Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so
you will know how to operate your unit properly. After
you have finished reading the instructions, keep them
in a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power
plug and power outlet may sometimes differ from that
shown in the explanatory drawings. However, the
method of connecting and operating the unit is the
same.
"This product complies with the Low Voltage
Directive (73/23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC,
92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
WARNING: TO REVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT NOTICE
[For Canadian model]
The serial number for this equipment is located on the
rear panel. Please write this serial number on your
enclosed warranty card and keep it in a secure area.
This is for your security.
[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit
Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement
ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire
fonctionner l'appareil correctement. Après avoir bien lu
le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour
pouvoir s'y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la
fiche d'alimentation et de la prise d'alimentation peut
différer de celle qui figure sur les schémas, mais les
branchements et le fonctionnement de l'appareil restent
les mêmes.
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives
relatives à la compatibilité électromagnétique (89/
336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative
aux marquages (93/68/CEE).
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS
RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE
DEBUT D'INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
REMARQUE IMPORTANTE
[Pour le modèle Canadien]
Le numéro de série de cet appareil est inscrit sur le
panneau arrière. Veuillez noter ce numéro sur la carte de
garantie qui accompagne le lecteur et conserver celle-ci
en lieu sûr. Cette précaution peut être utile en cas de vol.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO
NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN
EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET
UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO
PREVENT BLADE EXPOSURE.
IMPORTANT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE
POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE
DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT,
SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
CAUTION
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet a this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed in such a
way that they are not likely to be stepped on. A
damaged power cord can cause a fire or give you an
electrical shock. Check the power cord regularly. When
you find it damaged, ask your nearest PIONEER
authrized service center or your dealer for a
replacement.
Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électirque.
Ne pas poser l'apparreil ou um meuble sur le câble. Ne
pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le
câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles
d'alimentation doivent être possés de façon à ne pas
être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque
d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d'alimentation de temps en temps. Contacter le service
aprèsvente PIONEER le plus proche ou le revendeur
pour un remplacement.
En/Fr
3
INSTALLATION
INSTALLATION
When installing the deck, avoid locations with
high temperatures or humidity, and make sure
that the deck receives adequate ventilation.
7 Do not install the deck in locations subject to direct
sunlight, or near a space heater or other heating
device, as this may cause damage to the finish or
internal parts.
7 Malfunctions may also result if the deck is installed
in an excessively humid or dusty location. Avoid
installing the deck next to kitchen counters or other
locations subject to oily smoke or humidity.
7 If the deck is placed directly on top of an amplifier,
it may pick up humming or other noise. Also, if the
amplifier generates a large amount of heat, the deck
may malfunction.
7 If the deck is located near a television set, it may
pick up interference noise, which will be recorded
as a whistling sound on the tape. If this happens,
move the deck further away from the television set
or turn the television set off when operating the
deck.
7 Do not place a cloth over the deck, or block the
ventilation slots in any way. The ventilation slots on
this deck are necessary to keep internal parts cool.
If they are blocked, the deck may malfunction.
CONDENSATION
When the deck is moved from a cold location to a
warm location, or when the temperature of the room
changes suddenly, condensation may form on the
mechanical parts. This can adversely affect the
performance of the deck. To prevent this, wait for about
one hour to allow the deck to adjust to the room
temperature. To prevent condensation when heating a
room, raise the temperature slowly.
Pour installer la platine, éviter les endroits
très chauds ou humides et s'assurer que la
platine est correctement ventilée.
7 Ne pas installer la platine dans un endroit en plein
soleil ou à proximité d'un dispositif de chauffage
qui pourrait affecter la finition extérieure et les pièces
internes.
7 Des dysfonctionnements peuvent se produire si la
platine est installée dans un endroit excessivement
humide ou poussiéreux. Eviter la proximité de
cuisines ou d'autres endroits où se dégagent des
vapeurs huileuses ou de l'humidité.
7 Si la platine est installée directement sur un
amplificateur, elle risque de capter un ronflement
ou d'autres parasites. En outre, la platine peut ne
pas fonctionner correctement si l'amplificateur
génère une forte chaleur.
7 Si la platine est placée près d'un téléviseur, elle
peut capter des interférences qui seront enregistrées
sous forme de sifflement sur la bande. Dans ce
cas, éloigner la platine du téléviseur ou couper
l'alimentation du téléviseur lors de l'utilisation de la
platine.
7 Ne recouvrez pas la platine d'une étoffe et ne
bouchez pas les fentes de ventilation. Ces fentes
sont nécessaires au refroidissement des pièces
internes. Si elles sont obturées, la platine risque de
ne pas fonctionner correctement.
CONDENSATION
Si la platine est transportée d'un endroit froid à un
endroit chaud, ou si la température de la pièce change
rapidement, de la condensation peut se former sur la
surface des pièces mécaniques et affecter les
performances de la platine. Dans un tel cas, attendre
environ une heure pour laisser la platine s'adapter à la
température de la pièce.
Pour èviter la formation de condensation lorsque vous
chauffez une pièce, augmentez lentement la
tempèrature.
4
En/Fr
HANDLING CASSETTE
TAPES
MANIPULATION DES
CASSETTES
EnglishFrançais
TIPS ON CASSETTE TAPES
Do not use tapes longer than 90 minutes in length
Because over the C-90 tapes are very thin, they can
easily jam in the pinch rollers and capstan, and they
often are subject to other problems such as irregular
winding.
÷ Leader tape (which cannot be recorded on) is
provided at the beginning of a cassette tape. Let
the tape run for about 5 seconds before starting to
record, to allow the leader tape to clear the recording
head.
÷ Do not leave a cassette tape exposed to the
environment. Store the cassette in its case after
use so that dust and dirt do not adhere to the tape,
and so the tape will not get slack. Store tapes in a
location free from magnetism, dust, dirt, oil, heat
and humidity.
÷ If cassette tapes are irregularly wound, the tape
may get jammed in the rollers. This can cause
damage to both the tape and the deck. If you are
not certain whether the tape is wound evenly, fast
forward or rewind the tape from beginning to end,
to make sure that the tape is properly wound.
CONSEILS SUR L'EMPLOI DES
CASSETTES
N’utilisez pas de cassette dont la durée
dépasse 90 minutes.
La bande de ces cassettes étant très mince, elle
peut aisément s’enrouler sur les galets presseurs
ou le cabestan; en outre, le rebobinage de ce genre
de bande est le plus souvent irrégulier.
÷ Une bande amorce (sur laquelle il n'est pas possible
d'enregistrer) se trouve au début des cassettes.
Laisser la bande défiler pendant environ cinq
secondes avant de commencer l'enregistrement
pour que l'amorce air dépassé la tête
d'enregistrement.
÷ Ne pas laisser la cassetten n'importe où. Remettre
la cassette en place dans son boîtier avant son
utilisaiton de sorte que de la poussière ou des
saletés n'adhèrent pas à la bande et n'empêche
pas qu'elle ne se détende. Ranger les cassettes
dans un endroit à l'abri des effets de magnétisme,
de la poussière, de la saleté, d'huile et de l'humidité.
÷ Si la bande de la cassette est irrégulièrement
enroulée, elle risque de se prendre dans les galets.
Cela peut être la cause de dommage à la bande et
à la platine elle-même. Si l'on n'est pas sûr que la
bande est enroulée de manière uniforme, la faire
avancer ou reculer rapidement du début à la fin
pour s'assurer qu'elle est correctement enroulée.
En/Fr
5
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULATION DESCASSETTES
A
Turn the pencil to
take up the tape slack
Tourner le crayon
pour supprimer
le jeu de la bande.
D
Sensor holes
Orifices de détection
B
For erasure prevention
remove ...
Pour une prévention
d’effacement,
enlever...
Erasure prevention tabs
Segments de prévention
d’effacement
TYPE IV (Metal) tape
Bande de TYPE IV (métal)
CHECK CASSETTE BEFORE USE
Check the following items before loading a cassette
tape:
Is the tape loose, or is some of the tape
outside the cassette?
If some of the tape is loose or projecting outside the
cassette shell, the tape may not load properly between
the capstan and pinch roller. This will prevent the tape
from operating properly, and may even damage the
tape itself. To prevent this, insert a pencil into the reel
hole and take up the slack (Fig. A).
Some cassette tapes come with a plastic or thick paper
stopper to prevent the tape from becoming slack.
Remove this stopper when loading the cassette and
replace it after using the cassette.
Are the accidental erasure prevention
tabs intact?
These tabs allow you to prevent important recordings
from being erased accidentally. When the tab on the
cassette shell is broken off (Fig. B), it is not possible to
activate the recording function, so valuable recordings
will not be erased by mistake.
To rerecord on a cassette whose tab has been broken
off, simply stick a piece of doubled adhesive tape over
the hole (Fig. C).
When using TYPE IV (Metal) or TYPE II (High/CrO2)
tapes, be careful not to block the sensor holes with
the tape (Fig. D, Fig. E). If the holes are blocked, the
automatic tape selector mechanism will not operate
correctly.
NOTES:
÷
The accidental erasure tab for each side is the one
located on the top left when the side that you want
to protect is facing you.
÷
When breaking off the tab, do not use a magnetized
screwdriver.
6
En/Fr
Tab for Side A
Segment pour la
face A
Tab for Side B
Segment pour la
face B
Sensor holes
E
Orifices de détection
TYPE II (High/CrO
Band de TYPE II
(position haute/CrO
C
2) tape
2)
Cover with
adhesive tape
Recouvrez de
ruban adhésif
VERIFICATION DES CASSETTES
AVANT LEUR EMPLOI
Vérifier les points suivants avant de charger une
cassette dans l'appareil:
La bande est-elle relâchée ou ressort-elle
de la cassette?
Si une partie de la bande magnétique est détendue ou ressort
de la cassette, elle risque de ne pas passer correctement
entre le cabestan et le galet-presseur. Cela empêchera son
défilement régulier et peut même endommager la bande
elle-même. Dans ce cas, insérer un crayon dans le moyeu
de la bobine et reprendre le jeu (Fig. A).
Certaines cassettes sont dotées d'une butée en plastique
ou en carton destinée à éviter la formation d'un jeu de la
bande. Cette butée doit être enlevée avant de charger la
cassette et remise en place après l'utilisation de la cassette.
Est-ce que les segments de prévention
d'effacement accidentel sont intacts?
Ces segments permettent d'éviter que des enregistrements
importants ne soient accidentellement effacés. Lorsque le
segment d'une cassette est brisé (Fig. B), il n'est plus possible
d'activer la fonction d'enregistrement, et par conséquent
d'effacer par inadvertance des enregistrements précieux.
Pour réenregistrer sur une cassette dont les segments de
prévention d'effacement ont été retirés, il suffit de recouvrir
l'orifice avec um morceau de ruban adhésif doublé (Fig. C).
Lors de l'utilisation de bande de TYPE IV (métal) ou de TYPE
II (position haute/CrO2), faire attention à ne pas bloquer les
orifices de détection avec la bande (Fig. D, Fig. E). Si ceux-ci
sont bloqués, le mécanisme du sélecteur de bande
automatique ne fonctionnera pas correctement.
REMERQUES:
÷
Le segment de prévention d'effacement pour
chaque face se trouve dans le coin supérieur gauche
lorsqu'on regarde la face que l'on veut protéger.
÷
Ne pas utiliser de tournevis magnétique pour rompre
les segments de prévention d'effacement.
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULATION DES CASSETTES
EnglishFrançais
AUTOMATIC TAPE SELECTOR FUNCTION
This cassette deck is equipped with an automatic tape
selector function which utilizes the sensor holes on
the tape cassette to determine the type of tape being
used. The deck is then set to match the tape recording
bias and equalization.
NOTES:
÷
When using TYPE IV (Metal) tapes, make sure that
the tapes have sensor holes.
÷
Make sure that the sensor holes on the cassette
are not blocked; otherwise the tape selector
mechanism will not function properly.
÷
Do not use TYPE III (FeCr) tapes.
MAINTENANCE
Capstan
Cabestan
Pinch roller
Galet-presseur
Rec/play head
Tête d’enregistrement/lecture
FONCTION DE SELECTEUR
AUTOMATIQUE DE BANDE
Cette platine à cassette est dotée d'une fonction de
sèlecteur automatique de bande qui utilise les orifices
de détection des cassettes pour déterminer le type de
bande utilisé. La platine peut ainsi être réglée pour
correspondre à la polarisation et à l'égalisation
d'enregistrement de la bande.
REMARQUES:
÷
Lors de l'utilisation de bande de TYPE IV (métal),
vérifier que les cassettes possèdent des orifices de
détection.
÷
Faire attention à ne pas boucher les orifices de
détection sur la cassette; le sélecteur automatique
de bande ne pourrait pas fonctionner correctement.
÷
Ne pas utiliser de bande de TYPE III (FeCr).
ENTRETIEN
Erase head
Tête d’effacement
Capstan
Cabestan
Pinch roller
Galet-presseur
CLEANING THE HEADS, PINCH
ROLLERS AND CAPSTANS
The heads, pinch rollers and capstans are likely to get
dirty quite easily. If these parts, particularly the heads,
get dirty, the high frequency components of a recording
will not be reproduced and the stereo balance will be
impaired, resulting in a deterioration of the playback
sound. It is therefore recommended that the head
section be cleaned regularly.
1. Set the POWER switch to off.
2. Press the eject button to open the cassette door.
3. Dip a cleaning swab in cleaning fluid and use it to
wipe the heads, capstans and pinch rollers.
NOTE:
After cleaning the head section, do not load a tape
until the cleaning fluid has dried completely (about two
or three minutes).
NETTOYAGE DES TETES, GALETSPRESSEURS ET CABESTANS
Les têtes, les galets-presseurs et les cabestans sont
des pièces qui ont tendance à s'encrasser facilement.
Si, en particulier, les têtes sont sales, les composantes
de haute fréquence d'un enregistrement ne sont pas
reproduites et l'équilibre stéréo est modifié, entraînant
ainsi une détérioration du son reproduit. II est donc
recommandé de nettoyer régulièrement la section des
têtes.
1.
Placer l'interrrupteur d'alimentation sur la position off.
2. Appuyer sur la touche d'éjection pour ouvrir la porte
de cassette.
3. Tremper un coton-tige de nettoyage dans du liquide
de nettoyage et l'utiliser pour essuyer les têtes, les
cabestans et les galets-presseurs.
REMARQUE:
Après le nettoyage de la section de tête, ne pas charger
de cassette tant que le liquide de nettoyage n'est pas
complètement sec (environ deux ou trois minutes).
7
En/Fr
MAINTENANCE
ENTRETIEN
DEMAGNETIZING THE HEADS
After using the cassette deck for a period of time, the
heads will become magnetized. The same effect will
occur if a magnetized screwdriver, magnet or other
magnetized object is brought too close to the heads.
When the heads become magnetized, high-frequency
sounds will be lost during recording or playback, and
interference noise may also occur. The heads should
be regularly demagnetized with a head demagnetizer,
which can be purchased at most audio stores.
When demagnetizing the heads, make sure that the
POWER switch of the cassette deck is set to ON.
However, be sure to turn down the amplifier’s volume
control to its lowest position, and disconnect any
headphones from their headphones jack. For detailed
instructions, refer to the operating instructions, of the
head demagnetizer.
CLEANING THE FRONT PANEL
Clean the deck regularly with a soft cloth. If the front
panel becomes soild, moisten a soft cloth with a weak
solution of nutral detergent (diluted in five to six parts
water), wring the cloth well, and wipe the panel clean.
Never use volatile cleaners like thinners, benzine or
alcohol because they will damage the panel finish.
CONNECTIONS
1 Power cord
2 Control cable
3 Recording connection cord
4 Playback connection cord
5 TAPE REC/PLAY jacks
6 Stereo Amplifier
7 CONTROL OUT jack
Before making or
changing the
connections, switch
off the power switch
and disconnect the
power cord from the
AC outlet.
Avant d'effectuer les
raccordement, ou de
les modifier, veillez à
couper l'alimentation
34
R
et à débrancher la
fiche du cordon
d'alimentation.
7
Read through the operating instructions of the stereo
components which you intend to connect to this unit.
7
Make sure that all of the connection plugs are inserted
securely, as improper connections maygenerate noise.
8
En/Fr
LINE
INPUT OUTPUT
REC
PLAY
L
R
L
L
REC PLAY
L
R
R
TAPE
CONTROL
IN
OUT
R
L
R
L
5
DEMAGNETISATION DES TETES
Après avoir utilisé la platine à cassette pendant longtemps,
les têtes deviennent magnétisées. Le même effet est
provoqué en approchant un tournevis magnétisé, un aimant
ou un autre objet magnétisé trop près des têtes. Lorsque les
têtes sont magnétisées, les sons haute fréquence sont perdus
pendant l'enregistrement et la lecture et des bruits parasites
peuvent être générés. Les têtes doivent être régulièrement
démagnétisées avec un démagnétiseur de tête qui peut être
acheté dans la plupart des magasins audio.
Lors de la démagnétisation des têtes, vérifier que l'interrupteur
d'alimentation POWER de la platine à cassette est sur la
position ON. Toutefois, s'assurer de régler le volume des
amplificateurs à leur niveau minimum et de débrancher le
casque de sa prise. Pour des instructions plus détaillées,
consulter le mode d'emploi qui accompagne le démagnétiseur.
NETTOYAGE DU PANNEAU AVANT
Nettoyer la platine à cassette régulièrement avec un chiffon
doux. Si le panneau avant est sali, humidifier un tissu
doux avec une solution de détergent neutre (dilué dans
cinq à six volumes d'eau), bien essorer le tissu, et essuyer
le panneau avant. Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage volatiles comme des diluants, de la benzine ou
de l'alcool car ils endommageraient la finition du panneau.
RACCORDEMENTS
1 Cordon d'alimentation
2 Câble de commande
3 Cordon de raccordement d'enregistrement
4 Cordon de raccordement pour la lecture
5
Prises d'enregistrement/lecture de bande (TAPE REC/PLAY)
6 Amplificateur stéréo
7 Prise de sortie de contrôle (CONTROL OUT)
2
6
7
Lire le mode d'emploi fourni avec les appareils stéréo
à connecter à cette unité.
7
S'assurer que toures les fiches de raccordement sont
correctement insérées car des raccordements lâches
peuvent produire des parasites.
1
Concerning about
the control cable,
be sure to use
the item included
in the package.
Veuillez utiliser
CONTROL
IN OUT
uniquement le
câble de
commande fourni.
7
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
EnglishFrançais
CONNECTING THE RECORDING
AND PLAYBACK CORDS (3, 4)
Left channel
Right channel
Red plug
Connect the TAPE jacks of your amplifier to the LINE
jacks of the cassette deck. Be sure to connect the
REC (INPUT) jacks of the deck to the recording (output)
jacks of the amplifier, and the PLAY (OUTPUT) jacks of
the deck to the play (input) jacks of the amplifier.
÷ Connect the plugs properly:
Left channel - White plug
Right channel - Red plug
White plug
CONNECTING THE POWER CORD (1)
Insert the power cord of the cassette deck into the
accessory AC outlet of your amplifier, or into a normal
household outlet.
PIONEER SYSTEM REMOTE
CONTROL (2)
CONTROL IN jack
Use the enclosed control cable to connect this jack to
the CONTROL OUT jack of another component which
bears the Î mark (indicating that it is equipped with
PIONEER System Remote Control). You will then be
able to operate this unit using the Pioneer system
remote control unit. If the remote control unit does not
have separate buttons for deck I and deck II, or a
selection button to choose deck I or deck II, the buttons
unit which was not designed for double deck cassette
players, see page 13.
CONTROL OUT jack
Intermediary jack outputs signals from the CONTROL
IN jack of this unit to the input jack of another unit.
Connect this jack to the CONTROL IN jack of another
component compatible with Pioneer System Remote
Control.
NOTE:
Be sure to connect both of the control cable’s plugs
securely to the CONTROL IN and CONTROL OUT jacks.
Do not connect only one end of the cable.
RACCORDEMENT DES CORDONS
D'ENREGISTREMENT ET DE LECTURE
(3, 4)
Canal gauche
Canal droit
Fiche rouge
Connecter les prises TAPE de l'amplificateur aux prises
LINE de la platine à cassette. Toujours connecter les prises
REC (INPUT) de la platine aux prises d'entregistrement
(sortie) de l'amplificateur et les prises PLAY (OUTPUT) de
la platine aux prises de lecture (entrée) de l'amplificateur.
÷ Connecter correctement les fiches:
Canal gauche - Fiche blanche
Canal droit - Fiche rouge
Fiche blanche
BRANCHEMENT DU CORDON
D'ALIMENTATION(1)
Insérer le cordon d'alimentation de la platine à cassette
dans la prise AC accessoire de l'amplificateur ou dans
une prise de courant normale.
TELECOMMANDE DE SYSTEME
PIONEER (2)
Prise d'entrée de contrôle (CONTROL IN)
Utilisez le câble de commande fourni pour connecter cette
prise à la prise de sortie de contrôle (CONTROL OUT)
d’un autre composant portant la marque Î (ce qui indique
qu’il est équipé de la télécommande de système
PIONEER).Vous pourrez alors commander cette unité en
utilisant la télécommande de système Pioneer. Si la
télecommande ne possède pas de touche séparée pour
les platines I et II, ou une touche de sélection permettant
de choisir la platine I ou la platine II, les touches ne
commanderont que la platine II. Pour piloter la platine I à
l'aide d'une télécommande qui n'est pas conçue pour
des magnétocassettes doubles, voir la page 13.
Prise de sortie de contrôle (CONTROL OUT)
Une prise intermédiaire qui sort les signaux de la prise
d'entrée de contrôle (CONTROL IN) de cette unité à la prise
d'entrée d'une autre unité. Connecter cette prise à la prise
d'entrée de contrôle (CONTROL IN) d'un autre compósant
compatible avec la télécommande de système Pioneer.
REMARQUE:
Connectez toujours correctement les deux fiches du
câble de commande aux prises d’entrée et de sortie
de contrôle (CONTROL IN et CONTROL OUT). Ne
connectez pas seulement l’une des fiches du câble.
En/Fr
9
FRONT PANEL F ACILITIES
45
321
COMMANDES DU
PANNEAU AVANT
7
6
STEREO DOUBLE CASSETTE DECK
AUTO REVERSE
Auto Tape Selector
MUSIC SEARCH SYSTEM / PLAYBACK
Ωı¿ˆ<?˘B
DECK
Î
DECK I
+
MS
–
COPY I II
NORMAL HIGH
@
I
POWER
— OFF _ ON
1 POWER switch
2 DECK I MS(music search) +,– buttons
3 DOLBY* NR switch (B/OFF/C)
*
÷
Dolby noise reduction and manufactured under
license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
÷
“DOLBY”, the double-D symbol are trademarks
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
4 Synchro copy buttons (COPY I 3 II)
NORMAL: Normal speed copy
HIGH : Double speed copy
5 Function display
6 Reverse mode switch
(REV MODE, RELAY/SKIP)
7 DECK II MS(music search) +,– buttons
8 DECK I eject button (0)
÷ If the tape is moving (playback, tape winding,
etc.), press the stop (7) button before pressing
this button.
NOTE:
If the power is turned off while the tape is moving,
the cassette door may remain locked. In this case,
turn the power on before pressing the eject (0)
button.
DECK@II
+
MS
REC
LEVEL
–
AUTO REVERSE
Auto Tape Selector
MUSIC SEARCH SYSTEM / PLAYBACK
DECK
@
II
DOLBY B-C NR
3
DOLBY NR
OFFBC
HIGH SPEED
COPY SYSYEM
DECK II
REV MODE
RELAY/SKIP
MIN MAX
90=-8
1 Interrupteur d'alimentation (POWER)
2 Boutons DECK I MS (music search) +,–
3 Commutateur de système de réduction du bruit
DOLBY (DOLBY* NR B/OFF/C)
*
÷
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
÷
DOLBY et le symbole double-D sont des marques
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
4 Touche de copie synchrone (COPY I 3 II)
NORMAL: Copie à vitesse normale
HIGH : Copie à vitesse double
5 Affichage de fonction
6 Commutateur de mode d'inversion
(REV MODE, RELAY/SKIP)
7 Boutons DECK II MS (music search) +, –
8 Touche d'éjection de Platine I (0)
÷ Si la bande est en train de défiler (lecture, avance
rapide, etc.), appuyer sur la touche d'arrêt (7)
avant d'appuyer sur cette touche.
REMARQUE:
Si l'alimentation est coupée pendant que la bande
est train de défiler, la porte de la cassette peut
rester bloquée. Dans ce cas, mettre l'unité sous
tension avant d'appuyer sur la touche d'éjection
(0).
10
En/Fr
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.