COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CDJ-800MK2
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know how to operate your
model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe
place for future reference.
In some countries or regions, the shape of
the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.
K015 En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire
or shock hazard, do not place any container filed
with liquid near this equipment (such as a vase or
flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain
or moisture.
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
or 120V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-3_A_En
D3-4-2-1-4_A_En
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this
product contains a laser diode higher than Class 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers
or attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your unit.
Location: Bottom of the player
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION : USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
CAUTION : THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS
Information to User
Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user’s
right to operate the equipment.
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED
HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE
EYE HAZARD.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
D6-8-2-1_En
D8-10-2_En
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_A_En
D8-10-1-2_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked
flame sources (such as a lighted candle) on the
equipment.
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat
radiation (at least 5 cm at rear, and 5 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the
product, and to protect it from overheating. To
prevent fire hazard, the openings should never be
blocked or covered with items (such as newspapers,
table-cloths, curtains) or by operating the
equipment on thick carpet or a bed.
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
CAUTION: This product satisfies FCC regulations
when shielded cables and connectors are used to
connect the unit to other equipment. To prevent
electromagnetic interference with electric appliances
such as radios and televisions, use shielded cables
and connectors for connections.
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely
shut off all power from the AC outlet. Since the
power cord serves as the main disconnect device for
the unit, you will need to unplug it from the AC outlet
to shut down all power. Therefore, make sure the
unit has been installed so that the power cord can
be easily unplugged from the AC outlet in case of an
accident. To avoid fire hazard, the power cord should
also be unplugged from the AC outlet when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
S002_En
D3-4-2-1-7a_A_En
D3-4-2-1-7b_A_En
D3-4-2-1-7c_A_En
D3-4-2-2-1a_A_En
D3-4-2-2-2a_A_En
D8-10-3a_En
Voltage selector
You can find the voltage selector switch on the rear of the unit.
The factory setting for the voltage selector is 220 – 240 V.
Please set it to the correct voltage for your country or
region.
• For Taiwan, please set to 110 – 120 V before using.
Before changing the voltage, disconnect the AC power cord.
Use a medium size screwdriver to change the voltage selector
switch.
D3-4-2-1-5_En
2
En <DRB1402>
AC power cord
The type of cord which can be used depends on the power voltage in each region or country. Please make sure you use the correct cord due to the possibility of fire or other hazard if used incorrectly (see below).
AC power cord and converter plug use
RegionPlug type
For European type region
Caution
Do not use this power cord set
in Taiwan.
European two-pin plug
For Taiwan exclusively
Caution
For use in Taiwan only.
In other areas, please do not
use.
Taiwanese two-pin flat-bladed plug
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
T
T
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente
el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual
en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de
corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin
embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
K015 Sp
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene
un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no quite
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución.
Ubicación: Parte inferior del reproductor
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación POWER de este
aparato no corta por completo toda la alimentación
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable
de alimentación hace las funciones de dispositivo de
desconexión de la corriente para el aparato, para
desconectar toda la alimentación del aparato deberá
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.
Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de
modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
peligro de incendio, el cable de alimentación
también deberá desenchufarse de la toma de
corriente de CA cuando no se tenga la intención de
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por
ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Sp
D3-4-2-1-8_A_Sp
D3-4-2-2-1a_A_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-3_A_Sp
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5
cm detrás, y 5 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
English
Español
Selector de tensión
Encontrará el selector de tensión en la parte posterior de la
unidad.
El ajuste predeterminado en fábrica para el selector de
tensión es el de 220 - 240 V.
Ajústelo a la tensión correcta de su país o región.
• Para Taiwán, ajústelo a 110 - 120 V antes de la utilización.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Emplee un destornillador de tamaño
medio para cambiar la posición del selector de tensión.
D3-4-2-1-5_Sp
Cable de alimentación de CA
El tipo de cable que se pueden utilizar, dependen de la tensión
de la alimentación de cada país o región. Asegúrese por favor
de utilizar el cable, pues existe la posibilidad de que ocurran
incendios si se utilizan dichos elementos incorrectamente (ver
el cuadro que sigue a continuación).
Uso del cable de alimentación de CA y del adaptador de clavija
RegiónTipo de clavija
Para región de tipo Europeo
Precaución
No utilice este juego de cable
de alimentación en Taiwán.
Clavija Europea de dos
contactos planos
Para uso exclusivo en Taiwán
Precaución
Sólo para uso en Taiwán.
No lo utilice por favor en otras
áreas.
÷ Manual de instrucciones ...................................................... 1
÷ Cable de alimentación (☞ P. 3) ............................................ 1
÷ Cable de audio ..................................................................... 1
÷ Cable de control ................................................................... 1
÷ Pasador de expulsión forzada
(colocado en una ranura del panel inferior) .......................... 1
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso con motivos de mejoras.
5
<DRB1402> Sp
Features
Features
The CDJ-800MK2 compact disc player is designed for use by
DJs providing all the functions and performance required in disco
clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to any analog player.
JOG DIAL
The large 206 mm diameter jog dial enables better handling
than an analog turntable.
¶ PITCH BEND
This function changes the music tempo depending on direction
of jog dial rotation and speed of movement.
¶ SCRATCH PLAY
In the VINYL mode when the surface of the jog dial is pressed
playback is discontinued and then continues according to the
direction and speed the dial is rotated. You can also adjust the
startup when the jog dial is touched and released to create new
DJ techniques.
¶ FRAME SEARCH
Moves the disc from pause position in frame increments (1/75
sec) when the jog dial is rotated in pause mode.
¶ SUPER FAST SEARCH
Rotate the jog dial while holding depressed the SEARCH button,
TRACK SEARCH button, or FOLDER SEARCH button. When this
is done, search will be performed faster than the normal search,
track search, or folder search operations.
CUE
¶ BACK CUE
After storing the cue point in memory, press the CUE button
while playing the unit to go back to the cue point and start over.
¶ AUTO CUE
Auto cue automatically locates the song’s start point even if it
differs from the track’s frame, allowing the player to start in-
stantly at a press of the PLAY button.
¶ CUE POINT SAMPLER
The sound from the memorized cue point can be reproduced by
one touch, which can be used as the start point check and the
sampler.
REAL TIME SEAMLESS LOOP
This function simplifies setting and releasing loops. This function lets you set a loop while you are playing a track. A loop can
also be set at the end of the track so that the track does not
stop. In addition, an ADJUST mode has been added to enable
one-touch adjustments to Loop-out points and facilitate loop
operation.
AUTO BEAT LOOP
This function uses the track’s BPM to automatically set a loop
out point and perform loop play.
ON JOG DISPLAY
The center of the jog dial displays information regarding disc status, cue point position, sound memory status, jog dial touchdetection, and VINYL mode.
CUE/LOOP MEMORY
This player is equipped with an internal memory that permits the
recording of one disc cue point or loop point per disc; the recorded points can later be recalled as desired.
QUICK RETURN
In the VINYL mode, merely touching the Jog dial’s top surface
will initiate a quick return to the cue point.
REVERSE PLAY
When the reverse button (REV) is pressed so that the button’s
indicator lamp lights, play is performed in the reverse direction.
TEMPO CONTROL
100 mm high-precision slider coupled with a 0.05 % incre-
ment digital display (within a ±10 % range) allows exact control
of speed to make tempo adjustments easy and accurate.
¶ TEMPO CONTROL RANGE
The maximum variable range can be set to two variable ranges:
±10 % and WIDE to facilitate adjustment.
¶ MASTER TEMPO
Changes music tempo without changing pitch.
RELOOP
Allows you to replay a loop any number of times.
Press the RELOOP button after releasing loop play to return to
the loop start point. Clever use of on and off in combination with
the rhythm make it possible to create new sound effects.
PLAYING ADDRESS
This bar graph provides a visual representation of track playback
progress that enables you to see current playback position just
like you can on an analog record by checking needle position.
The length of the bar shows current position and a flashing bar
provides advance notice of track end.
SLOT IN
Discs are loaded directly without opening doors or trays, making
track selection that much faster.
FADER START
When a Pioneer DJ mixer (sold separately) is connected, the
mixer’s fader operation can be used to perform quick start and
back cue.
MULTI READ
Allows playback of CD-R, CD-RW discs (recorded in music CD or
MP3 format). (Note that some discs may not play properly due
to characteristics of the individual disc, recorder, or disc soiling
and scratches.)
MP3 DJ PLAY
MP3 files recorded on CD-ROM can be played with DJ functions.
6
En <DRB1402>
Características
Before Operating (Features)
Características
El reproductor de discos compactos CDJ-800MK2 está diseñado para
que lo empleen DJ, ofreciéndoles todas las funciones y operaciones
necesarias para emplearlo en discotecas con un rendimiento, calidad de
sonido y funcionalidad superiores a cualquier reproductor analógico.
MANDO DE LANZADERA
El mando de lanzadera de diámetro grande, de 206 mm, permite
una mejor manipulación que un giradiscos analógico.
¶ INFLEXIÓN DEL TONO
Esta función cambia el ritmo de la música dependiendo de la dirección
de rotación del mando de lanzadera y de la velocidad de movimiento.
¶ REPRODUCCIÓN RASCADA
En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando de
lanzadera, se interrumpe la reproducción y luego continúa de acuerdo
con la dirección y velocidad con la que se gira el mando. También podrá
ajustar el inicio cuando se acciona y suelta el mando de lanzadera para
crear nuevas técnicas de DJ.
¶ BÚSQUEDA POR TRAMAS
Mueve el disco desde la posición de pausa en incremento de tramas
(1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el modo de pausa.
¶ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado el botón SEARCH,
el botón TRACK SEARCH, o el botón FOLDER SEARCH. Cuando lo haga,
la búsqueda se realizará con mayor rapidez que durante las operaciones
de búsqueda normal, búsqueda de pistas o de búsqueda de carpetas.
VISUALIZADOR DEL MANDO DE
LANZADERA
En el centro del mando de lanzadera se visualiza información relacionada
con el estado del disco, posición del punto de localización, estado de la
memoria de sonido, detección de accionamiento del mando de lanzadera,
y el modo VINYL.
MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE
Este reproductor está provisto de una memoria interna que permite grabar
un punto de localización del disco o punto de bucle por disco; los puntos
grabados pueden llamarse posteriormente cuando se desee.
RETORNO RÁPIDO
En el modo VINYL, tocando simplemente la superficie superior del mando
de lanzadera se inicia un retorno rápido al punto de localización.
LOCALIZACIÓN
¶ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
Después de haber memorizado el punto de localización, presione el botón
de localización (CUE) mientras se reproduce la música para volver al punto
de localización y volver a empezar desde ahí.
¶ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
La función de localización automática encuentra automáticamente el
punto de inicio de la canción aunque sea distinto de la trama de la canción,
para que el reproductor pueda comenzar instantáneamente al presionar
el botón de reproducción (PLAY).
¶ MUESTREADOR DEL PUNTO DE LOCALIZACIÓN
El sonido del punto de localización memorizado puede reproducirse
mediante un accionamiento, y puede utilizarse como comprobación del
punto de inicio y muestreador.
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
Esta función simplifica el establecimiento y desactivación de bucles. Esta
función le permite establecer un bucle mientras está reproduciendo una
canción. También podrá establecer un bucle al final de la canción para
que la canción no se detenga. Adicionalmente, se ha añadido el modo de
ajuste (ADJUST) para poder realizar ajustes de un accionamiento en el
punto de salida de bucle y para facilitar la operación con bucles.
BUCLE CON RITMO AUTOMÁTICO
Esta función emplea el valor de BPM de la canción para ajustar
automáticamente un punto de salida de bucle y lleva a cabo la
reproducción del bucle.
REPETICIÓN DE BUCLES
Le permite reproducir repetidamente un bucle las veces que desee.
Presione el botón de repetición (RELOOP) de bucle después de desactivar
la reproducción de bucle para volver al punto de inicio del bucle. El empleo
perspicaz de la activación y desactivación en combinación con el ritmo
hará posible la creación de nuevos efectos sonoros.
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
Este gráfico de barras ofrece una representación visual del progreso de
la reproducción, para que usted pueda ver la posición actual de
reproducción como podría hacerlo con un disco analógico mirando la
posición de la aguja. La longitud de la barra muestra la posición actual y
una barra parpadeando avisa de antemano el final de la canción.
English
Español
REPRODUCCIÓN HACIA ATRÁS
Cuando se presiona el botón de inversión (REV) de modo que se encienda
la lámpara indicadora del botón, la reproducción se lleva a cabo en la
dirección de inversión.
CONTROL DEL RITMO
El control deslizante de 100 mm de alta precisión acoplado con un
visualizador digital de incrementos del 0,05 % (dentro de un margen de
±10 %) permite el control exacto de la velocidad para que el ajuste del
ritmo sea fácil y preciso.
¶ MARGEN DE CONTROL DEL RITMO
El margen máximo variable puede ajustarse en dos márgenes variables:
±10 % y WIDE para facilitar el ajuste.
¶ RITMO PRINCIPAL
Cambia el ritmo de la música sin cambiar el tono.
REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3
Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM pueden reproducirse
con las funciones de DJ.
ENTRADA DE RANURA
Los discos se cargan directamente sin tener que abrir compartimientos
ni bandejas para que la selección de canciones sea mucho más rápida.
INICIO CON FUNDIDO
Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por
separado), la operación de fundido de la consola de mezcla puede utilizarse
para efectuar el inicio rápido y la localización regresiva.
LECTURA MÚLTIPLE
Permite la reproducción de discos CD-R y CD-RW (grabados en el formato
CD de audio o MP3). (Tenga presente que es posible que algunos discos
no se reproduzcan correctamente debido a las características de los discos individuales, de la grabadora, o a suciedad y rayadas en los discos.)
7
<DRB1402> Sp
Handling Precautions
Handling Precautions
Installation location
¶ Placing and using the player for long periods on heat-generat-
ing sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will affect product performance. Avoid placing the player on heatgenerating sources.
¶ Install this player as far as possible away from tuners and TV
sets. The player installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture.
Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In
such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power
to the player.
¶ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near
a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from
the speaker or reduce the listening volume.
¶ Place this unit on a level surface and a stable platform.
Take adequate note of the following precautions when preparing a place for installation:
Be sure the player, including its video, audio and power supply
cords, does not touch vibrating materials. Any vibration other
than that transmitted through the insulators may cause the disc
to skip. Take special care when using the player while it is installed in a carrying case.
Do not place on or
against vibrating
materials!
Moving the unit
■ Never move the unit during playback!
During playback, a disc rotates at very high speed; moving the
player during playback may result in scratches or other damage
to the disc.
■ When moving the unit is necessary
Before moving the unit, remove any disc and disconnect the
power. Malfunctions or damage may result if the unit is moved
with a disc loaded.
About the carrying case
The upper surface of the jog dial is equipped with a touch-sensitive switch. When placing the player in its carrying case, avoid
placing any pressure on the jog dial.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside the unit and impair its performance.
In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise
the room temperature gradually.
Cleaning the player
To clean the player wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth
well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface
dry. Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which
will damage the unit.
Leave space to
allow for heat
dissipation.
Leave space to allow for heat
dissipation.
About the lens cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use.
If for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions,
contact your nearest PIONEER authorized service center. Lens
cleaners for CD players are commercially available, but special
care should be exercised in their use as some may cause damage to the lens.
Leave space to
allow for heat
dissipation.
8
En <DRB1402>
Precauciones de manejo
Before Operating (Handling Precautions)
Precauciones de manejo
Lugar de instalación
¶ La colocación y utilización del reproductor durante mucho tiempo
sobre fuentes de generación de calor, tales como amplificadores,
o cerca de lámparas, etc. Afectará el rendimiento del reproductor.
Evite colocar el reproductor sobre fuentes que generan calor.
¶ Instale este reproductor lo más alejado posible de sintonizadores
y televisores. Si lo instalase cerca de tales equipos, podría
producirse ruido y la degradación de las imágenes. Esto puede
notarse más cuando se utilice una antena interior. En tales casos,
utilice una antena exterior o desconecte la alimentación del
reproductor.
¶ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca
de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En
tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el
nivel de escucha.
¶ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.
Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando prepare
un lugar para la instalación:
Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y de alimentación eléctrica, no toquen materiales que vibren.
Las vibraciones que los aisladores no puedan absorber podrán
ser la causa de que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando
utilice el reproductor mientras está instalado en una caja para el
transporte.
No lo ponga contra
materiales que vibren.
Movimiento de la unidad
■ ¡No mueva nunca la unidad durante la
reproducción!
Durante la reproducción, el disco girará a velocidad muy alta. Si
moviese el reproductor durante la reproducción, el disco podría
rayarse o sufrir otros daños.
■ Cuando sea necesario mover la unidad
Antes de mover la unidad, extráigale el disco y desconecte la
alimentación. Si moviese la unidad con un disco cargado, podrían
producirse daños.
Acerca de la caja de transporte
La superficie superior del mando de lanzadera está equipada con un
interruptor sensible al tacto. Cuando coloque el reproductor en su
caja de transporte, evite aplicar presión sobre el mando de lanzadera.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor
no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco.
Para las manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave
en una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6
partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.
Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice
líquidos volátiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque
estropeará el aparato.
English
Español
Asegúrese de
dejar un
espacio para
que pueda
disiparse el
calor
Asegúrese de dejar un espacio para
que pueda disiparse el calor
Asegúrese de
dejar un
espacio para
que pueda
disiparse el
calor
Limpiador del objetivo del disco
El objetivo del captor del reproductor no deberá ensuciarse en
utilización normal. Si por cualquier razón el objetivo se ensucia y
funciona mal, póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado por PIONEER más cercano. Los limpiadores de
objetivos para reproductores de discos CD están a la venta en
establecimientos del ramo, pero habrá que tener especial cuidado
cuando se utilicen porque pueden dañar el objetivo.
<DRB1402> Sp
9
Discs Usable with This Unit (Types of discs playable on this unit/Playing MP3 files)
Discs Usable with This Unit
Types of discs playable on this unit
¶ The following marks and logos are displayed on disc labels,
packaging, or jackets.
Types and Logos of playable discs
CDCD-TEXT
(Note 1)
Note 1) Regarding TEXT display:
The number of characters that can be displayed is up to 48. When
a display exceeds 8 characters in length, the display will scroll.
Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be
displayed (☞
P. 29).
Note 2) CD-R/CD-RW discs:
This player supports playback of CD-R/CD-RW discs recorded in
audio CD format or MP3.
* For details, consult the Operating Instructions for your recorder.
When playing 8 cm CDs, always use an 8 cm CD adapter
(☞
P. 20).
CD-R
(Note 2)
CD-RW
(Note 2)
Notes:
¶
Some CD-R/CD-RW discs recorded on standalone recorders
or computer drives may not be playable back on this player,
due to a variety of reasons, including disc characteristics,
scratches, dirt, player lens dirt or condensation, etc.
¶
Some discs recorded on computer drives may not be playable
on this player, depending on the recording application used,
its settings, and operating environment. Be sure to use the
correct formatting for the discs used. For details, consult the
application author.
¶
This unit cannot play partially recorded CD-R or CD-RW discs
that have not been finalized.
¶
For detailed information regarding the handling of CD-R/CDRW discs, consult the handling precautions supplied with each
disc.
■ Regarding CD-R/RW discs
Due to the unique construction of CD-R/RW discs, leaving them
for extended periods of time in the pause (or cue standby) mode
at a single point may result in the discs’ becoming difficult to
play at that place. The same symptom may also occur if the loop
function is used to play back a single point on the disc excessively.
As a result, users are advised to construct backup archive discs
when playing discs containing important data.
■ About DualDisc playback
This product is designed to conform to standards for music CDs.
No warranty is made for operation or performance when used
with discs not conforming to such music CD standards.
Playing MP3 files
MP3 files may be found in two formats: Constant Bit Rate (CBR) and Variable Bit Rate (VBR). This component supports playback
and DJ play with both CBR and VBR type MP3 files, but in comparison with CBR files, files recorded in VBR format will experience
slower search and super-fast search speeds. As a result, when operating speed is most important, the use of the CBR recording
format is recommended for MP3 files.
MP3 files must follow the format requirements listed below.
MP3 format
Disc format
MPEG-1
MPEG-2
ID3 tag
File extension
Folder layers
Maximum number of folders
Maximum number of files
Multi-session
CD-R recording method
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz,
Bit Rate 32 Kbps to 320 Kbps.
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz,
Bit Rate 16 Kbps (stereo) to 160 Kbps.
Supports ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Displays title, album, artist.
Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be
displayed.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Maximum 8 layers; files in folders exceeding 8 layers cannot be
played.
99 (99 folders + 1 root)
999 (per folder)
Does not support multi-session.
When the disc used is a multi-session disc, only the first session will
be played.
Record following the ISO9660 CD-ROM file system.
Supports only Disc At Once or Track At Once.
CDJ-800MK2 does not support Packet Write recorded discs.
* CDJ-800MK2 is not equipped with a File Sort function; tracks will be played in the order in which they were recorded.
* Plays MP3 files stored on CD-ROM.
* Startup time increases with the number of folders.
10
En <DRB1402>
Discos utilizables con esta unidad (Tipos de discos reproducibles en esta unidad/Reproducción de archivos MP3)
Discos utilizables con esta unidad
¶
Tipos de discos reproducibles en esta unidad
¶ Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las
etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos.
Tipos y logotipos de los discos reproducibles
CDCD-TEXT
(Nota 1)
Nota 1) Acerca de la visualización de TEXT:
El número de caracteres que podrán visualizarse es de un máximo
de 48. Cuando una visualización sobrepase 8 caracteres, ésta se
desplazará. Solamente podrá n visualizarse caracteres
alfanuméricos y un número limitado de símbolos (☞
Nota 2) Acerca de los discos CD-R/CD-RW:
Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados
en el formato CD de audio o MP3.
* Con respecto a los detalles, consulte el Manual de
instrucciones de su grabadora.
Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador
para discos CD de 8 cm (☞
P. 20).
Notas:
¶
Algunos discos CD-R/CD-RW grabados en grabadoras
autónomas o unidades de ordenador pueden no reproducirse
en este reproductor debido a gran variedad de razones, como
las características de los discos, rayas, suciedad, suciedad en
el objetivo del reproductor, condensación de humedad, etc.
CD-R
(Nota 2)
CD-RW
P. 29)
(Nota 2)
Algunos discos grabados en unidades de ordenador pueden
no reproducirse en este reproductor dependiendo de la
aplicación de grabación utilizada, los ajustes, y el entorno de
operación. Cerciórese de utilizar el formato correcto para los
discos que use. Con respecto a los detalles, consulte al autor
de la aplicación.
¶
Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-RW
parcialmente grabados que no se hayan finalizado.
¶
Con respecto a la información detallada sobre el manejo de
los discos CD-R/CD-RW, consulte las precauciones de manejo
suministradas con cada disco.
■ Acerca de los discos CD-R/RW
Debido a la fabricación particular de los discos CD-R/RW, si se
dejan durante períodos prolongados de tiempo en el estado de
pausa (o de espera de localización) en un mismo punto, es posible
que se dificulte la reproducción del disco en dicho lugar. Puede
producirse el mismo síntoma si se emplea la función de bucle
para reproducir excesivamente un mismo punto del disco.
Como resultado, se aconseja a los usuarios que creen discos de
copia de seguridad cuando reproduzcan discos que contengan
datos importantes.
■ Acerca de la reproducción de discos DualDisc
Este aparato ha sido diseñado de acuerdo con las normas de
discos CD de música. No se garantiza la operación ni el
rendimiento cuando se emplea con discos que no cumplen las
normas de discos CD de música.
English
Español
Reproducción de archivos MP3
Los archivos MP3 pueden tener dos formatos: Velocidad en bits constante (CBR) y velocidad en bits variable (VBR). Este
componente es compatible con la reproducción normal y la reproducción de DJ de ambos tipos de archivos MP3, CBR y VBR,
pero en comparación con los archivos CBR, los archivos grabados en el formato VBR mostrarán unas velocidades más lentas
de búsqueda normal y de búsqueda súper rápida. Como resultado, cuando la velocidad de operación sea lo más importante,
se recomienda emplear el formato de grabación CBR para los archivos MP3.
Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación.
Formato MP3
Formato del disco
* El CDJ-800MK2 no está equipado de una función de clasificación de archivos; las pistas se reproducirán en el orden con el que
fueron grabadas.
* Reproduce los archivos MP3 almacenados en el CD-ROM.
* El tiempo de inicio aumenta según el número de carpetas.
MPEG-1
MPEG-2
Etiqueta ID3
Extensión de archivo
Capas de carpetas
Número máximo de carpetas
Número máximo de archivos
Multisesión
Método de grabación de discos
CD-R
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps a 320 Kbps.
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16
kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps (estéreo) a 160
Kbps.
Es compatible con ID3 de las versiones 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4.
Visualiza el título, el álbum, y el artista. Solamente podrán visualizarse
caracteres alfanuméricos y un número limitado de símbolos.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Máximo de 8 capas; los archivos ubicados en carpetas que exceden
de 8 capas no pueden reproducirse.
99 (99 carpetas + 1 de raíz)
999 (por carpeta)
No es compatible con multisesión.
Cuando el disco utilizado es un disco de multisesión, sólo se
reproducirá la primera sesión.
Grabe según el sistema de archivos de CD-ROM ISO9660.
Sólo es compatible con “Disc At Once” o “Track At Once”.
El CDJ-800MK2 no es compatible con discos grabados con el método
de escritura por paquetes.
11
<DRB1402> Sp
Discs Usable with This Unit (Handling discs)/Discos utilizables con esta unidad (Manejo de los discos)
Handling discs
■ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold
by the edges, or by one edge and the center hole.
■ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also,
do not scratch or damage the label.
■ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use dam-
aged, cracked or warped discs.
■ Do not play a disc with a special shape
¶ Do not play a disc having other shape than a circular disc, such
as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Manejo de los discos
■ Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales
(el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la
etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio
central.
■ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco.
Además, no raye ni dañe dicha etiqueta.
■ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No
emple discos dañados, rajados o alabeados.
■ No reproduzca discos que tengan una forma especial
¶ No reproduzca discos que no tengan una forma circular, como
por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría
producirse un mal funcionamiento.
■ Storing discs
¶ Discs are made of the same kinds of plastic used for conven-
tional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp.
Always store discs in their cases vertically, avoiding locations
with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid
leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can
become extremely hot.
¶ Always read and abide by the precautionary notes listed on
disc labels.
■ Cleaning discs
¶ Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
¶ When cleaning discs, the use of a commercial CD cleaning kit
is recommended.
¶ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water,
(be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently.
Remove any water drops with another soft, dry cloth.
¶ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or damage to the disc surface may result.
■ Almacenamiento de los discos
¶ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el
que se utiliza para los discos de audio analógicos
convencionales. Tenga cuidado de no permitir que se comben
los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas
verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad,
o temperaturas extremadamente bajas. No deje los discos
dentro de automóviles, porque el asiento de un automóvil
bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.
¶ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan
en las etiquetas de los discos.
■ Limpieza de los discos
¶ Mantenga siempre limpios los discos frotándolos ligeramente
con un paño suave desde el borde interior hacia el exterior.
¶ Para limpiar los discos, se recomienda utilizar un juego de
limpieza de discos CD adquirido en un establecimiento del
ramo.
¶ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave
en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la
suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro
paño suave y seco.
¶ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales
ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos
con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente
volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos.
12
En/Sp <DRB1402>
Before Operating (Names and Functions of Parts)Connections
Connections/Conexiones
Connections
Always turn off power switch and disconnect power cord
when making or changing connections.
1. Connection to a Pioneer DJ mixer
(audio output and control connector)
Using the auxiliary audio cable, connect the white plug to the L (left)
jack, and the red plug to the R (right) jack.
In addition, by connecting the furnished control cord, the DJ mixer can
be used to control this unit for fader start play and back cue operations.
Note that digital connections can be made only with mixers equipped
with digital input connectors (models DJM-800, DJM-1000, etc.). Use a
commercially available coaxial digital cable to connect this unit’s DIGITAL OUT connector to the DJ mixer’s DIGITAL IN connector.
Connection example DJM-800:
DJM-800
PHONO
CD
L
R
Conexiones
Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte siempre
el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación.
1. Conexión de una consola
de mezcla para DJ Pioneer
(conector de salida de audio y de control)
Utilizando el cable de audio auxiliar, conecte la clavija blanca a la toma L
(izquierda), y la clavija roja a la toma R (derecha).
Adicionalmente, conectando el cable de control suministrado, podrá
emplear la consola de mezcla para DJ para controlar esta unidad y poder
realizar las operaciones de reproducción de inicio con fundido y de
localización regresiva.
Recuerde que las conexiones digitales sólo pueden realizarse con
consolas de mezcla equipadas con conectores de entrada digital (modelos
DJM-800, DJM-1000, etc.). Emplee un cable digital coaxial, de venta en
los establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGITAL OUT
de esta unidad al conector DIGITAL IN de la consola de mezcla para DJ.
Ejemplo de conexión del DJM-800:
SIGNAL GND
CONTROL
DIGITAL
CD
LINE
CD
L
CONTROL
R
DIGITAL
CD
DIGITAL IN
English
Español
Commercially
available coaxial
digital signal
cable/
Cable de señal
digital coaxial de
venta en los
establecimientos
del ramo
Accessory control cord/
Cable de control accesorio
Accessory audio cable/
Cable de audio accesorio
CDJ-800MK2CDJ-800MK2
BA
¶ When making connections to the DJM-1000, the furnished audio ca-
bles can be used to connect one set of the CD/LINE connectors to
player A, and the other set of CD/LINE connectors to a second player
B. When making digital audio connections, a commercially available
coaxial digital signal cable must be used to connect the CD player’s
DIGITAL OUT connector to one of the DIGITAL IN connectors (4 to 6)
of the DJM-1000 mixer.
¶ When connecting to the DJM-600, DJM-300, or DJM-500, use the
furnished audio cables to connect the CD1 connectors to player A,
and CD2 connectors to player B.
¶ When connecting to DJM-909 or DJM-707, use the furnished audio
cables to connect the CH1 CD connectors to player A, and CH2 CD
connectors to player B.
¶ When connecting to DJM-3000, connect player A to CH-1 LINE 1,
and player B to CH-2 LINE 3.
Commercially available
coaxial digital signal cable/
Cable de señal digital
coaxial de venta en los
establecimientos del ramo
Accessory
Accessory control cord/
Cable de control accesorio
¶ Cuando efectúe conexiones con la DJM-1000, podrá utilizar los cables
de audio suministrados para conectar un juego de conectores CD/
LINE al reproductor A, y el otro juego de conectores CD/LINE a un
segundo reproductor B. Cuando efectúe conexiones de audio digital,
deberá emplear un cable de señal digital coaxial, de venta en los
establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGITAL OUT
del reproductor de discos CD a uno de los conectores DIGITAL IN (4
a 6) de la consola de mezcla DJM-1000.
¶ Cuando conecte la DJM-600, DJM-300, o DJM-500, utilice los cables
de audio suministrados para conectar los conectores CD1 al
reproductor A, y los conectores CD2 al reproductor B.
¶ Cuando conecte la DJM-909 o DJM-707, utilice los cables de audio
suministrados para conectar los conectores CH1 CD al reproductor
A, y los conectores CH2 CD al reproductor B.
audio cable/
Cable de audio
accesorio
13
<DRB1402> En/Sp
Connections/Conexiones
¶ When connecting this CD player to other audio mixers, connect the
player’s AUDIO OUT connectors to the mixer’s LINE IN or AUX IN
connectors. (★ DO NOT connect to the PHONO connectors, since
it may result in distorted sound or improper playback.)
2. Control cord connections for relay play
By using the accessory control cord to connect the control connectors of
two DJ CD Players, automatic relay play can be performed. (☞ P. 34)
Accessory control cord/
Cable de control accesorio
3. Connecting other components
A Connecting a stereo amplifier (when not using DJ
mixer)
Stereo amplifier/
Amplificador estéreo
Connect to CD or AUX IN connectors. (Do not connect to PHONO IN connectors.)/
Conecte a los conectores CD o AUX IN. (No conecte a los conectores PHONO IN.)
¶ Cuando conecte la DJM-3000, conecte el reproductor A a CH-1 LINE
1, y el reproductor B a CH-2 LINE 3.
¶ Cuando conecte este reproductor de discos CD a otras consolas de
mezcla de audio, conecte los conectores AUDIO OUT del reproductor
a los conectores LINE IN o AUX IN de la consola de mezcla. (★ NO
conecte los conectores PHONO, porque podría distorsionarse el
sonido o ocasionar una reproducción inapropiada.)
2. Conexiones del cable de
control para reproducción por relevos
Utilizando el cable de control accesorio para conectar los conectores de
control de dos reproductores de discos CD para DJ, podrá realizarse la
reproducción por relevos automáticamente. (☞ P.34)
CDJ-800MK2CDJ-800MK2
3. Conexión de otros componentes
A Conexión de un amplificador estéreo (cuando no
se emplea una consola de mezcla para DJ)
CDJ-800MK2
Accessory audio cable/
Cable de audio accesorio
B Connecting a component equipped with DIGITAL
IN connectors
CD recorder or amplifier with DIGITAL IN connectors, etc./
Grabadora de discos CD o amplificador con conectores DIGITAL IN, etc.
Commercially available coaxial digital
signal cable/
Cable de señal digital coaxial de venta
en los establecimientos del ramo
¶ The DIGITAL OUT connectors produce audio data only (without
subcodes; CD graphics are not supported).
Depending on the CD recorder or other component connected, some
recording or other functions may be limited. For details, consult the
operating instructions for the connected component.
B Conexión a un componente equipado con
conectores DIGITAL IN
CDJ-800MK2
¶ Los conectores DIGITAL OUT sólo producen datos de audio (sin
subcódigos; no hay compatibilidad con gráficos de CD).
Dependiendo de la grabadora de discos CD u otro componente
conectado, pueden limitarse algunas funciones de grabación u otras.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del
componente conectado.
14
En/Sp <DRB1402>
Before Operating (Names and Functions of Parts)Connections
Connections/Conexiones
4. Connections for copying one player’s
recorded data to another player
Using either the accessory control cord or a commercial mini-plug cord,
connect the DATA IN/OUT connectors for two CDJ-800MK2* players. In
this way, the data (cue points, loops) recorded in one player can be copied to the other player (☞ P. 35).
* It is possible to copy data from a CDJ-800 player to a CDJ-800MK2,
but not the reverse.
Accessory control cord or a commercial
mini-plug cord/
Cable de control accesorio o un cable de
miniclavijas de venta en los
establecimientos del ramo
5. Connecting the power cord
After completing all other connections, connect one end of the accessory power cord (☞ P. 2) to the AC inlet on the rear side of the player, and
connect the other end to a standard AC wall outlet, or to the auxiliary
power outlet on your amplifier.
4. Conexiones para copiar
los datos grabados de un
reproductor a otro reproductor
Empleando el cable de control accesorio o un cable de miniclavijas de
venta en los establecimientos del ramo, conecte los conectores DATA
IN/OUT para los dos reproductores CDJ-800MK2*. De este modo, los
datos (puntos de localización, bucles) grabados en un reproductor podrán
copiarse al otro reproductor (☞ P. 35).
* Es posible copiar datos de un reproductor CDJ-800 a un CDJ-800MK2,
pero no a la inversa.
CDJ-800MK2CDJ-800MK2
5. Conexión del cable de alimentación
Después de haber completado todas las demás conexiones, conecte un
extremo del cable de alimentación accesorio (☞ P. 3) a la toma de entrada
de CA de la parte posterior del reproductor, y luego conecte el otro
extremo a un tomacorriente normal de CA de la pared o a un tomacorriente
auxiliar de su amplificador.
English
Español
15
<DRB1402> En/Sp
Names and Functions of Parts/
Nomenclatura y funciones de las partes
Names and Functions of Parts
4
15 2 3 678910 11 12
30
29
28
27
26
25
24
1920212223
1. LOOP IN/REALTIME CUE button/indicator
Realtime cue ☞ P. 2 6
Loop-in point input ☞ P. 3 1
2. LOOP OUT (OUT ADJUST) button/indicator
Loop-out point input ☞ P. 3 1
Loop-out point adjust ☞ P. 3 2
3. RELOOP/EXIT button/indicator ☞ P. 33
4. TIME MODE/AUTO CUE button
TIME MODE:
Each time the button is pressed, the display’s time display alternates
between the current elapsed play time and the remaining play time
(REMAIN).
When playing MP3, the REMAIN time may not display immediately,
depending on the track.
¶ The current TIME MODE setting is retained in memory even when
the power is turned off.
AUTO CUE:
When the button is held depressed for 1 second or more, the AUTO
CUE mode is alternately enabled and disabled.
When the button is held depressed for 5 seconds or more, the AUTO
CUE level is toggled. ☞ P. 2 2
¶ The current AUTO CUE on/off and AUTO CUE level settings are
retained in memory even when power is turned off.
5. TEXT MODE button
When this button is pressed, the TEXT display mode is enabled, and
each additional time the button is pressed, the display alternates
between track name, album name, and artist name. ☞ P. 2 9
¶ To set to time display, press the TIME MODE/AUTO CUE button.
6. Display ☞ P. 18 (51 to 63)
7. FOLDER SEARCH buttons (|, \) ☞ P. 2 4
During MP3 playback, layered CD-ROM folder search will be performed in the designated direction.
16
En/Sp <DRB1402>
Nomenclatura y
funciones de las partes
1. Botón/indicador de entrada de bucle/localización en
tiempo real (LOOP IN/REALTIME CUE)
Localización en tiempo real ☞ P. 2 5
Introducción del punto de entrada de bucle ☞ P. 3 1
2. Botón/indicador de salida de bucle (ajuste de salida)
(LOOP OUT (OUT ADJUST))
13
14
15
16
17
18
Introducción del punto de salida de bucle ☞ P. 3 1
Ajuste del punto de salida de bucle ☞ P. 3 2
3. Botón/indicador de repetición de bucle/salida
(RELOOP/EXIT) ☞ P. 3 3
4. Botón de modo de tiempo/localización automática
(TIME MODE/AUTO CUE)
TIME MODE:
Cada vez que presione el botón, la visualización de tiempo mostrado
cambiará alternativamente entre el tiempo transcurrido de
reproducción y el tiempo restante de reproducción (REMAIN).
Cuando reproduzca archivos MP3, dependiendo de la pista, es posible
que no se muestre inmediatamente el tiempo de REMAIN.¶ El ajuste actual de TIME MODE permanecerá memorizado incluso
aunque desconecte la alimentación.
AUTO CUE:
Cuando se mantiene presionado el botón durante 1 o más segundos,
se habilita e inhabilita alternadamente el modo AUTO CUE.
Cuando se mantiene presionado el botón durante 5 o más segundos,
se cambia el nivel de AUTO CUE. ☞ P. 2 2
¶ Los ajustes actuales de activación/desactivación de AUTO CUE y
del nivel de AUTO CUE permanecerán memorizados incluso
aunque desconecte la alimentación.
5. Botón del modo de texto (TEXT MODE)
Cuando se presiona este botón, se habilita el modo de visualización
de TEXT, y cada vez que se vuelve a presionar el botón, la visualización
alterna ente el nombre de pista, nombre de álbum, y nombre de
artista. ☞ P. 2 9
¶ Para volver a la visualización del modo de tiempo, presione el botón
TIME MODE/AUTO CUE.
6. Visualizador ☞ P. 18 (51 a 63)
7. Botones de búsqueda de carpetas (FOLDER SEARCH)
(|, \) ☞ P. 2 4
Durante la reproducción de pistas MP3, la búsqueda de carpetas del
CD-ROM se efectuará en la dirección de designada.
8. Botones de borrado de localización/bucle
(CUE/LOOP DELETE) ☞ P. 3 5
Se emplea para borrar puntos de localización y puntos de bucle de la
memoria interna.
9. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación
(POWER OFF —/ON _)
Este interruptor está situado en el panel posterior del aparato.
10. Botones de memoria de localización/bucle
(CUE/LOOP MEMORY) ☞ P. 3 4
Se emplea para grabar puntos de localización y puntos de bucle en la
memoria interna.
11. Botones de llamada de localización/bucle
(CUE/LOOP CALL) (2, 3) ☞ P. 3 5
Se emplea para llamar puntos de localización y puntos de bucle
grabados en la memoria interna.
12. Botón de expulsión (EJECT) (0)
Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá
expulsado.
13. Botón/indicador de retorno rápido (QUICK RETURN) ☞
P. 3 0
Si este interruptor se pone en ON cuando el JOG MODE está ajustado
en [VINYL], al presionar la superficie del mando de lanzadera, la
reproducción retorna rápidamente al punto de localización.
14. Mando de pulsación/liberación para ajuste de la velocidad
del disco de vinilo (VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE)
Este control se emplea para ajustar la velocidad de desaceleración
desde la de reproducción a la de parada completa cuando JOG MODE
está ajustado en [VINYL] y se presiona la superficie del mando de
lanzadera, y también la velocidad de aceleración desde parada
completa a la de reproducción cuando el usuario aparta el dedo de la
superficie del mando de lanzadera.
Names and Functions of Parts/
Nomenclatura y funciones de las partes
8. CUE/LOOP DELETE button ☞ P. 3 5
Use to delete cue points and loop points from internal memory.
9. POWER OFF —/ON _ switch
This switch is located on the rear panel of the unit.
10. CUE/LOOP MEMORY button ☞ P. 34
Use to record cue points and loop points to internal memory.
11. CUE/LOOP CALL buttons (2, 3) ☞ P. 35
Use to call cue points and loop points recorded in internal memory.
12. EJECT button (0)
When button is pressed, disc rotation stops and disc is ejected from
port.
13. QUICK RETURN button/indicator ☞ P. 3 1
If this switch is set to ON when the JOG MODE is set to [VINYL],
pressing the surface of the Jog dial will cause play to return quickly
to the cue point.
14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial
This dial control is used to adjust the deceleration speed from play to
full stop when the JOG MODE is set to [VINYL] and the jog dial
surface is pressed, and also the acceleration speed from full stop to
play when the user’s finger is removed from the surface of the jog
dial.
15. JOG MODE VINYL button/indicator
VINYL mode: The button indicator lights. When the surface of the
jog dial is pressed during playback, play stops, and if the jog dial is
then rotated, sound is produced in accordance with the degree of
rotation.
¶ The currently set jog mode is stored in memory even when power
is turned off.
CDJ mode: The above action does not occur when the jog dial is
pressed.
16. TEMPO control range selector button/indicator
(TEMPO ±10/WIDE)
Each time the button is pressed, the variable range of the TEMPO
adjust slider alternates (±10 %/WIDE). The button lights when [WIDE]
is selected.
¶ When playing CDs, the variable during [WIDE] selection is ±100 %;
when playing MP3, the variable range with [WIDE] is ±16 %.
17. MASTER TEMPO button/indicator ☞ P. 2 6
When pressed, the master tempo function alternates ON/OFF.
18. TEMPO adjust slider
When moved toward the user (+ front), the track tempo increases,
and when moved away from the user (– rear), the tempo decreases.
19. Jog dial display ☞ P. 19 (71 a 75)
20. Jog dial (+FWD/–REV) ☞ P. 2 6
21. Disc loading slot ☞ P. 2 0
22. Forced eject hole ☞ P. 2 1
23. Play/pause indicator (6)
Lights during playback, and flashes during pause mode.
24. PLAY/PAUSE button (6) ☞ P. 2 2
25. CUE indicator ☞ P. 2 5
Lights when a Cue point is set. Flashes in pause mode.
26. CUE button
Cue point setting ☞ P. 2 5
Back cue ☞ P. 2 6
Cue point sampler ☞ P. 26
27. SEARCH buttons (1, ¡) ☞ P. 2 3
28. TRACK SEARCH buttons (4, ¢) ☞ P. 24
29. Reverse button / indicator (REV) ☞ P. 3 3
When this button is pressed, its indicator lights and the unit is set to
reverse play.
30. AUTO BEAT LOOP buttons / indicators (1, 2, 4, 8) ☞ P. 3 2
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ P. 3 1
When this button is pressed, auto loop play is performed based on
the track’s BPM (1 beat, 2 beats, 4 beats or 8 beats).
When a loop has been set manually, the button operates as a loop
shortening button. (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).
15. Botón/indicador de vinilo del modo de lanzadera
(JOG MODE VINYL)
Modo VINYL: Se enciende el indicador del botón. Cuando se presiona
la superficie del mando de lanzadera durante la reproducción, se
detiene la reproducción, y si entonces se gira el mando de lanzadera,
el sonido se producirá de acuerdo con el grado de rotación.¶ El modo del mando de lanzadera actual permanecerá memorizado
incluso aunque desconecte la alimentación.Modo CDJ: La acción arriba descrita no se produce al presionar el
mando de lanzadera.
16. Botón selector de margen de control de TEMPO/
indicador (TEMPO ±10/WIDE)
Cada vez que presione el botón, alternará el margen variable del control deslizante de ajuste del TEMPO (±10 %/WIDE). El botón se
enciende cuando se ha seleccionado [WIDE].¶ Cuando se reproducen discos CD, el margen variable durante la
selección de [WIDE] es ±100 %; cuando se reproducen archivos
MP3, el margen variable con [WIDE] es ±16 %.
17. Botón/indicador de tempo principal (MASTER TEMPO)☞ P. 2 6
La función de tempo principal se activará/desactivará (ON/OFF)
cuando se presione el botón.
18. Control deslizante de TEMPO
Cuando se mueve hacia el usuario (+ adelante), se incrementa el tempo
de la pista, y cuando se aleja del usuario (– atrás), se reduce el tempo.
19. Visualización del mando de lanzadera ☞ P. 19 (71 a 75)
20. Mando de lanzadera (+FWD/–REV) ☞ P. 2 6
21. Ranura de carga del disco ☞ P. 2 0
22. Orificio de expulsión forzada ☞ P. 2 1
23. Indicador de reproducción/pausa (6)
Permanecerá encendido durante la reproducción, y parpadeará durante el modo de pausa.
24. Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (6) ☞ P. 2 2
25. Indicador de localización (CUE) ☞ P. 2 4
Se enciende cuando se ajusta el un punto de localización. Parpadeará
en el modo de pausa.
26. Botón de localización (CUE)
Ajuste de puntos de localización ☞ P. 2 4
Localización regresiva ☞ P. 2 6
Muestreador de puntos de localización ☞ P. 26
27. Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡) ☞ P. 23
28. Botones de búsqueda de pistas (TRACK SEARCH)
(4, ¢) ☞ P. 2 4
29. Botón/indicador de inversión (REV) ☞ P. 33
Cuando se presiona este botón, se enciende su indicador y la unidad
se establece en el modo de reproducción en inversión.
30. Botones/indicadores de bucle de tiempo automático
(AUTO BEAT LOOP) (1, 2, 4, 8) ☞ P. 3 2
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ P. 3 1
Cuando se presiona este botón, se efectúa la reproducción de bucle
automática basándose en el valor de BPM de la pista (1 tiempo, 2
tiempos, 4 tiempos, u 8 tiempos).
Cuando se ha ajustado manualmente un bucle, el botón funciona
como botón para acortar el bucle. (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).
English
Español
17
<DRB1402> En/Sp
Names and Functions of Parts/
Nomenclatura y funciones de las partes
Rear Panel
3231
VOLTAGE
SELECTOR
373635
31. AC inlet (AC IN)
Use the accessory power cord to connect this inlet to a standard AC
power outlet.
32. POWER — OFF/_ ON switch
33. CONTROL connector
When the accessory control cord is used to connect this connector
to the corresponding CONTROL connector on a Pioneer DJ mixer,
the DJ mixer can be used to control the CD player for fader start play
and back cue.
Also, by connecting this connector to the CONTROL connector on
another Pioneer DJ CD player, automatic relay play can be performed.
☞ P. 3 4
34. DATA IN/OUT connector
When a commercially available miniplug cord (or the accessory control cord) is used to connect this jack to the same jack on another
CDJ-800MK2, recorded data such as cue points and loop points can
be copied from one player to the other.
35. AUDIO OUT L, R connectors
RCA-type analog audio output jacks.
36. DIGITAL OUT connector
RCA type coaxial digital output connectors used to connect a DJ
mixer or AV amplifier, CD player, etc., equipped with digital input
connectors. The digital outputs here support all DJ and other functions, but only audio data is output (without subcodes; CD graphics
are not supported).
37. Line voltage selector (VOLTAGE SELECTOR)
Set this switch to the position corresponding to the line voltage in
your region.
Panel posterior
3334
31. Entrada de CA (AC IN)
Emplee el cable de alimentación accesorio para conectar esta toma
de entrada a una toma de corriente de CA normal.
32. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación
(POWER — OFF/_ ON)
33. Conector de control (CONTROL)
Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar este
conector con el conector de CONTROL correspondiente de una
consola de mezcla para DJ Pioneer, podrá utilizarse la consola de
mezcla para DJ para controlar el reproductor de discos CD para la
reproducción de inicio con fundido y localización regresiva.
Adicionalmente, conectando este conector al conector de CONTROL
de otro reproductor de discos CD para DJ Pioneer, podrá realizarse
la reproducción por relevos automáticamente. ☞ P. 3 4
34. Conector de entrada/salida de datos (DATA IN/OUT)
Cuando se emplea un cable de miniclavijas de venta en los
establecimientos del ramo (o el cable de control accesorio) para
conectar esta toma a la misma toma de otro CDJ-800MK2, los datos
grabados tales como los de puntos de localización y puntos de bucle
podrán copiarse de un reproductor al otro.
35. Conectores de salida de audio izquierdo y derecho
(AUDIO OUT L, R)
Tomas de salida de audio analógico de tipo RCA.
36. Conector de salida digital (DIGITAL OUT)
Los conectores de salida digitales coaxiales del tipo RCA se emplean
para conectar una consola de mezcla para DJ o un amplificador audiovisual, reproductor de discos CD, etc. , provistos de conectores
de entrada digitales. Las salidas digitales son compatibles con todas
las funciones de DJ y otras, pero sólo se emiten datos de audio (sin
subcódigos; no hay compatibilidad con gráficos de CD).
37. Selector de tensión de línea (VOLTAGE SELECTOR)
Ajuste este selector en la posición correspondiente a la tensión de
línea de su localidad.
Display Section
51525354555658
51. Track number/folder number display (TRK/FLD)
When playing an audio CD, the [TRK] indicator lights, and the twodigit track number appears (01 to 99).
When playing MP3, [TRK] lights and the track number is displayed in
three digits (01 to 999). During folder search, the [FLD] indicator lights,
and a two-digit folder number is displayed (00 to 99).
52. Auto cue indicator (A.CUE)
Lights when auto cue is ON.
53. REMAIN indicator
This indicator lights to indicate that track’s remaining time is being
displayed.
54. Time (minutes) display (M)
55. Time (seconds) display (S)
18
En/Sp <DRB1402>
Sección del visualizador
57
6162605963
51. Visualización del número de pista/carpeta/carpeta
(TRK/FLD)
Cuando reproduzca un disco CD de audio, se encenderá el indicador
[TRK], y aparecerá el número de pista de dos dígitos (01 a 99).
Cuando reproduzca archivos MP3, se encenderá [TRK] y se visualizará
el número de pista con tres dígitos (01 a 999). Durante la búsqueda
de carpetas, se encenderá el indicador [FLD], y aparecerá el número
de carpeta de dos dígitos (00 a 99).
52. Indicador de localización automática (A.CUE)
Se encenderá cuando active la localización automática.
53. indicador del tiempo remanente (REMAIN)
Este indicador se enciende para indicar que se está mostrando el
tiempo remanente de la pista.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.