4 EInstrucciones de uso
4 IIstruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten
Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der PIT es ist bestimmt für den Einsatz in
Sicherheitsstromkreisen nach
IEC/EN 60947-5-1, IEC/EN 60947-5-5,
EN 60204-1, EN ISO 13849-1.
Vor dem Einsatz des PIT es ist eine
Sicherheitsbetrachtung des Gesamtsystems
nach der Maschinenrichtlinie notwendig.
Achtung!
Not-Halt-Taster dürfen nicht umgangen
werden. Sonst kann es, abhängig von
der Anwendung zu Sachschäden und
schwersten Verletzungen führen.
Der Not-Halt-Taster darf nicht als
Ersatz für andere Sicherheitsmaßnahmen eingesetzt werden.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by personnel who are
familiar with both these instructions and
the current regulations for health and
safety at work and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Intended use
The PIT es is intended for use in safety
circuits in accordance with
IEC/EN 60947-5-1, IEC/EN 60947-5-5,
EN 60204-1, EN ISO 13849-1.
Before using the PIT, a safety assessment of
the overall system must be performed in
accordance with the Machinery Directive.
Caution!
It must not be possible to defeat the ESTOP pushbuttons, otherwise material
damage and severe injuries may
result, depending on the application.
The E-STOP pushbutton may not be
used in place of other safety
measures.
Consignes de sécurité
• L’installation et la mise en service de
l’appareil doivent être effectuées par une
personne qui s’est familiarisée avec le
présent manuel d’utilisation et avec les
prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la prévention d’accidents.
Respectez les normes locales ou VDE,
particulièrement en ce qui concerne la
sécurité.
Utilisation conforme
Le PIT es est conçu pour une utilisation dans
les circuits de commande de sécurité selon
la CEI/EN 60947-5-1, la CEI/EN 60947-5-5,
l'EN 60204-1, l’EN ISO 13849-1.
Avant d’utiliser le PIT es, il est nécessaire
d’effectuer une expertise de sécurité du
système complet conformément à la directive
Machines.
Attention!
Les boutons-poussoirs d’arrêt
d’urgence ne doivent pas être
contournés. À défaut, cela peut
entraîner des dommages matériels et
des lésions très graves, quelque soit
l’application.
Le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ne
doit pas être utilisé en remplacement
d’autres mesures de sécurité.
Zulassungen
Gerätebeschreibung
Die PIT es sind Not-Halt-Taster und StoppTaster.
Die PIT es Not-Halt-Taster dienen der
Abschaltung von Maschinen und Anlagenteilen um aufkommende oder bestehende
Gefahren für Personen, Schäden an der
Maschine oder dem Arbeitsgut zu vermindern
oder abzuwenden.
Die PIT es STOP-Taster dienen der
Bereichsabschaltung von Maschinen- oder
Anlagenteilen z. B. für Wartungsarbeiten.
Die Taster können entweder modular
zusammengestellt oder als vormontierte Sets
bestellt werden:
Module:
• Betätiger:
Not-Halt-Betätiger (rot)
- PIT es1.11 (Standardbetätiger)
- PIT es3.11 (Standardbetätiger ohne
Pilz-Aufdruck)
- PIT es5.11 (Standardbetätiger mit
Schutzkragen, ohne Pilz-Aufdruck)
- PIT es1.12 (Betätiger mit
Schlüsselentriegelung)
- PIT es5.12 (Betätiger mit Schutzkragen
und Schlüsselentriegelung)
- PIT es1.13 (beleuchteter Betätiger)
- PIT es3.13 (beleuchteter Betätiger ohne
Pilz-Aufdruck)
Approvals
Unit description
PIT es units are E-STOP and Stop
pushbuttons.
The PIT es E-STOP pushbuttons are used
to shut down plant and machine sections in
order to reduce or avert imminent or existing
hazards to people and damage to machinery
or materials.
The PIT es Stop pushbuttons are used to
shut down plant and machine sections, e.g.
for maintenance work.
The pushbuttons can either be put together
as modular assemblies or ordered as preassembled sets:
Modules:
• Actuater
E-STOP actuator (red)
- PIT es1.11 (Standard actuator)
- PIT es3.11 (Standard actuator without
Pilz inscription)
- PIT es5.11 (Standard actuator with
protective collar, without Pilz inscription)
- PIT es1.12 (Actuator with key-release)
- PIT es5.12 (Actuator with protective
collar and key-release)
- PIT es1.13 (Illuminated actuator)
- PIT es3.13 (Illuminated actuator without
Pilz inscription)
- PIT es5.13 (Illuminated actuator with
protective collar, without Pilz inscription)
- 1 -
Homologations
Description de l’appareil
Les PIT es sont des poussoirs d’arrêt
d’urgence et des boutons d’arrêt.
Les poussoirs d’arrêt d’urgence PIT es
sont conçus pour arrêter les machines et les
éléments d’installation, et permettent ainsi de
réduire ou d’éviter des dangers existants ou
potentiels pour les personnes ainsi que des
dommages touchant la machine ou les
produits.
Les boutons d’arrêt PIT es servent à la
gestion de l’arrêt normal d’éléments de
machine ou d’installation, par exemple pour
effectuer des travaux de maintenance.
Les boutons peuvent être composés à partir
de modules ou être commandés sous forme
d’ensembles prémontés:
Modules :
• Actionneurs
Actionneur d’arrêt d’urgence (rouge)
- PIT es1.11 (Actionneur standard )
- PIT es3.11 (Actionneur standard sans
logo Pilz)
- PIT es5.11 (Actionneur standard avec
collet de protection sans logo Pilz)
- PIT es1.12 (Actionneur avec
déverrouillage à clé)
- PIT es5.12 (Actionneur avec collet de
protection et déverrouillage à clé)
- PIT es1.13 (Actionneur avec éclairage)
- PIT es3.13 (Actionneur avec éclairage
sans logo Pilz)
- PIT es5.13 (beleuchteter Betätiger mit
Schutzkragen, ohne Pilz-Aufdruck)
- PIT es1.15 (Betätiger für den hygienekritischen Bereich)
- PIT es3.15 (Betätiger für den hygienekritischen Bereich ohne Pilz-Aufdruck)
STOP- Betätiger (schwarz, zur Bereichsabschaltung):
- PIT es2.11 (Standardbetätiger)
- PIT es2.12 (Betätiger mit
Schlüsselentriegelung)
- PIT es2.13 (beleuchteter Betätiger)
• Not-Halt Box: PIT es box
• Einzelne Kontaktblöcke:
PIT es safe contact block für die Einbauversion
- PIT esc1 (1 Öffner/Schließer*)
PIT es contact block für die Aufbauversion
- PIT esc2 (1 Öffner)
- PIT esc3 (1 Schließer)
• Kontaktblock-Halterung:
- PIT MHR3 (3 Steckplätze)
- PIT MHR5 (5 Steckplätze)
Wichtig!
Der Beleuchtungs-Kontaktblock für
den beleuchteten Betätiger benötigt
einen Steckplatz,
der sichere Kontaktblock PIT esc1
benötigt 2 Steckplätze
- PIT es1.15 (Actuator for hygiene
critical areas)
- PIT es3.15 (Actuator for hygiene
critical areas without Pilz
inscription)
STOP actuator (black, for area
shutdown)
- PIT es2.11 (Standard actuator)
- PIT es2.12 (Actuator with keyrelease)
- PIT es2.13 (Illuminated actuator)
• E-STOP box: PIT es box
• Contact blocks:
PIT es safe contact block for panel
mount version
- PIT esc1 (1 N/C / N/O contact*)
PIT es contact block for surface
mount version
- PIT esc2 (1 N/C contact)
- PIT esc3 ( N/O contact)
• Contact block bracket:
- PIT MHR3 (3 Steckplätze)
- PIT MHR5 (5 Steckplätze)
Notice!
The illuminating contact blockl for
the illuminated actuator requires
one slot, the safety contact block
PIT esc1 requires 2 slots. Contact
block sets, pre-assembled with
bracket
- PIT es5.13 (Actionneur avec éclairage collet
de protection sans logo Pilz)
- PIT es1.15 (Actionneur pour le secteur de
l’hygiène)
- PIT es3.15 (Actionneur pour le secteur de
l’hygiène sans logo Pilz)
Actionneurs d’arrêt (noir pour la gestion d’un
arrêt normal)
- PIT es2.11 (Actionneur standard )
- PIT es2.12 (Actionneur avec déverrouillage à
clé)
- PIT es2.13 (Actionneur avec éclairage)
• Boîtier d’arrêt d’AU: PIT es box
• Blocs de contacts:
Bloc de contact de sécurité PIT es pour la
version encastrée
- PIT esc1 (1 contact repos/de travail*)
Bloc de contact PIT es pour la version en
applique
- PIT esc2 (1 contact repos)
- PIT esc3 (1 contact de travail)
• Support du bloc de contact
- PIT MHR3 (3 Steckplätze)
- PIT MHR5 (5 Steckplätze)
Important !
Le bloc de contact d’éclairage pour le
actionneur avec éclairage nécessite un
emplacement ; le bloc de contact de
sécurité PIT esc1 nécessite 2
emplacements. Ensembles de blocs de
contacts, prémontés avec support
• Ensembles de blocs de contacts, prémontés
avec support
Bloc de contact de sécurité PIT es pour la
version encastrée
Bloc de contact PIT es pour la version en
applique
- PIT esb2.1 (1 contact repos)
- PIT esb2.2 (2 contacts repos)
- PIT esb2.3 (2 contacts repos, 1 contact de
travail)
- PIT esb2.4 (1 contact repos, 1 contact de
travail)
* Bloc de contacts de sécurité, voir schémas de
raccordement Fig. 5 à Fig. 7
Ensembles d’AU prémontés :
• SET1.1 :
- Tête de commande d’AU PIT es1.11
- Bloc de contacts PIT esb1.2
• SET1.2 :
- Tête de commande d’AU PIT es1.11
- Bloc de contacts PIT esb1.3
• SET2.1 :
- Tête de commande d’AU PIT es1.11
- Boîtier d’arrêt d’AU : PIT es box
- Bloc de contacts PIT esb2.2
• SET2.2 :
- Tête de commande d’AU PIT es1.11
- Boîtier d’AU : PIT es box
- Bloc de contacts PIT esb2.3
• SET3.1 :
- Tête de commande d’AU PIT es3.11
- Bloc de contacts PIT esb1.2
• SET3.2 :
- Tête de commande d’AU PIT es3.11
- Bloc de contacts PIT esb1.3
• SET4.1 :
- Tête de commande d’AU PIT es3.11
- Boîtier d’arrêt d’AU : PIT es box
- Bloc de contacts PIT esb2.2
• SET4.2 :
- Tête de commande d’AU PIT es3.11
- Boîtier d’AU : PIT es box
- Bloc de contacts PIT esb2.3
Merkmale:
• Einbauversion oder Aufbauversion mit
zweiteiligem Aufbaugehäuse (box)
• Entriegelung durch Drehbewegung in
beide Richtungen oder
Schlüsselentriegelung durch Drehbewegung nach rechts (PIT es1.12, PIT es2.12)
• Verschiedene Betätiger:
- Standardbetätiger
- Betätiger mit Schlüsselentriegelung
- Beleuchteter Betätiger
- Betätiger für den hygienekritischen
Bereich nach DIN EN 1672-2 und GSFW
- schwarze Stopp-Betätiger oder rote
Not-Halt-Betätiger
• Sicherheitskontaktblöcke in Kat. 2, 3 oder
4 nach EN 954-1 anschließbar
Features:
• Panel mount version or surface mount
version with two-part
enclosure (box)
• Turn in either direction to release or turn
right for key release (PIT es1.12, PIT
es2.12)
• Various actuators:
- Standard actuator
- Actuator with key-release
- Illuminated actuator
- Actuator for hygiene critical areas in
accordance with DIN EN 1672-2 and
GS-FW
- Black stop actuator or red E-STOP
actuator
•
Safety contact blocks can be connected to
Cat. 2, 3 or 4 of EN 954-1
Particularités:
• Version encastrée ou version en applique
avec boîtier de montage en deux parties
(box)
• Déverrouillage par mouvement de rotation
dans les deux directions ou déverrouillage
à clé par mouvement de rotation vers la
droite (PIT es1.12, PIT es2.12)
• Différents actionneurs :
- Actionneur standard
- Actionneur avec déverrouillage à clé
- Actionneur avec éclairage
- Acctioneur pour le secteur de l’hygiène
selon les normes DIN EN 1672-2 et GSFW
- Bouton d’arrêt noir ou actionneur d’arrêt
d’urgence rouge
• Blocs de contacts de sécurité raccordables
de catégorie 2, 3 ou 4 selon EN 954-1
Montage
Achtung!
Montieren Sie den Taster immer im
spannungslosen Zustand.
Einbauversion:
• Betätiger in eine Öffnung in der Einbauplatte führen (siehe Fig. 2)
Achtung!
Verwenden Sie insbesondere bei
Montage des PIT es1.15 eine
Einbauplatte mit glatter Oberfläche,
um die Dichtigkeit zu gewährleisten
• mit der Kunststoffmutter befestigen
(Schlüsselweite 24)
Nur bei PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
es3.13, PIT es5.13 beleuchteter
Betätiger:
• "Beleuchtungs-Kontaktblock" an der
Kontaktblock-Halterung befestigen
• Kabel durch eine Öffnung in der
Einbauplatte (siehe Fig. 2) führen und
am Betätiger feststecken
• Kontaktblock am Betätiger aufstecken und
mittels Drehbewegung nach rechts
einrasten
Aufbauversion:
Nur bei PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
es3.13, PIT es5.13 beleuchteter
Betätiger:
• am Oberteil des Aufbaugehäuses eine
der angedeuteten Bohrungen aufbohren
• "Beleuchtungs-Kontaktblock" an der
Kontaktblock-Halterung befestigen
• Kabel durch die Öffnung am Oberteil
des Aufbaugehäuses führen und am
Betätiger feststecken
• Stopfbuchsverschraubung am Unterteil
des Aufbaugehäuses ausbrechen
• Unterteil des Aufbaugehäuses mit zwei
Schrauben befestigen (siehe Fig. 3)
• Nach der Verdrahtung am Kontaktblock
Oberteil des Aufbaugehäuses mit
Betätiger und Kontaktblock an das
Unterteil des Aufbaugehäuses anschrauben
Installation
Caution!
The pushbutton should always be
installed with the supply voltage
switched off.
Panel mount version:
• Insert the actuator into an opening in the
panel (see Fig. 2)
Caution!
Particularly when installing the PIT
es1.15, use a mounting plate with a
smooth surface to ensure a tight seal.
• Use the plastic nut to secure it
(24 mm spanner)
Only on PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
es3.13, PIT es5.13 illuminated
actuators:
• Attach "illuminating contact block" to the
contact block bracket
• Feed the cable through an opening in
the mounting plate (see Fig. 2) and
attach to the actuator
• Push the contact block onto the actuator
and turn it clockwise to engage
Surface mount version:
Only on PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
es3.13, PIT es5.13 illuminated
actuators:
• Break out one of the holes indicated on
the upper part of the surface mount
housing
• Attach "illuminating contact block" to the
contact block bracket
• Feed the cable through the opening on
the upper part of the surface mount
housing and attach to the actuator
• Break out the stuffing box connection on
the lower part of the enclosure
• Secure the lower part of the enclosure with
two screws (see Fig. 3)
• After connecting the wiring to the contact
block, screw the upper part of the
enclosure with actuator and contact block
to the lower part of the enclosure
Montage
Attention!
Installez toujours le bouton-poussoir
lorsque l’alimentation est coupée.
Version encastrée :
• Introduire la tête de commande dans une
ouverture de la platine de montage
(voir Fig. 2)
Attention!
Pour pouvoir garantir l’étanchéité,
utilisez, pour le montage du PIT
es1.15 en particulier, une platine de
montage possédant une surface lisse.
• Fixer au moyen de l’écrou plastique (clé de
24)
Uniquement pour les actionneurs
éclairés PIT es1.13 et PIT es2.13, PITes3.13, PIT es5.13 :
• Fixer le "bloc de contact d’éclairage" sur
le support du bloc de contact
• Introduire le câble dans une ouverture
de la platine de montage (voir Fig. 2)
puis le fixer sur le actionneur
• Clipser le bloc de contacts sur la tête de
commande et l’enclencher par un
mouvement de rotation vers la droite
Version en applique :
Uniquement pour les actionneurs
éclairés PIT es1.13 et PIT es2.13,
PIT es3.13, PIT es5.13 :
• Sur la partie supérieure du boîtier de
montage, percer l’un des trous
prédessinés
• Fixer le "bloc de contact d’éclairage" sur
le support du bloc de contact
• Introduire le câble dans l’ouverture
située sur la partie supérieure du boîtier
de montage puis le fixer sur le
actionneur
• Briser le raccord de passage de câble au
niveau de la partie inférieure du boîtier de
montage
• Fixer la partie inférieure du boîtier de
montage au moyen de deux vis (voir Fig.
3)
• Après raccordement du bloc de contacts,
visser la partie supérieure du boîtier avec
la tête de commande et le bloc de contacts
sur la partie inférieure du boîtier
- 3 -
1
2
3
4
5
Fig. 1: Montage PIT estop/Installing the PIT estop/Montage PIT estop
Legende
1 Betätiger
2 Oberteil des Aufbaugehäuses
3 Kunststoffmutter
4 Kontaktblock
5 Unterteil des Aufbaugehäuses
Key
1 Actuator
2 Upper part of the enclosure
3 Plastic nut
4 Contact block
5 Lower part of the enclosure
nur bei beleuchteten
Betätigern /Only on
illuminated actuators/
Uniquement pour les
actionneurs éclairés
(PIT es1.13, PIT
es2.13, PIT es3.13, PIT
es5.13)
Légende
1 Tête de commande
2 Partie supérieure du boîtier de montage
3 Écrou plastique
4 Bloc de contacts
5 Partie inférieure du boîtier de montage
Fig. 2: Öffnung in der Einbauplatte bei Einbauversion/Opening
in the panel in the panel mount version/Ouverture de la platine
de montage pour la version encastrée
Betriebsbereitschaft herstellen
Wichtig!
Prüfen Sie die Funktion des Tasters
vor der ersten Inbetriebnahme und
führen Sie regelmäßige Prüfungen
(mind. jährlich) durch.
• Die Verdrahtung am Kontaktblock erfolgt
über feste Klemmen mit Schraubanschluss
Version mit Aufbaugehäuse:
• Nur bei PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
es3.13, PIT es5.13 beleuchteter
Betätiger: bohren Sie am Oberteil des
Aufbaugehäuses eine der angedeuteten
Öffnungen auf
• Brechen Sie zum Verlegen der Kabel am
Unterteil des Aufbaugehäuses eine der
vorbereiteten Öffnungen aus.
• Verwenden Sie zur Abdichtung und
Zugentlastung eine Stopfbuchsverschraubung M20 aus Kunststoff.
• Achten Sie darauf, dass die im Gehäuse
verbauten Kontaktblöcke sachgemäß
angeschlossen sind, so dass beim
bestimmungsgemäßen Gebrauch die
Anforderungen für ein schutzisoliertes
Gehäuse bezüglich Luft- und Kriechstrecken eingehalten werden.
Preparing for operation
Notice!
Check the function of the pushbutton
before commissioning for the first time
and then at regular intervals (at least
annually).
• The wiring is connected to the contact
block via fixed terminals with a screw
connection.
Version with an enclosure:
• Only on PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
es3.13, PIT es5.13 illuminated
actuators: break out one of the holes
indicated on the upper part of the surface
mount housing
• Break out one of the pre-prepared
openings on the lower part of the enclosure for routing of the cable.
• Use a plastic M20 stuffing box connection
for sealing and strain relief.
• Make sure that the contact blocks which
are installed in the enclosure are properly
connected, so that - when the unit is used
correctly - the requirements with regard to
airgap creepage are satisfied for an
enclosure with protective insulation.
Fig. 3: Befestigung des Aufbaugehäuses bei Aufbauversion/
Attachment of the enclosure for a surface mount version/Fixation du
boîtier de montage pour la version en applique
Mise en route
Important!
Vérifiez le fonctionnement du boutonpoussoir avant sa première mise en
service et effectuez des contrôles
réguliers (min. 1 fois par an).
• Le raccordement du bloc de contacts est
réalisé par des bornes fixes avec raccordement à vis
Version avec boîtier de montage :
• Uniquement pour les actionneurs
éclairés PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
es3.13,
PIT es5.13 : Sur la partie supérieure du
boîtier de montage, percer l’un des trous
prédessinés
• Briser l’une des ouvertures prédécoupées
dans la partie inférieure du boîtier de
montage, pour passer le câble.
• Pour assurer l’étanchéité et le délestage
de traction, utiliser un raccord passe-câble
M20 en plastique.
• Veiller au raccordement conforme des
blocs de contacts montés dans le boîtier,
de sorte à assurer le respect des prescriptions applicables à un boîtier d’isolation en
- 4 -
ce qui concerne les distances d’isolement
et les lignes de fuite dans le cas d’une
utilisation conforme.
Kontaktblöcke
Die Kontaktblock-Sets werden vormontiert in
einer Halterung geliefert.
Bei beleuchteten Betätigern PIT es 1.13,
PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13 muss
auch der Beleuchtungs-Kontaktblock an
der Halterung befestigt werden.
Contact blocks
The contact block sets are supplied preassembled in a retainer.
With the illuminated actuators PIT es1.13,
PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13, the
illuminating contact block must also be
attached to the bracket.
Blocs de contacts
Les ensembles de blocs de contacts sont
livrées prémontées dans un support.
Pour les actionneurs éclairés PIT es1.13,
PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13 il faut
également fixer le bloc de contact
d’éclairage sur le support.
Wichtig!
Beachten Sie bei Demontage und
erneutem Zusammenstecken der
einzelnen Kontaktblöcke:
Die Stößel der äußeren Kontaktblöcke
müssen nach innen gerichtet sein, so
dass sich beim Aufstecken der
Halterung alle Stößel innerhalb des
Rings befinden (siehe Fig. 4).
Fig. 4: Befestigung des Aufbaugehäuses/Attachment of the enclosure/Fixation du boîtier de montage
PIT esb1.1
PIT es safe contact block
Notice!
Please note the following when
dismantling and reconnecting the
individual contact blocks:
The slides of the outer contact blocks
must be pointing inwards, so that all of
the slides are within the ring when the
retainer is pushed on (see Fig. 4).
PIT esb1.2
PIT es safe contact block
1
Important !
Lors du démontage et du réassemblage des blocs de contacts, respecter
la précaution suivante : les poussoirs
des blocs de contacts externes doivent
être orientés vers l’intérieur, de telle
sorte qu’ils se trouvent tous à l’intérieur
de l’anneau
support (voir Fig. 4).
PIT esb1.3
PIT es safe contact block
lors du montage du
1
3
*
12
Fig. 5: Anschlussbild PIT esb1.1/
Connection diagram for PIT esb1.1/
Schéma de raccordement PIT esb1.1
PIT esb1.4
PIT es safe contact block
1
*
Fig. 8: Anschlussbild PIT esb1.4/
2
Connection diagram for PIT esb1.4/
Schéma de raccordement PIT esb1.4
12
*
12
2
Fig. 6: Anschlussbild PIT esb1.2/
Connection diagram for PIT esb1.2/
Schéma de raccordement PIT esb1.2
PIT esb2.1
PIT es contact block
1
2
Fig. 9: Anschlussbild PIT esb2.1/
Connection diagram for PIT esb2.1/
Schéma de raccordement PIT esb2.1
*
2
4
Fig. 7: Anschlussbild PIT esb1.3/
Connection diagram for PIT esb1.3/
Schéma de raccordement PIT esb1.3
PIT esb2.2
PIT es contact block
Fig. 10: Anschlussbild PIT esb2.2/
Connection diagram for PIT esb2.2/
Schéma de raccordement PIT esb2.2
Min. Spannung/Strom/Min. voltage/current/Tension/courant mini
Durchgangswiderstand/Volume resistance/Résistance transversale
Prellzeit/Bounce time/Temps de rebondissement
Kontaktmaterial/Contact material/Matériau des contacts
Gebrauchskategorie nach/Utilisation category in accordance with/Catégorie d’utilisation selon
EN 60947-4-1
Bemessungsisolationsspannung Ui/Rated insulation voltage Ui/Tension d’isolement assignée Ui
Bemessungsbetriebsspannung Ue/Bemessungsbetriebsstrom Ie/
Rated operating voltage Ue/rated operating current Ie/
Tension de service assignée Ue/Courant de service assigné Ie
Schaltvermögen/Switching capability/Caractéristiques de commutation
Thermischer Dauerstrom Ith/Thermal continuous current Ith/Courant thermique permanent Ith
Kontakte/Contacts/Contacts
Abmessungen (H x B x T)/Dimensions (H x W x D)/Dimensions (H x l x P)
41,5 x 55,0 x 55,0 mm
LED Ringbeleuchtung PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13/LED ring illumination
PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13/LED d’éclairage de l’anneau des PIT es1.13
et PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13
Betriebstemperatur/Operating temperature/Température de service
Versorgungsspannung/Supply voltage/Tension d’alimentation
Betriebsstrom/Operating current/Courant de service
Anschluss/Connection/Raccordement
Anzugsdrehmoment/Torque setting/Couple de serrage
-30 ...+70 °C
12 ... 30 V AC/DC
4 ... 22 mA
Schraubanschluss 2 x 2,5 mm2/Screw
connection 2 x 2.5 mm2/Raccordement par
vis 2 x 2,5 mm
2
max. 1,2Nm
Not-Halt box/E-STOP box /Boîtier d’AU
Schutzart/Protection type/Indice de protection
Abmessungen (H x B x T)/Dimensions (H x W x D)/Dimensions (H x l x P)
Soweit nicht abweichend zu den gerätespezifischen technischen Daten beschrieben./Unless stated otherwise in the technical details for the
specific unit./Valable dans la mesure où les caractéristiques techniques spécifiques aux appareils ne divergent pas.
Lagertemperatur/Storage temperature/Température de stockage
Betriebstemperatur/Operating temperature/Température de service
Einbaulage/Mounting position/Position de montage
-50 ... +85 °C
-30 ... +85 °C
beliebig/any status/Au choix
Sicherheitstechnische Kenndaten/Safety-related characteristic data/Caractéristiques techniques de sécurité
(Referenzwert siehe oben)/depending on
the product combination (see above
reference value)/en fonction de la
combinaison des produits (valeur de
référence, voir ci-dessus)
- 7 -
Abmessungen in mm/Dimensions in mm/Dimensions en mm
Standardbetätiger/Standard actuator /Actionneur standard
(PIT es1.11, PIT es2.11, PIT es3.11)
55,00
31,50
41,50
19,35
Betätiger mit Beleuchtung/Illuminated actuator/Actionneur avec éclairage
(PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13)
55,00
31,50
35,00
Betätiger mit Schlüsselentriegelung/Actuator with keyrelease/Actionneur avec déverrouillage à clé
(PIT es1.12, PIT es2.12)
55,00
31,50
60,00
41,50
19,35
9
41,50
19,35
Betätiger für den hygienekritischen Bereich PIT es1.15/
Actuator for hygiene critical areas PIT es1.15/
Actionneur pour le secteur de l’hygiène PIT es1.15
31,50
41,50
19,35
37,70
rot/red/rouge
Kabel/Câble/Cable
ca./appx./env. 10 cm
schwarz/black/noir
37,00
- 8 -
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.