITLE.
2 Appuyez sur c ou d pour sélectionner
la langue.
EUR (langue européenne)—RUS (langue
russe)
Economie de consommation de
la batterie
Activer cette fonction vous permet d’économiser sur la consommation de la batterie.
! Les opérations autres que la mise en ser-
vice de la source ne sont pas autorisées
quand cette fonction est en service.
Important
Si la batterie de votre véhicule est déconnectée,
le mode Economie d’énergie est annulé. Réactivez le mode Economie d’énergie quand la batterie
a été reconnectée. Si le contact d’allumage de
votre véhicule n’a pas de position ACC (Accessoires), il est possible, selon la méthode de connexion utilisée, que l’appareil consomme de
l’énergie de la batterie quand le mode Economie
d’énergie est hors service.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre le réglage auxiliaire en service ou hors service.
Réglage de l’affichage multilingue
Des informations textuelles telles que le nom
du titre, le nom de l’interprète ou des
commentaires, peuvent être enregistrées sur
un disque WMA/MP3/WAV.
Cet appareil peut les afficher même si elles
sont encodées dans une des langues européennes ou en russe.
16
Fr
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SAVE.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre l’économie d’énergie en service ou hors service.
Silencieux
Le son de cet appareil est coupé automatiquement dans les cas suivants:
Page 17
Utilisation de l’appareil
! Quand un appel est effectué ou reçu sur
un téléphone cellulaire connecté à cet appareil.
! Quand le guidage vocal est émis par un
équipement de navigation Pioneer
connecté à cet appareil.
Le son est coupé, MUTE est affiché et aucun
réglage audio n’est possible sauf le contrôle
du volume. Le fonctionnement retourne à la
normale quand la connexion téléphonique ou
le guidage vocal est terminé.
Section
02
Français
17
Fr
Page 18
Annexe
Informations complémentai res
Dépannage
Commun
SymptômeCauses possiblesAction correctiveeportez-vous à
L’appareil ne se met pas sous
tension.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne fonctionne pas cor-
rectement.
Les indications affichées sont
incorrectes.
Les fils et les connecteurs sont mal
connectés.
Le fil noir (mise à la terre du châssis) n’est pas connecté correctement mais les autres fils sont
connectés.
Vérifiez encore une fois que toutes les connexions sont correctes.
Déconnectez la borne négative de la batterie
du véhicule et laissez-la déconnectée pendant au moins une minute.
Messages d’erreur
Quand vous contactez votre distributeur ou le
Service d’entretien agréé par Pioneer le plus
proche, n’oubliez pas de noter le message
d’erreur.
MessageCauses possi-
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
ERROR-15Le disque inséré
ERROR-22, 23 Le format de CD
NO AUDIOLe disque inséré
PROTECTTous les fichiers
bles
Disque saleNettoyez le disque.
Disque rayéUtilisez un autre
Anomalie électrique ou mécanique
ne contient pas
de données
ne peut pas être
lu
ne contient
aucun fichier qui
puisse être lu
sur le disque inséré sont protégés par DRM
Action corrective
disque.
Mettez et coupez le
contact au moyen
de la clé ou choisissez une autre
source puis revenez au lecteur de
CD.
Utilisez un autre
disque.
Utilisez un autre
disque.
Utilisez un autre
disque.
Utilisez un autre
disque.
SKIPPED
Le disque inséré
contient des fichiers WMA qui
sont protégés par
DRM
Utilisez un autre
disque.
Conseils sur la manipulation
des disques et du lecteur
! Utilisez uniquement des disques affichant
l’un ou l’autre des logos suivants.
! Utilisez seulement des disques convention-
nels de forme circulaire. N’utilisez pas de
disques ayant une forme particulière.
! Utilisez un CD 12 cm ou 8 cm. N’utilisez
pas un adaptateur lorsque vous lisez des
CDs 8 cm.
! N’introduisez aucun objet dans le loge-
ment pour CD autre qu’un CD.
18
Fr
Page 19
Informations complémentai res
Annexe
! N’utilisez pas de disques fendillés, ébré-
chés, voilés ou présentant d’autres défauts,
car ils peuvent endommager le lecteur.
! La lecture de disques CD-R/CD-RW non fi-
nalisés n’est pas possible.
! Ne touchez pas la surface enregistrée des
disques.
! Rangez les disques dans leur coffret dès
que vous ne les écoutez plus.
! Évitez de laisser les disques dans des envi-
ronnements trop chauds, en particulier
sous la lumière directe du soleil.
! Ne posez aucune étiquette à la surface des
disques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap-
pliquez aucun agent chimique sur un
disque.
! Pour nettoyer un CD, essuyez le disque
avec un chiffon doux en partant du centre
vers l’extérieur.
! La condensation peut perturber temporai-
rement le fonctionnement du lecteur. Lais-
sez celui-ci s’adapter à la température plus
élevée pendant une heure environ. Essuyez
également les disques humides avec un
chiffon doux.
! La lecture de certains disques peut être im-
possible en raison des caractéristiques du
disque, de son format, de l’application qui
l’a enregistré, des conditions de stockage
ou d’autres conditions.
! Les informations textuelles peuvent ne pas
s’afficher correctement en fonction de leur
environnement d’enregistrement.
! Les cahots de la route peuvent interrompre
la lecture d’un disque.
! Lisez les précautions d’emploi des disques
avant de les utiliser.
Disques Duaux
! Les Disques Duaux sont des disques à
deux faces avec un CD enregistrable pour
l’audio sur une face et un DVD enregis-
trable pour la vidéo sur l’autre.
! Comme la face CD des Disques Duaux
n’est pas physiquement compatible avec le
standard CD général, la lecture de la face
CD sur cet appareil peut ne pas être possible.
! Charger et éjecter fréquemment un Disque
Dual peut provoquer des rayures sur le
disque. Des rayures importantes peuvent
entraîner des problèmes de lecture sur cet
appareil. Dans certains cas, un Disque
Dual peut se retrouver bloqué dans le logement pour CD et ne sera pas éjecté. Pour
éviter cela, nous vous recommandons de
vous abstenir d’utiliser des Disques Duaux
avec cet appareil.
! Pour des informations plus détaillées sur
les Disques Duaux, veuillez vous reporter
aux informations fournies par le fabricant
du disque.
Fichiers WMA, MP3 et WAV
! Selon la version de Windows Media Player
utilisée pour encoder les fichiers WMA, les
noms d’album et les autres informations
textuelles peuvent ne pas s’afficher correctement.
! Il peut se produire un léger retard lors du
démarrage de la lecture de fichiers WMA
encodés avec des données image.
! Conforme à ISO 9660 Niveau 1 et 2. Les sys-
tèmes de fichiers Romeo et Joliet sont tous
deux compatibles avec ce lecteur.
! La lecture de disques multi-session est pos-
sible.
! Les fichiers WMA/MP3/WAV ne sont pas
compatibles avec le transfert de données
en écriture par paquets.
! Seuls les 64 premiers caractères d’un nom
de fichier (incluant l’extension telle que
.wma, .mp3 ou .wav) ou d’un nom de dossier peuvent être affichés.
! La séquence de sélection des dossiers ou
d’autres opérations peuvent différer en
fonction du logiciel de codage ou d’écriture.
Français
19
Fr
Page 20
1
2
5
6
eau
eau
eau
eau
Annexe
Informations complémentai res
! Quelle que soit la durée du silence entre
les plages musicales de l’enregistrement
original, la lecture des disques WMA/MP3/
WAV s’effectuera avec une courte pause
entre les plages musicales.
! Les extensions de fichier telles que .wma,
.mp3 ou .wav doivent être utilisées correctement.
Exemple de hiérarchie
: Dossier
: Fichier
3
4
Niv
1 Niv
2 Niv
3 Niv
4
! Cet appareil attribue les numéros de dos-
sier. L’utilisateur ne peut pas attribuer les
numéros de dossier.
! Huit niveaux maximum sont autorisés pour
la hiérarchie des dossiers. Toutefois, la hiérarchie des dossiers est dans la pratique inférieure à deux niveaux.
! L’appareil peut lire un maximum de 99 dos-
siers sur un disque.
! Windows Media Audio 9 Professional, Loss-
less, Voice : Non
MP3
! Débit binaire : 8 kbit/s à 320 kbit/s
! Fréquence d’échantillonnage: 16 kHz à 48
kHz (32, 44,1, 48 kHz pour accentuation)
! Compatible étiquette ID3 version: 1.0, 1.1,
2.2, 2.3, 2.4 (la Version 2.x de l’étiquette ID3
a priorité sur la Version 1.x.)
! Liste de lecture M3u: Non
! MP3i (MP3 interactif), mp3 PRO : Non
WAV
! Format compatible : PCM Linéaire (LPCM),
MS ADPCM
! Bits de quantification : 8 et 16 (LPCM), 4
(MS ADPCM)
! Fréquence d’échantillonnage: 16 kHz à 48
kHz (LPCM), 22,05 kHz à 44,1 kHz (MS
ADPCM)
Tableau des caractères
cyrilliques
Affichage Caractère Affichage Caractère
АБ
ВГ
ДЕ, Ё
ЖЗ
И, ЙК
Compatibilité des formats
ЛМ
audio compressés
WMA
! Format compatible : WMA encodé par
Windows Media Player Ver. 7, 7.1, 8, 9 ou 10
! Débit binaire : 48 kbit/s à 320 kbit/s (CBR),
48 kbit/s à 384 kbit/s (VBR)
! Fréquence d’échantillonnage: 32 kHz à 48
kHz
20
Fr
НО
ПР
СТ
УФ
Page 21
Informations complémentai res
ХЦ
ЧШ, Щ
ЪЫ
ЬЭ
ЮЯ
Annexe
Français
21
Fr
Page 22
Annexe
Informations complémentai res
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation .............................. 14,4 V DC (10,8 V à 15,1 V
acceptable)
Mise à la masse ....................... Pôle négatif
Consommation maximale ...10,0 A
Dimensions (L × H × P):
DIN
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 188 × 58 × 14 mm
D
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 170 × 47 × 14 mm
Poids .............................................. 1,3 kg
Audio
Puissance de sortie continue
..................................................... 22 W × 4 (50 à 15 000 Hz,
DHT 5%, impédance de
charge 4 W, avec les deux
canaux excités)
Puissance de sortie maximale
..................................................... 50 W × 4
Impédance de charge ........... 4 W (4 W à8W acceptable)
Niveau de sortie max/impédance de sortie de la sortie
Réponse en fréquence .......... 5 Hz à 20 000 Hz (±1 dB)
22
Fr
Page 23
Sommario
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azionare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, conser-
vare questo manuale in un luogo sicuro, per consultazione futura.
Prima di iniziare
Informazioni sull’unità 24
Informazioni sul formato WMA 24
Informazioni sul formato MP3 25
Visita il nostro sito Web 25
Protezione antifurto dell’unità 25
– Rimozione del frontalino 25
– Montaggio del frontalino 25
– Regolazione del volume 28
– Spegnimento dell’unità 28
Sintonizzatore 28
– Ascolto della radio 28
– Memorizzazione e richiamo delle
frequenze di trasmissione 29
– Sintonizzazione di segnali forti 29
– Memorizzazione delle frequenze di
trasmissione più forti 29
RDS 29
– Introduzione al funzionamento del
sistema RDS 29
– Scorrimento del display RDS 30
– Ricezione della trasmissione di allarme
PTY 30
– Selezione di frequenze alternative 30
– Ricezione dei notiziari sul traffico 31
– Elenco PTY 31
Lettore incorporato 32
– Riproduzione di un disco 32
– Riproduzione ripetuta 32
– Riproduzione di brani in ordine
casuale 33
– Scansione dei brani o delle cartelle 33
– Pausa della riproduzione di un
disco 33
– Uso della compressione e della
funzione BMX 33
– Ricerca ogni 10 brani nel disco o nella
cartella corrente 34
– Visualizzazione delle informazioni di
testo su un disco 34
Regolazione dell’audio 35
– Uso della regolazione del
bilanciamento 35
– Uso dell’equalizzatore 35
– Regolazione delle curve
d’equalizzazione 35
– Regolazione della sonorità 35
– Regolazione dei livelli delle
sorgenti 36
Altre funzioni 36
– Regolazione delle impostazioni
iniziali 36
– Impostazione del passo di
sintonizzazione FM 36
– Attivazione/disattivazione della ricerca
automatica PI 36
– Attivazione/disattivazione
dell’impostazione di un apparecchio
ausiliario 37
– Impostazione del display
multilingue 37
– Riduzione del consumo della
batteria 37
– Silenziamento del suono 37
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi 38
Messaggi di errore 38
Linee guida per l’uso dei dischi e del
lettore 38
Dual Disc 39
File WMA, MP3 e WAV 39
– Esempio di gerarchia 40
– Compatibilità audio compressa 40
Tabella dei caratteri cirillici 40
Dati tecnici 42
Italiano
23
It
Page 24
Sezione
01
Prima di iniziare
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti,
recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri
dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire
senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati
ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore
(se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto
metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto
eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita
dell’uomo.
Questo prodotto contiene un diodo a laser di
classe superiore a 1. Per la sicurezza continua, non rimuovere nessuna copertura o cercare di accedere all’interno del prodotto.
Rivolgersi a personale qualificato per qualsiasi intervento di servizio.
! Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
! Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per le procedure e le precauzioni operative.
! Mantenere sempre il volume abbastanza
basso, in modo da poter udire i suoni provenienti dall’esterno del veicolo.
! Proteggere questa unità dall’umidità.
! Se la batteria viene scollegata o si scarica, la
memoria delle preselezioni viene cancellata e
deve essere riprogrammata.
! Nel caso che questo prodotto non funzioni
correttamente, contattare il rivenditore o il
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino.
Informazioni sul formato
WMA
Informazioni sull’unità
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità
sono destinate all’uso in Europa occidentale,
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Oceania. L’uso in altre aree può dare come risultato
una ricezione non adeguata. La funzione RDS
(Radio Data System) è operativa solo nelle
aree in cui esistono stazioni FM che trasmettono segnali RDS.
ATTENZIONE
! Non lasciare che questa unità entri a contatto
con liquidi, in caso contrario possono verificarsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità
entra a contatto con liquidi, può subire danni
oppure emettere fumo o surriscaldarsi.
! “PRODOTTO LASER DI CLASSE 1”
24
It
Il logo Windows Media™ stampato sulla confezione indica che questa unità può riprodurre
dati WMA.
WMA è l’acronimo di Windows Media Audio e
si riferisce a una tecnologia di compressione
audio sviluppata da Microsoft Corporation. I
dati WMA possono essere codificati utilizzando Windows Media Player versione 7 o successiva.
Windows Media e il logo Windows sono marchi o marchi registrati di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.
Page 25
Prima di iniziare
Sezione
01
Nota
A seconda dell’applicazione utilizzata per codificare i file WMA, questa unità potrebbe non funzionare correttamente.
Informazioni sul formato MP3
La fornitura di questo prodotto prevede il trasferimento di una licenza esclusivamente per
uso privato, non-commerciale e non prevede
la concessione di una licenza, né implica qualsiasi diritto a utilizzare questo prodotto in qualsiasi trasmissione in diretta commerciale
(ovvero, che generi profitti) terrestre, via satellite, cavo e/o tramite altro mezzo, trasmissioni/
diffusioni tramite Internet, Intranet e/o altre
reti o in altri sistemi elettronici di distribuzione
di contenuti, come applicazioni di trasmissione audio a pagamento o audio-on-demand.
Per tali usi è necessaria una licenza specifica.
Per dettagli, visitare
http://www.mp3licensing.com.
Visita il nostro sito Web
Visita il seguente sito Web:
Protezione antifurto dell’unità
È possibile staccare il frontalino per scoraggiare i furti.
Importante
! Rimuovere o montare il frontalino delicata-
mente.
! Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-
vi.
! Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
Rimozione del frontalino
1 Premere DETACH per sganciare il frontalino.
2 Afferrare il frontalino e rimuoverlo.
3 Inserire il frontalino nella custodia protettiva fornita, per conservarlo in sicurezza.
Italiano
! Sarà possibile registrare il proprio prodotto.
Pioneer conserverà i dettagli dell’acquisto
per agevolare il riferimento a tali informazioni nel caso di una richiesta di risarcimento assicurativa, come in caso di furto o
smarrimento.
! Sul nostro sito Web sono disponibili le in-
formazioni più recenti su Pioneer
Corporation.
Montaggio del frontalino
1 Far scorrere il frontalino verso sinistra
fino a che non si sente un clic.
Il frontalino e l’unità principale si collegano
sul lato sinistro. Accertarsi che il frontalino sia
stato collegato all’unità principale.
2 Premere il lato destro del frontalino
fino a quando è saldamente installato.
# Se non è stato possibile collegare il frontalino
all’unità principale, riprovare. Se si applica una
forza eccessiva per collegare il frontalino, questo
potrebbe venire danneggiato.
It
25
Page 26
145
6
789ab
c
2
3
d
e
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
Nomenclatura
Unità principale
1 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare i diversi controlli della qualità audio.
2 Tasto EQ
Premere questo tasto per selezionare le
varie curve d’equalizzazione.
3 Tasto SOURCE, VOLUME
Questa unità viene accesa selezionando
una sorgente. Premere questo tasto per passare in rassegna tutte le sorgenti disponibili.
Premere e tenere premuto per richiamare il
menu delle impostazioni iniziali quando le
sorgenti sono disattivate.
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
4 Vano d’inserimento dei dischi
Inserire un disco da riprodurre.
5 Tasto EJECT
Premere questo tasto per espellere un CD
dal lettore CD incorporato.
6 Tasto TA
Premere per attivare o disattivare la funzione TA. Premere e tenere premuto per attivare o disattivare la funzione AF.
7 Connettore di ingresso ausiliario (AUX)
(connettore stereo da 3,5 mm)
Utilizzare questo connettore per collegare
un apparecchio ausiliario.
! Solo il modello DEH-3900MP è dotato di
un connettore di ingresso ausiliario
(AUX).
8 Tasto DETACH
Premere questo tasto per rimuovere il frontalino dall’unità centrale.
9 Tasto DISPLAY
Premere questo tasto per selezionare diversi
display.
a Tasto LOUD
Premere questo tasto per attivare e disattivare la sonorità.
b Tasti da 1 a 6
Premere questi tasti per eseguire la preselezione sintonia.
c Tasti a/b/c/d
Premere questi tasti per eseguire la sintonizzazione manuale, l’avanzamento rapido, la
modalità inversa e i comandi per la ricerca
dei brani. Viene inoltre utilizzato per controllare alcune funzioni.
d Tasto BAND
Premere questo tasto per selezionare una
delle due bande FM o la banda MW/LW e
per annullare la modalità di controllo delle
funzioni.
Premere e tenere premuto per attivare o disattivare la funzione regionale.
e Tasto FUNCTION
Premere questo tasto per richiamare il
menu delle funzioni quando si controlla una
sorgente.
26
It
Page 27
4
Funzionamento dell’unità
Sezione
02
Telecomando opzionale
f
d
c
e
Il telecomando opzionale (CD-SR100) può essere utilizzato con il modello DEH-3900MP.
Il telecomando CD-SR100 viene venduto a
parte.
Il funzionamento è analogo a quello dei tasti
presenti sull’unità principale. Per quanto riguarda il funzionamento dei singoli tasti si rimanda alla descrizione dell’unità principale.
Fa eccezione ATT, il cui funzionamento è illustrato qui di seguito.
f Tasto ATT
Premendo questo tasto si abbassa rapidamente il livello del volume, di circa il 90%.
Premere nuovamente il tasto per tornare al
livello di volume originale.
g Tasto SOURCE
Premere questo tasto per passare in rassegna tutte le sorgenti disponibili. Premere e
tenere premuto questo tasto per spegnere
la sorgente.
h Tasto VOLUME
Premere questo tasto per alzare o abbassare
il volume.
g
h
1
Display LCD
1
3 578a
1 Sezione del display principale
Mostra le diverse informazioni come la
banda, il tempo di riproduzione e le altre informazioni.
! Sintonizzatore
Vengono visualizzate la banda e la frequenza.
! RDS
Viene visualizzato il nome di servizio del
programma, le informazioni PTY o la frequenza.
! Lettore CD incorporato (CD audio)
Viene visualizzato il tempo di riproduzione trascorso.
! Lettore CD incorporato (dischi WMA/
MP3/WAV)
Vengono visualizzati il numero della cartella e il tempo di riproduzione trascorso.
! Configurazione iniziale e audio
Vengono visualizzati i nomi delle funzioni
e lo stato di configurazione.
2 Indicatore del numero di preselezione/
numero del brano
Mostra il numero del brano o il numero di
preselezione.
! Se viene selezionato un numero di brano
pari o superiore a 100, si accende d a sinistra dell’indicatore del numero di
brano.
2
96
Italiano
3 Indicatore AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
27
It
Page 28
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
4 Indicatore TP
Mostra quando si è sintonizzata una stazione TP.
5 Indicatore TA
Mostra se è attivata la funzione TA (standby
per i notiziari sul traffico).
6 Indicatore MP3/WMA
Mostra il tipo di disco correntemente in riproduzione.
7 Indicatore RPT
Indica l’attivazione della riproduzione ripetuta.
8 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è attivata la funzione di sonorità.
9 Indicatore stereo (5)
Mostra quando la frequenza selezionata
viene trasmessa in stereo.
a Indicatore LOC
Mostra l’attivazione della ricerca di sintonia
in modo locale.
Funzionamento di base
Accensione dell’unità e
selezione di una sorgente
È possibile selezionare la sorgente che si desidera ascoltare. Per attivare il lettore CD incorporato, inserire un disco nell’unità (vedere a
pagina 32).
% Premere SOURCE per selezionare una
sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a
una delle sorgenti seguenti:
Sintonizzatore—Lettore CD incorporato—
AUX
— Quando nell’unità non è stato inserito nes-
sun disco.
— Quando AUX (ingresso ausiliario) è disatti-
vato (off) (vedere a pagina 37).
! Per impostazione predefinita, la sorgente AUX
è attivata. Disattivare la sorgente AUX quando
non viene utilizzata (vedere Attivazione/disatti-
vazione dell’impostazione di un apparecchio
ausiliario a pagina 37).
! AUX può essere controllato da DEH-3900MP.
! Quando il conduttore isolato blu/bianco di
questa unità viene collegato al terminale di
controllo del relé dell’antenna automatica del
veicolo, l’antenna del veicolo si estende quando si accende l’unità. Per ritirare l’antenna,
spegnere la sorgente.
Regolazione del volume
% Usare VOLUME per regolare il livello sonoro.
Spegnimento dell’unità
% Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando l’unità non si spegne.
Sintonizzatore
Ascolto della radio
1 Premere SOURCE per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere BAND per selezionare una
banda.
Premere BAND fino a quando non viene visualizzata la banda desiderata (F1, F2 per FM o
MW/LW).
3 Per eseguire la sintonizzazione manuale, premere brevemente c o d.
Note
! Nei casi seguenti, la sorgente sonora non
cambia:
28
It
Page 29
Funzionamento dell’unità
Sezione
02
4 Per eseguire la ricerca di sintonia, premere e tenere premuto c o d per circa un
secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore esegue la scansione delle frequenze fino a quando non trova un segnale
abbastanza forte per una buona ricezione.
# È possibile annullare la ricerca di sintonia premendo brevemente c o d.
# Se si preme e si tiene premuto c o d è possi-
bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene
avviata non appena si rilascia il tasto.
Memorizzazione e richiamo
delle frequenze di trasmissione
% Quando viene individuata una frequenza che si desidera memorizzare, premere
uno dei tasti di preselezione sintonia da 1 a
6, mantenendolo premuto fino a quando il
numero di preselezione non cessa di lampeggiare.
È possibile richiamare la stazione radio memorizzata premendo il tasto di preselezione sintonia.
# È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM,
6 per ognuna delle due bande FM, e 6 stazioni
MW/LW.
# Premere a o b per richiamare dalla memoria
le stazioni radio.
Sintonizzazione di segnali forti
La ricerca di sintonia in modo locale consente
di sintonizzare solo le stazioni radio con segnali radio sufficientemente forti per una
buona ricezione.
1 Premere FUNCTION per selezionare
LOCAL.
2 Premere a o b per attivare e disattivare la ricerca di sintonia in modo locale.
3 Premere c o d per impostare la sensibilità.
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
L’ impostazione LOCAL 4 consente la ricezione
solo delle stazioni più forti, mentre le impostazioni più basse consentono di ricevere stazioni
sempre più deboli.
Memorizzazione delle frequenze
di trasmissione più forti
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni migliori) consente di memorizzare automaticamente le sei frequenze di trasmissione
più forti assegnandole ai tasti di preselezione
sintonia da 1 a 6; una volta memorizzate, è
quindi possibile richiamarle con la semplice
pressione di un tasto.
! La memorizzazione delle frequenze di tra-
smissione tramite la funzione BSM può
comportare la sostituzione delle frequenze
di trasmissione memorizzate usando i tasti
da 1 a 6.
1 Premere FUNCTION per selezionare
BSM.
2 Premere a per attivare la funzione
BSM.
Le sei frequenze di trasmissione più forti vengono memorizzate in ordine decrescente di
forza del segnale.
# Per annullare il processo di memorizzazione,
premere b.
RDS
Introduzione al funzionamento
del sistema RDS
Il sistema RDS (radio data system) contiene informazioni impercettibili che facilitano la ricerca delle stazioni radio.
! Il servizio RDS non viene fornito da tutte le
stazioni.
! Le funzioni RDS come AF e TA sono attive
solo quando la radio è sintonizzata su una
stazione RDS.
Italiano
29
It
Page 30
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
Scorrimento del display RDS
% Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
Nome di servizio del programma—Informazioni PTY—Frequenza
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di programma) sono elencate nella pagina seguente.
# Le informazioni PTY e la frequenza vengono visualizzate sul display per otto secondi.
Ricezione della trasmissione di
allarme PTY
Quando viene trasmesso il codice di allarme
PTY, l’unità lo riceve automaticamente (viene
visualizzata l’indicazione ALARM). Al termine
della trasmissione, il sistema torna alla sorgente precedente.
! È possibile annullare un annuncio di emer-
genza premendo TA.
Selezione di frequenze alternative
Se il sintonizzatore riceve un segnale debole,
l’unità ricerca automaticamente una stazione
diversa della stessa rete.
% Premere e tenere premuto TA per attivare o disattivare la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
Note
! È inoltre possibile attivare o disattivare la fun-
zione AF dal menu che viene visualizzato premendo FUNCTION.
! Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-
zioni RDS vengono sintonizzate durante la ricerca di sintonia o la funzione BSM.
! Quando si richiama una stazione preselezio-
nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazione preselezionata con una nuova frequenza
tratta dall’elenco AF delle stazioni. (Questa
funzione è disponibile solo quando si usano le
preselezioni delle bande F1 o F2.) Sul display
non viene visualizzato nessun numero di preselezione se i dati RDS relativi alla stazione ricevuta differiscono da quelli relativi alla
stazione memorizzata in origine.
! Durante una ricerca di frequenza AF, l’audio
può essere temporaneamente interrotto da un
altro programma.
! È possibile attivare o disattivare la funzione AF
in modo indipendente per ogni banda FM.
Uso della ricerca PI
Se il sintonizzatore non riesce a trovare una
stazione adatta o se la ricezione si indebolisce,
l’unità ricerca automaticamente una stazione
diversa con la stessa programmazione. Durante la ricerca, viene visualizzata l’indicazione
PI SEEK el’uscita viene silenziata.
Uso della funzione di ricerca automatica
PI per le stazioni preselezionate
Quando non risulta possibile richiamare le
stazioni preselezionate, come ad esempio nel
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare
l’unità in modo che esegua la ricerca PI durante il richiamo delle stazioni preselezionate
stesse.
! L’impostazione predefinita della ricerca
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-
zione/disattivazione della ricerca automatica
PI a pagina 36.
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF, la funzione
regionale limita la selezione a stazioni che trasmettono programmi regionali.
1 Premere FUNCTION per selezionare
REG.
2 Premere a o b per attivare o disattivare la funzione regionale.
30
It
Page 31
Funzionamento dell’unità
Sezione
02
Note
! I programmi regionali e le reti regionali sono
organizzati in modo diverso a seconda del
Paese (cioè, possono cambiare a seconda dell’ora, dello Stato o dell’area di trasmissione).
! Il numero della preselezione può scomparire
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su
una stazione regionale diversa dalla stazione
selezionata in origine.
! La funzione regionale può essere attivata o di-
sattivata in modo indipendente per ogni
banda FM.
Ricezione dei notiziari sul traffico
La funzione TA (attesa di notiziari sul traffico)
consente di ricevere automaticamente i notiziari sul traffico, indipendentemente dalla sorgente che si sta ascoltando. È possibile
attivare la funzione TA sia per una stazione TP
(una stazione che trasmette informazioni sul
traffico) sia a una stazione TP con estensione
alle altre stazioni del network (una stazione
che trasmette informazioni che fornisce rinvii
a stazioni TP).
1 Sintonizzarsi su una stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
L’ indicatore TP si accende.
2 Premere TA per attivare l’attesa di notiziari sul traffico.
# Per disattivare la modalità di attesa di notiziari
sul traffico, premere nuovamente TA.
3 Usare VOLUME per regolare il volume
TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Il volume appena impostato viene memorizzato e richiamato per i notiziari sul traffico successivi.
4 Per annullare il notiziario sul traffico,
premere TA mentre è in corso la ricezione
del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale
ma resta in modalità di attesa fino a quando
non si preme di nuovo TA.
# È anche possibile annullare il notiziario premendo SOURCE, BAND, a, b, c o d mentre è in
corso la ricezione del notiziario sul traffico.
Note
! La funzione TA può essere attivata e disattiva-
ta anche dal menu visualizzato premendo
FUNCTION.
! Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il
sistema torna alla sorgente originale.
! Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle
altre stazioni del network vengono sintonizzate
durante la ricerca di sintonia o la funzione
BSM.
Elenco PTY
SpecificoTipo di programma
NEWSNotizie
AFFAIRSProblemi attuali
INFOInformazioni e consigli generali
SPORTSport
WEATHERPrevisioni del tempo/informazioni me-
FINANCEIndici di Borsa, commercio, affari,
POP MUSMusica popolare
ROCK MUSMusica moderna contemporanea
EASY MUSMusica rilassante
OTH MUSMusica varia
JAZZJazz
COUNTRYMusica country
NAT MUSMusica nazionale
OLDIESOldies, vecchi successi
FOLK MUSMusica folk
L.CLASSMusica classica di facile ascolto
CLASSICMusica classica
EDUCATEProgrammi educativi
DRAMACommedie e serie radiofoniche
CULTURECultura nazionale o regionale
SCIENCENatura, scienza e tecnologia
VARIEDIntrattenimento leggero
CHILDRENBambini
teorologiche
ecc.
Italiano
31
It
Page 32
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
SOCIALQuestioni sociali
RELIGIONArgomenti o servizi religiosi
PHONE INChiamate in diretta
TOURINGProgrammi di viaggi, non per notiziari
sul traffico
LEISUREHobby e attività ricreative
DOCUMENT Documentari
Lettore incorporato
Riproduzione di un disco
1 Inserire un CD (CD-ROM) nel vano d’inserimento dei dischi.
La riproduzione viene avviata automaticamente.
# Accertarsi di inserire il disco con l’etichet-
ta rivolta verso l’alto.
# Dopo aver inserito un CD (CD-ROM), premere
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.
# È possibile espellere un CD (CD-ROM) premendo EJECT.
2 Premere a o b per selezionare una cartella quando si riproducono dischi WMA/
MP3/WAV.
# Non è possibile selezionare una cartella in cui
non sono memorizzati file WMA/MP3/WAV.
# Per ritornare alla cartella 01 (PRINCIPALE),
premere e tenere premuto BAND. Tuttavia, se la
cartella 01 (PRINCIPALE) non contiene file, la riproduzione comincia dalla cartella 02.
3 Per eseguire l’avanzamento rapido o la
modalità inversa, premere e tenere premuto c o d.
# Se si seleziona ROUGH, se si preme e si tiene
premuto c o d, è possibile ricercare ogni 10
brani del disco (cartella) corrente. Vedere Ricercaogni 10 brani nel disco o nella cartella corrente a
pagina 34.
4 Per saltare a un altro brano all’indietro
o in avanti, premere c o d.
Note
! Leggere le avvertenze relative ai dischi e al let-
tore a pagina 38.
! Se viene visualizzato un messaggio di errore,
ad esempio ERROR-11, vedere Messaggi di er-rore a pagina 38.
! In alcuni casi possono intercorrere alcuni
istanti tra l’avvio della riproduzione del disco e
l’emissione del suono. Durante la lettura viene
visualizzata l’indicazione FRMTREAD.
! Quando si riproducono CD-EXTRA o CD MO-
DALITÀ MISTA, è possibile alternare le modalità WMA/MP3/WAV e CD-DA premendo
BAND.
! Se si alternano file WMA/MP3/WAV e dati
audio CD-DA, la riproduzione viene avviata dal
primo brano del disco.
! Il lettore CD incorporato può riprodurre file
WMA/MP3/WAV registrati su CD-ROM. (Vedere a pagina 39 per informazioni sui file che è
possibile riprodurre.)
! Quando si riproducono file registrati come
VBR (variable bit rate, velocità bit variabile), è
possibile che il tempo di riproduzione trascorso non venga visualizzato correttamente.
! Quando si riproducono dischi WMA/MP3/
WAV, durante l’avanzamento rapido e la modalità inversa non viene emesso audio.
Riproduzione ripetuta
Con la riproduzione ripetuta viene riprodotto lo
stesso brano/cartella nell’intervallo di riproduzione ripetuta selezionato.
1 Premere FUNCTION per selezionare
RPT.
2 Premere c o d per selezionare l’intervallo di ripetizione.
DSC – Ripete tutti i brani
TRK – Ripete solo il brano corrente
FLD – Ripete la cartella corrente
# Se durante la riproduzione ripetuta si seleziona un’altra cartella, l’intervallo di riproduzione ripetuta cambia in ripetizione di un disco.
32
It
Page 33
Funzionamento dell’unità
Sezione
02
# Quando si riproduce un CD, se si esegue la ricerca di un brano o l’avanzamento rapido/la modalità inversa, la riproduzione ripetuta viene
annullata automaticamente.
# Quando si riproducono dischi WMA/MP3/
WAV, se si esegue la ricerca di un brano o l’avanzamento rapido/la modalità inversa durante la
modalità TRK (ripetizione di un brano), l’intervallo
di riproduzione ripetuta cambia in ripetizione
della cartella.
# Quando viene selezionato FLD (ripetizione
della cartella), non è possibile riprodurre i brani
presenti nelle cartelle secondarie della cartella.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Riproduzione di brani in ordine
casuale
La riproduzione casuale consente di riprodurre
i brani in ordine casuale nell’intervallo di ripetizione selezionato.
1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.
Vedere Riproduzione ripetuta nella pagina precedente.
2 Premere FUNCTION per selezionare
RDM.
3 Premere a o b per attivare o disattivare la riproduzione casuale.
Quando è attivata la riproduzione casuale, sul
display viene visualizzata l’indicazione RDM.
Se si attiva la riproduzione casuale durante la
ripetizione della cartella, sul display viene visualizzata l’indicazione FRDM.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Scansione dei brani o delle cartelle
La lettura a scansione consente di eseguire la
ricerca di un brano nell’intervallo di ripetizione
selezionato.
1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.
Vedere Riproduzione ripetuta nella pagina precedente.
2 Premere FUNCTION per selezionare
SCAN.
3 Premere a per attivare la lettura a scansione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
SCAN. Vengono riprodotti i primi 10 secondi di
ogni brano.
# Se si attiva la lettura a scansione durante FLD,
sul display viene visualizzata l’indicazione FSCN.
4 Quando si trova il brano desiderato,
premere b per disattivare la lettura a scansione.
# Se il display è tornato automaticamente alla
visualizzazione della riproduzione, selezionare di
nuovo SCAN premendo FUNCTION.
# Dopo che la scansione del disco (o della cartella) è terminata, la riproduzione normale dei
brani riprende.
Pausa della riproduzione di un
disco
La pausa consente di arrestare temporaneamente la riproduzione di un disco.
1 Premere FUNCTION per selezionare
PAUSE.
2 Premere a o b per attivare o disattivare la pausa.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Uso della compressione e della
funzione BMX
L’ uso delle funzioni COMP (compressione) e
BMX consente di regolare la qualità della riproduzione audio di questa unità.
1 Premere FUNCTION per selezionare
COMP OFF.
Italiano
33
It
Page 34
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
2 Premere a o b per selezionare l’impostazione preferita.
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—
COMP OFF—BMX 1—BMX 2
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Ricerca ogni 10 brani nel disco
o nella cartella corrente
È possibile alternare il metodo di ricerca tra
avanzamento rapido/modalità inversa e la ricerca ogni 10 brani. Selezionando ROUGH,è
possibile cercare ogni 10 brani.
1 Premere FUNCTION per selezionare
FF/REV.
# Se in precedenza è stato selezionato il metodo
di ricerca ROUGH, viene visualizzato ROUGH.
2 Premere d per selezionare ROUGH.
! FF/REV – Avanzamento rapido e modalità
inversa
! ROUGH – Ricerca ogni 10 brani
# Per selezionare FF/REV, premere c.
3 Premere BAND per tornare al display
della riproduzione.
4 Premere e tenere premuto c o d per
cercare ogni 10 brani del disco (o della cartella).
# Se il numero dei brani restanti è inferiore a 10,
premendo e tenendo premuto c o d viene richiamato il primo (o l’ultimo) brano.
Visualizzazione delle
informazioni di testo su un disco
% Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
Per i dischi CD TEXT
Tempo di riproduzione—DISC TTL (titolo del
disco)—DISC ART (artista del disco)—
TRK TTL (titolo del brano)—TRK ART (artista
del brano)
Per i dischi WMA/MP3
Tempo di riproduzione—FOLDER (nome della
cartella)—FILE (nome del file)—TRK TTL (titolo del brano)—ARTIST (nome degli artisti)—ALBUM (titolo dell’album)—COMMENT (commento)—Velocità in bit
Per i dischi WAV
Tempo di riproduzione—FOLDER (nome della
cartella)—FILE (nome del file)—Frequenza di
campionamento
Note
! È possibile scorrere a sinistra del titolo pre-
mendo e tenendo premuto DISPLAY.
! I CD audio che contengono alcune informa-
zioni, ad esempio testo e/o numeri, sono CD
TEXT.
! Se su un disco non è stata registrata nessuna
informazione specifica, viene visualizzata l’indicazione NO XXXX (ad esempio, NO T-TTL).
! Quando si riproducono file WMA registrati
come file VBR (variable bit rate, velocità in bit
variabile), viene visualizzato il valore medio
della velocità in bit.
! Quando si riproducono file MP3 registrati
come file VBR (variable bit rate, velocità in bit
variabile), al posto del valore della velocità in
bit, viene visualizzata l’indicazione VBR.
! A seconda della versione di iTunes
per scrivere i file MP3 su un disco, i commenti
potrebbero non essere visualizzati correttamente.
— iTunes è un marchio di Apple Computer,
Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri
Paesi.
! La frequenza di campionamento visualizzata
nel display potrebbe essere abbreviata.
®
utilizzata
34
It
Page 35
Funzionamento dell’unità
Sezione
02
Regolazione dell’audio
Uso della regolazione del
bilanciamento
L’ impostazione della dissolvenza/bilanciamen-
to consente di realizzare un ambiente di ascolto ideale per tutti i posti occupati.
1 Premere AUDIO per selezionare FAD.
2 Premere a o b per regolare il bilanciamento degli altoparlanti anteriori/posteriori.
Viene visualizzata un’indicazione compresa tra
FAD F15 e FAD R15.
# FAD 0 èl’impostazione corretta quando si
usano solo due altoparlanti.
3 Premere c o d per regolare il bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro.
Viene visualizzata un’indicazione compresa tra
BAL L15 e BAL R15.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Uso dell’equalizzatore
Sono disponibili sei impostazioni per l’equalizzatore memorizzate, agevolmente richiamabili
in qualsiasi momento: DYNAMIC, VOCAL,
NATURAL, CUSTOM, FLAT e POWERFUL.
! CUSTOM è una curva d’equalizzazione per-
sonalizzata, che può essere creata dall’utente.
! Quando si seleziona FLAT non viene effet-
tuata nessuna aggiunta o correzione al
suono.
% Premere EQ per selezionare l’equalizza-
zione.
Se si preme ripetutamente EQ, sul display ven-
gono visualizzate le seguenti impostazioni dell’equalizzatore:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
Regolazione delle curve
d’equalizzazione
L’ impostazione della cur va d’equalizzazione
correntemente selezionata può essere modificata in base alle proprie esigenze. Le impostazioni della curva d’equalizzazione vengono
memorizzate in CUSTOM.
Regolazione dei bassi, dei medi e
degli alti
È possibile regolare il livello dei bassi, dei
medi e degli alti.
1 Premere AUDIO per selezionare BASS/
MID/TREBLE.
2 Premere a o b per regolare il livello.
A seconda se il livello viene aumentato o diminuito, viene visualizzata un indicazione compresa tra +6 e –6.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Regolazione della sonorità
La sonorità compensa le deficienze nelle
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
1 Premere AUDIO per selezionare LOUD.
2 Premere a o b per attivare o disattivare la sonorità.
# È possibile inoltre attivare o disattivare la so norità premendo LOUD.
3 Premere c o d per selezionare il livello
desiderato.
LOW (basso)—HI (alto)
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Italiano
35
It
Page 36
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
Regolazione dei livelli delle
sorgenti
La funzione SLA (regolazione del livello della
sorgente) consente di regolare il livello di volume di ogni sorgente per prevenire cambiamenti radicali di volume quando si passa da
una sorgente all’altra.
! Le impostazioni sono basate sul livello di
volume del sintonizzatore FM, che rimane
immutato.
! Con le regolazioni del livello della sorgente
è anche possibile regolare il livello di volume del sintonizzatore MW/LW.
1 Confrontare il livello di volume del sintonizzatore FM con il livello della sorgente
che si desidera regolare.
2 Premere AUDIO per selezionare SLA.
3 Premere a o b per regolare il volume
della sorgente.
A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata l’indicazione da SLA +4 a SLA –4.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Altre funzioni
Regolazione delle impostazioni
iniziali
Utilizzando le impostazioni iniziali, è possibile
personalizzare le diverse impostazioni di sistema per ottenere le prestazioni ottimali per questa unità.
1 Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando l’unità non si spegne.
2 Premere SOURCE e mantenerlo premuto sino a quando sul display appare il nome
della funzione.
3 Premere FUNCTION per selezionare una
delle impostazioni iniziali.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul display vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
FM (passo di sintonizzazione FM)—A-PI (ricerca automatica PI)—AUX (ingresso ausiliario)
—TITLE (multilingue)—SAVE (risparmio ener-
getico)
Attenersi alle impostazioni seguenti per azionare ognuna delle impostazioni.
# L’impostazione AUX (ingresso ausiliario) può
essere utilizzata con il modello DEH-3900MP.
# Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
# È anche possibile annullare le impostazioni
iniziali tenendo premuto SOURCE fino a quando
l’unità non si spegne.
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in
FM impiegata dalla ricerca di sintonia è 50
kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA
il passo di sintonizzazione cambia automaticamente a 100 kHz. Quando è attivata la funzione AF, è preferibile impostare il passo di
sintonizzazione a 50 kHz.
! Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz
durante la sintonizzazione manuale.
1 Premere FUNCTION per selezionare FM.
2 Premere c o d per selezionare il passo
di sintonizzazione in FM.
Premere c per selezionare 50 (50 kHz). Premere d per selezionare 100 (100 kHz).
Attivazione/disattivazione
della ricerca automatica PI
L’ unità può ricercare automaticamente una
stazione diversa con la stessa programmazione, anche durante il richiamo delle preselezioni.
36
It
Page 37
Funzionamento dell’unità
Sezione
02
1 Premere FUNCTION per selezionare
A-PI.
2 Premere a o b per attivare o disattivare la ricerca automatica PI.
Attivazione/disattivazione
dell’impostazione di un
apparecchio ausiliario
Questa funzione può essere utilizzata con il modello DEH-3900MP.
Con questa unità è possibile utilizzare apparecchi ausiliari. Quando ad essa viene collegato un apparecchio ausiliario, attivare la
relativa impostazione.
1 Premere FUNCTION per selezionare
AUX.
2 Premere a o b per attivare o disattivare l’impostazione dell’apparecchio ausiliario.
Impostazione del display
multilingue
È possibile registrare su un disco WMA/MP3/
WAV informazioni di testo, ad esempio titoli,
nomi degli artisti o commenti.
Questa unità può visualizzare le informazioni
di testo incorporate in una delle lingue europee o in russo.
! Se la lingua incorporata e l’impostazione
della lingua selezionata non corrispondono, le informazioni di testo potrebbero non
essere visualizzate correttamente.
! Alcuni caratteri possono non essere visua-
lizzati correttamente.
1 Premere FUNCTION per selezionare
TITLE.
2 Premere c o d per selezionare la lingua.
EUR (lingua europea)—RUS (lingua russa)
Riduzione del consumo della
batteria
Attivando questa funzione, è possibile ridurre
il consumo di energia della batteria.
! Quando questa funzione è attivata, non
sono consentite operazioni diverse dall’accensione della sorgente.
Importante
Se la batteria del veicolo viene scollegata, la modalità di risparmio energetico viene annullata. Attivare nuovamente la modalità di risparmio
energetico dopo aver ricollegato la batteria. Se
l’interruttore della chiave di avviamento del veicolo non dispone della posizione ACC (accessoria),
è possibile, a seconda del metodo di collegamento, che quando la modalità di risparmio energetico è disattivata, l’unità continui a consumare
energia dalla batteria.
1 Premere FUNCTION per selezionare
SAVE.
2 Premere a o b per attivare o disattivare la modalità di risparmio energetico.
Silenziamento del suono
In questa unità il suono viene silenziato automaticamente nei casi seguenti:
! Quando viene effettuata o ricevuta una
chiamata utilizzando un telefono cellulare
collegato a questa unità.
! Quando una guida vocale viene emessa
dall’unità di navigazione Pioneer collegata
a questa unità.
Il suono viene disattivato, viene visualizzata
l’indicazione MUTE e non è possibile effettuare nessuna regolazione dell’audio, tranne il
controllo del volume. Il funzionamento torna
alla normalità al termine del collegamento telefonico o della guida vocale.
Italiano
37
It
Page 38
Appendice
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi
Problemi comuni
SintomoCausaAzione (Verifica)
L’unità non si accende.
L’unita non funziona.
L’unita non funziona corretta-
mente.
L’indicazione sul display non è
corretta.
I conduttori e i connettori non sono
collegati correttamente.
Il conduttore nero (messa a terra del
telaio) non è correttamente collegato; gli altri conduttori sono collegati.
Verificare nuovamente che tutti i collegamenti siano corretti.
Rimuovere il connettore negativo della batteria dell’automobile e lasciarlo scollegato per
circa un minuto.
Messaggi di errore
Quando si contatta il rivenditore o il Centro assistenza Pioneer più vicino, accertarsi di riportare il messaggio di errore.
MessaggioCausaAzione
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
ERROR-15Il disco inserito
ERROR-22, 23 Il formato CD
NO AUDIOIl disco inserito
PROTECTTutti i file nel
SKIPPEDIl disco inserito
Disco sporcoPulire il disco.
Disco graffiatoSostituire il disco.
Elettrica o meccanica
non contiene dati
non può essere
riprodotto
non contiene file
che è possibile riprodurre
disco inserito
sono protetti da
tecnologia DRM
contiene file
WMA protetti da
tecnologia DRM
Spegnere e accendere il motore oppure passare a una
sorgente diversa e
poi di nuovo al lettore CD.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
Linee guida per l’uso dei
dischi e del lettore
! Utilizzare esclusivamente dischi che riporti-
no uno dei due seguenti loghi.
! Utilizzare esclusivamente dischi convenzio-
nali, completamente circolari. Non utilizzare dischi dalla forma irregolare.
! Utilizzare CD da 12 o 8 cm. Non usare un
adattatore quando si usano CD da 8 cm.
! Nel vano d’inserimento dei CD non inserire
nient’altro che CD.
! Non utilizzare dischi rotti, incrinati, piegati
o altrimenti danneggiati, in quanto potrebbero danneggiare il lettore.
! Non è possibile la riproduzione di CD-R/
CD-RW non chiusi.
! Non toccare la superficie registrata dei di-
schi.
! Quando non si utilizzano, conservare i di-
schi nelle rispettive custodie.
38
It
Page 39
Informazioni supplementari
Appendice
! Evitare di lasciare i dischi in ambienti ec-
cessivamente caldi o esposti alla luce solare diretta.
! Non attaccare etichette, non scrivere e non
applicare prodotti chimici sulla superficie
dei dischi.
! Per pulire un CD, passare delicatamente
un panno morbido sul disco procedendo
dal centro verso l’esterno.
! La formazione di condensa potrebbe tem-
poraneamente limitare le prestazioni del
lettore. In tal caso, lasciarlo raggiungere
una temperatura più alta per circa un’ora.
Inoltre, pulire i dischi che dovessero presentare condensa con un panno morbido.
! La riproduzione dei dischi potrebbe non es-
sere possibile a causa delle caratteristiche
del disco, del formato del disco, dell’applicazione di registrazione, dell’ambiente di riproduzione, delle condizioni di
conservazione e così via.
! Le informazioni di testo potrebbero non es-
sere visualizzate correttamente, a seconda
dell’ambiente di registrazione.
! Le asperità della strada possono far inter-
rompere la riproduzione di un disco.
! Prima di utilizzare i dischi, leggere le relati-
ve avvertenze.
Dual Disc
! I supporti Dual Disc sono dischi con due
lati: un CD registrabile per l’audio su un
lato e un DVD registrabile per i video sull’altro lato.
! Poiché il lato CD dei Dual Disc non è fisica-
mente compatibile con gli standard CD generali, potrebbe non essere possibile
riprodurre il lato CD con questa unità.
! Il caricamento e l’espulsione frequenti di
un Dual Disc, possono provocare la presenza di graffi sul disco. Graffi profondi possono determinare problemi di riproduzione
sull’unità. In alcuni casi, il Dual Disc potrebbe rimanere bloccato nel vano di inserimento disco e non essere espulso. Per
prevenire questi inconvenienti, si consiglia
di non utilizzare Dual Disc con questa
unità.
! Fare riferimento alle informazioni fornite
dal produttore del disco per informazione
dettagliate sui Dual Disc.
File WMA, MP3 e WAV
! A seconda della versione di Windows
Media Player utilizzata per codificare i file
WMA, i nomi degli album e altre informa-
zioni di testo potrebbero non essere visua-
lizzate correttamente.
! Quando si avvia la riproduzione dei file
WMA codificati con dati immagine, potreb-
be intercorrere un ritardo di alcuni istanti.
! Conformità ISO 9660 di livello 1 e livello 2.
Con questo lettore sono compatibili i file sy-
stem Romeo e Joliet.
! È possibile la riproduzione multi-sessione.
! I file WMA/MP3/WAV non sono compatibili
con il trasferimento dati scrittura a pac-
chetti.
! Per i nomi dei file (incluse le estensioni
come .wma, .mp3 o .wav) o i nomi delle car-
telle, è possibile visualizzare esclusivamen-
te 64 caratteri.
! La sequenza di selezione delle cartelle o
altre operazioni potrebbero risultare diffe-
renti, a seconda del software utilizzato per
la codifica o la scrittura.
! Indipendentemente dalla durata dell’inter-
vallo vuoto tra i brani della registrazione ori-
ginale, i dischi WMA/MP3/WAV verranno
riprodotti con una breve pausa tra i brani.
! È necessario utilizzare correttamente le
estensioni file come .wma, .mp3 o .wav.
Italiano
39
It
Page 40
1
2
5
6
Appendice
Informazioni supplementari
Esempio di gerarchia
: Cartella
: File
3
4
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4
! Questa unità assegna numeri alle cartelle.
L’ utente non può assegnare numeri alle
cartelle.
! È consentita una gerarchia di cartelle con
un massimo di otto livelli. Tuttavia, la gerarchia pratica delle cartelle è inferiore a due
livelli.
! È possibile riprodurre fino a 99 cartelle su
un disco.
Compatibilità audio compressa
WMA
! Formato compatibile: WMA codificato con
Windows Media Player Versione 7, 7.1, 8, 9
o10
! Velocità in bit: da 48 kbps a 320 kbps
(CBR), da 48 kbps a 384 kbps (VBR)
! Frequenza di campionamento: da 32 kHz a
48 kHz
! Compatibilità Windows Media Audio 9 Pro-
fessional, Lossless, Voice: no
MP3
! Velocità in bit: da 8 kbps a 320 kbps
! Frequenza di campionamento: da 16 kHz a
48 kHz (32, 44,1, 48 kHz per l’enfatizzazione)
! Versioni tag ID3 compatibili: 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, 2.4 (alla tag ID3 Versione 2.x viene data
la priorità rispetto alla Versione 1.x.)
! Compatibilità lista di riproduzione M3u: no
! Compatibilità MP3i (MP3 interattivo), mp3
PRO: no
WAV
! Formato compatibile: PCM lineare (LPCM),
MS ADPCM
! Bit di quantizzazione lineare: 8 e 16
(LPCM), 4 (MS ADPCM)
! Frequenza di campionamento: da 16 kHz a
48 kHz (LPCM), da 22,05 kHz a 44,1 kHz
(MS ADPCM)
Tabella dei caratteri cirillici
Display Carattere Display Carattere
АБ
ВГ
ДЕ, Ё
ЖЗ
И, ЙК
ЛМ
НО
ПР
СТ
УФ
ХЦ
ЧШ, Щ
ЪЫ
40
It
Page 41
Informazioni supplementari
ЬЭ
ЮЯ
Appendice
Italiano
41
It
Page 42
Appendice
Informazioni supplementari
Dati tecnici
Generali
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni con-
sentite da 10,8 V a 15,1 V)
Messa a terra ............................. Negativa
Consumo massimo ................ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
DIN
Unità principale ...178 × 50 × 162 mm
Pannello anteriore
................................. 188 × 58 × 14 mm
D
Unità principale ...178 × 50 × 162 mm
Pannello anteriore
................................. 170 × 47 × 14 mm
Peso ............................................... 1,3 kg
Audio
Potenza di uscita continua
..................................................... 22 W × 4 (da 50 Hz a 15 000
Hz, 5% THD, carico 4 W,en-
trambi i canali)
Potenza d’uscita massima
..................................................... 50 W × 4
Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibili
da 4 W a8W)
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al
I prodotti DEH-3900MP, DEH-2920MP, DEH2900MP e DEH-2900MPB sono conformi al
DM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A)
e DM 27/8/1987 (All. I).
Nota
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a
modifiche senza preavviso a causa di migliorie.
42
It
Page 43
Inhoud
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneerproduct.
Lees de instructies in deze handleiding goed door zodat u het toestel op de juiste
manier leert te bedienen. Als u de instructies heeft gelezen, bewaar deze handleiding
dan op een veilige plaats zodat u hem altijd bij de hand heeft voor later.
Vóór u begint
Informatie over dit toestel 44
Informatie over WMA 44
Informatie over MP3 45
Bezoek onze website 45
Het toestel tegen diefstal beveiligen 45
– Het voorpaneel verwijderen 45
– Het voorpaneel bevestigen 45
– Een disc afspelen 52
– Herhaalde weergave 52
– Fragmenten in willekeurige volgorde
afspelen 53
– Fragmenten of mappen scannen 53
– Het afspelen van een disc
onderbreken 53
– Compressie en BMX gebruiken 53
– Elk 10e fragment op de huidige disc of
in de huidige map zoeken 53
– De tekstinformatie van de disc
weergeven 54
Audio-instellingen 54
– De balansinstelling gebruiken 54
– De equalizer gebruiken 54
– De equalizercurven aanpassen 55
– De loudness aanpassen 55
– Het bronniveau aanpassen 55
Overige functies 55
– De begininstellingen aanpassen 55
– De FM-afstemstap instellen 56
– De automatische PI-zoekfunctie in- of
uitschakelen 56
– De externe aansluiting in- of
uitschakelen 56
– Taalinstelling voor het display 56
– Het energieverbruik van de accu
verminderen 56
– Geluid uitschakelen 57
Aanvullende informatie
Storingen 58
Foutmeldingen 58
Richtlijnen voor het gebruik van discs en de
speler 58
Dual Discs 59
WMA-, MP3- en WAV-bestanden 59
– Voorbeeld van een boomstructuur 60
– Compatibiliteit met gecomprimeerde
audio 60
Lijst met Russische tekens 60
Technische gegevens 62
Nederlands
43
Nl
Page 44
Hoofdstuk
01
Vóór u begint
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de
recycling van gebruikte elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt
(indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product
koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd
land bevindt kunt u contact opnemen met de
plaatselijke overheid voor informatie over de
juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw
bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
den tot rookvorming en oververhitting, waardoor het apparaat beschadigd raakt.
! “KLASSE 1 LASERPRODUCT”
Dit product bevat een laserdiode van een hogere klasse dan 1. Uit veiligheidsoverwegingen mag u de behuizing niet verwijderen en
niet proberen toegang te krijgen tot de binnenzijde van het toestel. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan gekwalificeerd
personeel.
! De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in
Duitsland gebruikt.
! Houd deze handleiding bij de hand zodat u de
bedieningsprocedures en de te nemen voorzorgsmaatregelen kunt opzoeken.
! Houd het volume altijd laag genoeg om gelui-
den van buiten de auto te kunnen blijven
horen.
! Bescherm dit toestel tegen vocht.
! Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,
wordt het voorkeuzegeheugen gewist en zult u
het toestel opnieuw moeten programmeren.
! Als dit product niet naar behoren functioneert,
kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde
erkende servicestation van Pioneer raadplegen.
Informatie over WMA
Informatie over dit toestel
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan worden afgestemd, zijn in gebruik in
West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika
en Oceanië. Gebruik van het toestel in andere
gebieden kan een slechte ontvangst tot gevolg
hebben. De RDS-functie (radiodatasysteem)
werkt alleen in gebieden waar de FM-zenders
RDS-signalen uitzenden.
LET OP
! Zorg ervoor dat dit apparaat niet met vloeistof
in aanraking komt. Een elektrische schok kan
daarvan het gevolg zijn. Bovendien kan dit lei-
44
Nl
Het logo Windows Media™ dat op de doos is
afgedrukt, geeft aan dat dit toestel WMA-gegevens kan afspelen.
WMA staat voor Windows Media Audio en verwijst naar een audiocompressietechnologie
die door Microsoft Corporation is ontwikkeld.
WMA-gegevens kunnen met de Windows
Media Player versie 7 of hoger worden gecodeerd.
Page 45
Vóór u begint
Hoofdstuk
01
Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
Opmerking
Een juiste werking van dit toestel is afhankelijk
van de toepassing waarmee u WMA-bestanden
heeft gecodeerd.
Informatie over MP3
Dit product is uitsluitend bedoeld voor nietcommercieel privégebruik. Het mag niet in
een commerciële omgeving worden gebruikt
voor realtime-uitzendingen (over land, via satelliet, kabel en/of andere media), voor uitzendingen/streaming via internet, intranet en/of
andere netwerken, of in andere elektronische
distributiesystemen zoals betaalradio of audioop-aanvraagtoepassingen. Hiervoor is een
aparte licentie nodig. Kijk voor meer informatie op
http://www.mp3licensing.com.
Bezoek onze website
Hier vindt u onze site:
Het toestel tegen diefstal
beveiligen
Het voorpaneel kan worden verwijderd om
diefstal te ontmoedigen.
Belangrijk
! Wees voorzichtig bij het verwijderen en terug-
plaatsen van het voorpaneel.
! Stel het voorpaneel niet aan grote schokken
bloot.
! Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-
licht en hoge temperaturen.
Het voorpaneel verwijderen
1 Druk op DETACH om het voorpaneel los
te maken.
2 Pak het voorpaneel vast en verwijder
het.
3 Berg het voorpaneel in het meegeleverde beschermende foedraal op om het
veilig te bewaren.
! Registreer uw product. Wij bewaren de ge-
gevens van het product dat u heeft aangeschaft zodat u deze eenvoudig kunt
opvragen als u die nodig mocht hebben
voor de verzekering, bijvoorbeeld na verlies
of diefstal.
! Op onze website vindt u de laatste informa-
tie over Pioneer Corporation.
Het voorpaneel bevestigen
1 Schuif het voorpaneel naar links tot het
vastklikt.
Het voorpaneel is aan de linkerkant met het
hoofdtoestel verbonden. Controleer of het
voorpaneel goed met het hoofdtoestel verbonden is.
2 Druk vervolgens de rechterzijde vast
tot het voorpaneel goed geplaatst is.
# Probeer het opnieuw als het voorpaneel niet
goed is bevestigd. Let op: het voorpaneel kan beschadigd raken als u te veel kracht gebruikt.
Nl
Nederlands
45
Page 46
145
6
789ab
c
2
3
d
e
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
Wat is wat
Hoofdtoestel
1 AUDIO-toets
Druk op deze toets om te kiezen uit de diverse toonregelingsfuncties.
2 EQ-toets
Druk op deze toets om de verschillende
equalizercurven te selecteren.
3 SOURCE-toets, VOLUME
Het toestel wordt ingeschakeld zodra u een
signaalbron selecteert. Druk op deze toets
om alle signaalbronnen af te gaan.
Als alle signaalbronnen zijn uitgeschakeld,
houdt u deze toets ingedrukt om het menu
met de begininstellingen te openen.
Draai aan deze knop om het volume te verhogen of te verlagen.
4 Laadsleuf voor de disc
Plaats een disc in de speler.
5 EJECT-toets
Druk op deze toets om de CD te laten uitwerpen uit de ingebouwde CD-speler.
6 TA-toets
Druk op deze toets om de TA-functie in of uit
te schakelen. Houd deze toets ingedrukt om
de AF-functie in of uit te schakelen.
7 AUX-ingang (3,5 mm stereoplug)
Gebruik deze ingang om externe apparatuur
aan te sluiten.
! Alleen de DEH-3900MP is voorzien van
een AUX-ingang.
8 DETACH-toets
Druk op deze toets om het voorpaneel van
het hoofdtoestel te verwijderen.
9 DISPLAY-toets
Druk op deze toets om een ander display te
selecteren.
a LOUD-toets
Druk op deze toets om de loudness-functie
in of uit te schakelen.
b De toetsen 1 t/m 6
Druk op deze toetsen om voorkeuzezenders
in te stellen.
c a/b/c/d toetsen
Druk op deze toetsen om handmatig af te
stemmen, vooruit en achteruit te spoelen,
en om naar fragmenten te zoeken. U kunt
deze toetsen ook gebruiken om functies te
bedienen.
d BAND-toets
Druk op deze toets om te kiezen uit de MW/
LW-frequentieband en de twee FM-frequentiebanden en om de instelling van een functie te annuleren.
Houd deze toets ingedrukt om de regionale
functie in of uit te schakelen.
e FUNCTION-toets
Druk op deze toets om het functiemenu te
openen terwijl u een signaalbron bedient.
46
Nl
Page 47
4
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
Los verkrijgbare
afstandsbediening
f
d
c
e
De los verkrijgbare afstandsbediening (CDSR100) kan worden gebruikt met de DEH3900MP.
De afstandsbediening CD-SR100 is apart verkrijgbaar.
De bediening van de toetsen op de afstandsbediening is gelijk aan de bediening van de
toetsen op het hoofdtoestel. Raadpleeg de uitleg van het hoofdtoestel voor het gebruik van
de toetsen. De toets AT T wordt hieronder uitgelegd.
f ATT-toets
Druk op deze toets om het volume snel met
ongeveer 90% te verlagen. Druk nogmaals
op deze toets om terug te keren naar het
oorspronkelijke volumeniveau.
g SOURCE-toets
Druk op deze toets om alle signaalbronnen
af te gaan. Houd deze toets ingedrukt om de
signaalbron uit te schakelen.
h VOLUME-toets
Druk op deze toetsen om het volume te verhogen of te verlagen.
g
h
1
LCD-display
1
3 578a
1 Hoofdgedeelte van het display
Hier ziet u informatie zoals de gekozen frequentieband, de weergavetijd, en andere instellingen.
! Tuner
De frequentieband en de frequentie worden weergegeven.
! RDS
De programmaservicenaam, PTY-informatie of de frequentie wordt weergegeven.
! Ingebouwde CD-speler (audio-CD)
De verstreken weergavetijd wordt weergegeven.
! Ingebouwde CD-speler (WMA/MP3/WAV-
disc)
Het mapnummer en de verstreken afspeeltijd worden weergegeven.
! Audio en basisinstellingen
De functienamen en de gekozen instellingen worden weergegeven.
2 Voorkeuzenummer-/fragmentnummerindicator
Deze toont het fragmentnummer of het
nummer van de voorkeuzezender.
! Als fragmentnummer 100 of hoger is ge-
selecteerd, gaat d links van de fragmentnummerindicator branden.
2
96
Nederlands
3 AF-indicator
Deze geeft aan of de functie AF (zoeken
naar alternatieve frequenties) is ingeschakeld.
47
Nl
Page 48
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
4 TP-indicator
Deze geeft aan of er is afgestemd op een TPzender.
5 TA-indicator
Deze geeft aan of de functie TA (stand-by
voor verkeersberichten) is ingeschakeld.
6 MP3/WMA-indicator
Deze geeft het type disc aan dat nu speelt.
7 RPT-indicator
Deze geeft aan of herhaalde weergave is ingeschakeld.
8 LOUD-indicator
Deze verschijnt in het display als de loudness is ingeschakeld.
9 Stereo-indicator (5)
Deze geeft aan of de frequentie waarop u
heeft afgestemd in stereo uitzendt.
a LOC-indicator
Deze geeft aan of automatisch afstemmen
op lokale zenders is ingeschakeld.
Basishandelingen
Het toestel aanzetten en een
signaalbron selecteren
U kunt de signaalbron selecteren waarnaar u
wilt luisteren. Om naar de ingebouwde CDspeler over te schakelen, hoeft u alleen een
disc in het toestel te plaatsen (raadpleeg bladzijde 52).
% Druk op SOURCE om een signaalbron te
kiezen.
Druk meerdere keren op SOURCE om te schakelen tussen de volgende signaalbronnen:
Tuner—Ingebouwde CD-speler—AUX
— Als de AUX (externe aansluiting) is uitge-
schakeld (raadpleeg bladzijde 56).
! AUX is standaard ingeschakeld. Schakel AUX
uit als u deze ingang niet gebruikt (raadpleeg
De externe aansluiting in- of uitschakelen op
bladzijde 56).
! Op de DEH-3900MP kan AUX worden inge-
steld.
! Als de blauw-witte draad van dit toestel is aan-
gesloten op de bedieningsaansluiting van de
automatische antenne van de auto, schuift de
antenne uit wanneer er een signaalbron van
dit toestel wordt ingeschakeld. Als de signaalbron wordt uitgeschakeld, wordt de antenne
weer ingeschoven.
Het volume afstellen
% Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Het toestel uitschakelen
% Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
Tuner
Naar de radio luisteren
1 Druk op SOURCE om de tuner te selecteren.
2 Druk op BAND en kies een frequentieband.
Druk op BAND totdat u de gewenste frequentieband (F1, F2 voor FM of MW/LW) op het
display ziet verschijnen.
3 Druk kort op c of d om handmatig af
te stemmen.
Opmerkingen
! In de volgende gevallen wordt er niet naar een
andere geluidsbron overgeschakeld:
— Als er geen disc in het toestel is geplaatst.
48
Nl
Page 49
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
4 Om automatisch af te stemmen, houdt
u c of d ongeveer een seconde ingedrukt.
De tuner zoekt nu de frequenties in de aangegeven richting af tot er een uitzending gevonden wordt die sterk genoeg is voor een goede
ontvangst.
# U kunt het automatisch afstemmen annuleren
door kort op c of d te drukken.
# Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen wordt
hervat als u de toets weer loslaat.
Frequenties van zenders
opslaan en oproepen
% Wanneer u heeft afgestemd op een frequentie die u in het geheugen wilt opslaan, houdt u een van de
voorkeuzetoetsen 1 t/m 6 ingedrukt tot
het voorkeuzenummer stopt met knipperen.
U kunt een opgeslagen zenderfrequentie oproepen door op de voorkeuzetoets te drukken.
# Er kunnen maximaal 12 FM-zenders (6 voor
elk van de twee FM-frequentiebanden) en 6 MW/
LW (MG/LG)-zenders in het geheugen worden opgeslagen.
# Druk op a of b om de opgeslagen zenderfre-
quenties op te roepen.
Op sterke signalen afstemmen
Met de functie automatisch afstemmen op lokale zenders kunt u het toestel laten afstemmen op zenders waarvan het signaal sterk
genoeg is voor een goede ontvangst.
1 Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.
2 Druk op a of b om de funct ie automatisch afstemmen op lokale zenders in of uit
te schakelen.
3 Druk op c of d om de gevoeligheid in
te stellen.
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
Als u het niveau LOCAL 4 selecteert, wordt alleen afgestemd op de sterkste zenders. Bij lagere instellingen wordt ook afgestemd op
zwakkere zenders.
Frequenties van de sterkste
zenders opslaan
Met de functie BSM (Best Stations Memory,
geheugen voor de beste zenders) kunt u automatisch de zes sterkste zenders opslaan onder
de voorkeuzetoetsen 1 t/m 6. Daarna kunt u
met één druk op de toets afstemmen op de opgeslagen frequenties.
! Het is mogelijk dat de zenders die via de
BSM-functie worden opgeslagen de eerder
door uzelf opgeslagen zenders onder de
toetsen 1 t/m 6 vervangen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer BSM.
2 Druk op a om de functie BSM in te
schakelen.
De zes sterkste zenders worden in volgorde
van de signaalsterkte opgeslagen.
# Druk op b om het opslaan te annuleren.
RDS
Inleiding tot de RDS-bediening
RDS (radiodatasysteem) bevat niet-hoorbare
informatie die helpt bij het zoeken naar radiozenders.
! Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS-
diensten leveren.
! RDS-functies zoals AF en TA werken alleen
wanneer u heeft afgestemd op een RDSzender.
Weergave van het RDS-display
wijzigen
% Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om één van
de volgende instellingen te selecteren:
Nederlands
49
Nl
Page 50
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
Programmaservicenaam—PTY-informatie—
Frequentie
De PTY-lijst (ID-code en programmatypen)
vindt u op de volgende bladzijde.
# De PTY-informatie en de frequentie van de huidige zender worden acht seconden op het display
getoond.
PTY-nooduitzendingen ontvangen
Als de PTY-code voor noodgevallen wordt uitgezonden, wordt deze automatisch door dit
toestel ontvangen (ALARM verschijnt). Als de
uitzending is beëindigd, schakelt het toestel
terug naar de oorspronkelijke signaalbron.
! U kunt een noodbericht annuleren door op
TA te drukken.
Alternatieve frequenties kiezen
Als de tuner geen goede ontvangst kan verkrijgen, gaat het toestel automatisch op zoek
naar een andere zender in hetzelfde netwerk.
% Houd TA ingedrukt om AF (zoeken naar
alternatieve frequenties) in of uit te schakelen.
Opmerkingen
! U kunt de functie AF ook aan- en uitzetten via
het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
! Als de functie AF is ingeschakeld, wordt bij
automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM-functie alleen afgestemd op RDS-zenders.
! Als u een voorkeuzezender oproept, kan de
tuner een nieuwe frequentie uit de AF-lijst van
de zender aan deze voorkeuzezender toewijzen. (Dit is alleen mogelijk als u voorkeuzezenders op de banden F1 of F2 gebruikt.) Er
verschijnt geen voorkeuzenummer op het display als de RDS-gegevens van de ontvangen
zender afwijken van de gegevens van de oorspronkelijk opgeslagen zender.
! Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-
lijk wordt onderbroken door een ander programma terwijl de AF-zoekfunctie actief is.
! De AF-functie kan voor elke FM-frequentie-
band afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.
PI-zoeken gebruiken
Als de tuner geen geschikte zender kan vinden, of als de ontvangst verslechtert, gaat het
toestel automatisch op zoek naar een andere
zender van hetzelfde programmatype. Tijdens
het zoeken wordt PI SEEK weergegeven en
wordt het volume gedempt.
Automatische PI-zoekfunctie voor
voorkeuzezenders gebruiken
Wanneer een voorkeuzezender niet kan worden opgeroepen (bijvoorbeeld wanneer u een
grote afstand heeft afgelegd), kan het toestel
zo worden ingesteld dat ook bij het oproepen
van een voorkeuzezender de PI-zoekfunctie
wordt uitgevoerd.
! De automatische PI-zoekfunctie is stan-
daard uitgeschakeld. Zie De automatischePI-zoekfunctie in- of uitschakelen op bladzijde 56.
Alleen zenders met regionale
programmering zoeken
Als de functie AF is ingeschakeld, beperkt de
regionale functie het zoeken tot regionale programma’s.
1 Druk op FUNCTION en selecteer REG.
2 Druk op a of b om de regionale functie
in of uit te schakelen.
Opmerkingen
! Regionale programmering en regionale net-
werken kunnen per land verschillend georganiseerd zijn. (Ze kunnen bijvoorbeeld
verschillen afhankelijk van de tijd, het land of
het ontvangstgebied).
50
Nl
Page 51
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
! Het voorkeuzenummer kan van het display
verdwijnen als de tuner op een regionale zender afstemt die afwijkt van de zender die oorspronkelijk was gekozen.
! De regionale functie kan voor elke FM-fre-
quentieband afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.
Verkeersberichten ontvangen
Met de functie TA (stand-by voor verkeersberichten) kunt u automatisch verkeersberichten
ontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaar
u aan het luisteren bent. De functie TA kan
voor zowel een TP-zender (een zender die verkeersberichten uitzendt) als een uitgebreide
TP-zender van een ander netwerk (een zender
met informatie die verwijst naar andere TPzenders) worden geactiveerd.
1 Stem af op een TP-zender of een uitgebreide TP-zender van een ander netwerk.
De TP-indicator gaat branden.
2 Druk op TA om de functie stand-by
voor verkeersberichten in te schakelen.
# Druk nogmaals op TA om de functie stand-by
voor verkeersberichten weer uit te schakelen.
3 U kunt het volume van de verkeersberichten regelen met VOLUME wanneer er
een verkeersbericht wordt uitgezonden.
Het ingestelde volume wordt in het geheugen
opgeslagen en wordt opnieuw gebruikt bij volgende verkeersberichten.
4 Druk op TA terwijl er een verkeersbericht wordt ontvangen als u het bericht
wilt annuleren.
De tuner keert terug naar de oorspronkelijk ingestelde signaalbron maar blijft in de standbymodus totdat u nogmaals op TA drukt.
# U kunt het bericht ook annuleren door op
SOURCE, BAND, a, b, c of d te drukken terwijl
er een verkeersbericht wordt ontvangen.
Opmerkingen
! U kunt de TA-functie ook in- of uitschakelen
via het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
! Het systeem keert terug naar de oorspronkelij-
ke signaalbron wanneer het verkeersbericht is
afgelopen.
! Als de functie TA is ingeschakeld, wordt er bij
automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM-functie alleen afgestemd op TP-zenders
en uitgebreide TP-zenders van een ander netwerk.
PTY-lijst
SpecifiekProgrammatype
NEWSNieuws
AFFAIRSActualiteiten
INFOAlgemene informatie en adviezen
SPORTSport
WEATHERWeerberichten/meteorologische infor-
FINANCEBeursberichten, handel, zakelijk
POP MUSPopulaire muziek
ROCK MUSEigentijdse moderne muziek
EASY MUSEasy listening-muziek
OTH MUSOverige muziek
JAZZJazz
COUNTRYCountrymuziek
NAT MUSNationale muziek
OLDIESGouwe Ouwe
FOLK MUSFolkmuziek
L.CLASSLichte klassieke muziek
CLASSICKlassieke muziek
EDUCATEEducatieve programma’s
DRAMAHoorspelen en series
CULTURENationale of regionale cultuur
SCIENCENatuur, wetenschap en techniek
VARIEDLicht amusement
CHILDRENKinderprogramma’s
SOCIALPraatprogramma’s
RELIGIONReligieuze aangelegenheden of dien-
PHONE INInbelprogramma’s
TOURINGReisprogramma’s; niet voor verkeers-
LEISUREHobby’s en recreatie
DOCUMENT Documentaires
matie
nieuws enz.
sten
berichten
Nederlands
51
Nl
Page 52
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
Ingebouwde speler
Een disc afspelen
1 Plaats een CD (CD-ROM) in de CD-laadsleuf.
Het afspelen begint automatisch.
# Plaats de CD met de bedrukte kant naar
boven.
# Druk op SOURCE om de ingebouwde CD-spe-
ler te selecteren nadat u een CD (CD-ROM) heeft
geplaatst.
# U kunt de CD (CD-ROM) laten uitwerpen door
op de EJECT-toets te drukken.
2 Druk op a of b om een map te selecteren bij het afspelen van een WMA/MP3/
WAV-disc.
# Mappen waarin geen WMA/MP3/WAV-bestanden zijn opgeslagen kunt u niet selecteren.
# Houd BAND ingedrukt om terug te keren naar
map 01 (ROOT). Als de map 01 (ROOT) geen bestanden bevat, begint het afspelen bij map 02.
3 Houd c of d ingedrukt om vooruit of
achteruit te spoelen.
# Als u ROUGH selecteert, kunt u door c of d
ingedrukt te houden elk 10e fragment op de huidige disc (of in de huidige map) zoeken. (Raadpleeg Elk 10e fragment op de huidige disc of in dehuidige map zoeken op de volgende bladzijde.)
4 Druk op c of d om naar het vorige of
volgende fragment te gaan.
Opmerkingen
! Lees de voorzorgsmaatregelen voor discs en
de speler op bladzijde 58.
! Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt
weergegeven, raadpleeg dan Foutmeldingen
op bladzijde 58.
! Er treedt soms enige vertraging op tussen het
starten van een disc en de geluidsweergave.
Tijdens het inlezen wordt FRMTREAD op het
display weergegeven.
! Als u CD-EXTRA-CD’s of MIXED-MODE-CD’s
afspeelt, kunt u schakelen tussen WMA/MP3/
WAV en CD-DA door op BAND te drukken.
! Nadat u heeft geschakeld tussen WMA/MP3/
WAV-bestanden en CD-DA-bestanden, wordt
het afspelen gestart bij het eerste fragment op
de disc.
! De ingebouwde CD-speler kan WMA/MP3/
WAV-bestanden afspelen die op een CD-ROM
zijn vastgelegd. (Raadpleeg bladzijde 59 voor
bestanden die kunnen worden afgespeeld.)
! Bij het afspelen van VBR-bestanden (variabele
bitsnelheid) wordt de verstreken weergavetijd
soms niet correct weergegeven.
! Bij het afspelen van een WMA/MP3/WAV-disc,
hoort u geen geluid bij vooruit- of achteruitspoelen.
Herhaalde weergave
Bij herhaalde weergave wordt hetzelfde fragment of dezelfde map binnen het geselecteerde herhaalbereik afgespeeld.
1 Druk op FUNCTION en selecteer RPT.
2 Druk op c of d en selecteer het gewenste herhaalbereik.
DSC – Alle fragmenten herhalen
TRK – Alleen het spelende fragment herhalen
FLD – De huidige map herhalen
# Als u tijdens herhaald afspelen een andere
map kiest, wordt het bereik voor herhaald afspelen gewijzigd in disc herhalen.
# Als u een CD afspeelt, wordt de herhaalde
weergave automatisch uitgeschakeld wanneer u
naar fragmenten zoekt of vooruit- of achteruitspoelt.
# Als u een WMA/MP3/WAV-disc afspeelt, wordt
het herhaalbereik gewijzigd in map herhalen als
u tijdens TRK (fragmenten herhalen) naar fragmenten zoekt of vooruit- of achteruitspoelt.
# Als u FLD (map herhalen) heeft geselecteerd,
kunt u geen submap van die map afspelen.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
52
Nl
Page 53
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
Fragmenten in willekeurige
volgorde afspelen
De functie willekeurige weergave speelt fragmenten binnen het geselecteerde herhaalbereik in willekeurige volgorde af.
1 Selecteer het herhaalbereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op de vorige
bladzijde.
2 Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
3 Druk op a of b om de funct ie willekeurige weergave in of uit te schakelen.
Als willekeurige weergave is ingeschakeld, verschijnt RDM in het display.
Als u de willekeurige weergave inschakelt tijdens map herhalen, verschijnt FRDM op het
display.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Fragmenten of mappen scannen
De functie scanweergave zoekt naar een fragment binnen het geselecteerde herhaalbereik.
1 Selecteer het herhaalbereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op de vorige
bladzijde.
2 Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.
# Als het scannen van de schijf (map) is voltooid, wordt de normale weergave van de fragmenten hervat.
Het afspelen van een disc
onderbreken
Met de pauzetoets kunt u de weergave van de
disc tijdelijk onderbreken.
1 Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
2 Druk op a of b om de pauzefu nctie in
of uit te schakelen.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Compressie en BMX gebruiken
Met de functies COMP (compressie) en BMX
kunt u de geluidskwaliteit van dit toestel aanpassen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer
COMP OFF.
2 Druk op a of b en selecteer de gewenste instelling.
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—
COMP OFF—BMX 1—BMX 2
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
3 Druk op a om de scanweergave in te
schakelen.
SCAN verschijnt op het display. De eerste 10
seconden van elk fragment worden afgespeeld.
# Als u de scanweergave inschakelt tijdens FLD,
verschijnt FSCN in het display.
4 Als u het gewenste fragment heeft gevonden, drukt u op b om de scanweergave
uit te schakelen.
# Als het display automatisch naar het weergavedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw
selecteren door op FUNCTION te drukken.
Elk 10e fragment op de huidige
disc of in de huidige map zoeken
U kunt bij de zoekmethode kiezen tussen vooruit- en achteruitspoelen en elk 10e fragment
zoeken. Als u ROUGH selecteert, kunt u ieder
10e fragment zoeken.
1 Druk op FUNCTION en selecteer FF/REV.
# Als u eerder de zoekmethode ROUGH had in-
gesteld, verschijnt ROUGH op het display.
2 Druk op d en selecteer ROUGH.
! FF/REV – Vooruit- en achteruitspoelen
! ROUGH – Elk 10e fragment zoeken
Nl
Nederlands
53
Page 54
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
# Druk op c om FF/REV te selecteren.
3 Druk op BAND om terug te keren naar
het weergavedisplay.
4 Houd c of d ingedrukt om elk 10e fragment op een disc (in een map) te zoeken.
# Als het resterende aantal fragmenten minder
is dan 10, houdt u c of d ingedrukt om naar het
eerste (laatste) fragment te gaan.
De tekstinformatie van de disc
weergeven
% Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om één van
de volgende instellingen te selecteren:
Voor CD TEXT-discs
Weergavetijd—DISC TTL (disctitel)—DISC ART
(naam artiest disc)—TRK TTL (fragmenttitel)
—TRK ART (naam artiest fragment)
vastgelegd, wordt op het display NO XXXX
weergegeven (bijv. NO T-TTL).
! Als u WMA-bestanden afspeelt die met varia-
bele bitsnelheid (VBR) zijn opgenomen, wordt
de gemiddelde bitsnelheid weergegeven.
! Als u MP3-bestanden afspeelt die met variabe-
le bitsnelheid (VBR) zijn opgenomen, wordt
VBR weergegeven in plaats van de bitsnelheid.
! Afhankelijk van de versie van iTunes
bruikt om MP3-bestanden op de disc vast te
leggen, kan het voorkomen dat bepaalde gegevens niet goed worden weergegeven.
— iTunes is een handelsmerk van Apple Com-
puter, Inc., gedeponeerd in de V.S. en andere landen.
! De bemonsteringsfrequentie die op het dis-
play wordt getoond, kan zijn afgekort.
®
die is ge-
Audio-instellingen
De balansinstelling gebruiken
U kunt de fader/balansinstelling aanpassen
voor een optimale geluidsweergave voor alle
inzittenden.
1 Druk op AUDIO en selecteer FAD.
2 Druk op a of b om de balans tussen de
luidsprekers voorin en achterin in te stellen.
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen
FAD F15 en FAD R15 weergegeven.
# FAD 0 is de aanbevolen instelling wanneer u
slechts twee luidsprekers gebruikt.
3 Druk op c of d om de balans tussen de
luidsprekers links en rechts in te stellen.
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen
BAL L15 en BAL R15 weergegeven.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
De equalizer gebruiken
Er zijn zes voorgeprogrammeerde equalizerinstellingen, die u op ieder moment eenvoudig
kunt oproepen: DYNAMIC, VOCAL,
NATURAL, CUSTOM, FLAT en POWERFUL.
! CUSTOM is een aangepaste equalizercurve
die u zelf maakt.
! Als FLAT is geselecteerd, wordt het geluid
niet aangevuld of gecorrigeerd.
54
Nl
Page 55
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
% Druk op EQ om een equalizer te selecteren.
Druk herhaaldelijk op EQ om tussen de volgende equalizerinstellingen te schakelen:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
De equalizercurven aanpassen
U kunt de geselecteerde equalizercurve naar
wens aanpassen. Aangepaste equalizerinstellingen worden opgeslagen in CUSTOM.
Lage, hoge en middentonen aanpassen
U kunt het niveau van de lage, hoge en middentonen aanpassen.
1 Druk op AUDIO en selecteer BASS/MID/
TREBLE.
2 Druk op a of b om het niveau aan te
passen.
U kunt de het niveau verhogen of verlagen tussen de waarden +6 en –6. De waarde wordt op
het display getoond.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Het bronniveau aanpassen
Met de functie SLA (Source Level Adjustment,
bronniveauregeling) kunt u het volumeniveau
van alle signaalbronnen afzonderlijk instellen.
Hierdoor kunt u plotselinge volumewisselingen voorkomen wanneer u naar een andere
signaalbron overschakelt.
! De instellingen zijn gebaseerd op het volu-
meniveau van de FM-tuner, dat u niet kunt
wijzigen.
! Het volumeniveau van de MW/LW-tuner
kan wel met de functie SLA worden aangepast.
1 Vergelijk het volumeniveau van de signaalbron die u wilt aanpassen met dat van
de FM-tuner.
2 Druk op AUDIO en selecteer SLA.
3 Druk op a of b om het volume van de
signaalbron aan te passen.
U kunt het volume van de signaalbron verhogen of verlagen tussen de waarden SLA +4 en
SLA –4. De waarde wordt op het display getoond.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
De loudness aanpassen
De loudness-functie compenseert een tekort
aan hoge en lage tonen bij lage volumes.
1 Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
2 Druk op a of b om de loudness-functie
in of uit te schakelen.
# U kunt de loudness-functie ook aan of uit zetten door op LOUD te drukken.
3 Druk op c of d en selecteer het gewenste niveau.
LOW (laag)—HI (hoog)
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Overige functies
De begininstellingen aanpassen
Uitgaande van de begininstellingen van het
systeem kunt u verschillende instellingen aan
uw wensen aanpassen.
1 Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
2 Houd SOURCE ingedrukt tot de functienaam op het display verschijnt.
3 Druk op FUNCTION en selecteer een
van de begininstellingen.
Druk meerdere keren op FUNCTION om één
van de volgende instellingen te selecteren:
Nl
Nederlands
55
Page 56
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
FM (FM-afstemstap)—A-PI (automatische PIzoekfunctie)—AUX (externe aansluiting)—TITLE (taalinstelling)—SAVE (energiezuinige
modus)
Volg onderstaande instructies om deze instellingen aan te passen.
# De AUX-ingang (externe aansluiting) kan worden gebruikt op de DEH-3900MP.
# Druk op BAND om het aanpassen van begin-
instellingen te annuleren.
# U kunt de begininstellingen ook annuleren
door SOURCE ingedrukt te houden tot het apparaat uit gaat.
De FM-afstemstap instellen
Standaard wordt er bij automatisch afstemmen een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt.
Als u de functie AF of TA heeft ingeschakeld,
wordt de afstemstap automatisch 100 kHz.
Maar soms verdient het aanbeveling om de afstemstap op 50 kHz in te stellen als AF is ingeschakeld.
! Bij handmatig afstemmen blijft de afstem-
stap 50 kHz.
1 Druk op FUNCTION en selecteer FM.
2 Druk op c of d en selecteer de FM-afstemstap.
Druk op c om 50 (50 kHz) te selecteren. Druk
op d om 100 (100 kHz) te selecteren.
De automatische PI-zoekfunctie
in- of uitschakelen
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met eenzelfde soort programma, ook bij het oproepen van voorkeuzezenders.
1 Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.
2 Druk op a of b om de automatische PIzoekfunctie aan of uit te zetten.
De externe aansluiting in- of
uitschakelen
Deze functie kan worden gebruikt op de DEH3900MP.
U kunt met dit toestel externe apparaten gebruiken. Als er externe apparaten op dit toestel
zijn aangesloten, moet u de externe aansluiting activeren.
1 Druk op FUNCTION en selecteer AUX.
2 Druk op a of b om de externe aansluiting in of uit te schakelen.
Taalinstelling voor het display
Tekstinformatie zoals de songtitel, de naam
van de artiest of eventuele opmerkingen kunnen op een WMA/MP3/WAV-disc worden vastgelegd.
Dit toestel kan deze informatie weergeven,
zelfs als die in een Europese taal of in het Russisch is vastgelegd.
! Als de geselecteerde taal niet overeenkomt
met de taal die op de disc is vastgelegd,
wordt de tekstinformatie mogelijk niet correct weergegeven.
! Het is mogelijk dat sommige tekens niet
juist worden weergegeven.
1 Druk op FUNCTION en selecteer TITLE.
2 Druk op c of d en selecteer de taal.
EUR (Europese taal)—RUS (Russisch)
Het energieverbruik van de
accu verminderen
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u het
energieverbruik van de accu verminderen.
! Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al-
leen het bronsignaal inschakelen.
56
Nl
Page 57
Bediening van het toestel
Belangrijk
Als u de accu van de auto loskoppelt, wordt de
energiezuinige modus geannuleerd. U moet de
energiezuinige modus opnieuw aanzetten nadat
u de accu weer heeft aangesloten. Als de contactschakelaar van uw auto niet is uitgerust met een
ACC-stand (accessory-stand), kan het voorkomen
dat het toestel de accu als energiebron gebruikt
als de energiebesparende modus is uitgeschakeld.
1 Druk op FUNCTION en selecteer SAVE.
2 Druk op a of b om de energiezuinige
modus in of uit te schakelen.
Geluid uitschakelen
Het geluid van dit toestel wordt in de volgende
gevallen automatisch uitgeschakeld:
! Er wordt gebeld met een mobiele telefoon
die op dit toestel is aangesloten.
! Er is een navigatiesysteem met spraakbe-
geleiding van Pioneer op dit toestel aange-
sloten.
Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE verschijnt op het display. Het volume kan nog
worden aangepast, maar alle andere instellingen niet. De bediening keert weer terug naar
de normale stand als het telefoongesprek of
de spraakbegeleiding is afgelopen.
Hoofdstuk
02
Nl
Nederlands
57
Page 58
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Storingen
Algemeen
SymptoomOorzaakMaatregel (Zie)
Het toestel kan niet worden ingeschakeld.
Het toestel werkt niet.
Het toestel werkt niet naar behoren.
De indicaties op het display verschijnen niet zoals het hoort.
Kabels en stekkers zijn verkeerd
aangesloten.
De zwarte kabel (aarding chassis) is
niet goed aangesloten maar de andere kabels zijn aangesloten.
Controleer of alle aansluitingen juist zijn.
Verwijder de negatieve aansluiting van de
accu van het voertuig en wacht ten minste
een minuut.
Foutmeldingen
Schrijf een foutmelding altijd nauwkeurig op
en houd deze bij de hand als u contact opneemt met uw leverancier of het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum.
MeldingOorzaakMaatregel
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
ERROR-15De geplaatste
ERROR-22, 23 Het CD-formaat
NO AUDIODe geplaatste
PROTECTAlle bestanden
Vuile discMaak de disc
Bekraste discVervang de disc.
Elektrisch of mechanisch probleem
disc bevat geen
gegevens
kan niet worden
afgespeeld
disc bevat geen
bestanden die
kunnen worden
afgespeeld
op de disc zijn
door digital
rights management (digitaal
rechtenbeheer,
DRM) beveiligd
schoon.
Zet het contact uit
en weer aan, of
schakel over naar
een andere signaalbron en dan
weer terug naar de
CD-speler.
Vervang de disc.
Vervang de disc.
Vervang de disc.
Vervang de disc.
SKIPPED
De geplaatste
disc bevat WMAbestanden die
door digital
rights management (digitaal
rechtenbeheer,
DRM) zijn beveiligd
Vervang de disc.
Richtlijnen voor het gebruik
van discs en de speler
! Gebruik uitsluitend discs die voorzien zijn
van een van onderstaande twee logo’s.
! Gebruik uitsluitend normale, ronde discs.
Gebruik geen discs met een andere vorm
(shaped discs).
nen niet worden afgespeeld.
! Raak de gegevenszijde van de disc niet
aan.
! Bewaar discs in het bijbehorende doosje
wanneer u ze niet gebruikt.
! Bewaar discs niet in een hete ruimte of in
direct zonlicht.
! Plak geen labels op discs, schrijf er niet op
en breng het oppervlak niet in aanraking
met chemische middelen.
! Om een CD te reinigen, veegt u de disc van
het midden naar de buitenkant met een
zachte doek schoon.
! Condens en vochtvorming kunnen een cor-
recte werking van de speler tijdelijk nega-
tief beïnvloeden. Laat de speler in een
warmere omgeving ongeveer een uur op
temperatuur komen. Veeg vochtige schij-
ven met een zachte doek schoon.
! Als u een bepaalde disc niet kunt afspelen,
kan dat worden veroorzaakt door het type
disc, de indeling van de disc, de toepassing
waarmee de disc is opgenomen, de omge-
ving waarin de disc wordt afgespeeld, de
manier waarop de disc wordt bewaard, en-
zovoort.
! Tekstinformatie wordt soms niet correct
weergegeven. Dat is afhankelijk van de ma-
nier waarop de disc is opgenomen.
! Schokken tijdens het rijden van de auto
kunnen de disc laten overslaan.
! Lees de voor discs geldende voorzorgs-
maatregelen voordat u ze gebruikt.
Dual Discs
! Dual Discs zijn dubbelzijdige discs met aan
de ene kant een beschrijfbaar CD-opper-
vlak voor audio-opnamen en aan de andere
kant een beschrijfbaar DVD-oppervlak voor
video-opnamen.
! Aangezien de CD-zijde van Dual Discs niet
compatibel is met de algemene CD-standaard, is het wellicht niet mogelijk de CDzijde op dit toestel af te spelen.
! Het regelmatig plaatsen en uitwerpen van
een Dual Disc kan krassen veroorzaken op
de disc en tot afspeelproblemen leiden. In
sommige gevallen kan een Dual Disc vast
komen te zitten in de CD-laadsleuf en kan
deze niet meer worden uitgeworpen. Om
problemen te voorkomen wordt u aangeraden om geen Dual Discs te gebruiken met
dit toestel.
! Raadpleeg de informatie van de fabrikant
van de disc voor meer informatie over Dual
Discs.
WMA-, MP3- en WAVbestanden
! Afhankelijk van de versie van de Windows
Media Player die is gebruikt om WMA-bestanden te coderen, kan het voorkomen dat
albumtitels en andere tekstinformatie niet
goed worden weergegeven.
! Er kan een kleine vertraging optreden bij
het afspelen van WMA-bestanden die met
image-gegevens zijn gecodeerd.
! ISO 9660 niveau 1 en 2 compatibel. Bestan-
den in de bestandssystemen Romeo en Joliet zijn compatibel met deze speler.
! Het afspelen van multisessie-discs is moge-
lijk.
! WMA/MP3/WAV-bestanden zijn niet com-
patibel met packet write data transfer.
! Alleen de eerste 64 tekens van de naam
kunnen worden weergegeven als bestandsnaam (inclusief de extensie zoals .wma,
.mp3 of .wav) of mapnaam.
! De mapvolgorde en andere instellingen zijn
afhankelijk van de software die voor het coderen en schrijven is gebruikt.
Nederlands
59
Nl
Page 60
1
2
5
6
eau
eau
eau
eau
Aanhangsel
Aanvullende informatie
! Ongeacht de lengte van de lege ruimte tus-
sen de fragmenten op de originele opname,
wordt er bij het afspelen van WMA/MP3/
WAV-discs altijd een korte pauze ingelast
tussen de fragmenten.
! Bestandsextenties zoals .wma, .mp3 of
.wav moeten correct gebruikt worden.
Voorbeeld van een boomstructuur
: Map
: Bestand
3
4
Niv
1 Niv
2 Niv
3 Niv
4
! Mapnummers worden door dit toestel toe-
gewezen. Als gebruiker kunt u geen mapnummers toewijzen.
! De mappenstructuur kan uit maximaal
acht niveaus bestaan. Voor praktisch gebruik kunt u beter niet meer dan twee niveaus gebruiken.
! Er kunnen bestanden uit maximaal 99 map-
pen worden afgespeeld.
! Windows Media Audio 9 Professional, Los-
sless, Voice: Nee
MP3
! Bitsnelheid: 8 kbps tot 320 kbps
! Bemonsteringsfrequentie: 16 kHz tot 48
kHz (32, 44.1, 48 kHz voor de beste kwaliteit)
! Compatibele ID3-tag-versie: 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, 2.4 (ID3-tag versie 2.x krijgt prioriteit
boven versie 1.x.)
быть плохим. Функция RDS (радиовещательная система передачи информации) доступна только в регионах, в которых
имеются FM-станции, передающие сигналы RDS.
Если вы желаете утилизировать данное
изделие, не выбрасывайте его вместе с
обычным бытовым мусором. Существует
отдельная система сбора использованных
электронных изделий в соответствии с законодательством, которая предполагает соответствующее обращение, возврат и
переработку.
Чacтные клиенты-в 25 странах-членах ЕС, в
Швейцарии и Норвегии могут бесплатно возвращать использованные электронные изделия в соответствующие пункты сбора или
дилеру (при покупке сходного нового изделия).
В странах, не перечисленных выше, для получения информации о правильных способах
утилизации обращайтесь в cooтветcтвующие
учреждения.
Поступая таким образом, вы можете быть
уверены в том, что утилизируемый продукт
будет соответствующим образом обработан,
передан в соответствующий пункт и переработан без возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья
людей.
ВНИМАНИЕ
! Не допускайте попадания жидкости на
данное устройство. Это может повлечь поражение электрическим током. Кроме того,
попадание жидкости может повлечь повреждение этого устройства, появление
дыма и перегрев.
! “ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 1”
Это изделие оснащено лазерным диодом
класса выше 1. В целях обеспечения полной безопасности не снимайте какие-либо
крышки и не пытайтесь проникнуть внутрь
изделия. Обслуживание должен производить квалифицированный персонал.
! Pioneer CarStereo-Pass предназначен для
использования только в Германии.
! Держите это руководство под рукой в
качестве справочника по правилам эксплуатации и мерам предосторожности.
! Всегда сохраняйте уровень громкости до-
статочно низким, чтобы Вы могли слышать
звуки снаружи машины.
! Оберегайте это устройство от воздействия
влажности.
! При отключении или разряде батареи пам-
ять предварительных настроек будет
стерта, и потребуется ее повторное программирование.
! При неполадках в работе этого изделия
свяжитесь с торговым представителем
компании-производителя или с ближайшим сервисным пунктом Pioneer.
Сведения об этом устройстве
Частоты тюнера в этом устройстве распределены для использования в Западной
Европе, Азии, на Ближнем Востоке, в
Африке и Океании. При использовании в
других регионах качество приема может
Ru
Русский
65
Page 66
Раздел
01
Перед началом эксплуатации
О формате WMA
Логотип Windows Media™, напечатанный
на коробке, указывает на возможность воспроизведения данных в формате WMA.
WMA, сокращение от Windows Media Audio
– это технология сжатия аудиоданных, разработанная корпорацией Microsoft. Преобразовать данные в формат WMA можно с
помощью Windows Media Player 7 или
более поздней версии.
Windows Media и логотип Windows являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Microsoft
Corporation в Соединенных Штатах и/или
других странах.
Примечание
Это устройство может неверно воспроизводить некоторые файлы формата WMA взависимости от приложений, использованных
для их записи.
полнительной информации посетите
http://www.mp3licensing.com.
Посетите наш сайт
Посетите наш сайт:
! Зарегистрируйте приобретенное
изделие. Мы сохраним сведения о
Вашей покупке, что поможет Вам ссылаться на эту информацию в случае
страхового требования по причине
потери или кражи.
! Самую свежую информацию о Pioneer
Corporation можно получить на нашемвеб-сайте.
Защита Вашего устройства
от кражи
Переднюю панель в целях предотвращения кражи можно снимать.
О формате MP3
Поставка этого изделия дает право только
на его частное и некоммерческое использование и не предоставляет лицензии и не
подразумевает право использования этого
изделия в любых коммерческих (т.е. приносящих прибыль) прямых трансляциях
(телевизионных, спутниковых, кабельных
и/или любых других), вещании/потоковой
передаче через Интернет, локальных сетях
и/или других сетях или в других электронных системах распространения, таких как
системы платного аудио и аудио по запросу. Для такого использования необходима
специальная лицензия. Для получения до-
66
Ru
Важно
! Соблюдайте осторожность при снятии и
установке передней панели.
! Не подвергайте переднюю панель силь-
ным ударам.
! Предохраняйте переднюю панель от воз-
действия прямого солнечного света и высоких температур.
Снятие передней панели
1 Нажмите кнопку DETACH, чтобы отсоединить переднюю панель.
Page 67
Перед началом эксплуатации
2 Возьмитесь за переднюю панель и
снимите ее.
3 Поместите переднюю панель в прилагающийся защитный футляр для
безопасного хранения.
Установка передней панели
1 Переместите переднюю панель
влево до щелчка.
Передняя панель и основное устройство
соединяются с левой стороны. Убедитесь,
что передняя панель соединена с основным устройством.
2 Нажмите на правый край передней
панели и зафиксируйте ее.
# Если прикрепить переднюю панель к основному устройству не удается, попробуйте
еще раз. В случае приложения излишнего
усилия при прикреплении передней панели
она может быть повреждена.
Раздел
01
Ru
Русский
67
Page 68
145
6
789ab
c
2
3
d
e
Раздел
02
Эксплуатация данного устройства
Описание элементов
устройства
Основное устройство
1 Кнопка AUDIO
Нажмите, чтобы выбрать различные
регулировки качества звука.
2 Кнопка EQ
Нажмите, чтобы выбрать различные
кривые эквалайзера.
3 SOURCE кнопка, VOLUME
Это устройство включается при выборе
источника сигнала. Нажмите, чтобы
перебрать все доступные источники сигнала.
Нажмите и удерживайте для вызова
меню начальных настроек при выключенных источниках сигнала.
Поверните, чтобы увеличить или уменьшить громкость.
4 Щель для загрузки диска
Вставьте диск для воспроизведения.
5 Кнопка EJECT
Нажмите, чтобы извлечь компакт-диск из
Вашего встроенного проигрывателя компакт-дисков.
6 Кнопка TA
Нажмите, чтобы включить или выключить функцию TA. Нажмите и удерживайте, чтобы включить или выключить
функцию AF.
7 Вход AUX (стереоразъем 3,5 мм)
Для подключения дополнительного оборудования.
! Вход AUX имеется только в DEH-
3900MP.
8 Кнопка DETACH
Нажмите, чтобы снять переднюю панель
с основного устройства.
9 Кнопка DISPLAY
Нажмите, чтобы выбрать различные
режимы дисплея.
a Кнопка LOUD
Нажмите, чтобы включить или выключить тонкомпенсацию.
b Кнопки 1 - 6
Нажмите для выбора предварительной
настройки.
c Кнопки a/b/c/d
Нажмите, чтобы произвести ручную настройку с поиском, ускоренную перемотку вперед, перемотку назад и
использовать функции поиска дорожки.
Также используется для управления
функциями.
d Кнопка BAND
Нажмите, чтобы выбрать MW/LW-диапазон или один из двух FM-диапазонов, а
также чтобы отменить режим управления функциями.
Нажмите и удерживайте, чтобы включить
или выключить региональную функцию.
e Кнопка FUNCTION
Нажмите для вызова меню функций при
работе с источником сигнала.
68
Ru
Page 69
4
Эксплуатация данного устройства
Раздел
02
Дополнительный пульт
дистанционного управления
f
d
c
e
С DEH-3900MP можно использовать дополнительный пульт дистанционного
управления (CD-SR100).
Пульт дистанционного управления CDSR100 продаётся отдельно.
Функционирует так же, как кнопки на основном устройстве. Функции всех кнопок,
кроме нижеописанной кнопки ATT , объясняются в описании основного устройства.
f Кнопка ATT
Нажмите для быстрого понижения уровня громкости примерно на 90%. Для возврата к исходному уровню громкости
нажмите еще раз.
g Кнопка SOURCE
Нажмите, чтобы перебрать все доступные источники сигнала. Нажмите и удерживайте, чтобы отключить данный
источник сигнала.
h Кнопка VOLUME
Нажмите, чтобы увеличить или уменьшить громкость.
g
h
1
Жидкокристаллический дисплей
1
3 578a
1 Основной сектор дисплея
Отображает различную информацию,
такую как диапазон, время воспроизведения и другие настройки.
! Тюнер
На дисплее отображаются диапазон и
частота.
! RDS
На дисплее отображается название
программы услуг, PTY-информация
или частота.
! Встроенный проигрыватель компакт-
дисков (Audio CD)
На дисплее отображается прошедшее
время воспроизведения.
! Встроенный проигрыватель компакт-
дисков (диски формата WMA/MP3/
WAV)
Отображаются номер папки и время,
прошедшее с начала воспроизведения.
! Аудио- и первоначальные установки
На дисплее отображаются наименования функций и состояние установок.
2
96
2 Индикатор номера предварительной
настройки/номера дорожки
Показывает номер дорожки или номер
предварительной настройки.
! Если выбрана дорожка с номером от
100 и выше, с левой стороны индикатора номера дорожки будет отображаться символ d.
Ru
Русский
69
Page 70
Раздел
02
Эксплуатация данного устройства
3 Индикатор AF
Показывает, что включена функция AF
(поиск альтернативных частот).
4 Индикатор TP
Показывает, что радиоприемник на-
строен на TP-станцию.
5 Индикатор TA
Показывает, что включена функция TA
(режим ожидания дорожных сводок).
6 Индикатор MP3/WMA
Показывает тип текущего диска.
7 Индикатор RPT
Показывает, когда включено повторное
воспроизведение.
8 Индикатор LOUD
Появляется на дисплее при включении
функции тонкомпенсации.
9 Индикатор режима стерео (5)
Показывает, когда вещание на выбран-
ной частоте ведется в режиме стерео.
a Индикатор LOC
Показывает, что настройка с местным
поиском включена.
Тюнер—Встроенный проигрыватель
компакт-дисков—AUX
Примечания
! Источник звука не изменится в следующих
случаях:
— При отсутствии диска в устройстве.
— Если AUX (вспомогательный вход) вы-
ключен (см. стр. 79).
! По умолчанию для AUX установлено зна-
чение “включен”. Если AUX не используется, отключите его (см.
вспомогательной настройки
! Управление AUX осуществляется с по-
мощью DEH-3900MP.
! Когда голубой/белый провод этого устрой-
ства подключен к реле панели управления
автомобильной антенной, антенна на автомобиле выдвигается при включении источника сигнала этого устройства. Чтобы
втянуть антенну, выключите источник сигнала.
Включение
на стр. 79).
Регулировка громкости
% Используйте кнопку VOLUME для
регулирования уровня звука.
Основные операции
Включение устройства и
выбор источника сигнала
Вы можете выбрать источник сигнала, который Вы хотите прослушать. Чтобы
переключиться на встроенный проигрыватель компакт-дисков, загрузите диск в
это устройство (см. стр. 74).
% Нажмите кнопку SOURCE, чтобы выбрать источник сигнала.
Нажмите SOURCE несколько раз, чтобы выбрать один из следующих источников сигнала:
70
Ru
Выключение устройства
% Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока устройство не вы-
ключится.
Тюнер
Прослушивание радиоприемника
1 Нажмите кнопку SOURCE, чтобы выбрать тюнер в качестве источника сигнала.
Page 71
Эксплуатация данного устройства
Раздел
02
2 Нажмите кнопку BAND, чтобы выбрать диапазон.
Нажимайте BAND, пока не отобразится
нужный диапазон (F1, F2 для FM или
MW/LW).
3 Чтобы произвести ручную настройку, быстро нажмите кнопку c или d.
4 Чтобы осуществить настройку с поиском, нажмите и удерживайте кнопку c
или d примерно одну секунду, а затем
отпустите ее.
Тюнер будет сканировать частоты, пока не
обнаружит трансляцию с достаточно высоким уровнем сигнала для качественного
приема.
# Вы можете отменить настройку с поиском
быстрым нажатием кнопки c или d.# Если Вы нажмете и будете удерживать
кнопку c или d, Вы можете пропускать радиостанции. Настройка с поиском начнется, как
только Вы отпустите кнопку.
Запоминание и повторный
вызов радиочастот
% Если Вы нашли частоту, которую
хотели бы сохранить в памяти, нажмите
одну из кнопок предварительной настройки с 1 по 6 и удерживайте ее, пока
номер предварительной настройки не
прекратит мигать.
Сохраненную в памяти частоту радиостанции можно вызвать нажатием кнопки предварительной настройки.
# В памяти можно сохранить до 12 FM-станций, по 6 для каждого из двух FM-диапазонов,
и 6 MW/LW-станций.
# Для вызова частот радиостанций нажмите
a или b.
Настройка на мощные сигналы
Настройка с местным поиском позволяет
Вам настраиваться только на радиостанции с достаточно мощными сигналами для
качественного приема.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию LOCAL.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить настройку с местным
поиском.
3 Нажмите кнопку c или d, чтобы установить чувствительность.
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
Настройка LOCAL 4 позволяет осуществлять прием только станций с самым сильным сигналом, а уменьшение уровня
настройки позволяет принимать другие
станции по степени убывания интенсивности сигнала.
Запоминание частот самых
мощных трансляций
Функция BSM (запоминание лучших станций) позволяет автоматически сохранять
шесть самых мощных радиочастот, назначая их кнопкам предварительной настройки с 1 по 6. Сохранив частоты, можно
настроить тюнер на эти частоты одним нажатием кнопки.
! Сохранение радиочастот при помощи
функции BSM может заменить радиочастоты, которые Вы сохранили при помощи кнопок с 1 по 6.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию BSM.
Русский
Ru
71
Page 72
Раздел
02
Эксплуатация данного устройства
2 Нажмите кнопку a, чтобы включить
функцию BSM.
В памяти устройства будут сохранены
шесть самых мощных радиочастот в порядке мощности их сигнала.
# Чтобы отменить процесс сохранения настроек, нажмите кнопку b.
RDS
Знакомство с работой RDS
RDS (радиовещательная система передачи информации) транслирует неслышимые сигналы, облегчающие поиск
радиостанций.
! Не все станции предоставляют услугу
RDS.
! Такие функции RDS, как AF и TA, до-
ступны только в том случае, если Ваш
радиоприемник настроен на RDS-станцию.
Переключение режима RDS
дисплея
% Нажмите кнопку DISPLAY.
Нажмите кнопку DISPLAY несколько раз
для выбора следующих настроек:
Название программы—Информация PTY
—Частота
Информация PTY (идентификационный
код типа программы) приведена на стр. 74.
# На дисплее на восемь секунд появится информация PTY и частота.
Прием радиопередач
аварийного сигнала PTY
В случае трансляции аварийного сигнала
PTY устройство автоматически примет его
(появится ALARM). По окончании трансля-
ции система вернется к предыдущему источнику.
! Сообщение об аварии можно отменить,
нажав кнопку TA.
Выбор альтернативных частот
Если качество приема низкое, устройство
автоматически выполнит поиск другой
станции в той же сети.
% Нажмите и удерживайте кнопку TA,
чтобы включить или отключить функцию AF (поиск альтернативных частот).
Примечания
! Для включения и выключения функции AF
можно также использовать меню, отображающееся при нажатии кнопки FUNCTION.
! Когда включена функция AF, во время на-
стройки с поиском или в режиме BSM настраиваются только RDS-радиостанции.
! При вызове предварительно настроенной
станции тюнер может обновить ее частоту
значением из списка AF-станции.(Эта
функция доступна только при использовании предварительных настроек в диапазоне F1 или F2.) На дисплее не
отображается номер предварительной настройки, если данные RDS для принятой
станции отличаются от данных для изначально сохраненной станции.
! Во время поиска частоты функцией AF
звук может временно прерываться другой
программой.
! Функцию AF можно включить или выклю-
чить отдельно для каждого FM-диапазона.
Использование функции Поиск PI
(по идентификатору программы)
Если подходящую станцию найти не удается или качество приема ухудшается, устройство автоматически выполнит поиск
другой станции со сходной программой. Во
время поиска на дисплее отображается сообщение PI SEEK и приглушается звук.
72
Ru
Page 73
Эксплуатация данного устройства
Раздел
02
Использование автоматического поиска
PI (по идентификатору программы) для
предварительно настроенных станций
Если не удается вызывать предварительно
настроенные станции, например, во время
поездки на дальнее расстояние, устройство можно настроить на выполнение поиска PI (по идентификатору программы) во
время вызова предварительной настройки.
! По умолчанию функция автоматическо-
го поиска PI (по идентификатору программы) выключена. См. раздел
Включение автоматического поиска PI
на стр. 79.
Ограничение станций
региональными программами
При использовании функции AF функция
региональных программ ограничивает
выбор станциями, транслирующими региональные программы.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию REG.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы
включить или выключить функцию
региональных программ.
Примечания
! Трансляции региональных программ и
региональные сети организовываются поразному в зависимости от страны (т.е. они
могут изменяться в зависимости от зоны
радиовещания, территории государства
или часового пояса).
! Номер предварительной настройки может
исчезнуть с дисплея, если тюнер настроен
на региональную станцию, отличающуюся
от изначально установленной станции.
! Функцию региональных программ можно
включить или выключить отдельно для каждого FM-диапазона.
Прием дорожных сводок
Функция TA (ожидание дорожных сводок)
позволяет автоматически получать дорожные сводки вне зависимости от источника
сигнала, который Вы прослушиваете. Функцию ТА можно активировать как для TPстанции (станции, передающей информацию о дорожном движении), так и для TPстанции расширенной сети вещания (станции, передающей информацию со ссылками на TP-станции).
1 Настройте тюнер на TP-станцию или
станцию расширенной сети вещания,
передающую дорожные сводки (TP).
Загорится индикатор TP.
2 Нажмите кнопку TA , чтобы включить
режим ожидания дорожных сводок.
# Для выключения режима ожидания дорожных сводок снова нажмите кнопку TA.
3 В начале приема дорожной сводки
отрегулируйте громкость TA (дорожных
сводок) с помощью кнопки VOLUME.
Новая установленная громкость сохраняется в памяти и будет вызываться для
последующих дорожных сводок.
4 Во время приема дорожной сводки
нажмите кнопку TA для отмены прослушивания сводки.
Тюнер возвратится к исходному источнику
сигнала, но останется в режиме ожидания
до повторного нажатия кнопки TA.
# Для отмены прослушивания сводки можно
также нажать кнопку SOURCE, BAND, a, b, c
или d, пока принимается сводка.
Примечания
! Для включения и выключения функции TA
можно также использовать меню, отображающееся при нажатии кнопки FUNCTION.
! Система переключается обратно на исход-
ный источник сигнала после приема дорожной сводки.
Русский
Ru
73
Page 74
Раздел
02
Эксплуатация данного устройства
! Во время настройки с поиском или в
режиме BSM при включенной функции ТА
настраиваются только TP-станции и станции расширенной сети вещания, передающие дорожные сводки (TP).
Список PTY
КодТип программы
NEWSНовости
AFFAIRSТекущая информация
INFOОбщая информация и сообщения
SPORTСпортивные новости
WEATHERМетеорологические сводки/метео-
FINANCEОтчеты с фондового рынка,
POP MUSПопулярная музыка
ROCK MUSСовременная музыка
EASY MUSЛегкая музыка
OTH MUSМузыка неопределенного стиля
JAZZДжаз
COUNTRYМузыка кантри
NAT MUSНациональная музыка
OLDIESСтарая музыка, золотая коллекция
FOLK MUSНародная музыка
L.CLASSЛегкая классическая музыка
CLASSICКлассическая музыка
EDUCATEОбразовательные программы
DRAMAРадиопостановки и сериалы
CULTUREНациональная или региональная
SCIENCEПрирода, наука и технологии
VARIEDРазвлекательные программы
CHILDRENДетские программы
SOCIALСоциальные новости
RELIGIONРелигиозные новости или услуги
PHONE INТок-шоу
TOURINGПрограммы для путешественников;
LEISUREХобби и развлечения
DOCUMENT Документальные программы
рологическая информация
коммерция, торговля и т.п.
культура
не для дорожных сводок
Встроенный проигрыватель
Воспроизведение диска
1 Вставьте компакт-диск (CD-ROM) в
щель для загрузки компакт-диска.
Воспроизведение начнется автоматически.
# Вставляйте диск маркированной стороной вверх.
# После загрузки компакт-диска (CD-ROM)
нажмите SOURCE, чтобы выбрать встроенный
проигрыватель компакт-дисков.
# Нажав кнопку EJECT, Вы можете извлечь
компакт-диск (CD-ROM).
2 Нажимайте a или b, чтобы выбрать
папку при воспроизведении диска формата WMA/MP3/WAV.
# Вы не можете выбрать папку, не содержащую файлов WMA/MP3/WAV.
# Для перехода в папку 01 (КОРНЕВУЮ) нажмите и удерживайте кнопку BAND. Тем не
менее, если папка 01 (КОРНЕВАЯ) не содержит файлов, воспроизведение начнется с
папки 02.
3 Чтобы осуществить ускоренную
перемотку вперед или назад, нажмите и
удерживайте кнопку c или d.
# Если Вы выберете ROUGH, а затем
нажмете и будете удерживать кнопку c или d,
будет происходить поиск каждой 10-й дорожки
на текущем диске (в текущей папке). (См. в
Поиск каждой 10-й дорожки на текущем диске
или в текущей папке
на стр. 76.)
4 Чтобы перейти вперед или назад к
другой дорожке, нажмите кнопку c или
d.
Примечания
! Меры предосторожности при работе с ди-
сками и проигрывателем см. на стр. 81.
! Если сообщение об ошибке, такое как
ERROR-11, появляется на дисплее, смо-
трите в
Сообщения об ошибках
на стр. 81.
! Иногда происходит задержка между нача-
лом воспроизведения диска и появлением
звука. При считывании данных с диска отображается надпись FRMTREAD.
! При воспроизведении дисков формата CD-
EXTRA или MIXED-MODE CD режимы
WMA/MP3/WAV и CD-DA можно переключать нажатием BAND.
74
Ru
Page 75
Эксплуатация данного устройства
Раздел
02
! При переключении между файлами MP3/
WMA/WAV и аудиодисками CD-DA вос-
произведение начинается с первой дорожки диска.
! Встроенный проигрыватель компакт-дис-
ков может воспроизводить файлы WMA/
MP3/WAV, записанные на компакт-диск
CD-ROM. (Список воспроизводимых файлов см. в разделе стр. 82.)
! При воспроизведении файлов VBR
(переменная скорость передачи данных)
время, прошедшее с начала воспроизведения, может отображаться неправильно.
! При воспроизведении диска формата
WMA/MP3/WAV во время ускоренной
перемотки вперед или назад звук не воспроизводится.
Повторное воспроизведение
При повторном воспроизведении выполняется повтор дорожки/папки из выбранного диапазона повторного воспроизведения.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию RPT.
2 Нажмите кнопку c или d, чтобы выбрать диапазон повторного воспроизведения.
DSC – повтор всех дорожек
TRK – повтор только текущей дорожки
FLD – повтор текущей папки
# Если Вы выберете другую папку во время
повторного воспроизведения, диапазон повторного воспроизведения сменится на повтор диска.
# В режиме воспроизведения компакт-диска
выполнение операции поиска дорожки или ускоренной перемотки вперед/назад автоматически отменяет повторное
воспроизведение.
# При воспроизведении диска WMA/MP3/
WAV выполнение операции поиска дорожки
или ускоренной перемотки вперед/назад во
время TRK (повтор дорожки) автоматически
меняет диапазон повторного воспроизведения на повторное воспроизведение папки.
# При выборе FLD (повтор папки) воспроизведение вложенных папок этой папки невозможно.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
Воспроизведение дорожек в
произвольной
последовательности
В режиме произвольного воспроизведения
дорожки воспроизводятся в случайной последовательности в пределах выбранного
диапазона воспроизведения.
1 Выберите диапазон повторного воспроизведения.
Смотрите в
Повторное воспроизведение
на стр. 75.
2 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию RDM.
3 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить функцию произвольного воспроизведения.
Когда воспроизведение в произвольной последовательности включено, RDM появляется на дисплее.
Если включить воспроизведение в произвольной последовательности в режиме повтора папки, на дисплее появится
индикация FRDM.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
Сканирование дорожек и папок
В режиме сканирования выполняется
поиск композиции в пределах выбранного
диапазона повторного воспроизведения.
1 Выберите диапазон повторного воспроизведения.
Смотрите в
на стр. 75.
Повторное воспроизведение
Русский
Ru
75
Page 76
Раздел
02
Эксплуатация данного устройства
2 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию SCAN.
3 Нажмите кнопку a, чтобы включить
сканирующее воспроизведение.
На дисплее появится надпись SCAN. Будут
воспроизводиться первые 10 секунд каждой дорожки.
# Если включить сканирующее воспроизведение в режиме FLD, на дисплее появляется надпись FSCN.
4 Нажмите кнопку b для выключения
сканирующего воспроизведения, когда
Вы найдете нужную дорожку.
# Если дисплей автоматически вернулся в
режим воспроизведения, выберите функцию
SCAN снова, нажимая кнопку FUNCTION.
# После завершения сканирования диска
(папки) снова начнется обычное воспроизведение дорожек.
Приостановка
воспроизведения диска
Пауза позволяет Вам временно остановить
воспроизведение диска.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию PAUSE.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить паузу.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
Использование компрессии и BMX
Функции COMP (компрессия) и BMX позволяют регулировать качество воспроизведения звука этого устройства.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию COMP OFF.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы выбрать предпочитаемый режим.
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—
COMP OFF—BMX 1—BMX 2
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
Поиск каждой 10-й дорожки
на текущем диске или в
текущей папке
Можно выбрать один из следующих способов поиска: ускоренную перемотку вперед/
назад и поиск каждой 10-й дорожки. Выбор
ROUGH позволяет осуществить поиск каждой 10-й дорожки.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию FF/REV.
# Если способ поиска ROUGH был выбран
ранее, на дисплее отобразится ROUGH.
2 Нажмите кнопку d, чтобы выбрать
функцию ROUGH.
! FF/REV – ускоренная перемотка вперед
и назад
! ROUGH– поиск каждой 10-й дорожки
# Чтобы выбрать функцию FF/REV, нажмите
кнопку c.
3 Для возврата к дисплею воспроизведения нажмите кнопку BAND.
4 Нажмите и удерживайте кнопку c
или d для поиска каждой 10-й дорожки
на диске (в папке).
# Если остается менее 10 дорожек, то при
нажатии и удержании кнопки c или d вызывается соответственно первая или последняя.
Отображение текстовой
информации диска
% Нажмите кнопку DISPLAY.
Нажмите кнопку DISPLAY несколько раз
для выбора следующих настроек:
76
Ru
Page 77
Эксплуатация данного устройства
Раздел
02
Для дисков формата CD TEXT
Время воспроизведения—DISC TTL (название диска)—DISC ART (имя исполнителя на
диске)—TRK TTL (название дорожки)—TRK ART (имя исполнителя на дорожке)
Для дисков формата WMA/MP3
Время воспроизведения—FOLDER (название папки)—FILE (название файла)—TRK TTL (название дорожки)—ARTIST (имя
исполнителя)—ALBUM (название альбома)—COMMENT (комментарий)—Скорость
передачи данных
Для дисков формата WAV
Время воспроизведения—FOLDER (название папки)—FILE (название файла)—частота дискретизации
Примечания
! Вы можете прокручивать название влево,
нажимая и удерживая кнопку DISPLAY.
! Диски Audio CD, содержащие определен-
ную информацию (например, текст и/или
численные данные), относятся к категории
CD TEXT.
! Если специальная информация не была
записана на диск, будет отображаться надпись NO XXXX (например, NO T-TTL).
! При воспроизведении файлов WMA, запи-
санных в режиме VBR (переменной скорости передачи данных), отображается
среднее значение скорости передачи данных.
! При воспроизведении файлов МР3, запи-
санных в режиме VBR (переменной скорости передачи данных), вместо значения
скорости передачи данных отображается
VBR.
! В зависимости от версии iTunes
зованной для записи файлов МР3 на диск,
комментарии могут отображаться неправильно.
— iTunes является товарным знаком ком-
пании Apple Computer, Inc., зарегистрированным в США и других странах.
! Частота дискретизации, отображающаяся
на дисплее, может быть округлена.
®
, исполь-
Регулировки
аудиопараметров
Использование регулировки
баланса
Настройка баланса/уровня сигнала позволяет создавать идеальную среду прослушивания для всех занятых мест в
автомобиле.
1 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы выбрать функцию FAD.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы отрегулировать баланс передних и задних
громкоговорителей.
На дисплее отображается значение от
FAD F15 до FAD R15.
# Когда используются только два громкоговорителя, правильной настройкой является
FAD 0.
3 Нажмите кнопку c или d, чтобы отрегулировать баланс левого и правого
громкоговорителей.
На дисплее отображается значение от
BAL L15 до BAL R15.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
Использование эквалайзера
В любой момент можно легко вызвать из
памяти одну из шести настроек эквалайзера: DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT и POWERFUL.
! CUSTOM – это регулируемая кривая
эквалайзера, которую Вы создаете
сами.
! При выборе кривой FLAT звук не подвер-
гается никаким дополнительным преобразованиям или коррекции.
% Нажмите кнопку EQ, чтобы выбрать
кривую эквалайзера.
Нажмите кнопку EQ несколько раз для выбора следующих настроек эквалайзера:
Русский
Ru
77
Page 78
Раздел
02
Эксплуатация данного устройства
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
Регулировка кривых эквалайзера
Вы можете отрегулировать текущую выбранную кривую эквалайзера по своему усмотрению. Отрегулированные настройки
кривой эквалайзера запоминаются в
CUSTOM.
Регулировка нижних, средних и
верхних звуковых частот
Вы можете регулировать уровень нижних,
средних и верхних звуковых частот.
1 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы выбрать BASS, MID или TREBLE.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы отрегулировать уровень.
При повышении или понижении уровня отображаются надписи с +6 до –6.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
Регулировка тонкомпенсации
Тонкомпенсация компенсирует недостаточное звуковое давление в нижнем и
верхнем диапазонах звуковых частот на
низкой громкости.
Регулировка уровней входных
сигналов
Функция SLA (настройка уровня входного
сигнала) позволяет Вам регулировать
уровень громкости каждого источника сигнала, чтобы предотвратить резкие изменения громкости при переключении
источников сигнала.
! Настройки основываются на уровне
громкости FM-тюнера, который остается
неизменным.
! Также можно произвести регулировку
уровня громкости MW/LW-тюнера при
помощи регулировки уровня входного
сигнала.
1 Сравните уровень громкости FMтюнера с уровнем источника сигнала,
который Вы хотите настроить.
2 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы выбрать функцию SLA.
3 Нажмите кнопку a или b, чтобы отрегулировать громкость источника сигнала.
При увеличении или уменьшении громкости источника сигнала отображаются значения с SLA +4 по SLA –4.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
1 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы выбрать функцию LOUD.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы
включить или выключить функцию тонкомпенсации.
# Вы также можете включить или выключить
тонкомпенсацию, нажав кнопку LOUD.
3 Нажмите кнопку c или d, чтобы выбрать требуемый уровень тонкомпенсации.
LOW (низкий)—HI (высокий)
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите BAND.
78
Ru
Другие функции
Изменение начальных настроек
С помощью начальных настроек можно настроить разнообразные параметры системы для максимально эффективной работы
этого устройства.
1 Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока устройство не выключит-
ся.
Page 79
Эксплуатация данного устройства
Раздел
02
2 Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока на дисплее не появится
название функции.
3 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать одну из начальных настроек.
Нажмите кнопку FUNCTION несколько раз
для выбора следующих настроек:
FM (шаг настройки в FM-диапазоне)—A-PI
(автоматический поиск PI (по идентифика-
тору программы))—AUX (вспомогательный
вход)—TITLE (настройка языка)—SAVE
(энергосбережение)
Следуйте нижеприведенным инструкциям
для управления каждой настройкой в
отдельности.
# Настройку AUX (вспомогательный вход)
можно использовать с DEH-3900MP.
# Чтобы отменить начальные настройки, нажмите кнопку BAND.# Вы также можете отменить начальные настройки, удерживая кнопку SOURCE до тех
пор, пока устройство не выключится.
Установка шага настройки в
FM-диапазоне
Обычно шаг настройки в FM-диапазоне,
используемый при настройке с поиском,
составляет 50 кГц. При включении функции
AF или TA шаг настройки автоматически
меняется на 100 кГц. При включенной
функции AF предпочтительно установить
шаг настройки 50 кГц.
! Во время ручной настройки шаг на-
стройки составляет 50 кГц.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию FM.
2 Нажмите кнопку c или d, чтобы выбрать шаг настройки в FM-диапазоне.
Нажмите кнопку c, чтобы выбрать 50 (50
кГц). Нажмите кнопку d, чтобы выбрать
100 (100 кГц).
Включение автоматического
поиска PI
Устройство может автоматически искать
другую станцию с аналогичной программой даже во время вызова предварительной настройки.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию A-PI.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить автоматический поиск
PI.
Включение вспомогательной
настройки
Эту функцию можно использовать с DEH3900MP.
Допускается использование с этим устройством вспомогательного оборудования.
При подключении и использовании вспомогательного оборудования следует активировать вспомогательную настройку.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию AUX.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить вспомогательную настройку.
Настройка многоязычного
дисплея
На диск формата WMA/MP3/WAV можно
записывать текстовую информацию, например, название композиции, имя исполнителя или комментарии.
Это устройство может отображать такую
информацию на любом европейском или
русском языке.
! При несовместимости настроек
встроенного и выбранного языка возможны искажения при выводе текстовых сообщений.
Русский
Ru
79
Page 80
Раздел
02
Эксплуатация данного устройства
! Некоторые символы могут отображать-
ся неправильно.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию TITLE.
2 Нажмите кнопку c или d, чтобы выбрать язык.
EUR (европейский язык)—RUS (русский
язык)
Экономия энергии аккумулятора
Включение этой функции позволяет снизить потребляемую мощность аккумулятора.
! Если данная функция включена, то до-
ступна только операция выбора источника сигнала.
Важно
При отсоединении аккумулятора автомобиля
режим энергосбережения отключается. При
подсоединении аккумулятора режим энергосбережения потребуется включить снова.
Если замок зажигания Вашего автомобиля не
имеет положения АСС (добавочное питание),
возможно, что, в зависимости от метода подключения, устройство при отключенном
режиме энергосбережения будет потреблять
энергию аккумулятора.
! Когда голосовое управление выводится
из навигационного устройства Pioneer,
подключенного к этому устройству.
Звук выключается, отображается надпись
MUTE, и становится невозможно осуществить никаких регулировок звука, кроме
управления громкостью. Функционирование приходит в норму, когда телефонное
соединение или голосовое управление
завершено.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию SAVE.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить функцию энергосбережения.
Приглушение звука
Звук этого устройства приглушается автоматически в следующих случаях:
! Когда производится исходящий или
входящий звонок с сотового телефона,
подключенного к этому устройству.
80
Ru
Page 81
Дополнительная информация
Устранение неисправностей
Общие
ПризнакПричинаДействием.
Питание не включается.
Устройство не работает.
Устройство не работает должным образом.
Неправильная индикация на
дисплее.
Неправильно подключены
кабели и разъемы.
Черный провод (заземление
шасси) подсоединен неправильно, однако остальные провода
подсоединены правильно.
Проверьте еще раз правильность подключения всех соединений.
Снимите отрицательную клемму аккумуляторной батареи и подождите не менее
минуты.
Приложение
Сообщения об ошибках
Когда Вы обращаетесь к торговому представителю или в ближайший Сервисный
центр Pioneer, убедитесь, что Вы записали
сообщение об ошибке.
Сообщение ПричинаДействие
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
ERROR-15Установленный
ERROR-22, 23 Компакт-диск
NO AUDIOУстановленный
Грязный дискОчистите диск.
Поцарапанный
диск
Электрическая
или механическая неполадка
диск не содержит данных
данного формата не может
быть воспроизведен
диск не содержит файлов, которые могут
быть воспроизведены
Замените диск.
Включите и выключите зажигание или
переключитесь
на другой источник сигнала, а
затем обратно на
проигрыватель
компакт-дисков.
Замените диск.
Замените диск.
Замените диск.
Все файлы на
PROTECT
SKIPPEDУстановленный
установленном
диске защищены системой
DRM (цифровой
системой
управления
правами)
диск содержит
файлы формата WMA, защищенные
системой DRM
(цифровой
системой
управления
правами)
Замените диск.
Замените диск.
Рекомендации по обращению
с дисками и проигрывателем
! Используйте только диски, имеющие
один из следующих логотипов.
Русский
Ru
81
Page 82
Приложение
Дополнительная информация
! Используйте только обычные круглые
диски. Не используйте диски необычной
формы.
! Используйте компакт-диски диаметра
12 см или 8 см. Не используйте адаптер
при воспроизведении 8-сантиметровых
компакт-дисков.
! Не вставляйте в щель для загрузки ком-
пакт-диска ничего, кроме компакт-диска.
! Не используйте диски с трещинами, от-
колотыми краями, деформированные
диски или диски с другими повреждениями, поскольку такие диски могут повредить проигрыватель.
! Воспроизведение незакрытых для запи-
си дисков формата CD-R и CD-RW
невозможно.
! Не прикасайтесь к записанной по-
верхности дисков.
! Когда диски не используются, храните
их в футлярах.
! Не оставляйте диски в местах с по-
вышенной температурой и под прямым
солнечным светом.
! Не приклеивайте этикеток, не пишите и
не наносите химических веществ на поверхность дисков.
! Для очистки компакт-диска протрите
диск мягкой тканью от центра к краю.
! Конденсация может временно ухудшить
работу проигрывателя. Оставьте его для
адаптации к более высокой температуре примерно на час. Кроме того, протирайте влажные диски мягкой тканью.
! Воспроизведение дисков может быть
невозможно из-за характеристик диска,
формата диска, приложения, при помощи которого выполнялась запись, условий воспроизведения, условий
хранения и других факторов.
! Текстовая информация может отобра-
жаться неправильно в зависимости от
условий записи.
! Толчки от неровностей дороги могут вы-
звать прерывание воспроизведения
диска.
! Перед использованием дисков озна-
комьтесь с мерами предосторожности
при обращении с ними.
Двойные диски
! Двойные диски – это двусторонние
диски для записи аудиоданных на CD с
одной стороны и для записи видеодан-
ных на DVD – с другой.
! Поскольку сторона CD двойных дисков
физически несовместима с общим ста-
ндартом компакт-дисков, её воспроиз-
ведение на данном устройстве может
быть невозможным.
! Частая загрузка и извлечение двойного
диска может привести к появлению ца-
рапин на диске. Глубокие царапины
могут создать проблемы при воспроиз-
ведении диска на данном устройстве. В
некоторых случаях двойной диск может
застревать в щели загрузки дисков, из-
за чего его становится невозможно
извлечь. Во избежание такой ситуации
мы рекомендуем воздержаться от ис-
пользования двойных дисков в данном
устройстве.
! Пожалуйста, обратитесь за более по-
дробной информацией о двойных ди-
сках к соответствующим
производителям.
Файлы WMA, MP3 и WAV
! В зависимости от используемой для
преобразования файлов в формат WMA
версии Windows Media Player названия
альбомов и другая текстовая информа-
ция может отображаться неправильно.
! При запуске воспроизведения файлов
WMA, содержащих изображения, может
произойти небольшая задержка.
82
Ru
Page 83
1
2
5
6
Дополнительная информация
Приложение
! Проигрыватель совместим со стандар-
тами записи ISO 9660 уровня 1 и 2. Проигрыватель поддерживает файловые
системы Romeo и Joliet.
! Возможно воспроизведение дисков,
содержащих несколько сессий записи.
! Файлы WMA/MP3/WAV несовместимы с
пакетным форматом записи.
! В качестве имени файла или папки
может отображаться до 64 первых символов (включая расширение, например,
.wma, .mp3 или .wav).
! Последовательность выбора папок и
других действий может изменяться в зависимости от кодировки или программного обеспечения, использованного для
записи.
! Независимо от продолжительности
паузы между песнями в изначальной записи диски формата WMA/MP3/WAV
будут воспроизводиться с короткой паузой между песнями.
! Необходимо правильно использовать
расширения файлов, такие как .wma,.mp3 или .wav.
Пример иерархии
: Папка
: Файл
! Максимально допустимая иерархия
папок составляет 8 уровней. Однако
реальная иерархия папок составляет
менее двух уровней.
! Проигрыватель позволяет воспроиз-
водить до 99 папок на диске.
Совместимость с форматами
сжатия данных
WMA
! Совместимый формат: WMA, преобра-
зованный при помощи Windows MediaPlayer версии 7, 7.1, 8, 9 или 10
! Скорость передачи данных: от 48 кбит/с
до 320 кбит/с (постоянная скорость
передачи данных), от 48 кбит/сдо384
кбит/с (переменная скорость передачи
данных)
! Частота дискретизации: от 32 кГц до 48
кГц
! Windows Media Audio 9 Professional, Los-
sless, Voice: Нет
MP3
! Скорость передачи данных: от 8 кбит/с
до 320 кбит/с
! Частота дискретизации: от 16 кГц до 48
кГц (32, 44,1, 48 кГц пиковая)
! Совместимая версия тегов ID3: 1.0, 1.1,
2.2, 2.3, 2.4 (теги ID3 версии 2.x имеютприоритет перед версией 1.x.)