Pilz S1UM 230-240VAC User Manual [en, de, fr]

19 538-01 S1UM
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert und in Betrieb genommen werden, die mit dieser Betriebsanleitung und den gelten­den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-6 einhalten (s. techn. Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen­mächtige Umbauten erlischt die Gewähr­leistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt­schrank; Staub und Feuchtigkeit können sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio­nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven Lasten für eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Be
stimmungsgemäße Verwendung
Das Spannungüberwachungsrelais S1UM dient als Einrichtung zur Überwachung von Gleichspannungen oder periodischen Wechselspannungen innerhalb eines bestimmten Frequenzbereichs. Es ist bestimmt für den Einsatz als
• Schwellwertglied für Steuerungen
• Überwachungseinrichtung für Betriebs­spannungen
• Steuerglied für spannungsabhängige Steuerungen
Safety Regulations
• The unit may only be installed and operated by personnel who are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention. Follow CEN and local regulations especially as regards preventive measures
• Transport, storage and operating conditions should all conform to EN 60068-2-6 (see Technical Data)
• Any guarantee is void following opening the housing or unauthorised modifications
• The unit should be panel mounted, otherwise dampness or dust could lead to a malfunction of the unit
• Adequate protection must be provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
Intended Application
The relay S1UM is for monitoring DC voltages or periodic AC voltages within a defined frequency range. It is for use as
• A threshold element for control systems
• Monitoring devices for operating voltages
• Control elements for voltage dependent control systems.
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l’appareil doit être effectuée par une personne spécialisée en installations électriques, en tenant compte des prescriptions des différentes normes applicables (NF, EN, VDE..), notamment au niveau des risques encourus en cas de défaillance de l’équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme EN 60068-2-6 lors du transport, du stockage et de l’utilisation de l’appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier (ouverture du relais, échange ou modification de composants, soudure etc..) faites par l’utilisateur annulent la garantie.
• Montez l’appareil dans une armoire électrique à l’abri de l’humidité et de la poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des contacts de sortie en cas de charges inductives ou capacitives.
Domaines d’utilisation
Le relais de tension S1UM permet de surveiller les tensions continues et alternati­ves dans une plage de fréquence définie. Le S1UM peut être utilisé comme :
• relais de tension pour les système de commande
• relais de contrôle pour les tensions d'alimentation
• relais de commande pour les systèmes de régulation
Gerätebeschreibung
Das Spannungsüberwachungsrelais ist in einem S-95-Gehäuse untergebracht. Es stehen 4 Varianten für Wechselspannung und eine Variante für Gleichspannung zur Verfügung. Merkmale:
• Relaisausgänge: 1 Hilfskontakt (U)
• 3 Messeingänge für 1 V, 20 V und 500 V
• Jeder Messspannungseingang ist auf 4 verschiedene Bereiche umschaltbar
• Ansprechwert auf 20% bis 100 % des Messbereichsendwerts einstellbar
• Hysteresefaktor von 0,6 bis 0,95 einstell­bar
• Reaktionszeit auf Überspannung von 0,1 bis 10 s einstellbar
• LED für Betriebsspannung
• LED für Schaltzustand des Relais
• Ruhe- oder Arbeitsstromprinzip einstellbar
• Fehlerzustand speichern/nicht speichern ein-
stellbar
Description
The relay is enclosed in a S-95, 22.5 mm housing. There are 4 versions available for AC operation and 1 version for DC operation. Features:
• Relay outputs: 1 auxiliary C/O contact
• 3 Measuring inputs for 1 V, 20 V and 500 V
• Each measuring voltage input can be set to one of 4 ranges
• Response value can be set between 20% and 100%
• Hysteresis factor can be set between 0.6 and 0.95
• Reaction time for over voltage can be set from 0.1 to 10 s
• LED “PWR” status indication for operating voltage
• LED “OUT” status indication for output relay.
• Can be set for normally energised mode or de-energised mode
• Error status can be set to latch or non­latch
Description de l’appareil
Inséré dans un boîtier S-95, le relais de surveillance de tension est disponible en 4 versions pour les tensions alternatives et 1 version en 24 VDC. Particularités :
• Contacts de sortie : 1 inverseur (OF)
• 3 circuits de mesure pour max. 1 V, 20 V et 500 V
• Chaque circuit de mesure dispose de 4 gammes de tensions indépendantes
• Valeur de déclenchement réglable de 20% à 100 % de la gamme de mesure sélectionnée
• Hystérésis réglable de 0,6 à 0,95 du point de déclenchement
• Temps de réponse réglable de 0,1 à 10 s
• LED de visualisation présence tension
• LED de visualisation état du relais
• Indication du défaut par excitation
ou retombée du relais de sortie
• Mise en mémoire ou non du défaut
- 1 -
Funktionsbeschreibung
Das Spannungsüberwachungsrelais arbeitet als Schwellwertschalter. Der Ansprechwert für Überspannung U sind einstellbar. Voraussetzung: Die Betriebsspannung ist angelegt und das Arbeitsstromprinzip (Beispiel) ist eingestellt. Die LED "PWR" leuchtet. Die Funktion "nicht speichern" wurde gewählt. Überschreitet UM die eingestellte Überspan­nung Uan, zieht das Relais nach Ablauf der Reaktionszeit an. Der Hilfskontakt 11-14 ist geschlossen und 11-12 geöffnet. Die LED "OUT" leuchtet. Unterschreitet die Messspannung den durch die Hysterese festgelegten Wert Uab, fällt das Relais ab. Der Hilfskontakt 11-14 ist geöffnet und 11-12 geschlossen. Die LED "OUT" erlischt. Ist statt des Arbeitsstromprinzips das Ruhe­stromprinzip eingestellt, fällt das Relais bei Überschreiten der Spannung Uan ab und es zieht bei Unterschreiten der Spannung U an.
Funktion "speichern/nicht speichern"
"Nicht speichern": Y2-Y3 offen Nach Überschreiten der Spannung U wechselt das Relais seinen Zustand. Unterschreitet die Spannung den Wert Uab, wechselt das Relais automatisch wieder in seinen Ausgangszustand. "Speichern": Öffnerkontakt eines Tasters oder Brücke zwischen Y2 und Y3 Voraussetzung: Taster ist geschlossen. Nach Überschreiten der Spannung Uan wechselt das Relais seinen Zustand. Das Relais behält seinen Zustand auch dann, wenn die Spannung U Es wechselt erst nach Öffnen des Tasters
ab
zwischen Y2 und Y3 oder nach Aus- und Einschalten der Betriebsspannung.
Hysterese
Der Ansprechwert Uan wird durch die Messspannung und den Faktor "%U" festgelegt. Es stehen 3 Messeingänge 1 V, 20 V und 500 V zur Verfügung. Diese Messbereichsendwerte können durch 2 Schiebeschalter verkleinert werden. U ergibt sich aus dem eingestellten Messbe­reichsendwert und dem am Potentiometer "%U" eingestellten Faktor. Uab wird durch das Potentiometer "HYST." festgelegt. Der am Potentiometer eingestellte Faktor multipliziert mit dem Wert Uan ergibt den Abschaltwert Uab.
und die Hysterese U
an
an
wieder unterschritten wurde.
an
ab
Function Description
The voltage monitoring relay operates as a threshold value element (threshold value switch). The response value U
ab
voltage and the hysteresis U Requirement: Apply operating voltage and set for normally de-energised mode for example. The LED “PWR” is illuminated. The “non-latching” function is selected. If UM exceeds set over voltage Uan, the relay energises after the reaction time has elapsed. The auxiliary contact 11-14 is closed and 11-12 is open. The LED “OUT” is illuminated. If the measuring voltage falls below the determined value for the hysteresis Uab, the relay de-energises. The auxiliary contact 11­14 is open and 11-12 is closed. The LED “OUT” goes out. If the relay is set to normally energised mode, then the relay de-energises if Uan is exceeded and energises if the voltage falls below Uab.
“Latching/Non-Latching” Functions
“Non-latching”: Y2-Y3 open. After Uan has been exceeded, the relay changes status. If the voltage falls below Uab, the relay changes status automatically in its output condition. “Latching”: a N/C contact of the button or link between Y2 and Y3. Conditions for operation: Button is closed. After the Uan has been exceeded the relay changes status. The relay keeps the status even if voltage falls below Uab. It will only change once the N/C contact on the button between Y2 and Y3 has been opened or after the operating voltage has been switched off and back on.
Hysteresis
The response value Uan will be determined via the measuring voltage and the “%U” factor. There are 3 measuring inputs available 1 V, 20 V and 500 V. These measuring range limit values can be reduced using the 2 sliding switches. Uan is given from set measuring range limit value and by setting the “%U” factor on the potentiometer. Uab is set via the potentiometer “HYST”. If the set factor set on the potentiometer is multiplied by Uan, it gives the trip value Uab.
can be set.
ab
for over
an
Description du fonctionnement
Le relais de surveillance de tension S1UM est un relais à seuil. Le point de déclen­chement U réglables. Préalables: la tension d'alimentation est présente et le mode de fonctionnement par excitation du relais de sortie est sélectionné (exemple). La LED "PWR" est allumée. La fonction "non mémorisée" est sélectionnée. Si la tension mesurée U déclenchement Uan, le relais de sortie passe en position travail au bout du temps de réponse. Le contact 11-14 se ferme et 11-12 s'ouvre. La LED "OUT" est allumée. Si la tension mesurée passe en dessous du seuil réglé par l'hystérésis Uab, le relais de sortie retombe. Le contact 11-14 s'ouvre et 11-12 se ferme. La LED "OUT" est éteinte. Si le mode de fonctionnement par retombée du relais de sortie est sélectionné, le relais retombe en cas de dépassement du seuil réglé Uan et remonte si la tension repasse en dessous de Uab .
Fonction mise en mémoire
"Pas de mise en mémoire" : Y2-Y3 ouvert En cas de dépassement du point de déclenchement Uan , le relais change d'état. Si la tension mesurée repasse en dessous du seuil Uab , le relais repasse automati­quement dans son état initial. "Mise en mémoire ": pont entre Y2-Y3 ou câblage d'un contact à ouverture d'un BP. Préalable : le circuit est fermé. En cas de dépassement du point de déclenchement Uan , le relais change d'état. Le relais con­serve cet état même si la tension mesurée repasse en dessous du seuil Uab . Le relais repasse en position initiale qu'après ouverture du circuit Y2-Y3 ou coupure de la tension d'alimentation.
Hystérésis
Le point de déclenchement Uan est réglé en fonction de la gamme de mesure utilisée et du facteur "%U". Trois circuits de mesure sont disponibles: 1 V, 20 V et 500 V . Ces circuits de mesure disponsent chacun de 4 gammes qui sont sélectionnées à l'aide de 2 commutateurs. Uan est réglée en fonction de la gamme de mesure utilisée et du poten­tiomètre "%U". Uab est réglée à l'aide du potentiomètre "HYST.". La valeur de retombée U produit de la valeur affichée Uan par le facteur d'hystérésis sélectionné.
et l'hystérésis Uab sont
an
dépasse le point de
M
ab
est le
U
B
A2
A1
(-)
(+)
~
G1
=
Arbeits-/Ruhestrom De-energised/
energised mode
Mode excitation/
retombée
Y1 Y2 Y3
Fig.1: Schematisches Schaltbild/ Wiring diagram/Schéma interne
1V 20V 500V
Speichern/ latching/ memorisé
- 2 -
12 14
K1
11
Loading...
+ 4 hidden pages