PIONEER CT-W208R User Manual [fr]

STEREO DOUBLE CASSETTE DECK
DOUBLE PLATINE CASSETTE STEREO
English Français
CT-W208R
Oparating Instructions
Mode d'emploi
En/Fr
1
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your unit properly. After you have finished reading the instructions, keep them in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
WARNING: TO REVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT NOTICE [For Canadian model]
The serial number for this equipment is located on the rear panel. Please write this serial number on your enclosed warranty card and keep it in a secure area. This is for your security.
[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l'appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s'y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d'alimentation et de la prise d'alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l'appareil restent les mêmes.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/ 336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS
RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
REMARQUE IMPORTANTE [Pour le modèle Canadien]
Le numéro de série de cet appareil est inscrit sur le panneau arrière. Veuillez noter ce numéro sur la carte de garantie qui accompagne le lecteur et conserver celle-ci en lieu sûr. Cette précaution peut être utile en cas de vol.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO
NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
IMPORTANT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
CAUTION
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
2
En/Fr
CONTENTS
English Français
TABLE DES MATIERES
INSTALLATION .......................................................... 4
HANDLING CASSETTE TAPES .................................. 5
MAINTENANCE ......................................................... 7
CONNECTIONS ......................................................... 8
FRONT PANEL FACILITIES......................................10
PLAYBACK ............................................................. 15
SINGLE PLAYBACK .............................................. 15
BLANK SKIP ..........................................................16
RELAY PLAYBACK................................................ 16
MUSIC SEARCH ...................................................18
RECORDING ............................................................ 20
RECORDING ......................................................... 20
RECORDING MUTE ..............................................21
ERASING A TAPE ................................................. 22
TAPE COPYING .......................................................23
TROUBLESHOOTING .............................................. 25
SPECIFICATIONS..................................................... 29
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet a this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed in such a way that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord regularly. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authrized service center or your dealer for a replacement.
INSTALLATION .......................................................... 4
MANIPULATION DES CASSETTES ...........................5
ENTRETIEN ................................................................7
RACCORDEMENTS ................................................... 8
COMMANDES DU PANNEAU AVANT ....................10
LECTURE .................................................................15
LECTURE SIMPLE ................................................ 15
SAUT DES ESPACES VIERGES ............................ 16
LECTURE A RELAIS.............................................. 16
RECHERCHE DE SELECTION MUSICALE ...........18
ENREGISTREMENT ................................................. 20
ENREGISTREMENT .............................................. 20
SOURDINE A L'ENREGISTREMENT ....................21
EFFACEMENT D'UNE BANDE ............................. 22
COPIE DE BANDE ................................................... 23
GUIDE DE DEPANNAGE ......................................... 27
FICHE TECHNIQUE ................................................. 30
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALIMENTATION
Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électirque. Ne pas poser l'apparreil ou um meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être possés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps. Contacter le service aprèsvente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
En/Fr
3
INSTALLATION
INSTALLATION
When installing the deck, avoid locations with high temperatures or humidity, and make sure that the deck receives adequate ventilation.
7 Do not install the deck in locations subject to direct
sunlight, or near a space heater or other heating device, as this may cause damage to the finish or internal parts.
7 Malfunctions may also result if the deck is installed
in an excessively humid or dusty location. Avoid installing the deck next to kitchen counters or other locations subject to oily smoke or humidity.
7 If the deck is placed directly on top of an amplifier,
it may pick up humming or other noise. Also, if the amplifier generates a large amount of heat, the deck may malfunction.
7 If the deck is located near a television set, it may
pick up interference noise, which will be recorded as a whistling sound on the tape. If this happens, move the deck further away from the television set or turn the television set off when operating the deck.
7 Do not place a cloth over the deck, or block the
ventilation slots in any way. The ventilation slots on this deck are necessary to keep internal parts cool. If they are blocked, the deck may malfunction.
CONDENSATION
When the deck is moved from a cold location to a warm location, or when the temperature of the room changes suddenly, condensation may form on the mechanical parts. This can adversely affect the performance of the deck. To prevent this, wait for about one hour to allow the deck to adjust to the room temperature. To prevent condensation when heating a room, raise the temperature slowly.
Pour installer la platine, éviter les endroits très chauds ou humides et s'assurer que la platine est correctement ventilée.
7 Ne pas installer la platine dans un endroit en plein
soleil ou à proximité d'un dispositif de chauffage qui pourrait affecter la finition extérieure et les pièces internes.
7 Des dysfonctionnements peuvent se produire si la
platine est installée dans un endroit excessivement humide ou poussiéreux. Eviter la proximité de cuisines ou d'autres endroits où se dégagent des vapeurs huileuses ou de l'humidité.
7 Si la platine est installée directement sur un
amplificateur, elle risque de capter un ronflement ou d'autres parasites. En outre, la platine peut ne pas fonctionner correctement si l'amplificateur génère une forte chaleur.
7 Si la platine est placée près d'un téléviseur, elle
peut capter des interférences qui seront enregistrées sous forme de sifflement sur la bande. Dans ce cas, éloigner la platine du téléviseur ou couper l'alimentation du téléviseur lors de l'utilisation de la platine.
7 Ne recouvrez pas la platine d'une étoffe et ne
bouchez pas les fentes de ventilation. Ces fentes sont nécessaires au refroidissement des pièces internes. Si elles sont obturées, la platine risque de ne pas fonctionner correctement.
CONDENSATION
Si la platine est transportée d'un endroit froid à un endroit chaud, ou si la température de la pièce change rapidement, de la condensation peut se former sur la surface des pièces mécaniques et affecter les performances de la platine. Dans un tel cas, attendre environ une heure pour laisser la platine s'adapter à la température de la pièce. Pour èviter la formation de condensation lorsque vous chauffez une pièce, augmentez lentement la tempèrature.
4
En/Fr
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULATION DES CASSETTES
English Français
TIPS ON CASSETTE TAPES
Do not use tapes longer than 90 minutes in length
Because over the C-90 tapes are very thin, they can easily jam in the pinch rollers and capstan, and they often are subject to other problems such as irregular winding.
÷ Leader tape (which cannot be recorded on) is
provided at the beginning of a cassette tape. Let the tape run for about 5 seconds before starting to record, to allow the leader tape to clear the recording head.
÷ Do not leave a cassette tape exposed to the
environment. Store the cassette in its case after use so that dust and dirt do not adhere to the tape, and so the tape will not get slack. Store tapes in a location free from magnetism, dust, dirt, oil, heat and humidity.
÷ If cassette tapes are irregularly wound, the tape
may get jammed in the rollers. This can cause damage to both the tape and the deck. If you are not certain whether the tape is wound evenly, fast forward or rewind the tape from beginning to end, to make sure that the tape is properly wound.
CONSEILS SUR L'EMPLOI DES CASSETTES
N’utilisez pas de cassette dont la durée dépasse 90 minutes.
La bande de ces cassettes étant très mince, elle peut aisément s’enrouler sur les galets presseurs ou le cabestan; en outre, le rebobinage de ce genre de bande est le plus souvent irrégulier.
÷ Une bande amorce (sur laquelle il n'est pas possible
d'enregistrer) se trouve au début des cassettes. Laisser la bande défiler pendant environ cinq secondes avant de commencer l'enregistrement pour que l'amorce air dépassé la tête d'enregistrement.
÷ Ne pas laisser la cassetten n'importe où. Remettre
la cassette en place dans son boîtier avant son utilisaiton de sorte que de la poussière ou des saletés n'adhèrent pas à la bande et n'empêche pas qu'elle ne se détende. Ranger les cassettes dans un endroit à l'abri des effets de magnétisme, de la poussière, de la saleté, d'huile et de l'humidité.
÷ Si la bande de la cassette est irrégulièrement
enroulée, elle risque de se prendre dans les galets. Cela peut être la cause de dommage à la bande et à la platine elle-même. Si l'on n'est pas sûr que la bande est enroulée de manière uniforme, la faire avancer ou reculer rapidement du début à la fin pour s'assurer qu'elle est correctement enroulée.
En/Fr
5
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULATION DESCASSETTES
A
Turn the pencil to take up the tape slack
Tourner le crayon pour supprimer le jeu de la bande.
D
Sensor holes
Orifices de détection
B
For erasure prevention remove ...
Pour une prévention d’effacement, enlever...
Erasure prevention tabs
Segments de prévention d’effacement
TYPE IV (Metal) tape
Bande de TYPE IV (métal)
CHECK CASSETTE BEFORE USE
Check the following items before loading a cassette tape:
Is the tape loose, or is some of the tape outside the cassette?
If some of the tape is loose or projecting outside the cassette shell, the tape may not load properly between the capstan and pinch roller. This will prevent the tape from operating properly, and may even damage the tape itself. To prevent this, insert a pencil into the reel hole and take up the slack (Fig. A). Some cassette tapes come with a plastic or thick paper stopper to prevent the tape from becoming slack. Remove this stopper when loading the cassette and replace it after using the cassette.
Are the accidental erasure prevention tabs intact?
These tabs allow you to prevent important recordings from being erased accidentally. When the tab on the cassette shell is broken off (Fig. B), it is not possible to activate the recording function, so valuable recordings will not be erased by mistake. To rerecord on a cassette whose tab has been broken off, simply stick a piece of doubled adhesive tape over the hole (Fig. C). When using TYPE IV (Metal) or TYPE II (High/CrO2) tapes, be careful not to block the sensor holes with the tape (Fig. D, Fig. E). If the holes are blocked, the automatic tape selector mechanism will not operate correctly.
NOTES:
÷
The accidental erasure tab for each side is the one located on the top left when the side that you want to protect is facing you.
÷
When breaking off the tab, do not use a magnetized screwdriver.
6
En/Fr
Tab for Side A Segment pour la
face A
Tab for Side B Segment pour la
face B
Sensor holes
E
Orifices de détection
TYPE II (High/CrO Band de TYPE II
(position haute/CrO
C
2) tape
2)
Cover with adhesive tape
Recouvrez de ruban adhésif
VERIFICATION DES CASSETTES AVANT LEUR EMPLOI
Vérifier les points suivants avant de charger une cassette dans l'appareil:
La bande est-elle relâchée ou ressort-elle de la cassette?
Si une partie de la bande magnétique est détendue ou ressort de la cassette, elle risque de ne pas passer correctement entre le cabestan et le galet-presseur. Cela empêchera son défilement régulier et peut même endommager la bande elle-même. Dans ce cas, insérer un crayon dans le moyeu de la bobine et reprendre le jeu (Fig. A). Certaines cassettes sont dotées d'une butée en plastique ou en carton destinée à éviter la formation d'un jeu de la bande. Cette butée doit être enlevée avant de charger la cassette et remise en place après l'utilisation de la cassette.
Est-ce que les segments de prévention d'effacement accidentel sont intacts?
Ces segments permettent d'éviter que des enregistrements importants ne soient accidentellement effacés. Lorsque le segment d'une cassette est brisé (Fig. B), il n'est plus possible d'activer la fonction d'enregistrement, et par conséquent d'effacer par inadvertance des enregistrements précieux. Pour réenregistrer sur une cassette dont les segments de prévention d'effacement ont été retirés, il suffit de recouvrir l'orifice avec um morceau de ruban adhésif doublé (Fig. C). Lors de l'utilisation de bande de TYPE IV (métal) ou de TYPE II (position haute/CrO2), faire attention à ne pas bloquer les orifices de détection avec la bande (Fig. D, Fig. E). Si ceux-ci sont bloqués, le mécanisme du sélecteur de bande automatique ne fonctionnera pas correctement.
REMERQUES:
÷
Le segment de prévention d'effacement pour chaque face se trouve dans le coin supérieur gauche lorsqu'on regarde la face que l'on veut protéger.
÷
Ne pas utiliser de tournevis magnétique pour rompre les segments de prévention d'effacement.
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULATION DES CASSETTES
English Français
AUTOMATIC TAPE SELECTOR FUNCTION
This cassette deck is equipped with an automatic tape selector function which utilizes the sensor holes on the tape cassette to determine the type of tape being used. The deck is then set to match the tape recording bias and equalization.
NOTES:
÷
When using TYPE IV (Metal) tapes, make sure that the tapes have sensor holes.
÷
Make sure that the sensor holes on the cassette are not blocked; otherwise the tape selector mechanism will not function properly.
÷
Do not use TYPE III (FeCr) tapes.
MAINTENANCE
Capstan Cabestan
Pinch roller Galet-presseur
Rec/play head Tête d’enregistrement/lecture
FONCTION DE SELECTEUR AUTOMATIQUE DE BANDE
Cette platine à cassette est dotée d'une fonction de sèlecteur automatique de bande qui utilise les orifices de détection des cassettes pour déterminer le type de bande utilisé. La platine peut ainsi être réglée pour correspondre à la polarisation et à l'égalisation d'enregistrement de la bande.
REMARQUES:
÷
Lors de l'utilisation de bande de TYPE IV (métal), vérifier que les cassettes possèdent des orifices de détection.
÷
Faire attention à ne pas boucher les orifices de détection sur la cassette; le sélecteur automatique de bande ne pourrait pas fonctionner correctement.
÷
Ne pas utiliser de bande de TYPE III (FeCr).
ENTRETIEN
Erase head Tête d’effacement
Capstan Cabestan
Pinch roller Galet-presseur
CLEANING THE HEADS, PINCH ROLLERS AND CAPSTANS
The heads, pinch rollers and capstans are likely to get dirty quite easily. If these parts, particularly the heads, get dirty, the high frequency components of a recording will not be reproduced and the stereo balance will be impaired, resulting in a deterioration of the playback sound. It is therefore recommended that the head section be cleaned regularly.
1. Set the POWER switch to off.
2. Press the eject button to open the cassette door.
3. Dip a cleaning swab in cleaning fluid and use it to wipe the heads, capstans and pinch rollers.
NOTE:
After cleaning the head section, do not load a tape until the cleaning fluid has dried completely (about two or three minutes).
NETTOYAGE DES TETES, GALETS­PRESSEURS ET CABESTANS
Les têtes, les galets-presseurs et les cabestans sont des pièces qui ont tendance à s'encrasser facilement. Si, en particulier, les têtes sont sales, les composantes de haute fréquence d'un enregistrement ne sont pas reproduites et l'équilibre stéréo est modifié, entraînant ainsi une détérioration du son reproduit. II est donc recommandé de nettoyer régulièrement la section des têtes.
1.
Placer l'interrrupteur d'alimentation sur la position off.
2. Appuyer sur la touche d'éjection pour ouvrir la porte de cassette.
3. Tremper un coton-tige de nettoyage dans du liquide de nettoyage et l'utiliser pour essuyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs.
REMARQUE:
Après le nettoyage de la section de tête, ne pas charger de cassette tant que le liquide de nettoyage n'est pas complètement sec (environ deux ou trois minutes).
7
En/Fr
MAINTENANCE
ENTRETIEN
DEMAGNETIZING THE HEADS
After using the cassette deck for a period of time, the heads will become magnetized. The same effect will occur if a magnetized screwdriver, magnet or other magnetized object is brought too close to the heads. When the heads become magnetized, high-frequency sounds will be lost during recording or playback, and interference noise may also occur. The heads should be regularly demagnetized with a head demagnetizer, which can be purchased at most audio stores. When demagnetizing the heads, make sure that the POWER switch of the cassette deck is set to ON. However, be sure to turn down the amplifier’s volume control to its lowest position, and disconnect any headphones from their headphones jack. For detailed instructions, refer to the operating instructions, of the head demagnetizer.
CLEANING THE FRONT PANEL
Clean the deck regularly with a soft cloth. If the front panel becomes soild, moisten a soft cloth with a weak solution of nutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe the panel clean. Never use volatile cleaners like thinners, benzine or alcohol because they will damage the panel finish.
CONNECTIONS
1 Power cord 2 Control cable 3 Recording connection cord 4 Playback connection cord 5 TAPE REC/PLAY jacks 6 Stereo Amplifier 7 CONTROL OUT jack
Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet.
Avant d'effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez à couper l'alimentation
34
R
et à débrancher la fiche du cordon d'alimentation.
7
Read through the operating instructions of the stereo components which you intend to connect to this unit.
7
Make sure that all of the connection plugs are inserted securely, as improper connections maygenerate noise.
8
En/Fr
LINE
INPUT OUTPUT
REC
PLAY
L
R
L
L
REC PLAY
L
R
R
TAPE
CONTROL
IN
OUT
R
L
R
L
5
DEMAGNETISATION DES TETES
Après avoir utilisé la platine à cassette pendant longtemps, les têtes deviennent magnétisées. Le même effet est provoqué en approchant un tournevis magnétisé, un aimant ou un autre objet magnétisé trop près des têtes. Lorsque les têtes sont magnétisées, les sons haute fréquence sont perdus pendant l'enregistrement et la lecture et des bruits parasites peuvent être générés. Les têtes doivent être régulièrement démagnétisées avec un démagnétiseur de tête qui peut être acheté dans la plupart des magasins audio. Lors de la démagnétisation des têtes, vérifier que l'interrupteur d'alimentation POWER de la platine à cassette est sur la position ON. Toutefois, s'assurer de régler le volume des amplificateurs à leur niveau minimum et de débrancher le casque de sa prise. Pour des instructions plus détaillées, consulter le mode d'emploi qui accompagne le démagnétiseur.
NETTOYAGE DU PANNEAU AVANT
Nettoyer la platine à cassette régulièrement avec un chiffon doux. Si le panneau avant est sali, humidifier un tissu doux avec une solution de détergent neutre (dilué dans cinq à six volumes d'eau), bien essorer le tissu, et essuyer le panneau avant. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage volatiles comme des diluants, de la benzine ou de l'alcool car ils endommageraient la finition du panneau.
RACCORDEMENTS
1 Cordon d'alimentation 2 Câble de commande 3 Cordon de raccordement d'enregistrement 4 Cordon de raccordement pour la lecture 5
Prises d'enregistrement/lecture de bande (TAPE REC/PLAY)
6 Amplificateur stéréo 7 Prise de sortie de contrôle (CONTROL OUT)
2
6
7
Lire le mode d'emploi fourni avec les appareils stéréo à connecter à cette unité.
7
S'assurer que toures les fiches de raccordement sont correctement insérées car des raccordements lâches peuvent produire des parasites.
1
Concerning about the control cable, be sure to use the item included in the package.
Veuillez utiliser
CONTROL
IN OUT
uniquement le câble de commande fourni.
7
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
English Français
CONNECTING THE RECORDING AND PLAYBACK CORDS (3, 4)
Left channel
Right channel
Red plug
Connect the TAPE jacks of your amplifier to the LINE jacks of the cassette deck. Be sure to connect the REC (INPUT) jacks of the deck to the recording (output) jacks of the amplifier, and the PLAY (OUTPUT) jacks of the deck to the play (input) jacks of the amplifier. ÷ Connect the plugs properly:
Left channel - White plug Right channel - Red plug
White plug
CONNECTING THE POWER CORD (1)
Insert the power cord of the cassette deck into the accessory AC outlet of your amplifier, or into a normal household outlet.
PIONEER SYSTEM REMOTE CONTROL (2)
CONTROL IN jack
Use the enclosed control cable to connect this jack to the CONTROL OUT jack of another component which bears the Î mark (indicating that it is equipped with PIONEER System Remote Control). You will then be able to operate this unit using the Pioneer system remote control unit. If the remote control unit does not have separate buttons for deck I and deck II, or a selection button to choose deck I or deck II, the buttons unit which was not designed for double deck cassette players, see page 13.
CONTROL OUT jack
Intermediary jack outputs signals from the CONTROL IN jack of this unit to the input jack of another unit. Connect this jack to the CONTROL IN jack of another component compatible with Pioneer System Remote Control.
NOTE:
Be sure to connect both of the control cable’s plugs securely to the CONTROL IN and CONTROL OUT jacks. Do not connect only one end of the cable.
RACCORDEMENT DES CORDONS D'ENREGISTREMENT ET DE LECTURE (3, 4)
Canal gauche
Canal droit
Fiche rouge
Connecter les prises TAPE de l'amplificateur aux prises LINE de la platine à cassette. Toujours connecter les prises REC (INPUT) de la platine aux prises d'entregistrement (sortie) de l'amplificateur et les prises PLAY (OUTPUT) de la platine aux prises de lecture (entrée) de l'amplificateur. ÷ Connecter correctement les fiches:
Canal gauche - Fiche blanche Canal droit - Fiche rouge
Fiche blanche
BRANCHEMENT DU CORDON D'ALIMENTATION(1)
Insérer le cordon d'alimentation de la platine à cassette dans la prise AC accessoire de l'amplificateur ou dans une prise de courant normale.
TELECOMMANDE DE SYSTEME PIONEER (2)
Prise d'entrée de contrôle (CONTROL IN)
Utilisez le câble de commande fourni pour connecter cette prise à la prise de sortie de contrôle (CONTROL OUT) d’un autre composant portant la marque Î (ce qui indique qu’il est équipé de la télécommande de système PIONEER).Vous pourrez alors commander cette unité en utilisant la télécommande de système Pioneer. Si la télecommande ne possède pas de touche séparée pour les platines I et II, ou une touche de sélection permettant de choisir la platine I ou la platine II, les touches ne commanderont que la platine II. Pour piloter la platine I à l'aide d'une télécommande qui n'est pas conçue pour des magnétocassettes doubles, voir la page 13.
Prise de sortie de contrôle (CONTROL OUT)
Une prise intermédiaire qui sort les signaux de la prise d'entrée de contrôle (CONTROL IN) de cette unité à la prise d'entrée d'une autre unité. Connecter cette prise à la prise d'entrée de contrôle (CONTROL IN) d'un autre compósant compatible avec la télécommande de système Pioneer.
REMARQUE:
Connectez toujours correctement les deux fiches du câble de commande aux prises d’entrée et de sortie de contrôle (CONTROL IN et CONTROL OUT). Ne connectez pas seulement l’une des fiches du câble.
En/Fr
9
FRONT PANEL F ACILITIES
45
321
COMMANDES DU PANNEAU AVANT
7
6
STEREO DOUBLE CASSETTE DECK
AUTO REVERSE
Auto Tape Selector
MUSIC SEARCH SYSTEM / PLAYBACK
Ωı¿ˆ<?˘B
DECK
Î
DECK I
+
MS
COPY I II
NORMAL HIGH
@
I
POWER
OFF _ ON
1 POWER switch 2 DECK I MS(music search) +,– buttons 3 DOLBY* NR switch (B/OFF/C)
*
÷
Dolby noise reduction and manufactured under
license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
÷
“DOLBY”, the double-D symbol are trademarks
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
4 Synchro copy buttons (COPY I 3 II)
NORMAL: Normal speed copy HIGH : Double speed copy
5 Function display 6 Reverse mode switch
(REV MODE, RELAY/SKIP)
7 DECK II MS(music search) +,– buttons 8 DECK I eject button (0)
÷ If the tape is moving (playback, tape winding,
etc.), press the stop (7) button before pressing this button.
NOTE:
If the power is turned off while the tape is moving, the cassette door may remain locked. In this case, turn the power on before pressing the eject (0) button.
DECK@II
+
MS
REC LEVEL
AUTO REVERSE
Auto Tape Selector
MUSIC SEARCH SYSTEM / PLAYBACK
DECK
@
II
DOLBY B-C NR
3
DOLBY NR
OFFBC
HIGH SPEED
COPY SYSYEM
DECK II
REV MODE
RELAY/SKIP
MIN MAX
90=-8
1 Interrupteur d'alimentation (POWER) 2 Boutons DECK I MS (music search) +,–
3 Commutateur de système de réduction du bruit
DOLBY (DOLBY* NR B/OFF/C)
*
÷
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
÷
DOLBY et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
4 Touche de copie synchrone (COPY I 3 II)
NORMAL: Copie à vitesse normale HIGH : Copie à vitesse double
5 Affichage de fonction 6 Commutateur de mode d'inversion
(REV MODE, RELAY/SKIP)
7 Boutons DECK II MS (music search) +, – 8 Touche d'éjection de Platine I (0)
÷ Si la bande est en train de défiler (lecture, avance
rapide, etc.), appuyer sur la touche d'arrêt (7) avant d'appuyer sur cette touche.
REMARQUE:
Si l'alimentation est coupée pendant que la bande est train de défiler, la porte de la cassette peut rester bloquée. Dans ce cas, mettre l'unité sous tension avant d'appuyer sur la touche d'éjection (0).
10
En/Fr
Loading...
+ 22 hidden pages