PHONAK Una User Manual [fr]

Una
Mode d'emploi
0459
2
Sommaire
Bienvenue 5
Description 6
Guide rapide d'utilisation 8
Préparation 10
Remplacement de la pile 10 Verrouillage du compartiment de pile 13 Identification gauche/droite 15 Mise en place du système auditif Una avec embout sur mesure 16 Mise en place du système auditif Una avec tube fin ou tube standard Fit’nGo 20
Utilisation 24
Mise en marche/arrêt 24 Réglage du volume sonore 26 Sélection d'un programme auditif 28 Capteur téléphonique (optionnel) 29
3
Communication FM avec Una (optionnelle) 30
Mise en place/démontage du récepteur FM MicroLink ML9S/du Sabot audio AS9 31 Sélection manuelle d'un programme FM 33 Appareils FM multifréquences 34
Maintenance 37
Protecteur contre le vent et les impuretés 37 Appareillages ouverts: tube fin Fit’nGo 40 Recommandations importantes 43
Précautions 46
Service et garantie 47
Distributeurs internationaux de Phonak 48
5
Bienvenue
Votre nouveau système auditif Una exploite les plus récents progrès de la technologie auditive numérique. Una vous procure la meilleure qualité sonore et un très grand confort auditif dans de nombreuses situations auditives. Grâce à la haute technologie, les systèmes auditifs sophistiqués sont devenus pratiques et simples d'emploi.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour profiter au mieux de votre nouveau système auditif Una. Pour toute question qui resterait sans réponse, adresser-vous s.v.p. à votre audioprothésiste.
Una est un produit de qualité développé par la société suisse Phonak, un leader mondial dans les technologies de correction de l'audition, l'innovation et la qualité. Correctement utilisé et soigneusement entretenu, votre système auditif Una vous aidera à bien entendre et comprendre pendant des années.
Des informations détaillées sur votre système auditif Una sont disponibles sur le site Internet Phonak: www.phonak.com
Phonak - votre partenaire pour bien entendre!
6
Description
Système auditif Una avec embout
Entrées des microphones avec protection
contre le vent et les impuretés
Commutateur de programmes (TacTronic) Contrôle de volume Compartiment de pile avec marche/arrêt Coude/sortie du son Embout individuel
7
Système auditif Una avec tube fin Fit’nGo
Voir page de gauche
Tube fin
(sortie du son)
Dôme Pièce de rétention
Système auditif Una avec tube standard Fit’nGo
Voir page de gauche
Tube standard
Fit’nGo
Pare-cérumen
Fit’nGo
Pièce de rétention
8
Guide rapide d'utilisation
Mise en place de la pile
Voir détails page 10
Mise en marche/arrêt
Voir détails page 24
Marche Arrêt Marche
9
Réglage du volume sonore
Voir détails page 26
Plus fort Plus faible
Sélection d’un programme auditif
Voir détails page 28
10
Préparation
Remplacement de la pile
Utilisez des piles type 13 pour tous les contours d'oreille Una.
Ouvrez complètement le compartiment de pile, en procédant comme illustré ci-dessous, et retirez la pile usagée.
Retirez l'adhésif de protection de la nouvelle pile.
11
Mettez la nouvelle pile en place, son signe «+» (le côté plat de la pile) du côté du signe «+» gravé sur le compartiment de pile et refermez ce dernier.
12
Préparation
Remplacement de la pile
Manipulez le couvercle de pile avec soin, sans forcer. En cas de difficultés pour fermer le couvercle de pile, assurez-vous que la pile est correctement placée. Le couvercle peut mal se fermer si la pile est montée à l’envers et l’appareil ne fonction­nera pas. Quand vous n’utilisez pas votre système auditif, laissez son compartiment de pile ouvert pour que l’humidité puisse s’évaporer. Nous vous recommandons de n’utiliser que des piles approuvées et vendues par votre audiopro­thésiste.
Indication d’usure de la pile
Un signal acoustique vous prévient quand la pile est presque usée. Il vous reste généralement au moins 30 minutes pour la remplacer. Mais cette réserve peut être beaucoup plus importante avec des piles de très bonne qualité. Dans ce cas, le signal d’indication d’usure de la pile est répété toutes les 30 minutes environ.
!
!
!
!
13
Verrouillage du compartiment de pile
Pour écarter tout danger que représenterait la petite pile pour un enfant, il est possible de monter un verrouillage de sécurité. Ce système peut aussi servir à identifier les appareils droit et gauche (voir page 15). Pour verrouiller le compartiment de pile, après l'avoir fermé:
Utilisez un petit tournevis Phonak et tournez la vis jusqu'en position médiane (fente verticale).
Pour déverrouiller le compartiment de pile, tournez la vis jusqu'en butée.
14
Préparation
Avant d'ouvrir le compartiment de pile, assurez-vous qu'il est bien déverrouillé.
Verrouillé Déverrouillé
Le commutateur marche/arrêt n'est pas disponible quand le compartiment de pile est verrouillé. Pour arrêter complètement l'appareil, le compartiment de pile doit préalablement être déverrouillé.
!
15
Identification gauche/droite
Il est important de placer chaque appareil dans l’oreille à laquelle il est destiné.
Vos appareils gauche et droit peuvent être identifiés par un code de couleur placé sur le boîtier.
Ce code est défini comme suit:
rouge = droit
bleu = gauche
16
Préparation
Mise en place du système auditif Una avec embout sur mesure
Saisissez l’embout entre le pouce et l’index, de la main droite pour l’oreille droite et de la main gauche pour l’oreille gauche.
Présentez le conduit de votre embout face à votre oreille et inclinez légèrement la main vers l’avant.
17
Introduisez l’embout dans votre conduit auditif. En cas de difficultés, tirez un peu votre oreille vers l’arrière et vers le haut avec l’autre main. Quand la portion du conduit est en place, tournez l’embout légèrement vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place correctement dans la conque et que la partie de l’hélix se trouve dans le repli du pavillon.
18
Préparation
Placez maintenant le système auditif derrière l’oreille en veillant à ne pas tordre le tube.
19
Contrôlez le positionnement de l’embout en suivant le contour du pavillon de votre oreille avec le doigt.
Pour retirer votre appareil, saisissez délicatement l’embout et enlevez-le de votre oreille, sans tirer sur le tube.
20
Préparation
Mise en place du système auditif Una avec tube fin ou tube standard Fit’nGo
Placez l’aide auditive sur le haut de votre oreille 햲.
Tenez le tube fin/le tube standard Fit’nGo à l’endroit où se fixe le dôme ou le pare-cérumen Fit’nGo et poussez délicatement le dôme ou le pare-cérumen dans votre conduit auditif.
21
Le dôme/le pare-cérumen Fit’nGo doivent être placés suffisamment profondément dans l’oreille pour que le tube fin/le tube standard Fit’nGo affleurent la surface de votre tête 햳.
Placez la pièce de rétention du tube fin dans le contour de votre conque 햴.
22
Préparation
Dôme obturant
Le dôme obturant est différent du dôme ouvert, comme le montre la figure. Le dôme obturant est composé de deux ailettes se recouvrant. Avant d'insérer le dôme obturant dans le conduit auditif, il est important de vérifier la position de ces ailettes. La plus grande doit être placée au-dessus de la plus petite (figure ). Si la position est incorrecte (figure ), vous pourrez facilement l'ajuster du bout du doigt. Repoussez dé­licatement la plus grande vers l'avant puis ramenez-la pour qu'elle recouvre les bords de la plus petite (figure ). Assurez-vous que la fente du dôme obturant est positionnée horizontalement sur le tube, comme le montre la figure . Votre dôme obturant peut main­tenant être inséré dans votre oreille, comme indiqué page 20.
23
Position correcte
Mauvaise position
Ajustement des ailettes
24
Utilisation
Mise en marche/arrêt
Arrêt
Ouvrez légèrement le compartiment de pile avec l’ongle jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position arrêt.
Mise en marche
Fermez le compartiment de pile. Votre système auditif Una se met toujours en marche dans le pro­gramme initial et au gain préréglé.
25
Votre audioprothésiste peut avoir retardé l’activation de votre système auditif Una après la mise en marche (de 9 ou 15 secondes), afin d’éviter toute gêne lorsque vous le placerez dans votre oreille. Un signal acoustique vous avertira dès que votre appareil sera activé.
26
Utilisation
Réglage du volume sonore
Le volume sonore de votre système auditif Una peut être réglé plus fort ou plus faible que le volume préréglé.
Plus fort
Plus faible
27
Remarques
• Un bip sonore confirme chaque action sur le contrôle de volume. Un double bip indique que vous avez atteint la limite minimale ou maximale de la gamme de réglage du volume.
• Si vous n'en avez pas besoin, votre audioprothésiste peut retirer le commutateur de contrôle de volume.
28
Utilisation
Sélection d'un programme auditif
Si nécessaire, votre audioprothésiste peut programmer pour vous d'autres programmes auditifs individuels, spécialement destinés à des situations auditives spéci­fiques ou à l'emploi de la FM (communication sans fil).
Important
Demandez à votre audioprothésiste d'imprimer la description complète de vos programmes auditifs et la façon d'y accéder avec votre commutateur de pro­gramme.
29
Commutateur de programmes (TacTronic)
Le commutateur de programmes permet de commuter entre les différents programmes que votre audiopro­thésiste peut avoir activés dans votre système auditif Una.
Capteur téléphonique (optionnel)
Votre audioprothésiste peut avoir activé un capteur téléphonique dans votre système auditif Una. Les programmes avec capteur téléphonique sont utilisés avec des téléphones compatibles avec les aides audi­tives ou des systèmes de boucles inductives (installées dans certaines écoles, théâtres, églises, etc.).
30
Communication FM avec Una (optionnelle)
Votre système auditif Una est équipé d’une entrée audio directe. Elle vous permet de bénéficier de tous les avantages des systèmes de radiocommunication FM ultramodernes de Phonak.
Les systèmes FM améliorent considérablement toute communication perturbée par le bruit, la distance ou la réverbération. Un système de radiocommunication FM est composé d’un émetteur (p. ex. EasyLink) et d’un récepteur. L’émetteur est placé à proximité de la source sonore, ou peut se connecter directement à votre téléviseur, radio ou téléphone. Il peut aussi être relié à votre téléphone mobile par un système Blue­tooth. L’émetteur transmet le signal par radio, à vos récepteurs MicroLink fixés sur les appareils Una.
Vos récepteurs multifréquences MicroLink ML9S ou MicroMLxS sont les plus petits récepteurs FM high-tech du monde.
Pour plus d’informations sur l’emploi de votre système FM, veuillez consulter le mode d’emploi de l’émetteur utilisé.
31
Mise en place/démontage du récepteur FM MicroLink ML9S/du Sabot audio AS9
Votre audioprothésiste a déjà préparé votre système auditif Una pour l'utiliser avec un récepteur FM. Pour fixer le récepteur FM MicroLink ML9S ou le sabot audio AS9, tenez-le fermement et poussez le petit système de verrouillage noir avec le bas de l'aide audi­tive 햲.
32
clic
Communication FM avec Una (optionnelle)
Poussez ensuite l'appareil vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche 햳.
Pour retirer le MicroLink ML9S ou le sabot audio, maintenez-le fermement sur une surface rigide et manœuvrez le système de verrouillage. Tirez simul­tanément, l'aide auditive vers le haut avec l'autre main.
33
Quand ils ne sont pas en service, les récepteurs MicroLink commutent automatiquement en mode d’économie d'énergie.
Remarque
Avec le sabot audio, un MicroLink universel MicroMLxS ou toute autre source audio peuvent être connectés à votre système auditif Una.
Sélection manuelle d'un programme FM
Utilisez le commutateur de programmes pour sélectionner le programme FM souhaité, identifié par le bip sonore approprié.
34
Communication FM avec Una (optionnelle)
Appareils FM multifréquences
Phonak recommande l'emploi des systèmes FM suivants avec votre système auditif Una.
Récepteurs FM MicroLink ML9S: Parfaitement intégré dans le design
de Una.
MicroLink universel: MicroMLxS avec le sabot audio AS9.
Si vous utilisez un récepteur FM MicroMLxS ou MLx, placez son commutateur en position “•”
!
35
Emetteurs FM
EasyLink: émetteur avec microphone embarqué, très
simple d’emploi au moyen d’une seule touche.
Meilleure intelligibilité vocale dans le bruit.
Compatible avec tous les récepteurs FM de Phonak.
36
Campus SX: Spécialement développé pour les applica­tions scolaires et universitaires.
Communication FM avec Una (optionnelle)
37
Maintenance
Protecteur contre le vent et les impuretés
Important: Le protecteur contre le vent et les
impuretés est un système exclusif Phonak, conçu pour protéger les microphones high-tech de votre sys­tème auditif Una contre les poussières et l’humidité. Les microphones durent ainsi plus longtemps, ce qui réduit les coûts d’entretien de vos aides auditives. La durée de vie du protecteur dépend de votre en­vironnement (humidité, poussière) et de votre activité. Elle doit atteindre quelques mois. Le protecteur ne doit pas être nettoyé, mais remplacé régulièrement. Vos appareils ne doivent jamais être utilisés sans le protecteur contre le vent et les impuretés.
38
Maintenance
Les conseils d’entretien suivant vous permettront d’assurer l’efficacité des protecteurs et d’augmenter leur durée de vie:
Ne jamais essuyer ni nettoyer les protecteurs contre le vent et les impuretés – ils pourraient perdre leurs caractéristiques acoustiques spé­ciales. Les protecteurs contre le vent et les impuretés sont identiques pour les appareils gauche et droit. Remplacez-les toujours en même temps. Il est conseillé de retirer les aides auditives avant d’utiliser des sprays ou d’appliquer des cosmé­tiques, car ils pourraient endommager les protec­teurs. Eviter de toucher les protecteurs avec les doigts en plaçant les appareils sur les oreilles ou en manipulant les commutateurs de programmes.
!
!
!
!
39
Important: Consultez votre audioprothésiste pour qu’il remplace les protecteurs contre le vent et les impuretés si l’un des phénomènes suivants se produit:
• Votre système auditif est plus faible que d’habitude.
• La qualité sonore est moins bonne.
• La compréhension dans le bruit est plus difficile.
• Il est plus difficile de déterminer la direction des sons.
Avec un peu d’expérience, vous saurez à peu près quand le protecteur doit être remplacé. Il est conseillé de le remplacer avant que les performances de l’appareil diminuent.
40
Maintenance
Appareillages ouverts: tube fin Fit’nGo
Les conseils d’entretien suivants vous aideront à prolonger la durée de vie et à assurer la qualité et le confort de votre système auditif adapté avec un tube fin.
Le tube fin conduit le son amplifié par l’aide auditive dans votre oreille. Il est important que le tube fin et le dôme s’adaptent correctement dans votre oreille. Veuillez consulter votre audioprothésiste si le tube fin ou le dôme provoquent une irritation qui vous empêche de porter votre système auditif. Ne tentez jamais de modifier vous-même le cintrage du tube fin. Le tube fin et le dôme doivent être nettoyés régulièrement.
41
Avant de le nettoyer, retirer le tube fin de l’aide auditive en le dévissant
. Utilisez un tissu humide pour net-
toyer l’extérieur du tube fin et du dôme et utilisez la tige de nettoyage noire pour «pousser» tout débris hors du tube acoustique. Ne pas oublier de retirer la tige de net­toyage avant de remonter le tube fin.
42
Introduisez la tige de nettoyage dans le tube, du côté où celui-ci se fixe sur l’aide auditive et poussez-la dans toute la longueur du tube jusqu’à ce qu’elle ressorte par le dôme
. Il n’est pas recommandé de tremper ou
de rincer le tube fin dans de l’eau, car de petites gout­telettes pourraient pénétrer dans le tube et le boucher. Si cela se produisait, le son ne serait plus transmis par le tube fin et les composants électroniques de l’aide auditive risqueraient d’être endommagés. Le tube fin et le dôme doivent être changés tous les trois mois environ, ou plus tôt si le tube fin durcit ou de­vient cassant. Seul votre audioprothésiste peut changer le dôme. Ceci, afin d’éviter le risque qu’il se détache du tube, au moment de son insertion dans votre oreille, et vous blesse.
Maintenance
43
Recommandations importantes
1) Utilisez toujours des piles en bon état. Vous pouvez
rendre les piles usagées à votre audioprothésiste.
2) Quand vous n’utilisez pas vos systèmes auditifs, laissez leurs compartiments de pile ouverts afin que l’humidité puisse s’évaporer.
3) Si vous n’utilisez pas vos systèmes auditifs pendant quelque temps, rangez-les dans leurs coffrets de protection. Retirez les piles et laissez les comparti­ments de pile ouverts. Assurez-vous que les appa­reils sont bien secs avant de fermer les coffrets.
4) N'exposez pas vos systèmes auditifs à une humidité excessive ou à de trop fortes températures. Retirez­les toujours avant de prendre une douche ou un bain. Ne laissez pas vos systèmes auditifs derrière une fenêtre ou dans une voiture au soleil. Evitez les chocs et les vibrations.
5) Un nettoyage quotidien de vos appareils avec un petit chiffon doux et sec est vivement conseillé, ainsi que l'emploi d'un système déshydratant. Nous vous recommandons d’utiliser CleanLine de Phonak pour entretenir vos systèmes auditifs Una. Votre audioprothésiste vous conseillera volontiers. N’uti­lisez jamais de détergents (lessive, savon, ...).
44
6) Retirez vos appareils avant d'utiliser des sprays pour les cheveux ou des produits de maquillage qui pourraient les détériorer.
7) Si vous ressentez la moindre irritation ou inflamma­tion dans ou derrière l’oreille, contactez votre audioprothésiste.
8) Si vos appareils ne fonctionnent pas, même après avoir correctement inséré des piles neuves, demandez conseil à votre audioprothésiste.
Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive, quand elle sera
usagée ou si elle est inutilisée, ne devra pas être considérée comme un déchet ménager mais rapportée aux points de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Vous pouvez aussi rendre vos anciennes aides audi­tives à votre audioprothésiste qui les jettera de façon appropriée. En veillant à éliminer ce produit dans les règles, vous contribuerez à éviter les risques potentiels pour l’environnement et la santé.
Maintenance
45
46
Précautions
Des piles avalées sont toxiques! Ne laissez jamais les piles à la portée des enfants ou des animaux domestiques. Si des piles sont avalées, demandez immédiatement l’assistance d’un service médical.
Utilisez exclusivement des appareils programmés spécialement pour votre propre audition par un spécialiste. Un appareil inadapté serait pour vous
inefficace, voire dangereux pour votre audition.
Les rayons X (p.ex. imagerie médicale CT, IRM) peuvent sérieusement affecter le fonctionnement correct de vos appareils. Nous vous recomman-
dons de les retirer avant de passer une radio et de les laisser en dehors de la salle d’examen.
Les systèmes auditifs en mode directionnel (AZ) atténuent principalement les sons venant de l’arrière. Des signaux d’alerte venant de l’arrière
ou des klaxons de voiture approchant derrière vous risquent d’être partiellement ou totalement supprimés.
!
!
!
!
47
Phonak vous offre une garantie mondiale de vos appareils à partir de la date d’achat. Renseignez-vous auprès de votre audioprothésiste sur la durée de la garantie dans le pays où l’appareil a été acheté. La garantie couvre les frais de ré­paration des appareils en cas de pièces défectueuses ou de défauts de fabrication. La garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale de l’appareil ou de dommages qui résul­teraient d’une erreur de manipulation, d’un défaut d’entretien, de dégradations par des agents chimiques, de pénétration d’humidité ou d’utilisation inadéquate. Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par l’audioprothésiste dans son labora­toire. Tout dommage occasionné par un tiers ou par un centre de réparation non agréé, annule l’effet de la garantie Phonak.
Garantie légale (France): La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Cette garantie s’applique aux pro­duits Phonak correspondant aux données suivantes:
Numéro de série Numéro de série appareil droit: appareil gauche:
Numéro de série Numéro de série récepteur FM droit: récepteur FM gauche:
Date d’achat:
Service et garantie
48
Distributeurs internationaux de Phonak
Sociétés du groupe: (informations détaillées sur
www.phonak.com)
Allemagne Phonak GmbH, 70736 Fellbach-Oeffingen Australie Phonak Australasia Pty. Ltd.,
Baulkham Hills N. S.W. 2153
Autriche Hansaton Akustische Geräte GmbH,
5020 Salzburg Belgique Lapperre N.V., 1702 Groot-Bijgaarden Brésil CAS Produtos Médicos,
São Paulo – SP 04363-100 Canada Phonak Canada Limited, Mississauga,
Ontario L5S 1V9 Chine Phonak (Shanghai) Co. Ltd.,
Shanghai City 200233 Danemark Phonak Danmark A/S, Nitivej 10,
2000 Frederiksberg Espagne Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante France Phonak France SA, 69500 Bron Grande-Bretagne Phonak UK Limited, Warrington,
Cheshire WA1 1PP Italie Phonak Italia S.r.l., 20159 Milano Japon Phonak Japan Co., Ltd., Tokyo 101-0044 Jordanie Phonak Middle East, 11181 Amman Nouvelle-Zélande Phonak New Zealand Ltd.,
Takapuna, Auckland 9 Norvège Phonak AS, 0105 Oslo Pays-Bas Phonak B.V., 3439 ME Nieuwegein Pologne Phonak Polska Sp. z o.o., 00-567
Warszawa Suède Phonak AB, 117 43 Stockholm Suisse Phonak AG, Phonak Schweiz, 8712 Stäfa USA Phonak LLC, Warrenville, IL 60555-3927
49
Agents généraux La liste complète des distributeurs Phonak indépendants: est disponible sur le site Internet:
www.phonak.com.
Visitez notre site ou contactez votre
audioprothésiste pour toute information
complémentaire. Fabricant: Phonak SA, Laubisrütistrasse 28,
CH-8712 Stäfa, Suisse
50
0459
Le symbole CE est une confirmation de Phonak SA que les produits et accessoires Una satisfont aux exigences de la directive 93/42/CEE sur les appareils médicaux.
Ce symbole indique que les produits Una respectent les exigences pour un élément type BF selon la norme EN 60601-1.
Des appareils externes ne doivent être connectés que s’ils ont été testés selon les normes CEIXXXXXX correspondantes. N’utiliser que des accessoires approuvés par Phonak SA.
Le système auditif a été conçu pour fonctionner sans problème sous toutes les conditions climatiques usuelles.
La température ne doit pas excéder les limites –20°/ +60° Celsius à un taux d’humidité relative de 65% pour des périodes prolongées de transport et de stockage. Une pression atmosphérique comprise entre 500 et 1100 hPa n’est pas préjudiciable à l’appareil.
Avertissement sur la sécurité
Conditions de fonction­nement
Conditions de transport et de stockage
Votre audioprothésiste:
www.phonak.com
029-0043-04/V1.00/2007-03/A+W Printed in Switzerland © Phonak AG All rights reserved
Loading...