• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDEsowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 600682-6 einhalten (s. techn. Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kontaktblock PZE X5P dient als
Erweiterungsgerät zur Kontaktverstärkung
und Kontaktvervielfältigung.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz in
• Anwendungsschaltungen mit NOT-AUSSchaltgeräten, Schutztürwächtern und
Zweihandbedienungsrelais
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 01131 und EN 60204-1
Das Gerät darf nur mit Grundgeräten verwendet werden, die einen Rückführkreis
besitzen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.
Typical Applications
The contact block PZE X5P is an expander
module used to provide additional contacts.
The unit is for use in
• Applications together with Emergency
Stop Relays, Safety Gate Monitors and
Two-Hand Controls
• Safety circuits according to VDE 0113-1
and EN 60204-1
The unit may only be used together with a
base unit which has a feedback control loop.
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d'utilisation
Le relais PZE X5P est un bloc d'extension
qui permet d'augmenter le nombre et le
pouvoir de coupure des contacts de
sécurité.
Le PZE X5P peut être utilisé avec :
• les relais d'arrêt d'urgence, les relais de
surveillance protecteurs et les
commandes bimanuelles.
• dans les circuits de sécurité d'après les
normes VDE 0113-1 et EN 60204-1
Le PZE X5P ne peut être piloté que par des
relais de sécurité ayant une boucle de retour.
Gerätebeschreibung
Der Kontaktblock ist in einem P-99Gehäuse untergebracht. Die Versorgungs-
• Semiconductor outputs show the status of
the output relay and the operating voltage
• Status indicators for output relay and
operating voltage
• Connections for a feedback control loop
• Single channel operation without shortcircuit recognition
• Two channel operation with or without
short-circuit recognition
• Plug-in connection terminals
The safety function remains effective in the
following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99. Sa tension
d'alimentation est de 24 V DC.
Particularités :
• Contacts de sortie :
5 contacts à fermeture de sécurité
• 2 sorties statiques pour indication
présence tension d'alimentation et état du
relais
• LEDs de visualisation pour tension
d'alimentation et relais de sortie
• Bornes pour boucle de retour
• Commande par 1 canaux sans détection
des courts-circuits
• Commande par 2 canaux avec ou sans
détection des courts-circuits
• Borniers de raccordement débrochables
La sécurité est garantie, même dans les cas
suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse
- 1 -
Funktionsbeschreibung
Der Kontaktblock PZE X5P ist ein Zusatzgerät und dient der Erweiterung eines
Sicherheitsstromkreises. Der Kontaktblock
wird von einem Grundgerät z. B. NOT-AUSSchaltgerät angesteuert.
Sobald die Versorgungsspannung UB anliegt
(LED "POWER" leuchtet) und die Eingangskreise 1 und 2 geschlossen sind, gehen die
beiden Ausgangsrelais K1 und K2 in
Arbeitsstellung. Die Sicherheitskontakte
13-14, 23-24, 33-34, 43-44, 53-54 schließen. Die LEDs "CH. 1" und "CH. 2"
leuchten.
Werden einer oder beide Eingangskreise
geöffnet, fallen die Relais K1 und/oder K2
ab. Die zwangsgeführten Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34, 43-44, 53-54
öffnen.
Halbleiterausgänge: Der Halbleiterausgang
Y35 leitet, wenn die Versorgungsspannung
an Y 31 und Y 32 anliegt. Er sperrt, wenn
die interne Sicherung ausgelöst hat. Der
Halbleiterausgang Y32 leitet, wenn die
Ausgangsrelais in Arbeitsstellung sind. Er
sperrt, wenn sie in Ruhestellung sind.
Function Description
The Contact block PZE 5XP is an add-on
unit for expansion of a safety circuit. The
Contact block is controlled by a base unit
(e.g. E-Stop Relay).
When the operating voltage U
(LED "POWER" is illuminated) and the input
circuits 1 and 2 are closed, the two output
relays K1 and K2 energise. The safety
contacts 13-14, 23-24, 33-34, 43-44, 53-54
close. The LED's "CH. 1" and "CH. 2"
illuminate.
If both of the input circuits are opened, or
only one, relays K1 and/or K2 de-energise.
The positive-guided safety contacts 13-14,
23-24, 33-34, 43-44, 53-54 open.
Semiconductor outputs: The semiconductor
output Y35 goes high when the operating
voltage is applied on Y 31 and Y 32. It goes
low if the internal fuse is triggered. The
semiconductor output Y32 goes high if the
output relay is in the operating condition. It
goes low if the output relay is in the rest
position.
is supplied
B
Description du fonctionnement
Le relais PZE X5P est un bloc d'extension
qui permet d'augmenter le nombre des
contacts de sécurité. Le PZE X5P est piloté
par un bloc logique de base (par ex. relais
d'arrêt d'urgence PNOZ).
Dès que la tension d'alimentation UB est
présente (la LED "POWER" est allumée) et
les canaux d'entrée U-K1 et U-K2 sont
fermés, les relais K1 et K2 passent en
position travail. Les contacts de sécurité
13-14, 23-24, 33-34, 43-44, 53-54 se
ferment. Les LED's de visualisation "CH. 1"
et "CH. 2" s'allument.
Si l'un ou les deux circuits d'entrée sont
ouverts, le relais K1 et/ou le relais K2
retombent. Les contacts de sécurité 13-14,
23-24, 33-34, 43-44, 53-54 s'ouvrent.
Sorties statiques: la sortie statique Y35 est
passante dès que la tension d'alimentation
est présente (Y 31, Y 32) . Elle se bloque en
cas de déclenchement du fusible
électronique interne. La sortie statique Y32
est passante dès que les relais de sortie
sont en position travail. Elle se bloque en
cas de retombée d'un des relais de sortie.
Der Kontaktblock erweitert einen bestehenden Sicherheitsstromkreis. Da die
Ausgangsrelais durch den Rückführkreis
des Grundgerätes überwacht werden,
übertragen sich die Sicherheitsfunktionen
des bestehenden Stromkreises auf den
Kontaktblock.
Wird nach EN 60204 T 9.4.3.1 L(-) der
Versorgungsspannung auf Erdpotenzial
gelegt, werden in den Eingangskreisen
Erdschlüsse erkannt. Der Fehlerstrom (I
>1,2 A) löst die interne elektronische
Sicherung F1 aus und die Ausgangsrelais
fallen ab. Die Erdschlusssicherheit im
Rückführkreis ist vom verwendeten Grundgerät abhängig.
Betriebsarten
• Einkanalige Ansteuerung
- ein Eingangskreis wirkt auf beide
Ausgangsrelais
• Zweikanalige Ansteuerung
- zwei redundante Eingangskreise
wirken auf je ein Ausgangsrelais
- Ausfallsicherheit gegen Kurzschluss
eines Eingangskreises
- zusätzlich Querschlusserkennung
möglich
Safety Functions
The Contact block expands an existing
safety circuit. As the output relays are
monitored via the feedback control loop of
the base unit, the safety functions of the
existing safety circuit are transferred to the
contact block.
L(-) of the operating voltage is connected to
the earth potential according to EN 60204
Pt. 9.4.3.1, earth faults are detected in the
input circuits. The fault current (IF > 1,2iA)
triggers the internal electronic fuse F1 and
F
the output relays de-energise. The earth
fault safety in the feedback control loop is
dependent on the base unit used.
Operating Modes
• Single channel operation
- one input circuit operates both
channels (bridge K1-K2)
• Dual-channel operation:
- two redundant (i.e. identical) input
circuits each operate one output relay
- additional fail-safety to protect against
short-circuits in one of the input circuits
- detection of shorts across contacts
possible
Y4Y3
K2
Y123133343
K2
Y2
1424K13444
Fonctions de sécurité
Le bloc d'extention PZE X5P permet
d'augmenter le nombre de contacts de
sécurité d'un bloc logique de sécurité.
L'auto-contrôle des relais internes est
réalisé par l'appareil de base à l'aide de la
boucle de retour. Ainsi les contacts du bloc
d'extension ont le même niveau de sécurité
que ceux du bloc logique de base.
La mise à la terre L(-) de la tension
d'alimentation ou le câblage de la prise de
terre (EN 60204 art. 9.4.3.1) permet de
détecter la mise à la terre des circuits
d'entrée. Sont équipés d'un fusible
électronique F1 qui déclen- che pour une
intensité IF > 1,2 A et fait retomber les
contacts de sortie. La détection de la mise
à la terre de la boucle de retour est assurée
par l'appareil de base.
Modes de fonctionnement
• commande par 1 canal
- le circuit d'entrée agit sur les 2 relais
internes (pont entre K1-K2)
• commande par 2 canaux
- 2 circuits d'entrée identiques agissent
chacun sur un relais interne.
- permet de détecter la défaillance d'un
des circuits d'entrée.
- détection des courts-circuits possible
53
54
- 2 -
Montage
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit
einer Schutzart von mind. IP54 eingebaut
werden. Zur Befestigung auf einer Normschiene hat das Gerät ein Rastelement auf
der Rückseite.
Sichern Sie das Gerät bei Montage auf
einer senkrechten Tragschiene (35 mm)
durch ein Halteelement wie z. B. Endhalter
oder Endwinkel.
Installation
The unit must be panel mounted (min.
IP54). There is a notch on the rear of the
unit for DIN-Rail attachment.
If the unit is installed on a vertical mounting
rail (35 mm), ensure it is secured using a
fixing bracket such as end bracket.
Montage
Le relais doit être installé dans une armoire
équipée d'une protection IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN
vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de
maintien comme par ex. un support ou une
équerre terminale.
Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte eine
Sicherung (siehe technische Daten)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.
• Berechnung der max. Leitungslänge I
am Eingangs-, Start und Rückführkreis:
R
I
max
R
lmax
widerstand (s. technische Daten)
lmax
=
Rl / km
= max. Gesamtleitungs-
Rl /km = Leitungswiderstand/km
• Keine kleinen Ströme (z. B. 30 mA) mit
Kontakten schalten, über die zuvor große
Ströme geführt wurden.
• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit
einer Temperaturbeständigkeit von
60/75 °C verwenden.
• Angaben im Kapitel "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Anschluss
• Versorgungsspannung an Klemmen A1
(+) und A2 (-) anschließen.
• Eingangskreis
- Einkanalige Ansteuerung:
Sicherheitskontakt an K1 und U
anschließen; Brücke zwischen K1-K2
und Y3-Y4.
- Zweikanalige Ansteuerung ohne Quer-
schlusserkennung:
Sicherheitskontakte an K1 und U und
an K2 und U anschließen, Brücke
zwischen Y3-Y4
- Zweikanalige Ansteuerung mit Quer-
schlusserkennung:
Sicherheitskontakte an K1 und U und
an Y3 und Y4 anschließen, Brücke
zwischen K2-U
• Rückführkreis
Klemmen Y1 und Y2 mit dem Rückführkreis des Grundgerätes verbinden.
• Halbleiterausgänge:
+24 V DC an Klemme Y31 und 0 V an
Klemme Y30 anschließen. Y32 und Y35
mit 24-V-Eingängen einer SPS verbinden.
Ablauf
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn
• die Versorgungsspannung anliegt (LED
"POWER" leuchtet)
• die Eingangskreise geschlossen sind
Die Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 3334, 43-44, 53-54 sind geschlossen und die
LEDs "CH. 1" und "CH. 2" leuchten. Wird
ein Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34,
43-44, 53-54.
max
Operation
Please note for operation:
• To prevent a welding together of the
contacts, a fuse (see technical data)
must be connected before the output
contacts.
• Calculating the max. cable length I
the input circuit, reset circuit and
feedback loop:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
R
= max. overall cable resistance (see
lmax
Technical details)
Rl /km = cable resistance/km
• Low currents (e.g. 30 mA) should not be
switched across contacts across which
high currents have previously been
switched.
• Use copper wiring that will withstand
60/75 °C
• Important details in the section "Technical
Data" should be noted and adhered to.
Connection
• Connect the operating voltage between
A1i(+) and A2 (-).
• Input circuit
- Single channel operation:
Connect the safety contacts to K1 and
U; bridge K1-K2 and Y3-Y4.
- Two channel operation without short-
circuit recognition:
Connect the safety contacts to K1, U
and K2, U; bridge Y3-Y4.
- Two channel operation with short-circuit
recognition:
Connect the safety contacts to K1, U
and Y3, Y4; bridge K2-U.
• Feedback control loop
Connect terminals Y1 and Y2 with the
feedback control loop of the base unit.
• Semiconductor outputs: Connect +24
VDC on terminals Y31 and 0 V on
terminals Y30. Connect Y32 and Y35 with
24 V input of a PLC.
To operate
The unit is activated when:
• The operating voltage is supplied (LED
"POWER" is illuminated)
• the input circuits are closed
The safety contacts 13-14, 23-24, 33-34, 4344, 53-54 are closed and the LED's "CH. 1"
and "CH. 2" are illuminated. If an input
circuit is opened, the safety contacts 13-14,
23-24, 33-34, 43-44, 53-54 open.
max
at
Mise en oeuvre
Remarques préliminaires :
• Installez des fusibles (voir
charactéristiques techniques) en
amont des contacts de sortie pour
éviter leur soudage.
• Calcul de la longueur de conducteur I
sur le circuit d’entrée, le circuit de
réarmement et boucle de retour :
R
I
max
R
lmax
(voir les caractéristiques techniques)
lmax
=
Rl / km
= Résistivité de câblage totale max.
Rl /km = résistance du câble/km
• Ne pas commuter de faibles intensités
(ex. 30 mA) par des contacts ayant au
préalable commutés des intensités plus
élevées
• Utiliser uniquement des fils de cablâge en
cuivre 60/75 °C.
• Respectez les données indiquées dans
les caractéristiques techniques
Branchement
• Amener la tension d'alimentation (A1-A2).
• Circuit d'entrée
- commande par 1 canal :
câbler le contact sur K1 et U; ponter
K1-K2 et Y3-Y4.
- comande en 2 canaux sans détection
des courts-circuits:
câbler les contacts sur K1, U et K2,
U2; ponter Y3-Y4
- comande en 2 canaux avec détection
des courts-circuits:
câbler les contacts sur K1, U et Y3,
Y4; ponter K2-U
• Boucle de retour
Relier les bornes Y1 et Y2 avec la boucle
de retour de l'appareil de base
• Sorties statiques
Relier le +24 VDC à la borne Y31 et le 0
V à la borne Y30. Relier les sorties Y32 et
Y35 à des entrées 24 V API.
Mise en oeuvre
L'appareil est activé lorsque :
• la tension d'alimentation est appliquée
(LED "POWER" s'allume).
• les canaux d'entrée sont fermés.
Les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 3334, 43-44, 53-54 sont fermés et les LED's
de visualisation "CH. 1" et "CH. 2"
s'allument. Si l' un des circuits d'entrée est
ouvert, les contacts 13-14, 23-24, 33-34,
43-44, 53-54 retombent.
max
- 3 -
Loading...
+ 5 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.