Pioneer CDJ-800MK2 User Manual

COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CDJ-800MK2
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.
WARNING
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
IMPORTANT
FOR USE IN THE UNITED KINGDOM
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live
If the plug provided is unsuitable for your socket outlets, the plug must be cut off and a suitable plug fitted.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The cut-off plug should be disposed of and must not be inserted into any 13 amp socket as this can result in electric shock. The plug or adaptor or the distribution panel should be provided with 5 A fuse. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows ; The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this product contains a laser diode higher than Class 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel. The following caution label appears on your unit. Location: top of the CD drive
CAUTION
ATTENTION
ADVARSEL
VARNING
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity: +5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light)
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC).
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used
D3-4-2-1-7c_A_En
D3-4-2-1-9a_En
VORSICHT
PRECAUCIAÓN
VAR O!
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN!
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal. The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.
Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to desig­nated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the neces­sary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
Do not connect either wire to the earth terminal of a three pin plug.
NOTE After replacing or changing a fuse, the fuse cover in the plug must be replaced with a fuse cover which corresponds to the colour of the insert in the base of the plug or the word that is embossed on the base of the plug, and the appliance must not be used without a fuse cover. If lost replacement fuse covers can be obtained from your dealer. Only 5 A fuses approved by B.S.I or A.S.T.A to B.S.1362 should be used.
D3-4-2-1-2-2_En
CLASS 1 LASER PRODUCT
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_En
D3-4-2-2-1a_A_En
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filed with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230V or 120V) written on the rear panel.
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment.
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 5 cm at rear, and 5 cm at each side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed.
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
K015 En
D3-4-2-1-3_A_En
D3-4-2-1-4_A_En
D3-4-2-1-7a_A_En
D3-4-2-1-7b_A_En
D3-4-2-2-2a_A_En
S002_En
2
En <DRB1400>
j
T
T
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
K015 Fr
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but dattirer lattention de lutilisateur sur la présence, à lintérieur du coffret de lappareil, de tensions dangereuses non isolées dune grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser quil renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et nessayez pas davoir accès à lintérieur de lappareil. Confiez toute réparation à un personnel qualifié. L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil. Emplacement : Sujr le dessus du lecteur CD
CAUTION
ATTENTION
ADVARSEL
VARNING
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués) Ninstallez pas lappareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
ATTENTION
L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon dalimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que lappareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer lappareil de telle manière que son cordon dalimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas daccident. Pour éviter tout risque dincendie, le cordon dalimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
VORSICHT
PRECAUCIAÓN
VARO!
D3-4-2-1-7c_A_Fr
D3-4-2-1-9a_Fr
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Ce point dexclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but dattirer lattention de lutilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent lappareil, dexplications importantes du point de vue de lexploitation ou de lentretien.
D3-4-2-1-1_Fr
CLASS 1 LASER PRODUCT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN!
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Si la fiche dalimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation dune fiche secteur sur le cordon dalimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous quelle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_Fr
D3-4-2-2-1a_A_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil nest pas étanche. Pour éviter les risques dincendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli deau, tel quun vase ou un pot de fleurs, et ne lexposez pas à des gouttes deau, des éclaboussures, de la pluie ou de lhumidité.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher lappareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-3_A_Fr
La tension de lalimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où lappareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques dincendie, ne placez aucune flamme nue (telle quune bougie allumée) sur lappareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de linstallation de lappareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm à larrière et 5 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de lappareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques dincendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas dobjets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et nutilisez pas lappareil posé sur un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE DALIMENTATION
enir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser lappareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un choc électrique. Vérifier le câble dalimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002_Fr
English
Français
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf). Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils. Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
3
<DRB1400> Fr
Contents/Specifications
Contents
Before Operating
Specifications ........................................................................... 4
Features ................................................................................... 6
Handling Precautions ............................................................... 8
Discs Usable with This Unit ................................................... 10
Connections ........................................................................... 13
Names and Functions of Parts ............................................... 16
Basic Operations
Loading and Removing Discs ................................................. 20
DJ Player Operation ............................................................... 22
Auto cueing ...................................................................... 22
Starting playback .............................................................. 22
To stop playback ............................................................... 23
To pause playback ............................................................ 23
Fast forward / Fast reverse .............................................. 23
Track search ...................................................................... 24
Folder search (MP3 only) .................................................. 24
Cue point settings ............................................................ 25
To change the playing speed ............................................ 26
Applying master tempo .................................................... 26
Jog dial functions ............................................................. 26
Mixing different tracks ..................................................... 28
About TEXT display .......................................................... 29
Advanced Operations
Advanced Operations ............................................................. 30
Scratch play ...................................................................... 30
Spin play ........................................................................... 30
Braking ............................................................................. 30
Quick return ...................................................................... 31
Loop playback ................................................................... 31
Reverse play ..................................................................... 33
About fader start play ....................................................... 33
Relay play using two players ............................................ 34
Cue point / loop point memory ......................................... 34
Copying recorded data to another player ......................... 35
Other
Troubleshooting ...................................................................... 36
Specifications
1. General
System ................................ Compact disc digital audio system
Power requirements ..................... AC 220 V to 240 V, 50/60 Hz
Power consumption .......................................................... 24 W
Operating temperature..................................... +5 °C to +35 °C
Operating humidity.................................................5 % to 85 %
(There should be no condensation of moisture.)
Weight.............................................................................. 4.0 kg
Dimensions ....................... 305 (W) x 344.1 (D) x 108.5 (H) mm
2. Audio section
Frequency response ...........................................4 Hz to 20 kHz
Signal-to-noise ratio ............................... 115 dB or more (JEITA)
Distortion.......................................................... 0.006 % (JEITA)
4
En <DRB1400>
3. Accessories
÷ Operating instructions ......................................................... 1
÷ Power cord .......................................................................... 1
÷ Audio cable .......................................................................... 1
÷ Control cord ......................................................................... 1
÷ Forced eject pin
(housed in a groove in the bottom panel) ............................ 1
NOTE:
Specifications and design are subject to possible modification without notice.
Table des matières
Table des matières/Fiche technique
Avant la mise en service
Fiche technique ........................................................................ 5
Particularités............................................................................. 7
Précautions relatives au maniement ........................................ 9
Disques utilisables sur cet appareil ........................................ 11
Branchements ........................................................................ 13
Nomenclature et fonctions des organes ................................ 16
Démarches fondamentales
Insertion et retrait des disques .............................................. 20
Utilisation du Lecteur DJ ........................................................ 22
Repérage automatique ..................................................... 22
Lancement de la lecture ................................................... 22
Arrêt de la lecture ............................................................. 23
Pause de la lecture ........................................................... 23
Avance rapide / Recul rapide ............................................ 23
Recherche de plage .......................................................... 24
Recherche de dossier (MP3 uniquement) ........................ 24
Réglage dun point de repère ........................................... 25
Changement de la vitesse de lecture ............................... 26
Application du tempo principal ......................................... 26
Fonctions de la bague Jog ................................................ 26
Mixage de plages différentes ........................................... 28
À propos de laffichage TEXT ........................................... 29
Démarches évoluées
Démarches évoluées ............................................................. 30
Lecture Scratch............................................................ 30
Lecture Spin................................................................. 30
Freinage ............................................................................ 30
Retour rapide .................................................................... 30
Lecture à boucle ............................................................... 31
Lecture inversée ............................................................... 33
À propos de la lecture à départ en fondu ......................... 33
Lecture à relais entre deux lecteurs ................................. 34
Mémorisation dun Point de repère / Point de boucle ...... 34
Copie dinformations mémorisées vers un autre lecteur.... 35
Divers
Guide de dépannage .............................................................. 37
English
Français
Fiche technique
1. Données générales
Système ................ Système audio numérique de compact disc
Alimentation ................................... CA 220 V à 240 V, 50/60 Hz
Consommation .................................................................. 24 W
Température de fonctionnement ....................... +5 °C à +35 °C
Humidité de fonctionnement .................................. 5 % à 85 %
(Il ne doit pas y avoir de condensation d’humidité.)
Poids ................................................................................ 4,0 kg
Dimensions externes .......... 305 (L) x 344,1 (P) x 108,5 (H) mm
2. Section audio
Réponse en fréquence ......................................... 4 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit ............................... Plus de 115 dB (JEITA)
Distorsion ......................................................... 0,006 % (JEITA)
3. Accessoires
÷ Mode demploi .................................................................... 1
÷ Cordon dalimentation ......................................................... 1
÷ Câble audio .......................................................................... 1
÷ Câble de commande............................................................ 1
÷ Broche d’éjection forcée
(logée dans une rainure sur le fond) .................................... 1
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à des modifications sans préavis pour améliorations.
5
<DRB1400> Fr
Features
Features
The CDJ-800MK2 compact disc player is designed for use by DJs providing all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functional­ity superior to any analog player.
JOG DIAL
The large 206 mm diameter jog dial enables better handling than an analog turntable. PITCH BEND
This function changes the music tempo depending on direction of jog dial rotation and speed of movement.
SCRATCH PLAY
In the VINYL mode when the surface of the jog dial is pressed playback is discontinued and then continues according to the direction and speed the dial is rotated. You can also adjust the startup when the jog dial is touched and released to create new DJ techniques.
FRAME SEARCH
Moves the disc from pause position in frame increments (1/75 sec) when the jog dial is rotated in pause mode.
SUPER FAST SEARCH
Rotate the jog dial while holding depressed the SEARCH button, TRACK SEARCH button, or FOLDER SEARCH button. When this is done, search will be performed faster than the normal search, track search, or folder search operations.
CUE
BACK CUE
After storing the cue point in memory, press the CUE button while playing the unit to go back to the cue point and start over.
AUTO CUE
Auto cue automatically locates the songs start point even if it differs from the track’s frame, allowing the player to start in- stantly at a press of the PLAY button.
CUE POINT SAMPLER
The sound from the memorized cue point can be reproduced by one touch, which can be used as the start point check and the sampler.
REAL TIME SEAMLESS LOOP
This function simplifies setting and releasing loops. This func­tion lets you set a loop while you are playing a track. A loop can also be set at the end of the track so that the track does not stop. In addition, an ADJUST mode has been added to enable one-touch adjustments to Loop-out points and facilitate loop operation.
AUTO BEAT LOOP
This function uses the track’s BPM to automatically set a loop out point and perform loop play.
ON JOG DISPLAY
The center of the jog dial displays information regarding disc sta­tus, cue point position, sound memory status, jog dial touch­detection, and VINYL mode.
CUE/LOOP MEMORY
This player is equipped with an internal memory that permits the recording of one disc cue point or loop point per disc; the re­corded points can later be recalled as desired.
QUICK RETURN
In the VINYL mode, merely touching the Jog dial’s top surface will initiate a quick return to the cue point.
REVERSE PLAY
When the reverse button (REV) is pressed so that the button’s indicator lamp lights, play is performed in the reverse direction.
TEMPO CONTROL
100 mm high-precision slider coupled with a 0.05 % incre-
ment digital display (within a ±10 % range) allows exact control of speed to make tempo adjustments easy and accurate.
TEMPO CONTROL RANGE
The maximum variable range can be set to two variable ranges: ±10 % and WIDE to facilitate adjustment.
MASTER TEMPO
Changes music tempo without changing pitch.
RELOOP
Allows you to replay a loop any number of times.
Press the RELOOP button after releasing loop play to return to the loop start point. Clever use of on and off in combination with the rhythm make it possible to create new sound effects.
PLAYING ADDRESS
This bar graph provides a visual representation of track playback progress that enables you to see current playback position just like you can on an analog record by checking needle position. The length of the bar shows current position and a flashing bar provides advance notice of track end.
SLOT IN
Discs are loaded directly without opening doors or trays, making track selection that much faster.
FADER START
When a Pioneer DJ mixer (sold separately) is connected, the mixers fader operation can be used to perform quick start and back cue.
MULTI READ
Allows playback of CD-R, CD-RW discs (recorded in music CD or MP3 format). (Note that some discs may not play properly due to characteristics of the individual disc, recorder, or disc soiling and scratches.)
MP3 DJ PLAY
MP3 files recorded on CD-ROM can be played with DJ func­tions.
6
En <DRB1400>
Particularités
Before Operating (Features)
Particularités
Le lecteur de disque compact CDJ-800MK2 est conçu pour les DJ auxquels il apporte toutes les fonctions et les performances requises pour les discos, tout en offrant des caractéristiques, une qualité sonore et une maniabilité supérieures à tout lecteur analogique.
Bague Jog
La grande bague Jog de 206 mm de diamètre permet un maniement de loin supérieur à celui de toute platine analogique. CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE
Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens de rotation de la bague Jog et la vitesse de son mouvement.
LECTURE SCRATCH
En mode VINYL, lorsque la surface de la bague Jog est pressée, la lecture est interrompue et elle continue selon le sens et la vitesse de rotation de la bague. Vous pouvez également ajuster le démarrage lorsque la bague Jog est touchée et relâchée, afin de créer de nouvelles techniques DJ.
RECHERCHE PAR CADRE
Lorsque la bague Jog est tournée en mode Pause, ceci déplace le disque à partir de la position Pause par paliers de cadre (1/75 sec.).
RECHERCHE SUPER RAPIDE
Tournez la bague Jog en maintenant enfoncé le bouton SEARCH, le bouton TRACK SEARCH ou le bouton FOLDER SEARCH. Par cette pression, la recherche est exécutée plus rapidement que lors de la recherche normale, de la recherche de plage ou de la recherche de dossier.
AFFICHAGE SUR BAGUE JOG
Le centre de la bague Jog affiche des informations sur l’état du disque, la position du point de repérage, l’état de la mémoire sonore, la détection tactile de la bague Jog et le mode VINYL.
MÉMOIRE REPÉRAGE/BOUCLAGE
Ce lecteur est doté d’une mémoire interne, permettant denregistrer un point de repérage de disque ou un point de bouclage par disque; les points mémorisés peuvent ensuite être rappelés à volonté.
RETOUR RAPIDE
En mode VINYL, le simple toucher de la surface supérieure de la bague Jog déclenche un retour rapide au point de repérage.
REPÉRAGE
RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE
Après mémorisation dun Point de repérage, appuyez sur le bou­ton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de repérage et y recommencer.
REPÉRAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction localise automatiquement le point de départ dune chanson même sil diffère du cadre de plage, ce qui permet au lecteur de commencer instantanément par simple poussée sur le bouton PLAY.
ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE
Le son depuis le point de repérage mémorisé peut être reproduit par une touche, ce qui est utilisable comme vérification dun point initial ou échantillonneur.
BOUCLAGE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL
Cette fonction simplifie la pose et lannulation des boucles. Elle vous permet de créer une boucle pendant la lecture dune plage. Il est également possible de créer une boucle en fin de plage pour que celle-ci ne s’arrête pas. En outre, le mode ADJUST a été ajouté, ce qui vous permet deffectuer un réglage rapide des points de fermeture de boucle pour que les opérations de commande de boucle soient plus faciles à exécuter.
BOUCLAGE À BATTEMENT AUTOMATIQUE
Cette fonction utilise le taux BPM (battements) de la plage pour définir automatiquement un point de sortie de boucle et effectuer une lecture à bouclage.
REBOUCLAGE
Permet de reproduire une bouche autant de fois que souhaité.
Appuyez sur le bouton RELOOP après avoir libéré la lecture à bou­cle pour repasser au point initial de la boucle. Une utilisation adroite combinée au rythme permet de créer de nouveaux effets sonores.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de l’avance de la lecture, tout comme le mouvement de laiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre indique la position actuelle, tandis que le clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin dune plage.
English
Français
LECTURE EN ARRIÈRE
Lorsque le bouton dinversion (REV) est actionnée et que le voyant du bouton sallume, la lecture saccomplit dans le sens inverse.
COMMANDE DE TEMPO
Un curseur très précis de 100 mm couplé à un affichage
numérique à palier de 0,05 % (dans une plage de ±10 %) autorise un contrôle exact de la vitesse et permet des réglages faciles et précis du tempo.
Plage de contrôle du tempo
Pour faciliter les réglages, il est possible de régler la plage vari­able maximum à une des 2 valeurs suivantes: ±10 % et WIDE.
TEMPO PRINCIPAL
Pour changer le tempo sans modifier la hauteur tonale.
LECTURE DJ MP3
Des fichiers MP3 enregistrés sur CD-ROM peuvent être lus, en utilisant les fonctions DJ.
INSERTION PAR FENTE
Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet ou un tiroir, ce qui accélère dautant la sélection des plages.
DÉMARRAGE EN FONDU
Si un mixeur DJ de Pioneer (vendu séparément) est raccordé, les opérations de fondu du mixeur sont utilisables pour exécuter un démarrage rapide et un retour au point de repérage.
LECTURE MULTIPLE
Cette fonction permet la lecture de disques CD-R et CD-RW (enregistrés en format CD musique ou MP3). (Remarquez que la lecture de certains disques ne saccomplira pas convenablement, en raison des caractéristiques du disque lu, du graveur, de la présence de souillures ou de griffes sur le disque.)
7
<DRB1400> Fr
Handling Precautions
Handling Precautions
Installation location
Placing and using the player for long periods on heat-generat-
ing sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will af­fect product performance. Avoid placing the player on heat­generating sources.
Install this player as far as possible away from tuners and TV
sets. The player installed in close proximity to such equip­ment may cause noise or degradation of the picture. Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the player.
When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near
a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the speaker or reduce the listening volume.
Place this unit on a level surface and a stable platform.
Take adequate note of the following precautions when pre­paring a place for installation:
Be sure the player, including its video, audio and power supply cords, does not touch vibrating materials. Any vibration other than that transmitted through the insulators may cause the disc to skip. Take special care when using the player while it is in­stalled in a carrying case.
Do not place on or against vibrating materials!
Moving the unit
Never move the unit during playback!
During playback, a disc rotates at very high speed; moving the player during playback may result in scratches or other damage to the disc.
When moving the unit is necessary
Before moving the unit, remove any disc and disconnect the power. Malfunctions or damage may result if the unit is moved with a disc loaded.
About the carrying case
The upper surface of the jog dial is equipped with a touch-sensi­tive switch. When placing the player in its carrying case, avoid placing any pressure on the jog dial.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, con­densation may form inside the unit and impair its performance. In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.
Cleaning the player
To clean the player wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neu­tral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the unit.
Leave space to allow for heat dissipation.
Leave space to allow for heat dissipation.
About the lens cleaner
The players pickup lens should not become dirty in normal use. If for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care should be exercised in their use as some may cause dam­age to the lens.
Leave space to allow for heat dissipation.
8
En <DRB1400>
Précautions relatives au maniement
Before Operating (Handling Precautions)
Précautions relatives au maniement
Emplacement d’installation
Linstallation ou lutilisation du lecteur pendant une durée
prolongée sur une source de chaleur, telle quun amplificateur, ou près de spots d’éclairage, affectera les performances de lappareil. Évitez par conséquent de placer lappareil sur un objet produisant de la chaleur.
Installez ce lecteur aussi loin que possible d’un tuner ou dun
téléviseur. Sil est placé près de ce genre d’équipements, lappareil peut subir des parasites ou une détérioration de ses images. Les parasites sonores seront considérables à l’emploi d’une antenne intérieure. Dans ce cas, utilisez une antenne extérieure ou mettez le tuner hors tension.
Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant,
par exemple à proximité d’enceintes acoustiques, des erreurs de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez l’appareil des enceintes ou réduisez le niveau de sortie.
Placez cet appareil sur une surface plane et stable.
Tenez bien compte des précautions suivantes dans la recher­che dun endroit dinstallation :
Sassurez que le lecteur, son cordon d’alimentation et ses cor- dons de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour atténuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise l’appareil installé dans sa valise de transport.
Ninstallez pas le lecteur sur une surface soumise à des vibra­tions, ou dans sa proximité immédiate.
Veillez à laisser un espace pour permettre à la chaleur de s’échapper
Déplacement de lappareil
Ne déplacez jamais lappareil pendant la lecture !
Pendant la lecture, un disque tourne à très grande vitesse et un déplacement du lecteur à ce moment risque dentraîner des éraflures et dautres dégâts sur le disque.
Lorsque lappareil doit être déplacé
Avant de déplacer lappareil, retirez-en le disque et mettez-le hors tension. Des dysfonctionnements ou des dégâts peuvent résulter du transport de lappareil où un disque est installé.
À propos du boîtier de transport
La surface supérieure de la bague Jog est équipée dune commande tactile. Lorsque vous placez lappareil dans son boîtier de transport, évitez dexercer une pression sur la bague Jog.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et damoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser lappareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, lessuyer avec un chiffon doux et sec. Sil est très sale, imbiber le chiffon dune solution de détergent doux, fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes deau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent endommager l’appareil.
À propos du nettoyage de loptique
En usage normal, loptique du lecteur ne devrait pas se salir. Si, pour une raison ou lautre, la lentille est souillée, contactez un centre de service PIONEER agréé. Des produits de nettoyage pour lecteur CD sont disponibles dans le commerce, mais un soin particulier est requis lors de leur emploi car ils risquent dendommager loptique.
English
Français
Veillez à laisser un espace pour permettre à la chaleur de s’échapper
Veillez à laisser un espace pour permettre à la chaleur de s’échapper
9
<DRB1400> Fr
Discs Usable with This Unit (Types of discs playable on this unit/Playing MP3 files)
Discs Usable with This Unit
Types of discs playable on this unit
The following marks and logos are displayed on disc labels,
packaging, or jackets.
Types and Logos of playable discs
CD CD-TEXT
(Note 1)
Note 1) Regarding TEXT display:
The number of characters that can be displayed is up to 48. When a display exceeds 8 characters in length, the display will scroll. Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be displayed (
P. 29).
Note 2) CD-R/CD-RW discs:
This player supports playback of CD-R/CD-RW discs recorded in audio CD format or MP3. * For details, consult the Operating Instructions for your recorder.
When playing 8 cm CDs, always use an 8 cm CD adapter (
P. 20).
CD-R
(Note 2)
CD-RW
(Note 2)
Notes:
Some CD-R/CD-RW discs recorded on standalone recorders or computer drives may not be playable back on this player, due to a variety of reasons, including disc characteristics, scratches, dirt, player lens dirt or condensation, etc.
Some discs recorded on computer drives may not be playable on this player, depending on the recording application used, its settings, and operating environment. Be sure to use the correct formatting for the discs used. For details, consult the application author.
This unit cannot play partially recorded CD-R or CD-RW discs that have not been finalized.
For detailed information regarding the handling of CD-R/CD­RW discs, consult the handling precautions supplied with each disc.
Regarding CD-R/RW discs
Due to the unique construction of CD-R/RW discs, leaving them for extended periods of time in the pause (or cue standby) mode at a single point may result in the discs becoming difficult to play at that place. The same symptom may also occur if the loop function is used to play back a single point on the disc exces­sively. As a result, users are advised to construct backup archive discs when playing discs containing important data.
About DualDisc playback
This product is designed to conform to standards for music CDs. No warranty is made for operation or performance when used with discs not conforming to such music CD standards.
Playing MP3 files
MP3 files may be found in two formats: Constant Bit Rate (CBR) and Variable Bit Rate (VBR). This component supports playback and DJ play with both CBR and VBR type MP3 files, but in comparison with CBR files, files recorded in VBR format will experience slower search and super-fast search speeds. As a result, when operating speed is most important, the use of the CBR recording format is recommended for MP3 files. MP3 files must follow the format requirements listed below.
MP3 format
Disc format
MPEG-1
MPEG-2
ID3 tag
File extension Folder layers
Maximum number of folders Maximum number of files Multi-session
CD-R recording method
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, Bit Rate 32 Kbps to 320 Kbps.
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz, Bit Rate 16 Kbps (stereo) to 160 Kbps.
Supports ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Displays title, album, artist. Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be displayed.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Maximum 8 layers; files in folders exceeding 8 layers cannot be
played. 99 (99 folders + 1 root) 999 (per folder) Does not support multi-session.
When the disc used is a multi-session disc, only the first session will be played.
Record following the ISO9660 CD-ROM file system. Supports only Disc At Once or Track At Once. CDJ-800MK2 does not support Packet Write recorded discs.
* CDJ-800MK2 is not equipped with a File Sort function; tracks will be played in the order in which they were recorded. * Plays MP3 files stored on CD-ROM. * Startup time increases with the number of folders.
10
En <DRB1400>
Disques utilisables sur cet appareil (Types de disques utilisables sur cet appareil/Lecture de fichiers MP3)
Disques utilisables sur cet appareil
Types de disques utilisables sur cet appareil
Les signes et logos suivants apparaissent sur les étiquettes
des disques, leur emballage ou leur pochette.
Types et logos des disques utilisables
CD CD-TEXT
(Remarque 1)
Remarque 1) Au sujet de laffichage TEXT :
Un maximum de 48 caractères peuvent être affichés. Lorsque laffichage comporte plus de 8 caractères en largeur, il défile. Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre de symboles peuvent être affichés. (
Remarque 2) Au sujet des disques CD-R/CD-RW :
Ce lecteur autorise la lecture des disques CD-R/CD-RW, enregistrés en format CD audio ou MP3. * Pour plus de détails, consultez le Mode demploi de votre
enregistreur.
À la lecture de CD de 8 cm, utilisez toujours un adaptateur pour CD de 8 cm (
P. 20).
Remarques :
Certains disques CD-R/CD-RW, enregistrés sur des graveurs ou l’unité de disque dordinateurs autonomes, risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil pour diverses raisons, notamment les caractéristiques de disque, des griffes, souillures, encrassement de loptique, condensation, etc.
CD-R
(Remarque 2)
P. 29)
CD-RW
(Remarque 2)
Certains disques enregistrés sur le lecteur de disque dun ordinateur risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil, en raison de lapplication denregistrement utilisée, de ses paramètres et de lenvironnement dexploitation. Prenez soin davoir recours au formatage correct pour les disques utilisés. Pour des détails, consultez le rédacteur de l’application.
Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW partiellement enregistrés et non encore finalisés.
Pour des informations détaillées sur le maniement des disques CD-R/CD-RW, consultez les précautions, fournies avec chaque disque.
À propos des disques CD-R/RW
En raison de la construction particulière des disques CD-R/RW, sils sont laissés pendant longtemps en mode Pause (ou Attente de repère) à un point précis, leur lecture pourrait savérer difficile à ce point. Le même phénomème peut également se produire si vous utilisez la fonction Boucle pour reproduire de manière exces­sive une même partie du disque. Par conséquent, il est conseillé à l’utilisateur de se constituer des disques archives de secours à la lecture de disques, renfermant des informations importantes.
À propos de la lecture DualDisc
Ce produit est conçu pour respecter les normes des CD de musique. Cependant, le fonctionnement et les performances ne sont pas garanties à la lecture de disques qui ne sont pas conformes aux normes des CD de musique.
English
Français
Lecture de fichiers MP3
Les fichiers MP3 se présentent en deux formats : Débit binaire constant (CBR) et Débit binaire variable (VBR). Cet appareil prend en compte la lecture et la lecture DJ des fichiers MP3 de type CBR et VBR. Toutefois, en comparaison des fichiers CBR, vous constaterez que les vitesses de recherche et de recherche super-rapide sont plus lentes dans le cas du format VBR. Par conséquent, si la vitesse de fonctionnement est un facteur très important, lemploi du format denregistrement CBR est recommandé pour les fichiers MP3. Les fichiers MP3 doivent répondre aux exigences de format indiquées ci–après.
Format MP3
Format de disque
MPEG-1
MPEG-2
Label ID3
Extension de fichier Couches de dossier
Nombre maximum de dossiers Nombre maximum de fichiers Multi-session
Méthode denregistrement CD-R
Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; Débit binaire : 32 Kbps à 320 Kbps.
Prend en compte la fréquence d'échantillonnage Audio Layer-3 de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, Débit binaire: 16 Kbps (stéréo) à 160 Kbps.
Prend en compte ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Affiche le titre, lalbum, lartiste. Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre de symboles peuvent être affichés.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Maximum 8 couches; les fichiers dans des dossiers dépassant 8
couches ne peuvent pas être lus. 99 (99 dossiers + 1 racine) 999 (par dossier) La multi-session nest pas prise en compte.
Si un disque est du type multi-session, seule la première session sera lue.
Enregistre selon le système CD-ROM ISO9660. Prend en compte seulement les modes Disque entier (Disc At Once) ou Piste par piste (Track At Once). Le CDJ-800MK2 ne prend pas en compte les disques à Écriture par paquet (Packet Write).
* Le CDJ-800MK2 ne possède pas la fonction Tri de fichier; les plages sont donc lues dans lordre où elles ont été enregistrées. * Lit les fichiers MP3, mémorisés sur le CD-ROM. * La durée de mise en marche sallonge avec le nombre des dossiers.
<DRB1400> Fr
11
Discs Usable with This Unit (Handling discs)/Disques utilisables sur cet appareil (Maniement des disques)
Handling discs
When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold
by the edges, or by one edge and the center hole.
Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also,
do not scratch or damage the label.
Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use dam-
aged, cracked or warped discs.
Do not play a disc with a special shape
Do not play a disc having other shape than a circular disc, such
as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Maniement des disques
Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette dorigine. Eviter également de rayer ou dendommager cette étiquette.
Les disques tournent à grande vitesse à lintérieur du lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).
Ne reproduisez pas de disque de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas
de disque ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.
Storing discs
Discs are made of the same kinds of plastic used for conven-
tional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding locations with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely hot.
Always read and abide by the precautionary notes listed on
disc labels.
Cleaning discs
Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
When cleaning discs, the use of a commercial CD cleaning kit
is recommended.
If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water,
(be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently. Remove any water drops with another soft, dry cloth.
Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile sol­vents or damage to the disc surface may result.
Rangement des disques
Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de
plastiques que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels. Prendre soin à ce quils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des disques par exemple sur le siège dune voiture stationnée en plein soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Nettoyage des disques
Gardez toujours les disques en parfait état de propreté en les
frottant délicatement avec un linge doux, du centre vers la périphérie.
Pour le nettoyage des disques, il est conseillé demployer un
kit de nettoyage pour CD, vendu dans le commerce.
Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de leau. Après lavoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis enlever toute trace dhumidité avec un autre chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol
analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
12
En/Fr <DRB1400>
Before Operating (Names and Functions of Parts)Connections
Connections/Branchements
Connections
Always turn off power switch and disconnect power cord when making or changing connections.
1. Connection to a Pioneer DJ mixer (audio output and control connector)
Using the auxiliary audio cable, connect the white plug to the L (left) jack, and the red plug to the R (right) jack. In addition, by connecting the furnished control cord, the DJ mixer can be used to control this unit for fader start play and back cue operations. Note that digital connections can be made only with mixers equipped with digital input connectors (models DJM-800, DJM-1000, etc.). Use a commercially available coaxial digital cable to connect this unit’s DIG­ITAL OUT connector to the DJ mixer’s DIGITAL IN connector.
Connection example DJM-800:
DJM-800
PHONO
CD
L
R
Branchements
Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer ou de modifier les connexions.
1. Branchement à un mixeur DJ de Pioneer (connecteur de sortie audio et de commande)
Au moyen du câble audio fourni comme accessoire, branchez la fiche blanche sur la prise L (gauche) et la fiche rouge sur la prise R (droite). De plus, en branchant le câble de commande fourni, le mixeur DJ pourra servir pour contrôler cet appareil lors d’opérations comme le démarrage en fondu et le retour au point de repère. Sachez que les connexions numériques ne sont possibles que sur des mixeurs, munis de connecteurs d’entrée numérique (comme les modèles DJM-800, DJM-1000, etc.). Utilisez un câble coaxial numérique disponible dans le commerce pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT de cet appareil sur le connecteur DIGITAL IN du mixeur DJ utilisé.
Exemple de branchement avec le DJM-800 :
SIGNAL GND
CONTROL
DIGITAL
CD
LINE
CD
L
CONTROL
R
DIGITAL
CD
DIGITAL IN
English
Français
Commercially available coaxial digital signal cable/ Câble coaxial de signal numérique disponible dans le commerce
Accessory control cord/ Câble de commande fourni
Accessory audio cable/ Câble audio fourni
CDJ-800MK2 CDJ-800MK2
B A
When making connections to the DJM-1000, the furnished audio ca-
bles can be used to connect one set of the CD/LINE connectors to player A, and the other set of CD/LINE connectors to a second player B. When making digital audio connections, a commercially available coaxial digital signal cable must be used to connect the CD player’s DIGITAL OUT connector to one of the DIGITAL IN connectors (4 to 6) of the DJM-1000 mixer.
When connecting to the DJM-600, DJM-300, or DJM-500, use the
furnished audio cables to connect the CD1 connectors to player A, and CD2 connectors to player B.
When connecting to DJM-909 or DJM-707, use the furnished audio
cables to connect the CH1 CD connectors to player A, and CH2 CD connectors to player B.
When connecting to DJM-3000, connect player A to CH-1 LINE 1,
and player B to CH-2 LINE 3.
Commercially available coaxial digital signal cable/ Câble coaxial de signal numérique disponible dans le commerce
Accessory
Accessory control cord/ Câble de commande fourni
Lorsque vous effectuez les branchements au DJM-1000, les câbles audio fournis peuvent servir pour raccorder un jeu de connecteurs CD/LINE sur le Lecteur A et l’autre jeu de connecteurs CD/LINE sur un second lecteur B. Si vous effectuez des branchements audio numériques, un câble coaxial de signal numérique, disponible dans le commerce, sera nécessaire pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT du lecteur CD sur un des connecteurs DIGITAL IN (4 à 6) du mixeur DJM-1000.
Pour le branchement sur le DJM-600, le DJM-300 ou le DJM-500,
utilisez les câbles audio fournis pour raccorder les connecteurs CD1 sur le lecteur A et les connecteurs CD2 sur le lecteur B.
Pour le branchement sur le DJM-909 ou le DJM-707, utilisez les câbles
audio fournis pour raccorder les connecteurs CD CH1 sur le lecteur A et les connecteurs CD CH2 sur le lecteur B.
Pour le branchement sur le DJM-3000, raccordez le lecteur A sur le
connecteur CH-1 LINE 1 et le lecteur B sur le connecteur CH-2 LINE 3.
audio cable/ Câble audio fourni
13
<DRB1400> En/Fr
Connections/Branchements
When connecting this CD player to other audio mixers, connect the
players AUDIO OUT connectors to the mixer’s LINE IN or AUX IN connectors. ( DO NOT connect to the PHONO connectors, since
it may result in distorted sound or improper playback.)
2. Control cord connections for relay play
By using the accessory control cord to connect the control connectors of two DJ CD Players, automatic relay play can be performed. (☞ P. 34)
Accessory control cord/ Câble de commande fourni
3. Connecting other components
A Connecting a stereo amplifier (when not using DJ
mixer)
Stereo amplifier/ Amplificateur stéréo
Connect to CD or AUX IN connectors. (Do not connect to PHONO IN connectors.)/ Raccordez aux connecteurs CD ou AUX IN. (Ne branchez pas sur les connecteurs PHONO IN.)
Pour le branchement de ce lecteur CD sur d’autres mixeurs audio,
raccordez les connecteurs AUDIO OUT du lecteur sur les connecteurs LINE IN ou AUX IN du mixeur. ( NE faites PAS les branchements
sur les connecteurs PHONO, car ceci pourrait provoquer un son distordu et une lecture inadéquate.)
2. Branchement du cordon de commande pour la lecture à relais
En faisant appel au cordon de commande fourni pour raccorder les connecteurs de commande de deux Lecteurs CD DJ, une lecture à relais automatique est possible. ( P. 34)
CDJ-800MK2CDJ-800MK2
3. Branchement d’autres composants
A Branchement d’un amplificateur stéréo (si vous
nemployez pas de mixeur DJ)
CDJ-800MK2
Accessory audio cable/ Câble audio fourni
B Connecting a component equipped with DIGITAL
IN connectors
CD recorder or amplifier with DIGITAL IN connectors, etc./ Enregistreur CD ou amplificateur muni de connecteurs DIGITAL IN, etc.
Commercially available coaxial digital signal cable/ Câble coaxial de signal numérique disponible dans le commerce
The DIGITAL OUT connectors produce audio data only (without
subcodes; CD graphics are not supported). Depending on the CD recorder or other component connected, some recording or other functions may be limited. For details, consult the operating instructions for the connected component.
B Branchement d’un composant muni de
connecteurs DIGITAL IN
CDJ-800MK2
Les connecteurs DIGITAL OUT fournissent les données audio
uniquement (sans sous-codes; les CD graphiques ne sont pas pris en compte). Selon lenregistrement CD ou le composant raccordé, il se peut que certaines fonctions denregistrement ou autres soient limitées. Pour plus de détails, consultez le mode demploi du composant raccordé.
14
En/Fr <DRB1400>
Before Operating (Names and Functions of Parts)Connections
Connections/Branchements
4. Connections for copying one player’s recorded data to another player
Using either the accessory control cord or a commercial mini-plug cord, connect the DATA IN/OUT connectors for two CDJ-800MK2* players. In this way, the data (cue points, loops) recorded in one player can be cop­ied to the other player ( P. 35). * It is possible to copy data from a CDJ-800 player to a CDJ-800MK2,
but not the reverse.
Accessory control cord or a commercial mini-plug cord/ Câble de commande fourni ou cordon à mini-fiches vendu dans le commerce
5. Connecting the power cord
After completing all other connections, connect one end of the acces­sory power cord to the AC inlet on the rear side of the player, and con­nect the other end to a standard AC wall outlet, or to the auxiliary power outlet on your amplifier.
4. Connexions pour la copie sur un autre appareil de données enregistrées sur son lecteur
En utilisant soit le câble de commande fourni, soit un cordon à mini­fiches vendu dans le commerce, raccordez les connecteurs DATA IN/ OUT pour deux lecteurs CDJ-800MK2*. De cette façon, les données (points de repère, boucles) enregistrées sur un lecteur peuvent être copiées sur lautre lecteur ( P. 35). * Il est possible de copier des données provenant dun lecteur CDJ-
800 sur un CDJ-800MK2, mais pas linverse.
CDJ-800MK2CDJ-800MK2
5. Branchement du cordon d’alimentation
Une fois que tous les branchements sont achevés, branchez une extrémité du cordon dalimentation fourni comme accessoire sur la prise secteur du panneau arrière du lecteur, puis branchez lautre extrémité sur une prise secteur ordinaire ou sur la prise secteur auxiliaire de votre amplificateur.
English
Français
15
<DRB1400> En/Fr
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
Names and Functions of Parts
4
1 5 2 3 6 7 8 9 10 11 12
30
29
28
27
26
25
24
Nomenclature et fonctions des organes
13
14
15
16
17
18
1. LOOP IN/REALTIME CUE button/indicator
Realtime cue P. 2 6 Loop-in point input P. 3 1
2. LOOP OUT (OUT ADJUST) button/indicator
Loop-out point input P. 3 1 Loop-out point adjust P. 3 2
3. RELOOP/EXIT button/indicator P. 3 3
4. TIME MODE/AUTO CUE button
TIME MODE:
Each time the button is pressed, the display’s time display alternates between the current elapsed play time and the remaining play time (REMAIN). When playing MP3, the REMAIN time may not display immediately, depending on the track. The current TIME MODE setting is retained in memory even when
the power is turned off.
AUTO CUE:
When the button is held depressed for 1 second or more, the AUTO CUE mode is alternately enabled and disabled. When the button is held depressed for 5 seconds or more, the AUTO CUE level is toggled. P. 2 2 The current AUTO CUE on/off and AUTO CUE level settings are
retained in memory even when power is turned off.
5. TEXT MODE button
When this button is pressed, the TEXT display mode is enabled, and each additional time the button is pressed, the display alternates between track name, album name, and artist name. P. 2 9
To set to time display, press the TIME MODE/AUTO CUE button.
6. Display P. 18 (51 to 63)
7. FOLDER SEARCH buttons (|, \) P. 2 4
During MP3 playback, layered CD-ROM folder search will be per­formed in the designated direction.
16
En/Fr <DRB1400>
1920212223
1. Bouton/voyant LOOP IN/REALTIME CUE
Repérage en temps réel P. 25 Saisie de point d’entrée de boucle P. 3 1
2. Bouton/voyant LOOP OUT (OUT ADJUST)
Saisie de point d’entrée de boucle P. 3 1 Réglage de point dentrée de boucle P. 3 2
3. Bouton/voyant RELOOP/EXIT P. 3 3
4. Bouton TIME MODE/AUTO CUE
TIME MODE :
A chaque pression sur ce bouton, laffichage de lheure alterne entre la durée de lecture écoulée et la durée de lecture restante (REMAIN). A la lecture MP3, il se peut que, selon la plage, la durée restante (REMAIN) ne soit pas disponible immédiatement. Le réglage TIME MODE actuel est conservé en mémoire, même
quand l’alimentation électrique est coupée.
AUTO CUE :
Si ce bouton est maintenu enfoncé pendant 1 seconde ou plus, le mode AUTO CUE est alternativement activé et désactivé. Si ce bouton est maintenu enfoncé pendant 5 secondes ou plus, le niveau AUTO CUE est modifié. P. 2 2 Lactivation/désactivation AUTO CUE et le réglage AUTO CUE
actuel sont conservés en mémoire, même quand l’alimentation électrique est coupée.
5. Bouton TEXT MODE
Quand ce bouton est actionné, le mode daffichage TEXT est validé et à chaque pression ultérieure sur le bouton, laffichage alterne en­tre le nom de plage, le nom dalbum et le nom dartiste. P. 29
Pour régler laffichage horaire, appuyez sur le bouton TIME MODE/
AUTO CUE.
6. Écran d’affichage P. 18 (51 à 63)
7. Boutons FOLDER SEARCH (|, \) P. 2 4
Pendant la lecture MP3, la recherche de dossier sur CD-ROM multicouches sera effectuée dans le sens défini.
8. Bouton CUE/LOOP DELETE P. 3 5
Il permet deffacer des points de repère et des points de boucle qui se trouvent dans la mémoire interne.
9. Interrupteur d’alimentation POWER OFF —/ON _
Il se trouve sur le panneau arrière de l’appareil.
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
8. CUE/LOOP DELETE button P. 35
Use to delete cue points and loop points from internal memory.
9. POWER OFF —/ON _ switch
This switch is located on the rear panel of the unit.
10. CUE/LOOP MEMORY button P. 3 4
Use to record cue points and loop points to internal memory.
11. CUE/LOOP CALL buttons (2, 3) P. 3 5
Use to call cue points and loop points recorded in internal memory.
12. EJECT button (0)
When button is pressed, disc rotation stops and disc is ejected from port.
13. QUICK RETURN button/indicator P. 3 1
If this switch is set to ON when the JOG MODE is set to [VINYL], pressing the surface of the Jog dial will cause play to return quickly to the cue point.
14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial
This dial control is used to adjust the deceleration speed from play to full stop when the JOG MODE is set to [VINYL] and the jog dial surface is pressed, and also the acceleration speed from full stop to play when the users finger is removed from the surface of the jog dial.
15. JOG MODE VINYL button/indicator
VINYL mode: The button indicator lights. When the surface of the
jog dial is pressed during playback, play stops, and if the jog dial is then rotated, sound is produced in accordance with the degree of rotation. The currently set jog mode is stored in memory even when power
is turned off.
CDJ mode: The above action does not occur when the jog dial is pressed.
16. TEMPO control range selector button/indicator (TEMPO ±10/WIDE)
Each time the button is pressed, the variable range of the TEMPO adjust slider alternates (±10 %/WIDE). The button lights when [WIDE] is selected. When playing CDs, the variable during [WIDE] selection is ±100 %;
when playing MP3, the variable range with [WIDE] is ±16 %.
17. MASTER TEMPO button/indicator P. 2 6
When pressed, the master tempo function alternates ON/OFF.
18. TEMPO adjust slider
When moved toward the user (+ front), the track tempo increases, and when moved away from the user (– rear), the tempo decreases.
19. Jog dial display P. 19 (71 to 75)
20. Jog dial (+FWD/–REV) P. 2 6
21. Disc loading slot P. 2 0
22. Forced eject hole P. 2 1
23. Play/pause indicator (6)
Lights during playback, and flashes during pause mode.
24. PLAY/PAUSE button (6) P. 2 2
25. CUE indicator P. 2 5
Lights when a Cue point is set. Flashes in pause mode.
26. CUE button
Cue point setting P. 2 5 Back cue P. 2 6 Cue point sampler P. 26
27. SEARCH buttons (1, ¡) P. 2 3
28. TRACK SEARCH buttons (4, ¢) P. 2 4
29. Reverse button / indicator (REV) P. 3 3
When this button is pressed, its indicator lights and the unit is set to reverse play.
30. AUTO BEAT LOOP buttons / indicators (1, 2, 4, 8) P. 32
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) P. 3 1
When this button is pressed, auto loop play is performed based on the tracks BPM (1 beat, 2 beats, 4 beats or 8 beats). When a loop has been set manually, the button operates as a loop shortening button. (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).
10. Bouton CUE/LOOP MEMORY P. 3 4
Il permet denregistrer des points de repère et des points de boucle dans la mémoire interne.
11. Boutons CUE/LOOP CALL (2, 3) P. 3 4
Ils permettent de rappeler des points de repère et des points de boucle, sauvegardés dans la mémoire interne.
12. Bouton EJECT (0)
Lorsque ce bouton est actionné, la rotation du disque s’arrête et le disque est éjecté par la fente.
13. Bouton/voyant QUICK RETURN P. 3 0
Si cet interrupteur est activé quand la fonction JOG MODE est réglée sur [VINYL], une pression sur la surface de la bague Jog fera revenir rapidement la lecture au point de repère.
14. Bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE
Cette bague permet de contrôler la vitesse de décélération de la lecture à larrêt complet quand la fonction JOG MODE est réglée sur [VINYL] et que la surface de la bague Jog est touchée, mais aussi la vitesse d’accélération de l’arrêt complet à la lecture quand le doigt de lutilisateur est retiré de la surface de la bague Jog.
15. Bouton/voyant JOG MODE VINYL
Mode VINYL : Le voyant du bouton sallume. Lorsque la surface de
la bague Jog est touchée pendant la lecture, celle-ci s’arrête et, si la bague Jog est tournée ensuite, le son est produit en fonction du degré de rotation. Le mode Jog actuellement défini est conservé en mémoire, même
lorsque lalimentation de lappareil est coupée.
Mode CDJ : L’action ci-dessus ne se produit pas quand la bague Jog est touchée.
16. Bouton/voyant de sélection de la plage de commande TEMPO (TEMPO ±10/WIDE)
Chaque pression sur le bouton fait changer la plage variable du curseur de réglage TEMPO (±10 %/WIDE). Le bouton sallume lorsque [WIDE] est sélectionné. A la lecture d’un CD, la plage variable lors de la sélection de [WIDE]
est de ±100 %: à la lecture MP3, la plage variable obtenue avec [WIDE] est de ±16 %.
17. Bouton/voyant MASTER TEMPO P. 2 6
Quand ce bouton est actionné, la fonction de tempo principal est activée ou désactivée.
18. Curseur de réglage du TEMPO
Lorsque vous le déplacez vers vous (+ vers lavant), le tempo de la plage augmente; il ralentit si vous écartez le curseur de vous (– vers larrière).
19. Affichage de bague Jog P. 19 (71 à 75)
20. Bague Jog (+FWD/–REV) P. 2 6
21. Fente dinsertion du disque P. 2 0
22. Orifice d’éjection forcée P. 2 1
23. Voyant Lecture/Pause (6)
Il sallume pendant la lecture et clignote en mode Pause.
24. Bouton PLAY/PAUSE (6) P. 22
25. Voyant CUE P. 2 5
Il sallume quand un Point de repère est défini. Il clignote en mode Pause.
26. Bouton CUE
Réglage dun point de repère P. 2 5 Retour au point de repère P. 2 6 Échantillonneur de point de repère ☞ P. 2 6
27. Boutons SEARCH (1, ¡) P. 2 3
28. Boutons TRACK SEARCH (4, ¢) P. 2 4
29. Bouton/voyant de marche arrière (REV) P. 3 3
Quand ce bouton est actionné, son voyant sallume et lappareil se place en mode de lecture inverse.
30. Boutons/voyants AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4, 8) P. 32
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) P. 3 1
Quand ce bouton est actionné, la lecture à boucle automatique est exécutée en tenant compte du BPM de la plage (1 battement, 2 battements, 4 battements ou 8 battements). Quand une boucle a été définie manuellement, ce bouton agit comme bouton de raccourcissement de boucle (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).
English
Français
17
<DRB1400> En/Fr
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
Rear Panel
3231
31. AC inlet (AC IN)
Use the accessory power cord to connect this inlet to a standard AC power outlet.
32. POWER OFF/_ ON switch
33. CONTROL connector
When the accessory control cord is used to connect this connector to the corresponding CONTROL connector on a Pioneer DJ mixer, the DJ mixer can be used to control the CD player for fader start play and back cue. Also, by connecting this connector to the CONTROL connector on another Pioneer DJ CD player, automatic relay play can be performed. P. 3 4
34. DATA IN/OUT connector
When a commercially available miniplug cord (or the accessory con­trol cord) is used to connect this jack to the same jack on another CDJ-800MK2, recorded data such as cue points and loop points can be copied from one player to the other.
35. AUDIO OUT L, R connectors
RCA-type analog audio output jacks.
36. DIGITAL OUT connector
RCA type coaxial digital output connectors used to connect a DJ mixer or AV amplifier, CD player, etc., equipped with digital input connectors. The digital outputs here support all DJ and other func­tions, but only audio data is output (without subcodes; CD graphics are not supported).
Panneau arrière
33 34
36 35
31. Prise d’alimentation (AC IN)
Branchez le cordon dalimentation fourni sur cette prise d’entrée et sur une prise secteur ordinaire.
32. Interrupteur d’alimentation POWER OFF/_ ON
33. Connecteur CONTROL
Quand vous avez utilisé le cordon de commande fourni comme accessoire pour raccorder ce connecteur au connecteur CONTROL correspondant sur un mixeur DJ de Pioneer, le mixeur DJ en ques­tion permettra de contrôler le lecteur CD pour la lecture à démarrage en fondu et le retour au point de repérage. En outre, en raccordant ce connecteur au connecteur CONTROL dun autre lecteur CD DJ de Pioneer, la lecture à relais automatique est possible. P. 3 4
34. Connecteur DATA IN/OUT
Quand un cordon à mini-fiches vendu dans le commerce (ou le câble de commande fourni comme accessoire) est utilisé pour raccorder cette prise à la même prise dun autre CDJ-800MK2, des données enregistrées, telles que des points de repère et des points de bou­cle, peuvent être copiées dun lecteur sur l’autre.
35. Connecteurs AUDIO OUT L, R
Prises de sortie audio analogiques de type RCA
36. Connecteur DIGITAL OUT
Connecteur coaxial de sortie numérique de type RCA, destiné à raccorder un mixeur DJ ou un amplificateur AV, un lecteur CD, etc., muni de connecteurs d’entrée numérique. Ces sorties numériques prennent en compte toutes les fonctions DJ, mais seules les données audio sont fournies (sans sous-codes; les CD graphiques ne sont pas pris en compte).
Display Section
51 52 53 54 55 56 58
51. Track number/folder number display (TRK/FLD)
When playing an audio CD, the [TRK] indicator lights, and the two­digit track number appears (01 to 99). When playing MP3, [TRK] lights and the track number is displayed in three digits (01 to 999). During folder search, the [FLD] indicator lights, and a two-digit folder number is displayed (00 to 99).
52. Auto cue indicator (A.CUE)
Lights when auto cue is ON.
53. REMAIN indicator
This indicator lights to indicate that track’s remaining time is being displayed.
54. Time (minutes) display (M)
55. Time (seconds) display (S)
56. Frame display (F)
Seventy-five frames equal one second.
18
En/Fr <DRB1400>
Section d’affichage
57
61 626059 63
51. Affichage du numéro de plage/numéro de dossier (TRK/FLD)
A la lecture dun CD audio, le voyant [TRK] sallume et le numéro à 2 chiffres (de 01 à 99) de la plage apparaît. A la lecture MP3, le voyant [TRK] sallume et le numéro de la plage est affiché par 3 chiffres (de 01 à 999). Pendant la recherche de dossier, le voyant [FLD] sallume et un numéro de dossier à 2 chiffres (de 00 à 99) est affiché.
52. Voyant de repère automatique (A.CUE)
Il s’allume quand la fonction de repère automatique est activée.
53. Voyant de durée restante (REMAIN)
Il sallume quand la durée de lecture restante sur la plage est affichée.
54. Affichage horaire (minutes) (M)
55. Affichage horaire (secondes) (S)
56. Affichage de cadres (F)
Une seconde équivaut à 75 cadres.
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
57. TEMPO display
Displays change in playing speed (tempo) caused by movement of the TEMPO adjust slider.
58. Tempo control range display (WIDE)
Lights when TEMPO ±10/WIDE button is set to [WIDE].
59. Playing address display
To provided a quick grasp of the current track’s elapsed time and remaining playing time, the entire track is shown as a bar graph scaled over the entire width of the display. During elapsed time display, the bar graph’s indicator segments
turn on from left to right.
During remaining time display, the bar graph indicator segments
turn off from left to right.
When a track has less than 30 seconds of remaining play time,
the graph flashes slowly; when less than 15 seconds remain, the flashing becomes quicker.
60. Memory point display
If cue memory or loop memory has been recorded in the currently playing track, its relative starting position is displayed here.
61. Dot matrix display (7x5 dots by 9 segments)
The dot matrix is used to display TEXT, guides and other information. Text up to 48 characters can be displayed (text longer than 8 charac­ters is scrolled). P. 2 9
62. BPM display (0 to 360 BPM)
This display shows the Beats-Per-Minute (BPM) of the currently play­ing track (detection range 70 to 180 BPM). The automatic BPM coun­ter may be unable to compute the correct BPM for some tracks.
63. Master tempo indicator (MT)
Lights when the master tempo function is ON.
57. Affichage TEMPO
Il indique le changement de la vitesse de lecture (tempo), provoqué par le mouvement du curseur de réglage de TEMPO.
58. Voyant de la plage de contrôle du tempo (WIDE)
Il sallume lorsque le bouton TEMPO ±10/WIDE) est réglé sur [WIDE].
59. Affichage d’adresse de lecture
Pour connaître rapidement la durée de lecture écoulée et la durée restante sur la plage actuelle, lensemble de la plage est visualisé au moyen dun graphique à barres, réparti sur toute la largeur de laffichage. Pour l’affichage de durée écoulée, les segments du graphique à
barres sallument de la gauche vers la droite.
Pour laffichage de la durée restante, les segments du graphique
à barres s’éteignent de la gauche vers la droite.
Quand moins de 30 secondes restent à lire sur une plage, le
graphique clignote lentement. Le clignotement devient plus rapide quand il reste moins de 15 secondes.
60. Affichage du point mémorisé
Si un point de repère mémorisé ou un point de boucle mémorisé est enregistré sur la plage en cours de lecture, sa position relative de départ est affichée ici.
61. Affichage à matrice de points (7x5 points en 9 segments)
La matrice de points permet dafficher du texte, des guidages et dautres informations. Un texte de 48 caractères au maximum peut être affiché (les caractères au-delà des 8 premiers défilent). P. 2 9
62. Affichage BPM (0 à 360 BPM)
Il indique les Battements-par-minute (BPM) de la plage en cours de lecture (plage de détection : 70 à 180 BPM). Sur certaines plages, il se peut que le compteur BPM automatique ne puisse pas calculer la valeur BPM exacte.
63. Voyant de tempo principal (MT)
Il sallume quand la fonction de tempo principal est activée.
English
Français
Jog dial display
71. Operation display
This display shows the relative playing position, with one revolution equivalent to 135 frames. During playback, the display rotates, and it stops during pause mode.
72. Cue point position indicator
Indicates position of cue points.
73. Audio memory status indicator
This indicator flashes during audio memory write, and lights when writing has been sufficiently completed. When the indicator is flash­ing, it may not be possible to record real time cue points. The indica­tor also flashes when memory insufficiency occurs due to scratch operation.
74. Jog touch detection indicator
In VINYL mode, this indicator lights to indicate that the jog dial sur­face has been touched.
75. VINYL mode indicator
Lights during VINYL mode.
Affichage de la bague Jog
71 72 73
74 75
71. Affichage d’exploitation
Il indique la position relative de la lecture, une rotation correspondant à 135 cadres. Pendant la lecture, laffichage tourne et, pendant la Pause, il s’arrête.
72. Voyant de position du point de repère
Il signale la position des points de repérage.
73. Voyant d’état de mémoire audio
Il clignote pendant l’écriture en mémoire audio et il sallume quand l’écriture a été achevée suffisamment. Si cet indicateur clignote, il se peut quil ne soit pas possible denregistrer des points de repère en temps réel. L’indicateur clignote aussi quand se produit une insuffisance de mémoire pendant la lecture scratch.
74. Voyant de détection tactile de Jog
En mode VINYL, il sallume pour signaler que la surface de la bague Jog a été touchée.
75. Voyant de mode VINYL
Il sallume en mode VINYL.
19
<DRB1400> En/Fr
Loading and Removing Discs/
Insertion et retrait des disques
Loading and Removing Discs
Insert with label surface upwards
Hold evenly when inserting
1. Set the rear panel POWER switch to ON.
Do not attempt to force a disc into the slot when the POWER switch is turned OFF, since the disc or loading mechanism may be damaged.
2. Insert the disc into the loading slot.
Hold the disc with label surface upwards and insert evenly into
the front-panel disc loading slot.
When using 8 cm discs, place the disc into an adapter first.Only one disc can be loaded at a time. Do not attempt to load two
or more discs simultaneously, or to load a second disc when an­other disc is already loaded.
When loading a disc, do not apply bending force on the disc, or
attempt to force the disc into the mechanism. Also, when the load­ing mechanism begins to pull the disc into the player or to eject a disc, do not attempt to forcibly override the mechanism’s move­ment, since the disc or loading mechanism may be damaged.
3. Press the EJECT (0) button to eject a loaded disc.
When the button is pressed, disc rotation will stop and the disc
will be ejected partway from the loading slot.
Note:
Do not attempt to press the disc back into the slot while the [EJECT] indicator is lighted. If the disc is pressed back in while the [EJECT] indicator is lighted, the loading mechanism may stop. In this case, press the EJECT (0) button again, and do not attempt to reload the disc until the [EJECT] indicator has turned OFF.
Precautions when playing 8 cm CD singles
1 When playing 8 cm CD singles, be sure to use an adapter de-
signed for 8 cm CDs. Before loading the disc into the player, confirm that the disc is fastened correctly by the adapter’s tabs. If an 8 cm disc is loaded by mistake without an adapter, immedi­ately press the EJECT (0) button and remove the disc. If the disc is not ejected the first time the EJECT (0) button is pressed, press the button again.
2 Use only 8 cm disc adapters that feature the ' logo mark (rec-
ommended compatible adapters). When mounting the disc to an adapter, confirm that the disc is able to rotate freely, and is not bent or warped.
Insertion et retrait des disques
Surface étiquetée vers le haut
Insérez à l’horizontale
1. Allumez (ON) l’interrupteur POWER du panneau arrière.
Sous peine de les endommager, n’essayez pas d’insérer de force un disque dans la fente si l’interrupteur POWER est coupé (OFF).
2. Insérez le disque dans la fente de chargement.
Dirigez la surface étiquetée du disque vers le haut et insérez-le à
l’horizontale dans la fente de chargement du panneau avant.
Pour la lecture d’un disque compact de 8 cm, placez d’abord le
disque dans un adaptateur.
Un seul disque peut être introduit. N’essayez pas d’insérer
simultanément plusieurs disques ou d’en charger un second si un est déjà installé dans le lecteur.
Au chargement d’un disque, ne le pliez pas et ne forcez pas son
insertion dans le mécanisme. De plus, lorsque le mécanisme de chargement commence à attirer le disque à l’intérieur ou de l’éjecter, n’essayez pas de contrecarrer son mouvement, car le disque et le mécanisme pourraient en être endommagés.
3. Appuyez sur le bouton EJECT (0) pour éjecter le disque
installé.
Lorsque le bouton EJECT (0) est actionnée, la rotation du disque
s’arrête et le disque ressort partiellement de la fente de chargement.
Remarque :
N’essayez pas de repousser le disque à l’intérieur, alors que le voyant [EJECT] est allumé. Si le disque est repoussé tandis que le voyant [EJECT] est allumé, le mécanisme de chargement peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur le bouton EJECT (0) et n’essayez pas de recharger le disque tant que le voyant [EJECT] ne s’est pas éteint.
Précautions à la lecture de CD Singles de 8 cm
1 À la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utilisez un adaptateur
conçu pour ces disques. Avant de placer le disque dans le lecteur, assurez-vous qu’il est bien maintenu par les taquets de l’adaptateur. Si un disque de 8 cm a été introduit par erreur sans son adaptateur, appuyez immédiatement sur le bouton EJECT (0) et retirez le disque. S’il n’est pas éjecté à la première pression sur le bouton EJECT (0), appuyez une nouvelle fois.
2 Utilisez uniquement un adaptateur de disque 8 cm, portant la
marque ' (produit standard recommandé). Lors de la mise en place du disque dans l’adaptateur, assurez-vous que le disque tourne librement, sans être plié ou incurvé.
20
En/Fr <DRB1400>
Loading and Removing Discs/
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
Insertion et retrait des disques
Forced eject function
If a disc fails to be ejected when the EJECT (0) button is pressed or otherwise when you cannot remove a disc, in­sert the provided pin into the forced eject hole at the front of the player (see illustration) and press to eject the disc. When using the forced eject function, be sure to following the accompanying precautions. 1 Turn off the player’s power and wait for at least one
minute.
Attempting the forced eject function im­mediately after turning off the power may cause the following dangers:
The disc may be ejected while still rotating, resulting
in personal injury.
The disc may be damaged due to the disc clamp’s
rotating in an unstable condition.
2 Use only the provided accessory pin for this procedure
(do not use other pointed objects). The forced eject pin
is located on the bottom surface of the player.
When the accessory pin is inserted fully into the forced eject hole, the disc will be ejected from the loading slot by about 5 mm to 10 mm. It can then be grasped with the fingers and removed.
Fonction d’éjection forcée
Si un disque ne peut pas être éjecté par pression sur le bou­ton EJECT (0) ou si vous ne parvenez plus à retirer un disque, insérez la broche fournie dans lorifice d’éjection forcée sur lavant du lecteur (voir lillustration) et appuyez pour faire ressortir le disque. Si vous avez recours à cette fonction d’éjection forcée, tenez compte des précautions suivantes. 1 Mettez l’appareil hors tension et attendez au moins une
minute.
Une tentative d’éjection forcée immédiate­ment après la mise hors tension du lecteur peut entraîner les dangers suivants :
Le disque en rotation peut être éjecté, causant des
blessures.
Le disque peut être endommagé du fait de la rota-
tion de son attache en état instable.
2 Utilisez uniquement la broche fournie comme accessoire
pour ce travail. Nemployez pas dobjet pointu. La broche
d’éjection forcée est située sur le fond du lecteur.
Lorsque la broche est insérée à fond dans lorifice d’éjection forcée, le disque ressortira de la fente de chargement denviron 5 mm à 10 mm. Vous pourrez alors le saisir des doigts et le retirer.
English
Français
Forced eject hole
Orifice d’éjection forcée
21
<DRB1400> En/Fr
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
DJ Player Operation Utilisation du Lecteur DJ
TIME MODE/ AUTO CUE
FOLDER SEARCH
|, \
TRACK SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
CUE/LOOP CALL
Jog dial/Bague Jog
EJECT
0
Auto cueing
This function automatically sets the cue point ( P. 25) just before actual sound begins when a disc is loaded, or when performing track search or changing tracks. If the search continues for ten seconds without finding the point, the cue point is set at the tracks beginning.
Turning auto cueing on and off
Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down for a second or more causes auto cueing to be alternately turned on and off. When AUTO CUE is on, the [A.CUE] indicator will be lit up. AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even
when the power is turned off.
It can change the AUTO CUE level.
7 Changing the AUTO CUE level
1.
Press the TIME MODE/AUTO CUE button for over 5 seconds.
The display will indicate [–60db] (in the original state).
2.
Press the CUE LOOP CALL button (2, 3) to change the level.
It can choose from 36 dB, 42 dB, 48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB,
72 dB and 78 dB.
When the TIME MODE/AUTO CUE button is pressed or 15 sec-
onds elapses, the level change mode is canceled.
Even if you turn the power off, the set level will remain in memory.
Starting playback
1. Insert a disc in the player.
This unit spins discs at high speeds to provide high performance. As a result, disc loading takes a couple of seconds.
2. If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button (6).
Press the PLAY/PAUSE button only after the current time lights
in the display. The silent portion at the beginning of the displayed track will be skipped and playback will begin instantaneously from the first bars of the track.
When one tracks playback ends, the next track is cued. The [CUE] indicator lights, and the PLAY/PAUSE button [6] indicator flashes to indicate the unit is in the play standby mode. When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed, the next track be- gins its playback.
If auto cueing is off, playback will begin automatically from the first track.
When auto cueing is off, playback will continue after the first track has been played, with all subsequent tracks being played in sequence.
When playback of the final track is complete, playback will automati­cally come to an end.
Repérage automatique
Cette fonction pose automatiquement le point de repère (☞ P. 25) juste avant que le son réel ne commence quand un disque est installé, ou quand vous effectuez la recherche de plage ou le changement de plages. Si la recherche se poursuit pendant 10 secondes sans trouver de point, le point de repère est posé au début de la plage.
Activation et désactivation du repérage automatique
Maintenez le bouton TIME MODE/AUTO CUE enfoncé pendant 1 seconde ou plus et la fonction de repérage automatique sera alternativement activée et désactivée. Quand la fonction AUTO CUE est activée, le voyant [A.CUE] sallume. L’activation/désactivation de la fonction AUTO CUE est mémorisée
et cet état est maintenu, même si lappareil est mis hors tension.
Vous pouvez changer le niveau AUTO CUE.
7 Changement du niveau AUTO CUE
1. Appuyez sur le bouton TIME MODE/AUTO CUE pendant
plus de 5 secondes.
Laffichage indique [–60db] (le paramétrage original).
2. Appuyez sur le bouton CUE LOOP CALL (2, 3) pour
changer le niveau.
Vous pouvez choisir entre –36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB,
60 dB, 66 dB, 72 dB et 78 dB.
Quand le bouton TIME MODE/AUTO CUE est actionné ou que
15 secondes se sont écoulées, le mode de changement de niveau est annulé.
Le niveau défini est maintenu en mémoire, même si vous mettez
lappareil hors tension.
Lancement de la lecture
1. Insérez un disque dans le lecteur.
Pour fournir de hautes performances, cet appareil fait tourner les disques à haute vitesse et, par conséquent, le chargement dun disque prend quelques secondes.
2. Si le Repérage automatique est activé, appuyez sur le
bouton PLAY/PAUSE (6).
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE seulement après que la durée
réelle est apparue sur laffichage. La partie silencieuse au début de la plage affichée sera sautée et la lecture commencera instantanément aux premières mesures sur la plage.
A la fin de la lecture dune plage, la suivante est repérée. Le voyant [CUE] sallume et le voyant [6] du bouton PLAY/PAUSE clignote pour signaler que lappareil est en mode Attente de lecture. Quand le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné, la lecture de la plage suivante commence.
Si le Repérage automatique est désactivé, la lecture com­mence automatiquement à la première plage.
Quand le repérage automatique est désactivé, lappareil poursuit la lecture des plages successives, après la fin de la première plage.
A la fin de la lecture de la dernière plage, la lecture sarrête automatiquement.
22
En/Fr <DRB1400>
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
To stop playback
1. Press the EJECT button (0).
Playback will stop and the disc will be ejected.Note that the CDJ-800MK2 does not come with a stop button.
Resume function
Even if the EJECT button is pressed by mistake, if the PLAY/PAUSE
button is pressed quickly (before the [EJECT] indicator lights in the display), the unit will revert to the status it was in before the EJECT button was pressed. However, the audio output will stop during that time.
Following disc eject, if the same disc is reinserted, the unit will return
to the same status it was in before the disc was ejected (with excep­tion of loop).
Following disc eject, if the FOLDER SEARCH button (|, \) or TRACK
SEARCH button (4, ¢) is pressed, the resume function will be
canceled.
To pause playback
During playback, press the PLAY/PAUSE button (6).
The PLAY/PAUSE button [6] indicator and [CUE] indicator will flash,
and playback will be interrupted.
If the PLAY/PAUSE button is pressed again, the button’s indicator
will light and playback will resume.
In CDJ mode, broken playback sound will be output even during pause.
If you wish for no sound to be output, lower the output level of the audio mixer.
In VINYL mode, playback may decelerate slowly before coming to a
full stop ( P. 30, Braking”)
After setting the unit to pause, if no subsequent operation is per-
formed for 100 minutes, the disc rotation will automatically stop. In this event, pressing the PLAY/PAUSE button will cause playback to resume.
If the [END] display is left on for 100 minutes without further player
operations, the unit will stop, even if it is in the play mode.
Arrêt de la lecture
1. Appuyez sur le bouton EJECT (0).
La lecture sarrêtera et le disque sera éjecté.Notez que le CDJ-800MK2 ne possède pas de bouton darrêt.
Fonction de reprise de la lecture
Même si le bouton EJECT est actionné par erreur, si le bouton PLAY/
PAUSE est actionné rapidement (avant que le voyant [EJECT] ne
sallume sur laffichage), lappareil repassera à l’état où il se trouvait avant la pression sur le bouton EJECT. Toutefois, la sortie sonore ne sera pas disponible à ce stade.
Après l’éjection dun disque, si le même disque est réinséré, lappareil
reviendra à l’état davant l’éjection (à lexception de la boucle).
Après l’éjection dun disque, si le bouton FOLDER SEARCH (|, \)
ou TRACK SEARCH (4, ¢) est actionné, la fonction de reprise de lecture sera annulée.
Pause de la lecture
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
Le voyant [6] du bouton PLAY/PAUSE et le voyant [CUE] clignotent
et la lecture est interrompue.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton PLAY/PAUSE, le
voyant du bouton sallume et la lecture reprend son cours.
En mode CDJ, le son de lecture brisé sera fourni même pendant la
pause. Si vous préférez quaucun son ne soit fourni, réduisez le niveau sonore du mixeur audio.
En mode VINYL, la lecture peut se ralentir lentement avant darriver
à un arrêt complet. ( P. 30, “Freinage”)
Après réglage de lappareil en mode Pause, si aucune autre démarche
nest effectuée pendant 100 minutes, la rotation du disque sarrête automatiquement. Dans ce cas, une pression sur le bouton PLAY/ PAUSE fera reprendre la lecture.
Si l’affichage [END] est laissé allumé pendant 100 minutes sans
opérations ultérieures, lappareil sarrête, même sil se trouve en mode Lecture.
English
Français
Fast forward / Fast reverse
Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.
Press and hold the ¡ button for fast forward the disc; press and hold the 1 button for fast reverse. When playing MP3, fast forward/fast reverse are supported only for
tracks inside the same folder.
When playing MP3 files recorded in VBR format, fast forward and
fast reverse speed will be slower.
7 Super-fast search
Rotate the jog dial while pressing one of the SEARCH but­tons (1, ¡).
Hold down one of the SEARCH buttons (1, ¡) while turning the
jog dial in the desired direction to enter super-fast forward or super­fast reverse mode.
When playing MP3 files recorded in VBR format, super-fast search is
not supported; fast forward and fast reverse are performed at ordi­nary speed.
During super-fast search, the search direction is determined by the
direction the jog dial is turned. The direction of the pressed SEARCH button (1, ¡) is ignored.
When the jog dial rotation stops, the unit returns to playback mode.When the SEARCH button (1, ¡) is released, super-fast search is
canceled.
In the case of CDs, fast forward and reverse are performed in propor-
tion to speed at which the jog dial is rotated.
When playing MP3, fast forward/fast reverse is supported only tracks
inside the same folder.
Avance rapide / Recul rapide
Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la lecture.
Maintenez le bouton ¡ enfoncé pour une avance rapide du disque. En revanche, maintenez le bouton 1 enfoncé pour un recul rapide. À la lecture de fichiers MP3, lavance rapide et le recul rapide sont
pris en compte uniquement pour les plages à l’intérieur dune même dossier.
À la lecture de fichiers MP3 enregistrés en format VBR, la vitesse
davance rapide et de recul rapide sera plus lente.
7 Recherche super rapide
Tournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons SEARCH (1, ¡).
Maintenez enfoncé un des boutons SEARCH (1, ¡) en tournant
la bague Jog dans le sens souhaité pour passer en mode Avance super rapide ou Recul super rapide.
À la lecture de fichiers MP3 enregistrés en format VBR, la recherche
super-rapide nest pas prise en compte; lavance rapide et le recul rapide sont accomplis à la vitesse normale.
Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est
déterminé par le sens de la rotation de la bague Jog. Le sens défini par le bouton SEARCH (1, ¡) actionné donc est ignoré.
Quand la rotation de la bague Jog est arrêtée, lappareil repasse au
mode de lecture.
Quand le bouton SEARCH (1, ¡) est relâché, la recherche super
rapide est annulée.
En cas de CD, l’avance et le recul rapide saccomplissent en propor-
tion de la vitesse à laquelle la bague Jog est tournée.
À la lecture de fichiers MP3, lavance rapide et le recul rapide sont
pris en compte uniquement pour les plages à l’intérieur dun même dossier.
23
<DRB1400> En/Fr
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
JOG MODE
LOOP IN/ REALTIME CUE
FOLDER SEARCH
|, \
TRACK SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
Jog dial/Bague Jog
TEMPO ±10/WIDE
MASTER TEMPO
TEMPO
Track search
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
Each time the button is pressed, the track search is performed in the
direction corresponding to the arrow on the button (during playback of a track, to return to the beginning of the preceding track, press the 4 button twice). During playback of MP3s, the first track found in the direction pressed will be searched, and only those tracks inside the same folder are searched. If folder search is not performed when a CD-ROM is inserted, the tracks in the root directory only are searched. In cases in which there are no tracks in the root directory, playback will start from the track with the lowest number in the folder.
When the button is held depressed, track search is performed con-
tinuously. If the button is held depressed for two seconds or more, the search speed increases.
By pressing the 4 button twice at the beginning of the first track
(Track No.1), the last track will be searched. During playback of MP3s, when the 4 button is pressed at the track with the lowest number, the last track in the same folder will be searched.
By pressing the ¢ button at the last track, the first track (Track
No.1) will be searched. During playback of MP3s, when the ¢ but­ton is pressed at the last track, the track with the lowest number in the same folder will be searched.
7 Super-fast track search
Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
To perform super-fast track search, hold the button depressed while
rotating the jog dial in the direction you wish to perform the search; super-fast track search will be performed in proportion to the degree of jog dial rotation.
During super-fast track search, the search direction is determined by
the direction of rotation of the jog dial. The direction of the pressed TRACK SEARCH button is ignored.
When the TRACK SEARCH button is released, super-fast track search
is canceled.
Folder search (MP3 only)
Folder search is used when searching tracks in a CD-ROM with folder layers.
Press one of the FOLDER SEARCH buttons (|, \).
Every time the FOLDER SEARCH button is pressed, the folders will
be skipped to the specified direction. The root directory is displayed as folder number [00], folder name [ROOT].
By holding either of the FOLDER SEARCH buttons depressed, fold-
ers will be searched continuously. If the button is held for two sec­onds or more, the search speed increases.
When reverse search is performed from the lowest-numbered folder,
the last folder will be searched.
Recherche de plage
Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH (4,
¢).
A chaque pression sur le bouton, la recherche de plage saccomplit
dans le sens correspondant à la flèche du bouton (pendant la lecture dune plage, appuyez deux fois sur le bouton 4 pour revenir au début de la plage précédente). Pendant la lecture de MP3, la première plage trouvée dans le sens actionné sera recherchée et seules les plages à lintérieur du même dossier seront recherchées. Si la recher­che de dossier nest pas effectuée quand un CD-ROM est inséré, seules les plages du répertoire racine sont recherchées. Au cas où il ny a pas de plages dans le répertoire racine, la lecture commencera à la plage ayant le plus petit numéro dans le dossier.
Si le bouton est maintenu enfoncé, la recherche de plage saccomplit
de façon continue. Sil est maintenu pendant 2 secondes, la vitesse de recherche s’accélère.
Appuyant deux fois sur le bouton 4 au début de la première plage
(Plage No. 1), la dernière plage sera recherchée. Pendant la lecture de MP3, si le bouton 4 est actionné à la plage ayant le plus petit numéro, la dernière plage du même dossier sera recherchée.
En appuyant sur le bouton ¢ à la dernière plage, la première plage
(Plage No. 1) sera recherchée. Pendant la lecture de MP3, si le bou­ton ¢ est actionné à la dernière plage, celle ayant le plus petit numéro dans le même dossier sera recherchée.
7 Recherche super rapide de plage
Tournez la bague Jog tout en appuyant sur un des bou­tons TRACK SEARCH (4, ¢).
Pour effectuer une recherche super rapide de plage, maintenez le
bouton enfoncé pendant que vous tournez la bague Jog dans le sens souhaité pour la recherche. La recherche super rapide de plage saccomplira selon le degré de rotation de la bague Jog.
Pendant la recherche super rapide de plage, le sens de la recherche
est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens indiqué par le bouton TRACK SEARCH actionné est ignoré.
Dès que le bouton TRACK SEARCH est relâché, la recherche super
rapide est annulée.
Recherche de dossier (MP3 uniquement)
La recherche de dossier semploie pour retrouver des plages sur un CD­ROM ayant des dossiers multicouches.
Appuyez sur un des boutons FOLDER SEARCH (|, \).
À chaque pression sur le bouton FOLDER SEARCH, les dossiers sont
sautés dans le sens spécifié. Le répertoire racine est affiché avec [00] comme numéro de dossier et [ROOT] comme nom de dossier.
En maintenant enfoncé un des boutons FOLDER SEARCH, les dossi-
ers sont successivement recherchés. Si le bouton est enfoncé 2 secondes ou davantage, la vitesse de recherche accélère.
Lorsquune recherche est arrière est effectuée à partir du dossier
ayant le plus petit numéro, le même dossier sera recherché.
Lorsquune recherche en avant est effectuée à partir du dernier dos-
sier sur le disque, le dossier ayant le plus petit numéro sera recherché.
Les dossiers sans plages lisibles (dossiers vierges) seront ignorés et
le dossier suivant sera recherché.
7 Recherche super rapide de dossier
Tournez la bague Jog tout en appuyant sur un des boutons FOLDER SEARCH (|, \).
En tournant la bague Jog dans le sens de recherche souhaité tout en
appuyant sur un des boutons FOLDER SEARCH, les numéros de dossier seront recherchés, selon le sens de la rotation de la bague Jog.
Pendant la recherche super rapide de plage, le sens de la recherche
est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens indiqué par le bouton FOLDER SEARCH actionné est ignoré.
Dès que le bouton FOLDER SEARCH est relâché, la recherche super
rapide est annulée.
24
En/Fr <DRB1400>
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
When forward search is performed from the last folder on the disc,
the lowest-numbered folder will be searched.
Folders with no playable tracks (empty folders) will be ignored, and
the next folder will be searched.
7 Super-fast folder search
Rotate the jog dial while pressing one of the FOLDER SEARCH buttons (|, \).
By turning the jog dial in the intended search direction while pressing
either of the FOLDER SEARCH buttons, folder numbers will be searched corresponding to the direction of rotation of the jog dial.
During super-fast folder search, the search direction is determined by
the direction the jog dial is rotated. The direction indicated by the pressed FOLDER SEARCH button is ignored.
When the FOLDER SEARCH button is released, super-fast folder
search is canceled.
Cue point settings
Once a cue point has been stored in memory, during playback it can be used to place the player in a state where it is ready to begin playback from the cueing position by pressing the CUE button.
7 Setting the cue point in the CDJ mode
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (6) to pause playback at the point you wish to begin playback.
2. Search for the precise position of the cue point.
Using frame numbers to specify cue points.
Cue points may be specified in 1-frame units (where 75 frames are equivalent to 1 second). Use the jog dial or the SEARCH button (1, ¡) to advance frames. One rotation of the jog dial is equivalent to 135 frames; when the SEARCH button is pressed, the player advances 1 frame in the specified direction. In the case of MP3, frame search can be performed only within the same folder where the track is located.
Listen to the sound at the current frame to determine the cue
point.
Turn the jog dial slowly and then return it to just before the point from which you wish to begin playback. (The cue point thus de­fined will consist of that point directly after the sound which can be heard during a cueing pause.)
3. Press the CUE button when you reach the desired frame number or hear the sound at the point from which you wish to begin cueing.
The sound will mute and the current time will appear in the dis-
play, indicating that the cue point has been stored to memory.
When a new cue point is stored in memory the previous setting
will be erased.
The cue point will remain in memory after folder search so long as
it is not overwritten (MP3).
[Amending the cue point]
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified cue point.
2. Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) to set to au­dible pause mode.
3. In the CDJ mode, to set the cue point, go through steps 2 and 3 as mentioned above.
7 Setting the cue point in the VINYL mode
1. During playback, when playback reaches the desired cue point, either press and hold the surface of the jog dial, or press the PLAY/PAUSE button (6) to pause playback.
2. While continuing to press the surface of the jog dial, ro­tate it to return playback to the audio point just before the point you wish playback to begin.
3. When the audio is at the desired cue point, press the CUE button while continuing to press on the surface of the jog dial.
Cue point memory setting is completed when the current time
lights in the display.
When a new cue point is stored in memory the previous setting
will be erased.
Réglage dun point de repère
Une fois quun point de repère a été mémorisé, à la lecture, il peut servir pour placer le lecteur dans un état tel quil sera prêt à entamer la lecture au point en question dès que le bouton CUE sera actionné.
7 Réglage dun point de repère en mode CDJ
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour interrompre la lecture au point où vous souhaitez la recommencer.
2. Recherchez la position exacte du point de repère.
Emploi des numéros de cadre pour spécifier un point de repère.
Un point de repère peut être spécifié en unité de 1 cadre (sachant quune seconde équivaut à 75 cadres). Utilisez la bague Jog ou le bouton SEARCH davance ou de recul (1, ¡) pour passer parmi les cadres. Une rotation de la bague Jog équivaut à 135 cadres. Quand le bouton SEARCH est actionné, le lecteur avance dun cadre dans le sens spécifié. En cas de fichiers MP3, la recherche de cadre peut saccomplir uniquement à lintérieur du même dossier où se trouve la plage.
Ecoutez le son au cadre actuel afin de déterminer le point de
repère.
Tournez lentement la bague Jog, puis ramenez-la juste avant le point où vous souhaitez commencer la lecture. (Le point de repère ainsi défini sera le point directement après le son audible pendant une pause de repérage.)
3. Appuyez sur le bouton CUE quand vous arrivez au nombre de cadres souhaité ou que vous entendez le son au point à partir duquel vous souhaitez commencer le repérage.
Le son sera mis en sourdine et le temps actuel apparaîtra sur
laffichage, signalant que le point de repère a été mémorisé.
Le fait de placer un nouveau point de repère en mémoire efface le
précédent.
Le point de repère restera en mémoire après la recherche de dos-
sier, tant quil nest pas écrasé par un autre (MP3).
[Modification dun point de repère]
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Le lecteur repassera au point de repère spécifié.
2. Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pour passer au mode de pause audible.
3. En mode CDJ, pour poser un point de repère, effectuez les étapes 2 et 3 mentionnées ci-avant.
7 Réglage dun point de repère en mode VINYL
1. Pendant la lecture, quand vous arrivez au point de repère souhaité, ou bien appuyez et maintenez la surface de la bague Jog, ou bien appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour interrompre la lecture.
2. Tout en maintenant la pression sur la surface de la bague Jog, tournez-la pour ramener la lecture au point audio juste avant celui où vous souhaitez commencer la lec­ture.
3. Quand le son est au point de repère souhaité, appuyez sur le bouton CUE tout en continuant dappuyez sur la surface de la bague Jog.
La mémorisation du point de repère est terminée quand lheure
actuelle sallume sur l’affichage.
Le fait de mémoriser un nouveau point de repère a pour
conséquence deffacer le précédent.
[Modification dun point de repère]
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Le lecteur repassera au point de repère spécifié.
2. En mode VINYL, pour poser un point de repère, effectuez les étapes 2 et 3 mentionnées ci-avant.
Les boutons SEARCH (1, ¡) peuvent désormais servir pour
modifier le point de repère, comme dans le cas du mode CDJ.
7 Repérage en temps réel
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton LOOP IN/ REALTIME CUE au point de repérage souhaité.
Ce point sera alors enregistré comme nouveau point de repère.
English
Français
25
<DRB1400> En/Fr
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
[Amending the cue point]
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified cue point.
2. In the VINYL mode, to set the cue point, go through steps 2 and 3 as mentioned above.
The SEARCH buttons (1, ¡) can now be used to modify the
cue point, in the same way as for the CDJ mode.
7 Realtime cue
During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button at the desired cue point.
This point will then be recorded as the new cue point.
7 Checking cue points (Cue point sampler)
After setting a cue point, hold the CUE button depressed.
As long as the CUE button is held depressed, the sound at the set
cued point can be heard.
During cue point sampler, if the CUE button is released, back cue will
be performed to the set cue point.
In the case of MP3, cue point sampler can be performed only within
the same folder.
7 Returning to a Cue point (Back cue)
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified cue point.
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).
Playback will begin immediately from the specified cue point.When jog mode is set to [VINYL], and quick return is set to ON,
playback can also be started from the cue point by touching and releasing the surface of the jog dial during cue standby.
In the case of MP3, back cue can be performed within the same
folder. So long as the cue point is not overwritten, it will remain in memory after folder search as well.
To change the playing speed
Move the TEMPO adjust slider forward or back.
When moved toward the user (+) the playing speed (tempo) becomes faster, and when moved away (–) the playing speed becomes slower.
The degree of change in tempo is shown on the display.Even when changing the tempo, the pitch (key) can be kept stable
(see section below, Applying master tempo”).
7 Selecting the range of tempo adjustment
Press the TEMPO ±10/WIDE button.
Each time the button is pressed, the TEMPO adjust slider’s variable range alternates between ±10 % and WIDE. When set to [±10], adjustment can be performed in units of 0.05 %; in [WIDE], adjustment can be per­formed in units of 0.5 % for CD playback, and 0.1 % for MP3 playback. The variable range for [WIDE] is ±100 % during CD playback, and
±16 % during MP3 playback.
When variable range is set to [WIDE], the TEMPO ±10/WIDE button
lights, and the [WIDE] indicator appears in the display.
When power is first turned on, the setting defaults to ±10 %.At –100 %, playback stops.
Applying master tempo
Press the MASTER TEMPO button during playback.
The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator light. The speed (tempo) can now be changed using the TEMPO adjust slider but the pitch (key) does not change.
Sound quality will be degraded when subjected to digital processing.When power is first turned on, this function defaults to OFF.
Jog dial functions
1. Pitch bend: Rotate jog dial during playback.
When jog mode is set to [VINYL], operate the jog dial by touching only the beveled sides of the dial. Different functions are enabled if the top surface is touched. In proportion to the amount of rotation, the playback speed is accel-
erated (FWD+) or decelerated (REV–). When in the reverse mode, the playback speed accelerates when the dial is rotated in the REV– direction, and decelerates when rotated in the FWD+ direction.
When dial rotation is stopped, playback reverts to the previous
speed.
7 Vérification des points de repère (Échantillonnage
de point de repère)
Après avoir posé un point de repère, maintenez le bouton CUE enfoncé.
Tant que le bouton CUE est maintenu enfoncé, le son au point de
repère choisi est audible.
Pendant l’échantillonnage de point de repère, si le bouton CUE est
relâché, un repérage arrière saccomplit jusquau point choisi.
Dans le cas de fichiers MP3, l’échantillonnage de point de repère est
possible seulement à l’intérieur dun même dossier.
7 Retour à un point de repère (Repérage arrière)
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Le lecteur revient au point de repère spécifié.
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
La lecture commence immédiatement à partir du point de repère
spécifié.
Quand la bague Jog est réglée sur [VINYL] et que la fonction Re-
tour rapide est activée, la lecture peut être relancée à partir du Point de repère en touchant, puis en relâchant la surface de la bague Jog au cours de lAttente au point de repère.
Dans le cas de MP3, le repérage arrière est possible à l’intérieur
du même dossier. Tant que le point de repère nest pas réécrit, il subsiste en mémoire, même après la recherche sur le dossier.
Changement de la vitesse de lecture
Déplacez le curseur de réglage du TEMPO vers lavant ou larrière.
Lors dune déplacement vers vous (+), la vitesse de lecture (tempo) accélère; elle ralentit lors dun déplacement vers larrière (–).
Le degré de changement du tempo est indiqué sur laffichage.Même quand le tempo est modifié, la hauteur tonale (clé) peut être
maintenue (voir ci-après sous Application du tempo principal”).
7 Sélection de la plage de réglage du tempo
Appuyez sur le bouton TEMPO ±10/WIDE.
À chaque pression sur le bouton, la plage variable du curseur de réglage
TEMPO alterne entre ±10 % et WIDE. Lors dun réglage sur [±10], lajustement peut saccomplir en unités de 0,05 %; à la position [WIDE], lajustement est possible en unités de 0,5 % à la lecture CD et en unités de 0,1 % à la lecture MP3. La plage variable pour [WIDE] est de ±100 % à la lecture CD et de
±16 % à la lecture MP3.
Lorsque la plage variable est réglée sur [WIDE], le bouton TEMPO
±10/WIDE sallume et le voyant [WIDE] apparaît sur laffichage.
Lors de la première mise sous tension, le réglage revient par défaut à
±10 %.
À –100 %, la lecture sarrête.
Application du tempo principal
Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.
Le bouton MASTER TEMPO et le voyant [MT] sallument. La vitesse (tempo) peut alors être changée au moyen du curseur de réglage de TEMPO, mais la hauteur tonale (clé) ne change pas.
La qualité sonore sera dégradée du fait du traitement numérique.Lors de la première mise sous tension, cette fonction est désactivée
(OFF) par défaut.
Fonctions de la bague Jog
1. Changement de hauteur tonale : Rotation de la bague Jog pendant la lecture.
Quand le mode Jog est réglé sur [VINYL], agissez sur la bague Jog en touchant uniquement les côtés biseautés de la bague. D’autres fonctions seront activées sur vous touchez la surface supérieure de la bague. En proportion du degré de rotation, la vitesse de lecture accélère
(FWD+) ou ralentit (REV–). En mode inverse, la vitesse de lecture accélère quand la bague est tournée dans le sens REV– et elle ralentit si la bague est tournée dans le sens FWD+.
Quand la rotation de la bague est arrêtée, la lecture repasse à la
vitesse antérieure.
26
En/Fr <DRB1400>
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
2. Scratch play: Rotate jog dial during playback.
See “Scratch play in the Advanced Operations.
3. Frame search: Rotate jog dial during pause.
When jog mode is set to CDJ, the audible pause mode is enabled and when set to [VINYL], inaudible pause is performed; the CD audio is played at a speed corresponding to the speed of jog dial rotation.
The pause position will change in units of 1 frame.One rotation of the jog dial corresponds to 1.8 seconds of CD
playback (135 frames).
4. Spin play: Rotate jog dial during playback or pause.
See “Spin play in the Advanced Operations.
5. Super-fast search: Rotate jog dial during playback, while holding SEARCH button depressed.
To perform high-speed search, hold the SEARCH button (1, ¡) depressed while rotating the jog dial in the desired direction of search; high-speed search will be performed in proportion to the degree of jog dial rotation. The search is performed in the direction of jog dial rotation, with-
out regard to which SEARCH button is pressed.
When dial rotation is stopped, playback returns to normal.When the SEARCH button is released, this mode is canceled.When playing MP3, fast forward/fast reverse can be performed
only within the same folder.
6. Super-fast track search: Rotate jog dial while holding TRACK SEARCH button depressed.
To perform high-speed track search, hold the TRACK SEARCH but- ton (4, ¢) depressed while rotating the jog dial in the desired direction of search; high-speed track search will be performed in pro­portion to the amount of jog dial rotation. The search is performed in the direction of jog dial rotation, with-
out regard to which TRACK SEARCH button is pressed.
When the TRACK SEARCH button is released, this mode is
canceled.
When playing MP3, search is performed only within the same
folder.
7. Super-fast folder search: Rotate jog dial while holding FOLDER SEARCH button depressed (during MP3 play).
To perform super-fast folder search, hold the FOLDER SEARCH but- ton (|, \) depressed while rotating the jog dial in the desired direc­tion of search; super-fast folder search will be performed in propor­tion to the amount of jog dial rotation. The search is performed in the direction of jog dial rotation, with-
out regard to which FOLDER SEARCH button is pressed.
When the FOLDER SEARCH button is released, this mode is
canceled.
Note:
The surface of the jog dial is equipped with a built-in switch; do not rest objects on the dial or subject it to strong forces. Do not set drinks on the surface, since a spill could enter the mechanism and cause malfunctions.
2. Lecture Scratch : Rotation de la bague Jog pendant la lecture.
Voir sous [Lecture “Scratch] parmi les Démarches évoluées.
3. Recherche de cadre : Rotation de la bague Jog pendant la pause.
Quand la bague Jog est réglée sur CDJ, le mode Pause audible est validé et quand elle est réglée sur [VINYL], cest la Pause inaudible qui est validée. Le CD audio est lu à une vitesse correspondant à la vitesse de rotation de la bague Jog.
La position Pause fait changer en unité d1 cadre.Une rotation de la bague Jog correspond à 1,8 seconde de lecture
dun CD (135 cadres).
4. Lecture Spin : Rotation de la bague Jog pendant la lec­ture ou la pause.
Voir sous [Lecture “Spin] parmi les Démarches évoluées.
5. Recherche super rapide : Rotation de la bague Jog pen­dant la lecture, avec maintien du bouton SEARCH enfoncé.
Pour effectuer une recherche super rapide, maintenez le bouton SEARCH (1, ¡) enfoncé pendant la rotation de la bague Jog dans le sens souhaité pour la recherche. La recherche à vitesse rapide saccomplit en proportion du degré de rotation de la bague Jog. La recherche s’accomplit dans le sens de la rotation de la bague
Jog, quel que soit le bouton SEARCH enfoncé.
Quand la rotation de la bague s’arrête, la lecture repasse à la
normale.
Quand le bouton SEARCH est relâché, ce mode est annulé.A la lecture MP3, lavance rapide/recul rapide est possible
seulement à lintérieur du même dossier.
6. Recherche super rapide de plage : Rotation de la bague Jog avec maintien du bouton TRACK SEARCH enfoncé.
Pour effectuer une recherche de plage super rapide, maintenez le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) enfoncé pendant la rotation de la bague Jog dans le sens souhaité pour la recherche. La recherche à vitesse rapide saccomplit en proportion du degré de rotation de la bague Jog. La recherche s’accomplit dans le sens de la rotation de la bague
Jog, quel que soit le bouton TRACK SEARCH enfoncé.
Quand le bouton TRACK SEARCH est relâché, ce mode est annulé.A la lecture MP3, la recherche est possible seulement à lintérieur
du même dossier.
7. Recherche super rapide de dossier : Rotation de la bague Jog avec maintien du bouton FOLDER SEARCH enfoncé (à la lecture MP3).
Pour effectuer une recherche de dossier super rapide, maintenez le bouton FOLDER SEARCH (|, \) enfoncé pendant la rotation de la bague Jog dans le sens souhaité pour la recherche. La recherche super rapide de dossier saccomplit en proportion du degré de rota­tion de la bague Jog. La recherche s’accomplit dans le sens de la rotation de la bague
Jog, quel que soit le bouton FOLDER SEARCH enfoncé.
Quand le bouton FOLDER SEARCH est relâché, ce mode est annulé.
English
Français
Remarque :
La surface de la bague Jog comporte un interrupteur intégré. Ne posez pas dobjets sur la bague et ne la forcez pas. Ne placez pas de boissons sur sa surface, car un liquide renversé sinfiltrerait dans lappareil et provoquerait des défaillances.
<DRB1400> En/Fr
27
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
Mixing different tracks
(Example: Mix track B with currently playing track A from the main speak­ers.) Connect player CD1 to the DJ mixer’s CH1, and connect player CD2
to CH2.
Raise the TRIM, CHANNEL FADER, and MASTER LEVEL settings
appropriately so that sound is produced from player CD1.
1. Set the DJ Mixers CROSS FADER slider at its left side (CH1).
Track A is heard from speakers.
2. Load a CD on player CD2.
3. Press the TRACK SEARCH buttons (4, ¢) on player CD2 to find and select track B.
4. Set the DJ Mixers MONITOR SELECTOR button CH2 to ON.
5. Rotate the DJ Mixers MONITOR LEVEL so that track B can be heard from the headphones.
Only track A is heard from the main speakers.
6. Set cueing for track B on the headphones.
1 With player CD2 in the playback mode, press the PLAY/PAUSE
button (6) to hear the point you wish to cue. When the jog mode is set to CDJ, the unit will enter audible
pause mode (sound can be heard); when set to [VINYL], the unit will enter inaudible pause mode (no sound can be heard).
2 Rotate player CD2’s jog dial and search for the tracks cue point
(first beat).
3 When you have settled on the cue point, press the CUE button on
player CD2. The player’s sound will be muted and cueing will be completed.
7. Simultaneously press player CD2s PLAY/PAUSE button (6) when track A is heard from the speakers.
Only track A will be heard from the main speakers.Track B will be heard from the headphones.
8. Move the tempo adjust slider to match the tempo (BPM=Beat Per Minutes) of tracks A and B.
Move the tempo adjust slider of player CD2 so that the BPM of track B matches those of track A. When the two BPM rates match, the BPM synchronization is com-
plete.
9. Press the CUE button on player CD2.
Player CD2 will enter pause mode at the cue point.
10.As soon as track A is heard from the speakers, press the PLAY/PAUSE button (6) on player CD2.
Track B begins playing.
11.While checking the sound on the headphones, gradually move the DJ Mixer’s CROSS FADER slider from left to right side (CH2).
The sound of track A from the speakers will steadily become mixed
with the sound of track B.
When the DJ Mixer’s CROSS FADER slider has moved all the way
to the right side, the sound heard from the speaker will have changed from track A to track B, and the operation is complete.
7 Long mix play
If the BPM rates match, mixing of tracks A and B will sound good even if the CROSS FADER slider is in the middle position.
Mixage de plages différentes
(Exemple : Mixage de la plage B avec la plage A actuellement en cours de lecture via les haut-parleurs principaux) Raccordez le lecteur CD1 sur la borne CH1 du mixeur DJ et raccordez
le lecteur CD2 sur CH2.
Élevez les réglages TRIM, CHANNEL FADER et MASTER LEVEL de façon appropriée de sorte que le son soit produit à partir du lecteur CD1.
1. Réglez le curseur CROSS FADER du mixeur DJ à son côté gauche (CH1).
La plage A est audible par les haut-parleurs.
2. Installez un CD dans le lecteur CD2.
3. Appuyez sur les boutons TRACK SEARCH (4, ¢) du lecteur CD2 pour localiser et sélectionner la plage B.
4. Réglez le sélecteur MONITOR SELECTOR CH2 du mixeur DJ sur ON.
5. Tournez la bague MONITOR LEVEL du mixeur DJ de sorte que la plage B soit audible par les haut-parleurs.
Seule la plage A sera audible par les haut-parleurs principaux.
6. Définissez le repérage pour la plage B par le casque d’écoute.
1 Le lecteur CD2 étant en mode de lecture, appuyez sur le bouton
PLAY/PAUSE (6) pour entendre le point à choisir comme repère.Lorsque le mode Jog est réglé sur CDJ, lappareil passe en
mode Pause audible (le son peut être entendu); lors dun réglage sur [VINYL], lappareil passe au mode Pause inaudible (aucun son nest perçu).
2 Tournez la bague Jog du CD2 et recherchez le point de repère de
la plage (première mesure).
3 Quand vous avez défini le point de repère, appuyez sur le bouton
CUE du lecteur CD2. Le son du lecteur CD2 sera mis en sourdine et le repérage sera
terminé.
7. Appuyez simultanément sur le bouton PLAY/PAUSE (6) du CD2 quand la plage A est audible par les haut-parleurs.
Seule la plage A sera audible par les haut-parleurs principaux.La plage B sera audible par le casque d’écoute.
8. Déplacez le curseur de réglage du tempo de manière à convenir au tempo (BPM = Battement par minute) des plages A et B.
Déplacez le curseur de réglage du tempo du lecteur CD2 de telle sorte que la valeur BPM de la plage B corresponde à celle de la plage A. Quand les deux valeurs BPM correspondent, la synchronisation
BPM est terminée.
9. Appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2.
Le lecteur CD2 se place en mode Pause au point de repère.
10.Dès que la plage A est audible par les haut-parleurs, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2.
La lecture de la plage B commence.
11.En vérifiant le son par le casque d’écoute, déplacez progressivement le curseur CROSS FADER du mixeur DJ de la gauche vers la droite (CH2).
Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera progres-
sivement mixé au son de la plage B.
Quand le mixeur CROSS FADER du mixeur DJ est déplacé à fond
vers le côté droit, le son entendu par les haut-parleurs aura changé de la plage A à la lage B et l’opération sera achevée.
7 Fader start play
Using the cross fader start function of a Pioneer DJ mixer, step 10 above can be eliminated for even simpler mixing. In addition, when the CROSS FADER slider is returned to its original position, the status returns to that in step 9 (player CD2 at its cue point), so that you can repeat the same play as many times as you like.
28
En/Fr <DRB1400>
7 Lecture à mixage prolongé
Si les valeurs du taux BPM correspondent, le mixage des plages A et B paraîtra bon, même si le curseur CROSS FADER est à la position intermédiaire.
7 Lecture à départ en fondu
En faisant appel à la fonction de départ en fondu croisé d’un mixeur DJ de Pioneer, l’étape 10 ci-dessus peut être supprimée, afin de simplifier le mixage. De plus, quand le curseur CROSS FADER est ramené à sa position originale, l’état repasse à celui de l’étape 9 ci-dessus (le lecteur CD2 étant à son point de repère), de sorte que vous pouvez répéter la même lecture autant de fois que vous le souhaitez.
TIME MODE /AUTO CUE
TEXT MODE
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
À propos de laffichage TEXT
Appuyez sur le bouton TEXT MODE pour activer le mode d’affichage TEXT. À chaque pression suivante sur le bouton, laffichage alterne entre le nom de plage, le nom dalbum et le nom dartiste. Pendant la lecture MP3, laffichage alterne entre le nom de titre de l’étiquette ID3 et le nom de fichier/nom dalbum d’étiquette ID3/nom dartiste d’étiquette ID3. Chaque rubrique peut afficher un texte allant jusqu’à 48 caractères.
Les caractères après les 8 premiers défilent.
Le texte peut comporter les caractères alphanumériques et certains
symboles.
Si aucun texte n’est disponible, le message [NO TEXT] sera affiché.
Quand un nom de plage est sélectionné sur laffichage TEXT et qu’un disque est inséré, ou après linsertion dun disque si le nom de plage sur laffichage TEXT est sélectionné, ou si une recherche de plage est exécutée afin de changer la plage reproduite, licône [ ] apparaîtra, suivie du nom de plage (avec un fichier MP3, le nom de titre ou le nom de fichier de l’étiquette ID3 sera affiché). De plus, pendant la lecture MP3, le débit binaire sera affiché après le nom de plage.
English
Français
About TEXT display
Press the TEXT MODE button to enable the TEXT display mode; each additional time the button is pressed, the display alternates between track name, album name, and artist name. During MP3 playback, the display will alternate between the ID3 tag’s title name or file name/ID3 tags album name/ID3 tag’s artist name. Each item can display up to 48 characters of text; text longer than 8
characters is scrolled.
Text may include alphanumerics and some symbols.If no text is available, the [NO TEXT] message will be displayed.
When a track name is selected in TEXT display and then a disc is in­serted, or after inserting a disc if the TEXT display track name is se­lected, or if track search is performed so as to change the playback track, the [ ] icon will be displayed followed by the track name (with MP3, the ID3 tags title name or file name will be displayed). Also, during MP3 play, the bit rate will be displayed following the track name.
When an album name is selected in TEXT display and then that disc is inserted, or after inserting a disc if the TEXT display album name is se­lected, the [ ] icon will be displayed followed by the album name (with MP3, the ID3 tags album name will be displayed).
Pioneer
When an artist name is selected in TEXT display and then a disc is in­serted, or if after inserting a disc if the TEXT display artist name is se­lected, or if track search is performed so as to change the playback track, the [ ] icon will be displayed followed by the artist’s name (with MP3, the ID3 tags artist name will be displayed).
Quand un nom dalbum est sélectionné sur laffichage TEXT et que ce disque est ensuite inséré, ou après linsertion dun disque, si le nom dalbum de laffichage TEXT est sélectionné, licône [ ] sera affichée, suivie par le nom dalbum (avec MP3, cest le nom dalbum de l’étiquette ID3 qui sera affiché).
Pioneer
Quand un nom dartiste est sélectionné sur laffichage TEXT et qu’un disque est inséré, ou après l’insertion dun disque si le nom dartiste sur laffichage TEXT est sélectionné, ou si une recherche de plage est exécutée afin de changer la plage reproduite, licône [ ] apparaîtra, suivie du nom dartiste (avec un fichier MP3, le nom dartiste de l’étiquette ID3 sera affiché).
Pioneer PRO DJ
Quand une recherche de dossier est exécutée sur fichiers MP3, le nom du dossier est affiché.
Pioneer DJ
Appuyez sur le bouton TIME MODE/AUTO CUE pour passer à
laffichage horaire.
Pioneer PRO DJ
When folder search is performed with MP3, the folder name is displayed.
Pioneer DJ
Press the TIME MODE/AUTO CUE button to switch to the time dis-
play.
29
<DRB1400> En/Fr
Advanced Operations/Démarches évoluées
Advanced Operations Démarches évoluées
JOG MODE VINYL
AUTO BEAT LOOP 1,2,4,8
LOOP IN/ REALTIME CUE
LOOP OUT (OUT ADJUST)
RELOOP/EXIT
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
QUICK RETURN
VINYL SPEED ADJUST
TOUCH/RELEASE
Jog dial/Bague Jog
Scratch play
When jog mode is set to [VINYL], pressing the top surface of the jog dial and turning it causes playback to occur in proportion to the speed and direction of jog dial rotation.
1. Press the JOG MODE VINYL button so the button indica­tor lights.
The jog dial’s [Vinyl] indicator also lights.
2. During playback, press the top surface of the jog dial.
Playback will slow and stop (the deceleration time until full stop
[“response characteristics”] can be set separately). If the jog dial is rotated before playback decelerates to full stop, sound will stop, and playback will then be performed in response to the direction and speed of jog dial rotation in step 3.
3. Rotate the jog dial in the direction and at the speed you wish playback to be performed.
Playback will be heard in the direction and speed proportional to
the jog dial rotation.
4. Remove hand from jog dial.
Playback will either acceleration or decelerate to return to its sta-
tus before the jog dial was touched (the acceleration/deceleration time until playback returns to its previous condition [“response characteristics”] can be set separately).
7 This function sets the time to full stop when the
jog dial’s surface is pressed, and the time from full stop to normal playback speed when the surface of the Jog dial is released.
Rotate the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial.
Rotating the dial changes the deceleration speed (response) from play-
back to full stop, and the acceleration speed (response) from full stop to normal playback.
Spin play
During playback in VINYL mode, either press the surface of the jog dial or press the PLAY/PAUSE button (6) to pause playback, then rotate the jog dial quickly; playback will occur in the direction and at a speed proportional to the direction and speed of jog dial rotation, even if you then release your hand from the jog dial.
Braking
During playback in VINYL mode, if the PLAY/PAUSE button (6) is
pressed to pause playback, the sound decelerates at the braking speed set with the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial.
30
En/Fr <DRB1400>
Lecture “Scratch”
Lorsque le mode Jog est réglé sur [VINYL], une pression sur la surface supérieure de la bague Jog et sa rotation feront que la lecture s’accomplira en proportion de la vitesse et du sens de rotation de la bague Jog.
1. Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL de sorte que le voyant du bouton s’allume.
Le voyant [Vinyl] de la bague Jog s’allume également.
2. Pendant la lecture, appuyez sur la surface supérieure de la bague Jog.
La lecture ralentit et s’arrête (la durée de décélération jusqu’à l’arrêt
complet [“les caractéristiques de réponse”] peut être ajustée indépendamment). Si la bague Jog est tournée avant que la lec­ture ne ralentisse jusqu’à l’arrêt complet, le son s’arrête et la lec­ture s’accomplit alors selon le sens et la vitesse de rotation de la bague Jog, définis à l’étape 3.
3. Tournez la bague Jog dans le sens et à la vitesse souhaités pour la lecture.
La lecture sera audible dans le sens et la vitesse, en proportion de
la rotation de la bague Jog.
4. Retirez la main de la bague Jog.
La lecture accélère ou ralentit pour revenir à l’état d’avant le toucher
sur la bague Jog (la durée de l’accélération / décélération jusqu’au retour de la lecture à son état antérieur [“les caractéristiques de réponse”] peut être ajustée indépendamment).
7 Cette fonction définit la durée jusqu’à l’arrêt
complet quand la surface de la bague Jog est touchée, et la durée entre l’arrêt complet et la lecture normale quand la surface de la bague Jog est relâchée.
Tournez la bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.
La rotation de la bague change la vitesse de décélération (réponse)
entre la lecture et l’arrêt complet, et la vitesse d’accélération (réponse) entre l’arrêt complet et la lecture normale.
Lecture “Spin”
Pendant la lecture en mode VINYL, appuyez sur la surface de la bague Jog ou appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour interrompre la lecture, puis tournez rapidement la bague Jog. La lecture s’accomplira dans le sens et à la vitesse proportionnels au sens et à la vitesse de rotation de la bague Jog, même si vous retirez la main de la bague Jog.
Freinage
Pendant la lecture en mode VINYL, si vous appuyez sur le bouton
PLAY/PAUSE (6) pour interrompre la lecture, le son ralentit selon la vitesse de freinage, définie par la bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.
Lorsque le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné une nouvelle fois
pour reprendre la lecture, le son accélère jusqu’à la vitesse, définie par la bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.
Retour rapide
Quand le mode Jog est réglé sur [VINYL], une pression sur la surface de la bague Jog fait revenir instantanément la lecture au point de repère.
1. Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL de sorte que le voyant du bouton s’allume.
Le voyant [Vinyl] de la bague Jog s’allume aussi.
2. Appuyez sur le bouton QUICK RETURN de manière que le voyant du bouton s’allume.
L’affichage de la bague Jog indique le voyant clignotant de la posi-
tion du point de repère.
3. Pendant la lecture, appuyez sur la surface de la bague Jog.
Si un point de repère a été placé en mémoire, la lecture reviendra
instantanément au point de repère mémorisé. Si aucun point de repère n’a été placé en mémoire, l’affichage ne change pas.
La lecture repassera aussi au point initial (point de repère) si la
bague Jog est appuyée pendant la lecture à boucle.
Pendant la lecture MP3, un retour rapide peut être exécuté à
l’intérieur d’un même dossier.
Loading...
+ 86 hidden pages