19 665-02
S3UM
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 einhalten (s. techn. Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktionen führen.
• Sorgen Sie bei allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Be
stimmungsgemäße Verwendung
Das Spannungüberwachungsrelais S3UM
dient als Einrichtung zur Überwachung der
Netznennspannung in Dreiphasen-Wechselspannungsnetzen mit und ohne Nulleiter. Es
reagiert auf Unter-/Überspannung, Phasenfolgefehler und Phasenausfall.
Das S3UM ist bestimmt für den Einsatz als
• Spannungswächter in DreiphasenWechselspannungsnetzen
• Auslöseeinrichtung bei Unter- oder
Überspannung
• Phasenfolgeüberwachung
• Phasenausfallüberwachung
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport,storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
malfunction of the unit.
• Adequate fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Intended Applications
The Voltage Monitor Relay S3UM serves to
monitor the power supplies in 3-phase AC
voltage networks with or without neutral
conductors. It reacts to under and over
voltage, phase sequence faults and phase
failures.
The S3UM is designed for use as a
• Voltage monitor in 3-phase AC voltage
networks
• Monitoring for under and over voltage
• Phase sequence monitoring
• Phase failure monitoring
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l’utilisation de l’appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure etc..)
faites par l’utilisateur annulent la garantie.
• Montez l’appareil dans une armoire
électrique à l’abri de l’humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d’utilisation
Le relais de surveilance de tension S3UM
est destiné à la surveillance de réseaux
alternatifs triphasés avec ou sans neutre. Il
réagit en cas de sous ou surtension, d'ordre
de phase incorrect et de coupure de phase.
Le S3UM peut être utilisé comme :
• relais de surveillance pour réseaux
alternatifs triphasés
• relais de contrôle pour sous et surtensions
• relais de contrôle d'ordre des phases
• relais de détection de coupure de phase
Gerätebeschreibung
Das Spannungüberwachungsrelais ist in einem
S-95-Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb an
einem Dreiphasen-Wechselspannungsnetz zur
Verfügung.
Merkmale:
• 1 Relaisausgang: Hilfskontakt (U)
• LED als Steuerspannungsanzeige
• LED für alle Fehler: Phasenfolgefehler,
Unter-/Überspannung
• Phasenfolgeauswertung
• Unterspannungswert einstellbar von
75 % bis 100 % der Netznennspannung
oder von 40 % bis 100 % (Gerätevariante)
• Überspannungswert einstellbar von 100 %
bis 120 % der Netznennspannung
• Phasenausfallerkennung auch bei
Spannungsrückkopplung durch angeschlossene Verbraucher
• Reaktionszeit von 0,5 bis 10 s wählbar
• Ruhe- oder Arbeitsstromprinzip wählbar
• Bereichsumschaltung 10 % für L1-L3
• separate Steuerspannung A1-A2
• Fehlerzustand kann gespeichert oder nicht
gespeichert werden
Description
The Voltage Monitoring Relay is enclosed in
a S-95 housing. There are different versions
available for operation on a
3-phase AC supply.
Features:
• 1 relay output: auxiliary contact (C/O)
• LED display for control voltage
• LED display for all faults: phase sequence
faults, under/over voltage
• Phase sequence evaluation
• Adjustable under voltage value from 75 %100 % of nominal supply voltage or from
40 %-100 % (unit type)
• Adjustable over voltage from 100 %-120 %
of nominal supply voltage
• Phase failure detection also with voltage
feedback from the connected load
• Reaction time from 0.5 to 10 s can be
selected
• Normally energised mode or normally deenergised mode can be selected
• Switching range 10 % for L1-L3
• Separate control voltage A1-A2
• Fault status can be latching or non-latching
- 1 -
Description de l’appareil
Inséré dans un boîtier S-95 , le relais de
surveillance de temsion est disponible en
différentes versions pour les réseaux
alternatifs triphasés.
Particularités :
• Relais de sortie : 1 OF
• LED de visualisation tension d'alim.
• LED de visualisation pour tous les défauts :
ordre des phases, Sous-/surtension
• Surveillance de l'ordre de phases
• Seuil de sous-tension réglable de 75 % à
100 % de la tension nominale ou 40 % à
100 % (modèle d'appareil)
• Seuil de surtension réglable de 100 % à
120 % de la tension nominale
• Détection de la coupure de phase même
en cas de retour de tension par l'utilisateur
• Temps de réponse réglable de 0,5 à 10 s
• Sélection du fonctionnement du relais de
sortie (excitation/retombée)
• Extension possible de 10 % de la tension
à surveiller L1-L3
• Tension d'alimentation séparée A1-A2
• Mise en mémoire ou non du défaut
Das Gerät erfüllt folgende Sicherheitsanforderungen:
• Funktion nach dem Ruhestromprinzip
wählbar
• Schutz der zu überwachenden Anlage ist
gewährleistet bei:
- Spannungsausfall
- Spulendefekt
- Leiterbruch
The unit complies with the following safety
requirements:
• Normally energised mode can be
selected
• Protection of the monitored unit is
maintained in the following cases:
- Loss of voltage
- Coil defect in a relay
- Cable break
Le relais répond aux exigences de sécurité
suivantes :
• Indication du défaut par retombée du relais
de sortie
• Protection de l’installation garantie en casi
de:
- défaillance tension d’alimentation
- défaillance bobine
- rupture de liaison
Funktionsbeschreibung
Das Spannungsüberwachungsrelais S3UM
schützt Maschinen und Anlagenteile vor
Schäden durch Unter- oder Überspannung,
Phasenfolgefehler und Phasenausfall. Der
Phasenausfall wird auch bei Spannungsrückkopplung durch angeschlossene
Verbraucher erkannt. Die Rückspeisung
muss dabei kleiner sein als der eingestellte
Unterspannungswert. Alle Spannungen
werden gegen den Sternpunkt (Nulleiter) des
Netzes gemessen. Bei Netzen ohne Nulleiter
dient der künstliche Sternpunkt im Gerät als
Bezugspunkt. Durch Mittelwertbildung
werden Fehlfunktionen aufgrund überlagerter
Steuersignale oder Frequenzen vermieden.
Die LED "UN" leuchtet, sobald die Steuerspannung (A1/A2) anliegt.
Funktion Ruhestromprinzip ( ) und NichtSpeichern (AR = automatischer Reset)
Sind die drei Spannungen UL1, UL2 und U
größer als der Ansprechwert U
als der Ansprechwert U
relais K1 im Arbeitszustand. Der Kontakt
min
, ist das Ausgangs-
max
11-14 ist geschlossen, der Kontakt 11-12 ist
geöffnet.
Bei Unterspannung (UL1, UL2 oder UL3 <
U
) leuchtet die rote LED und das Aus-
min
gangsrelais K1 fällt ab. Der Ausgangskontakt
11-14 öffnet und 11-12 schließt.
Bei Überspannung (UL1,UL2oder UL3 > U
leuchtet ebenfalls die rote LED und das Ausgangsrelais K1 fällt ab. Der Ausgangskontakt
11-14 öffnet und 11-12 schließt.
Hat das Netz den zulässigen Spannungsbereich wieder erreicht, zieht das Ausgangsrelais wieder an und die LED geht aus.
L3
und kleiner
max
Function Description
The Voltage Monitor Relay S3UM protects
machine and plant parts from damage
caused by under or over voltage, phase
sequence faults and phase failure. Phase
failure can also be detected via the voltage
feedback from the connected load. The
feedback must be less than the set under
voltage value. All voltages will be evaluated
against the starpoint (neutral conductor) on
the network. With networks without a
neutral conductor, the dummy (artificial)
starpoint in the unit serves as a reference
point. By evaluating the mean, fault
functions caused by overriding frequencies
or control signals will be avoided. The LED
UN is illuminated when the control voltage
(A1/A2) is supplied.
Normally energised mode ( ) and nonlatching (AR = automatic reset)
When the three voltages UL1, UL2 und U
are greater than the response value U
less than response value U
output relays are in the operating mode
(energised). The contacts 11-14 is closed
and the contact 11-12 is open.
With under voltage (UL1, UL2 or UL3 < U
the red LED is illuminated and the output
relay K1 de-energises. The output contact
11-14 opens and 11-12 closes.
)
With over voltage (UL1, UL2 und U
the red LED is also illuminated and the
output relay K1 de-energises. The output
contact 11-14 opens and 11-12 closes.
When the network reaches the permitted
voltage range again the appropriate output
relay energises and the corresponding LED
goes out.
max
min
then both
min
> U
L3
max
L3
and
)
Description du fonctionnement
Le relais S3UM permet de protéger les
machines et installations contre les dangers
liés à une sous ou surtension de leur tension
d'alimentation, un défaut d'ordre des phases
ou une coupure de phase. La détection d'une
coupure de phase est garantie même en cas
de retour de tension par l'utilisateur. La
valeur du retour de tension doit cependant
être plus petite que le seuil de sous-tension
affiché. Toutes les tensions sont mesurées
par rapport au neutre du réseau ou au
"neutre artificiel" interne du relais en cas de
réseaux sans neutre. Le principe de mesure
permet d'éviter les défauts de
fonctionnement liés aux variations de
fréquences et tensions parasites. La LED
UN s'allume dès que la tension
d'alimentation (A1/A2) est présente.
Fonction retombée ( ) et pas de
mémorisation (AR = reset automatique)
Si les tensions UL1, UL2 et UL3 sont plus
grandes que le seuil U
le seuil U
position travail. Le contacts 11-14 est fermé
, le relais de sortie K1 passe en
max
et le contact 11-12 est ouvert.
En cas de sous-tension (UL1, UL2 ou UL3 <
U
), la LED rouge s'allume et le relais de
min
sortie K1 retombe. Le contact 11-14 s'ouvre
et 11-12 se ferme.
)
En cas de surtension (UL1,UL2ou UL3 >
U
), la LED rouge s'allume et le relais de
max
sortie K1 retombe. Le contact 11-14 s'ouvre
et 11-12 se ferme.
Dès que la tension surveillée revient dans le
domaine autorisé, le relais de sortie repasse en position travail et la LED rouge s'éteint.
et plus petites que
min
Drehstromnetz
Three-Phase Network
Réseau triphasé
A1 A2 L1 L2 L3 N
Umformung
Transformation
G1
~
=
Power
(PWR)
U
1 - 3
Erkennung
Detection
Détection
U
min/Umax
Y3 Y2
Umschaltung
Switching
Commutation
UB 10 %
Skala/Scale/Echelle
100 - 120 % U
Skala/Scale/Echelle
40/75 - 100 % U
B
B
Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne
Reset
Y1 12 14
Arbeits-/Ruhestrom
Normally de-energised/enrgised mode
Excitation/Retombée
K1
t
MR/AR
r
Fault
(FLT)
11
MR: manueller Reset
Manual reset
Reset manuel
AR: automatischer Reset
automatic reset
Reset automatique
- 2 -
U
U
Y1/Y2
Y1
nicht speichernd/non-latching/non mémorisé speichernd/latching/mémorisé
Arbeitsstromprinzip/
de-energised mode/
mode excitation
max
Nenn
U
min
U
B
Y2
Ruhestromprinzip/
energised mode/
mode retombée
Ruhestromprinzip/
energised mode/
mode retombée
Fault
(FLT)
12
12
14
14
max/Umin
t
r
= Response value over voltage U
max
= nominal voltage U
Nenn
= Response value under voltage U
min
)t
= Response delay (U
r,max
t
r
t
max/Umin
t
r
r
)t
tr
= Valeur d’enclenchement Surtension
max
= Tension nominale à surveiller
Nenn
= Valeur d’enclench. Soustension
min
= Temps de réponse (U
r,max
11
11
11
11
U
= Ansprechwert Überspannung U
max
U
= Netz-Nennspannung U
Nenn
U
= Ansprechwert Unterspannung U
min
UB= Versorgungsspannung UB= Operating Voltage UB= Tension d'alimentation
tr= Ansprechverzögerung (U
Funktionsdiagramm/Pulse diagram/Diagramme fonctionnel
Funktion Arbeitsstromprinzip ( ) und
Nicht-Speichern (AR = automatischer Reset)
wie voriger Abschnitt; jedoch ist der Relaiszustand jeweils invertiert.
Funktion Speichern (MR = manueller Reset)
An Y1-Y2 ist der Schließerkontakt eines Tasters angeschlossen. Nach Über- oder Unterschreiten der Schaltpunkte U
das Relais K1 seinen Schaltzustand und die
max/Umin
wechselt
LED “FLT” leuchtet. Gehen die Spannungen
wieder in den Gut-Bereich, bleiben Relaiszustand und Fehlermeldung erhalten. Ein Reset
erfolgt durch Schließen des externen Tasters,
durch Schalterbewegung MR → AR → MR
oder durch Unterbrechen der Steuerspannung
(A1/A2).
Normally de-energised mode ( ) and
non-latching (AR = automatic reset)
As per the previous paragragh although in
each case the relay status is reversed.
Latching (MR = manual reset)
A N/O contact of a button is connected at Y1Y2. If voltage exceeds or falls below
switching points U
relay K1 switches status and the LED “FLT”
max/Umin
respectively, the
illuminates. If the voltages reverts back within
the valid range, the relay status and fault
signal remain. A reset follows via closing the
external button, via moving the switch MR →
AR → MR or by interrupting the control
voltage (A1/A2).
Fonction travail ( ) et pas de mémorisation (AR = reset automatique)
idem au paragraphe préédent; seul l'état du
relais de sortie est inversé.
Fonction mémorisation (MR = reset manuel)
Un contact à fermeture d'un BP est raccordé
aux bornes Y1-Y2. En cas de dépassement
des seuils mini ou maxi U
K1 change d'état et la LED “FLT” s'allume.
Si la tension mesurée repasse dans la plage
tolérée, le relais de sortie reste dans son état
et la LED reste allumée. Un Reset est alors
possible par une action sur le BP externe, en
manipulant le commutateur DIP MR → AR
→ MR ou en coupant la tension
d'alimentation (A1/A2).
Reaction Time
Ansprechverzögerung
Die Ansprechverzögerung (Reaktionszeit)
wird gemeinsam für Unter- und Überspannung
am Potentiometer ("tr") eingestellt. Dadurch
wird das Ansprechen auf kurzzeitige Spannungsschwankungen unterdrückt.
The reaction time is common to under and
over voltage and set on the potentiometer
("tr"). It is set so that the reaction to shortterm voltage fluctuations is suppressed.
Voltage Range
Temps de réponse
Le temps de réponse (temps de réaction) est
réglé à l'aide du potentiomètre ("tr"). Il est
commun aux deux seuils de déclenchement
(mini/maxi). Ce réglage permet d'inhiber le déclenchement de relais en cas de micro-coupures.
The voltage range depends on the unit
Spannungsbereich
Der Spannungsbereich des S3UM hängt von
der jeweiligen Geräteausführung ab (s. Technische Daten). Über die Klemmen Y2-Y3
kann eine 10%ige Bereichsumschaltung
realisiert werden (100/110 V, 400/440 V,
415/460 V, 440/480 V, 500/550 V). Der
Messkreis ist für Wechselspannung (Effektivwerte) geeicht.
version (see Technical Data). A 10 %
increase in the measured voltage range can
be achieved using terminals Y2-Y3 (100/110
V, 400/440 V, 415/460 V, 440/480 V,
500/550 V). The measuring circuit is
calibrated for AC voltage (effective values).
Plage de tension
La plage de tension du S3UM dépend de la
version utilisée (voir caractéristiques
techniques). Les bornes Y2-Y3 permettent
d'étendre de 10 % la plage de la tension à
surveiller (100/110 V, 400/440 V, 415/460 V,
440/480 V, 500/550 V). Le circuit de mesure
est calibré pour les tensions alternatives
(valeurs réelles).
max/Umin
max/Umin
)
, le relais
Montage
Das Gerät muss in einen Schaltschrank der
Schutzart mind. IP54 eingebaut werden. Zur
Befestigung auf einer Normschiene hat das
Gerät ein Rastelement auf der Rückseite.
Installation
The unit must be panel mounted (min. IP54).
There is a notch on the rear of the unit for
DIN-Rail attachment.
- 3 -
Montage
Le relais doit être installé dans une armoire
ayant un indice de protection IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.