Philips VR20D User Manual [es]

2 CA
SEGURIDAD PRIMERO
Precauciones de seguridad
CONTENIDO
SEGURIDAD PRIMERO ..................................................... 2
Precauciones de seguridad ...................................................2
INSTALACION DE SU NUEVA GRABADORA DE VIDEO ......... 4
Conexión básica ..................................................................4
Conexión de S-VIDEO .........................................................5
AJUSTES INICIALES .......................................................... 6
Instalación automática .........................................................6
Descarga de ajustes previos..................................................8
Idioma ...............................................................................10
Modo de ahorro de energía ................................................12
EASYLINK ..................................................................... 13
Funciones EasyLink ............................................................13
INFORMACION SOBRE EL SISTEMA DE COLOR................. 14
Ajuste del sistema de color.................................................14
REPRODUCCION ............................................................ 15
Reproducción básica..........................................................15
Funciones de reproducción ................................................16
GRABACION.................................................................. 22
Grabación básica ...............................................................22
Funciones de grabación .....................................................24
DSPC .................................................................................28
GRABACION POR TEMPORIZADOR ................................ 30
Programación del temporizador SHOWVIEW®.......................30
Programación del temporizador expreso ............................32
Grabación automática de un programa vía satélite.............37
TAPE MANAGER ............................................................ 38
Funciones Tape Manager....................................................38
Edición de títulos ...............................................................40
EDICION........................................................................ 46
Edición desde una videocámara.........................................46
Edición hacia o desde otra grabadora de vídeo ..................48
Edición sincronizada ..........................................................51
INFORMACION SOBRE EL TERMINAL J ............................ 52
CONEXIONES DEL SISTEMA ............................................ 53
Conexión a un sintonizador de satélite...............................53
Conexión/empleo de un descodificador .............................56
Conexión/uso de un sistema estereofónico .........................57
AJUSTES AUXILIARES .................................................... 58
Ajuste del sintonizador.......................................................58
Instalación de SHOWVIEW®...................................................65
Ajuste del reloj ...................................................................66
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS ................... 68
PREGUNTAS Y RESPUESTAS ........................................... 71
INDICE .......................................................................... 72
ESPECIFICACIONES......................................................... 78
LISTA DE TERMINOS ...................................................... 79
AVISO: EN EL INTERIOR HAY TENSIONES
PELIGROSAS.
AVISO: PARA EVITAR EL RIESGO DE
INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, EVITE QUE ESTE EQUIPO QUEDE EXPUESTO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
n Los botones STANDBY y VCR POWER no apagan
completamente el equipo. Para apagarlo completamente hay que desconectarlo de la toma de corriente.
n La placa de especificaciones se encuentra en la
parte posterior del equipo.
AVISO
Toda modificación no autorizada realizada en este equipo invalidará la autorización del usuario para utilizarlo.
Introducción
Deseamos agradecerle su compra de este nuevo vídeo. Estará ansioso por empezar a utilizarlo, pero antes de
hacerlo le pedimos que dedique unos instantes a leer esta breve introducción al mundo de la grabación de vídeo. De esta manera obtendrá los mejores resultados y evitará costosos errores.
Lugar de instalación
No sitúe el vídeo directamente encima o debajo del televisor. Cerciórese de que hay, al menos, 20 cm entre el vídeo y el televisor y que el aire puede circular libremente a través de los orificios de ventilación del vídeo.
IMPORTANTE
El material audiovisual puede contener trabajos protegidos por derechos de autor que únicamente se pueden grabar con la autorización del propietario de tales derechos de autor. Observe la legislación vigente en su país.
MODELO:VR20D/58 NUMERO DEL PRODUCTO:
Este producto cumple los requisitos de la Directiva 72/23/ CEE+89/336/CEE+93/68/CEE
CA 3
ATENCIÓN
n Para evitar descargas eléctricas o estropear la
unidad, inserte primero firmemente el extremo pequeño del cordón de alimentación en la grabadora de vídeo hasta que deje de estar flojo, y luego enchufe el extremo grande de este mismo cordón en un tomacorriente.
n Cuando no vaya a utilizar la grabadora de vídeo
durante mucho tiempo, se recomienda desconectar el cordón de alimentación del tomacorriente.
n En el interior hay tensión peligrosa. Solicite las
reparaciones internas al personal de servicio cualificado. Para impedir descargas eléctricas o peligro de incendio, desconecte el cordón de alimentación del tomacorriente antes de conectar o desconectar cualquier cable de señales o la antena.
MTP PAL
n Los cassettes marcados con "D-VHS", "S-VHS" y "VHS"
pueden utilizarse con esta videograbadora. Sin embargo, las grabaciones D-VHS sólo son posibles con los cassettes que tienen la marca "D-VHS".
n D-VHS es un nuevo sistema de memoria digital que utiliza
cintas D-VHS. D-VHS fue desarrollado como un sistema de memoria para aplicaciones multimedia que requieren almacenar grandes volúmenes de información como, por ejemplo, vídeo digital.
n SHOWVIEW es una marca registrada por Gemstar Development
Corporation. El sistema SHOWVIEW está fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
ACERCA DE LA LIMPIEZA DE LAS CABEZAS
Tras un periodo largo de utilización, las cabezas de vídeo se ensucian, causando esto una pérdida de imagen y de sonido durante la reproducción. Si pasa esto, limpie las cabezas de vídeo utilizando cintas de limpieza opcionales.
Síntomas de que las cabezas de vídeo están sucias:
La imagen está borrosa o no aparece. No hay sonido.
Aparece ruido de mosaico (bloques) en la imagen.
Aparecen franjas horizontales negras o de mosaico en la imagen.
La imagen se para (como si la cinta estuviera en el modo de pausa).
Aparece una pantalla negra o azul.
La imagen está borrosa. (Reproducción VHS)
Para limpiar las cabezas de vídeo, utilice una cinta de limpieza diseñada específicamente para las cabezas de vídeo D-VHS.
Para evitar fallos en la operación, ponga "TAPE MANAGER" en "OFF" (Z p. 39).
Siga las instrucciones suministradas con la cinta de limpieza.
Para limpiar las cabezas de vídeo de esta unidad, utilice solamente una cinta de limpieza designada específicamente para cabezas
de vídeo D-VHS.
Si aún no consigue una imagen clara después de haber utilizado la cinta de limpieza:
Las cabezas pueden estar desgastadas. Póngase en contacto con su concesionario PHILIPS más cercano.
Durante la reproducción VHS, si hay algún problema de seguimiento, la imagen puede aparecer borrosa. Ajuste manualmente el
seguimiento (Z p. 17).
Reproducción VHS
Primeros síntomas Síntomas posteriores
Reproducción D-VHS
Ruido de bloque Imagen fija Pantalla negra
4 CA
INSTALACION DE SU NUEVA GRABADORA DE VIDEO
Conexión básica
Es esencial que su grabadora de vídeo esté correctamente conectada para lograr los mejores resultados. Siga cuidadosamente los siguientes pasos. ESTOS P ASOS DEBEN COMPLETARSE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACION DE VIDEO.
INSPECCION DE CONTENIDO
Asegúrese de que el paquete contiene todos los accesorios listados en "ESPECIFICACIONES" (Z p. 78).
1
Terminal de la antena
Parte trasera del TV
Cable SCART de 21 clavijas (suministrado)
Tomacorriente
Interruptor AV1 OUT
Conector SCART de 21 clavijas
Cable RF (suministrado)
Cable de antena
UBICACION DE LA GRABADORA DE VIDEO
Coloque la grabadora de vídeo sobre una superficie estable y horizontal.
2
CONEXION DE LA GRABADORA DE VIDEO A UN TV
a– Desconecte la antena del TV del mismo. b– Conecte el cable de la antena del TV al jack ANT.
3
4
IN ubicado en la parte trasera de la grabadora de vídeo.
c– Conecte el cable RF suministrado al jack ANT.
OUT de la parte trasera de la grabadora de vídeo y al terminal para antena del TV.
d– Conecte un cable SCART de 21 clavijas
(suministrado) al conector AV1 IN/OUT, de la parte trasera de la grabadora de vídeo y al conector SCART de 21 clavijas del TV.
e– Ajuste el interruptor de AV1 OUT en la posición
apropiada. Vea abajo en "SELECCION DE SEÑAL DE ENTRADA/SALIDA AV1 PARA CONEXION AV".
CONEXION DE LA ALIMENTACION DE LA GRABADORA DE VIDEO
Conecte el cordón de la alimentación suministrado entre la entrada de alimentación del panel trasero de la grabadora y un tomacorriente.
Después de enchufar el cordón de la alimentación en un tomacorriente, la indicación de ajuste del país aparecerá
Entrada de alimentación
AV1 IN/OUT
Vista trasera
ATENCION
Su TV debe tener un conector de entrada AV de 21 clavijas (SCART) para conectar la grabadora.
SELECCION DE SEÑAL DE ENTRADA/SALIDA AV1 PARA CONEXION AV
El conector AV1 IN/OUT acepta y suministra una señal compuesta (señal de vídeo normal) o bien una señal Y/C (una señal en la cual están separadas las señales de luminancia y cromancia). Para seleccionar la señal de entrada, seleccione "VIDEO" (señal de vídeo normal) o "S-VIDEO" (señal Y/C) para el ajuste "SELECCION AV1" (Z p. 50). Para seleccionar la señal de salida, utilice el interruptor AV1 OUT del panel posterior.
Si el conector SCART de su televisor es sólo compatible con la señal de vídeo regular, ajuste este selector en COMP.
Si el conector SCART de su televisor es compatible con la señal Y/C, ajuste este selector en Y/C. Usted podrá obtener
imágenes S-VHS de alta calidad. (Para la conexión, asegúrese de utilizar un cable SCART de 21 clavijas que sea compatible con la señal Y/C).
en la pantalla de TV y/o en el panel de indicación delantero de la grabadora de vídeo cuando se presione por primera vez STANDBY en la grabadora de vídeo o VCR POWER en el mando a distancia para conectar la alimentación de la grabadora de vídeo; vaya a la página 6 para efectuar la instalación automática.
NOTAS:
Ajuste el televisor en el modo VIDEO (o AV), Y/C o RGB de acuerdo con el tipo de conector SCART del televisor.
Para conmutar el modo del televisor, refiérase al manual de instrucciones correspondiente.
Para obtener imágenes S-VHS de alta calidad, también se puede utilizar CONEXION DE S-VIDEO, descrita en la página 5.
Conexión de S-VIDEO
CA 5
Parte trasera del TV
Entrada de alimentación
Conector de antena
Conector de entrada de S-VIDEO
Conector de entrada de audio
Tomacorriente
Cable S-VIDEO (suministrado)
Cable de audio (no suministrado)
S OUT
AV1 OUT
S IN
S OUT
COMP. Y/C
(S-1)
AV1 IN/OUT
AV2 IN/DECODER
DV IN
Antena o cable
ANT. IN
SYNCHRO EDIT
JLIP
R.PAUSE
L
(L-1)
AUDIO
R
(S-1)
OUT IN
(L-2)
ANT. IN
ANT. OUT
Vista trasera de la grabadora
Cable RF (suministrado)
Para conectar a un TV con conectores S-VIDEO/AUDIO IN
CONEXION DE LA GRABADORA DE VIDEO A UN TV
a– Conecte la antena, la grabadora y el televisor como
1
se explicó en "Conexión básica". (Z p. 4)
b– Conecte el conector S OUT de la grabadora al
conetctor S-VIDEO IN del televisor.
c– Conecte los conectores AUDIO OUT de la
grabadora a los conectores AUDIO IN del televisor.
AUDIO OUT
ANT. OUT
NOTAS:
Usted puede obtener imágenes S-VHS de alta calidad.
Si su televisor no es estéreo, utilice los conectores AUDIO OUT de la grabadora para conectarlo a un amplificador de audio para la reproducción del sonido estereofónico de alta fidelidad. (Z p. 57)
Para controlar la grabadora con su televisor utilizando la conexión S-VIDEO, ajuste su televisor en el modo AV.
Para conmutar el modo del televisor, refiérase al manual de instrucciones correspondiente.
CONEXION DE LA ALIMENTACION DE LA GRABADORA DE VIDEO
Conecte el cordón de alimentación suministrado entre la entrada de alimentación del panel trasero de la
2
grabadora y un tomacorriente.
Después de enchufar el cordón de la alimentación en un tomacorriente, la indicación de ajuste del país aparecerá en la pantalla de TV y/o en el panel de indicación delantero de la grabadora de vídeo cuando se presione por primera vez STANDBY de la grabadora de vídeo o VCR POWER del mando a distancia para conectar la alimentación de la grabadora de vídeo; vaya a la página 6 para efectuar la instalación automática.
6 CA
Instalación automática
Ajuste automático de canal/ajuste automático del reloj/ajuste del número de programa guía automática
VCR POWER
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
+
6
9
1
4
7
AJUSTES INICIALES
Cuando presione por primera vez STANDBY en la grabadora de vídeo o VCR POWER en el mando a distancia para conectar la alimentación de la grabadora de vídeo después de enchufar el cordón de alimentación en el tomacorriente, aparecerá la indicación de ajuste de país en la pantalla de TV y en el panel de indicación frontal de la grabadora de vídeo. Seleccionando su país*, la función de instalación automática ajusta los canales de su sintonizador, el reloj** y los números de programa guía automáticamente.
* Si usted vive en Bélgica (BELGIUM) o Suiza (SUISSE), también tiene
que seleccionar su idioma.
**Si usted vive en Hungría (MAGYARORSZAG), República Checa
(CESKA REPUBLIKA), Polonia (POLSKA) u otros países de Europa oriental (OTHER EASTERN EUROPE), ajuste el reloj manualmente.
Usted puede referirse al panel frontal de indicación y/o a la indicación en pantalla para realizar este procedimiento.
Antes de comenzar, asegúrese de lo siguiente:
Que el cable de la antena del TV esté conectado a la grabadora de vídeo.
Que el cordón de la alimentación de la grabadora de vídeo esté conectado al tomacorriente.
Si desea emplear la indicación en pantalla, el TV debe estar en el modo AV.
CONEXION DE LA GRABADORA DE VIDEO
Presione STANDBY de la grabadora de vídeo o VCR POWER del mando a distancia. Aparecerá la indicación
de ajuste de país en el panel de indicación frontal y/o
1
en la pantalla.
PROG. –
+
-
Código telefónico internacional de países
BELGIUM : 32 NORGE :47
ESKÁ REPUBLIKA : 42 ÖSTERREICH : 43 DANMARK : 45 POLSKA : 48 DEUTSCHLAND : 49 PORTUGAL : 351 ESPAÑA : 34 SUISSE : 41 GREECE : 30 SUOMI : 358 ITALIA : 39 SVERIGE : 46 MAGYARORSZÁG : 36 NEDERLAND : 31
+
-
OK
OTHER WESTERN EUROPE OTHER EASTERN EUROPE
:- ­:EE
ATENCION
Una vez que haya efectuado la instalación automática, todas las emisoras almacenadas y sus números de programa guía permanecerán en la memoria de la grabadora de vídeo y la misma no efectuará otra vez la instalación automática aunque se haya agotado el apoyo de la memoria de la grabadora de vídeo. Usted sólo necesita ajustar el reloj. (Z p. 66)
Si usted se ha mudado a un área diferente, efectúe cada ajuste como sea necesario.
Ajuste del sintonizador Z p. 58
Ajuste del reloj Z p. 66
Si una nueva emisora comienza a transmitir en su área, efectúe el ajuste del sintonizador (Z p. 58).
BELGIUM
ESKÁ REPUBLIKA DANMARK DEUTSCHLAND ESPAÑA GREECE ITALIA MAGYARORSZÁG NEXT PAGE
5
[
] =
[MENU] : EXIT
SELECCION DEL PAIS
Si usted está mirando el panel de indicación frontal
Presione %fi para seleccionar el código telefónico internacional de su país refiriéndose a la tabla en la
2
columna izquierda. (Ej.) DEUTSCHLAND es seleccionado
Si usted está mirando la indicación en pantalla
Presione %fi para mover la barra iluminada (indicadora) al nombre de su país.
NOTA:
Si usted ha seleccionado BELGIUM (32) o SUISSE (41), vaya al paso 3. Si ha seleccionado MAGY ARORSZAG (36), CESKA REPUBLIKA (42), POLSKA (48) u OTHER EASTERN EUROPE (EE), presione OK. La pantalla de ajuste del reloj aparecerá. Ajuste el reloj manualmente (Zp. 66 – 67), y luego vaya al paso 4. Si ha seleccionado cualquier otro nombre de país (código), vaya al paso 4.
BELGIUM
ESKÁ REPUBLIKA DANMARK
DEUTSCHLAND
ESPAÑA GREECE ITALIA MAGYARORSZÁG NEXT PAGE
5
] =
[
[MENU] : EXIT
CA 7
SELECCION DEL IDIOMA
Presione OK para hacer aparecer la indicación de ajuste del idioma en el panel de indicación frontal y/o en la pantalla.
3
Si usted está mirando el panel de indicación frontal
Presione %fi para seleccionar el código de su idioma.
Código de idioma
ENGLISH : 01 NEDERLANDS : 06 DEUTSCH : 02 SVENSKA : 07 FRANCAIS : 03 NORSK : 08 ITALIANO : 04 SUOMI : 09 CASTELLANO : 05 DANSK : 10
(Ej.) DEUTSCH es seleccionado para SUISSE Código telefónico
internacional del país
Si usted está mirando la indicación en pantalla
Presione %fi para mover la barra iluminada (indicadora) al idioma de su selección.
Código de idioma
DANSK SUOMI NORSK SVENSKA NEDERLANDS CASTELLANO ITALIANO FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH [5∞] = [MENU] : ENDE
(Ej.) Selección de DEUTSCH
NOTAS:
Primero se activa la función de sintonización de canal, que asigna todas las emisoras recibibles en su área automáticamente.
La función de ajuste automático del reloj ajusta el reloj automáticamente leyendo los datos de ajuste del reloj de la emisora que está transmitiendo una señal PDC mientras que la sintonización automática de canal está siendo efectuada.
Durante la sintonización automática de canal, la grabadora de vídeo reconoce el nombre de cada emisora detectada y los almacena en la memoria de la grabadora de vídeo, luego ajusta automáticamente S programa guía para esas emisoras de acuerdo al área de difusión.
En áreas dónde la emisora no transmite señales PDC, la grabadora de vídeo no puede efectuar el ajuste automático del reloj ni el ajuste automático del número de programa guía.
Si hay un corte de alimentación, o si presiona STANDBY, VCR POWER o MENU mientras se está realizando la
instalación automática, la misma será interrumpida. Asegúrese de desconectar la alimentación de la grabadora de vídeo una vez y de comenzar otra vez desde el paso 1.
Dependiendo de la condición de recepción es posible que el reloj automático no funcione correctamente.
Si la imagen no tiene sonido o éste suena mal en algunos canales que han sido almacenados mediante la instalación automática, el ajuste del sistema de TV para esos canales tal vez sea incorrecto. Seleccione el sistema de TV apropiado para esos canales. Z "INFORMACIÓN" en la página 64.
HOWVIEW
asignando el número de
INSTALACION AUTOMATICA
Presione OK.
4
Si usted está mirando el panel de indicación frontal
4
Presione %fi para seleccionar "Auto" y presione OK o #.
Si usted está mirando la indicación en pantalla
Presione %fi para mover la barra iluminada (indicadora) a "AJUSTE AUTO CANAL" y presione OK o #.
"Auto" parpadea en el panel de indicación; NO presione ningún botón de la grabadora ni del mando a distancia hasta que el panel de indicación muestre la hora del reloj, "(CH) 1" o "– –:– –" como se ilustra en la página 9.
Si usted está empleando la indicación en pantalla, aparecerá la pantalla AJUSTE AUTO CANAL. A medida que la instalación automática progresa, la indicación " " en pantalla se mueve de izquierda a derecha.
AJUSTE AUTO CANAL
FOLLOW TV
5
[
] =
[MENU] : SALIR
AJUSTE AUTO CANAL
ESPERE POR FAVOR
0
[MENU] : SALIR
Inicio Fin
+++
8 CA
Descarga de ajustes previos
AJUSTES INICIALES (cont.)
Cuando conecte la grabadora de vídeo a su televisor mediante cable SCART de 21 clavijas todas conectadas (Z p. 4), usted podrá ajustar los canales del sintonizador de la grabadora de vídeo descargando los datos ajustados previamente desde su televisor en lugar de emplear la función de instalación automática (Z p. 6). Después de completar la descarga, la grabadora ajusta automáticamente el reloj y el número de programa guía. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
Sólo podrá emplear esta función con los televisores que dispongan de EasyLink, etc.*
* Compatible con televisores que dispongan de EasyLink, T-V Link,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link, DATA LOGIC o NEXTVIEWLINK a través de un cable SCART de 21 clavijas todas conectadas. El grado de compatibilidad y las funciones disponibles pueden cambiar según el sistema.
VCR POWER
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
+
-
OK
MENU
1
4
7
+
-
NOTAS:
En áreas donde la teledifusora no transmite señales PDC, la grabadora de vídeo no puede efectuar el ajuste automático del reloj ni el ajuste automático del número de programa guía.
Si hay un corte de alimentación, o si usted presiona STANDBY, VCR POWER o MENU mientras se realiza la descarga o la instalación, ésta será interrumpida. Asegúrese de desconectar la alimentación de la grabadora de vídeo una vez y probar de nuevo desde el principio.
El reloj automático tal vez no funcione correctamente dependiendo de la condición de recepción.
Cuando realice la función de descarga de ajustes previos, asegúrese de utilizar un cable SCART de 21 clavijas todas conectadas.
En esta grabadora de vídeo, los caracteres disponibles para el nombre (identificación) de la teledifusora son: A–Z, 0–9, –,
, +, (espacio). Algunos nombres de teledifusoras
*
descargados pueden ser diferentes de los de su televisor (Zp. 62).
Ejecute los pasos 1 a 3 de "Instalación automática" descritos en las páginas 6 y 7 antes de continuar.
DESCARGA DE AJUSTES PREVIOS
Presione OK. Si usted está mirando el panel de indicación frontal
1
Presione o#.
Si usted está mirando la indicación en pantalla
Presione la barra iluminada (indicadora) a "FOLLOW TV" y presione OK o #.
Si usted está empleando
Si presiona cualquier
%
para seleccionar "CH – –" y presione OK
%
para mover
AJUSTE AUTO CANAL
FOLLOW TV
5
[
] =
[MENU] : SALIR
La posición de ajuste previo en el panel de
indicación aumenta desde "CH1". NO presione ningún botón de la grabadora ni del mando a distancia hasta que el panel de indicación muestre la hora del reloj, "(CH) 1" o "– –:– –" como se ilustra en la página 9.
la indicación en pantalla, aparecerá la pantalla FOLLOW TV. Luego aparecerá la pantalla AJUSTE DEL PROGRAMA durante el ajuste del número de programa guía.
botón de la grabadora de vídeo o del mando a distancia durante la descarga, ésta se interrumpirá.
ESPERE POR FAVOR
[MENU] : SALIR
AJUSTE DEL PROGRAMA
ESPERE POR FAVOR
[MENU] : SALIR
FOLLOW TV
Los resultados de la instalación automática/descarga de ajustes previos aparecen en el panel de
C
indicación frontal
CA 9
A
Cuando el ajuste automático de canal y el ajuste automático del reloj hayan sido completados correctamente aparecerá la indicación de la hora actual.
Usted puede verificar si los números del programa guía han sido correctamente ajustados cuando efectúa la programación del temporizador SHOWVIEW. (Z p. 30); si aparece indicado el número de posición de canal correcto en el paso 3, ello confirma que el número del programa guía para el número SHOWVIEW que usted seleccionó en el paso 2 ha sido correctamente ajustado.
Si se ha efectuado correctamente el ajuste automático de canal y el ajuste automático del
A
B
Cuando el ajuste automático de canal haya sido completado correctamente pero no así el ajuste automático del reloj, aparecerá "1" (posición de canal).
Cuando el ajuste automático de canal y el ajuste automático del reloj no han sido correctamente completados aparecerá la indicación "– –:– –".
reloj:
1 Conecte la alimentación del TV y seleccione el modo AV, luego asegúrese de que todas las emisoras necesarias hayan
sido almacenadas en la memoria de la grabadora de vídeo empleando los botones PROG. +/–.
Si también ha almacenado los nombres de las emisoras (ID — Z p. 63), en la memoria de la grabadora de vídeo, el nombre de la emisora aparecerá indicado en la esquina izquierda superior de la pantalla durante 5 segundos aproximadamente cuando se sintonice la grabadora de vídeo en una emisora diferente.
Si desea ajustar manualmente el sintonizador para agregar o saltar canales, para cambiar los canales o para ajustar o cambiar los nombres de las teledifusoras, vea las páginas 60 a 64.
Si se ha efectuado correctamente el ajuste automático de canal pero incorrectamente el
B
ajuste automático del reloj:
1 Conecte la alimentación del TV y seleccione el modo AV, luego asegúrese de que todas las difusoras han sido
almacenadas en la memoria de la grabadora de vídeo empleando los botones PROG. +/–.
Si también ha almacenado los nombres de las emisoras (ID — Z p. 63), en la memoria de la grabadora de vídeo, el nombre de la emisora aparecerá indicado en la esquina izquierda superior de la pantalla durante 5 segundos aproximadamente cuando se sintonice la grabadora de vídeo en una emisora diferente.
Si desea ajustar manualmente el sintonizador para agregar o saltar canales, para cambiar los canales o para ajustar o cambiar los nombres de las teledifusoras, vea las páginas 60 a 64.
2 Efectúe el "Ajuste del reloj" descrito en la página 66.
C
Si el ajuste automático de canal y el ajuste automático del reloj han fallado:
1
Asegúrese de que el cable de la antena de TV esté correctamente conectado a la grabadora de vídeo y desconecte la alimentación de la misma, luego conecte la alimentación de la grabadora de vídeo otra vez.
La indicación de ajuste de país aparece en el panel de indicación frontal y/o en la pantalla; efectúe otra vez los pasos 2 4 descritos en las páginas 6 – 7 o realice el procedimiento de la página 8.
IMPORTANTE
n En ciertas condiciones de recepción, los nombres de las emisoras pueden no quedar correctamente almacenados y el ajuste
del número de programa guía automático puede no funcionar correctamente. Si los números del programa guía no han sido correctamente ajustados, cuando usted graba un programa de TV empleando SHOWVIEW, la grabadora grabará un programa de TV de una emisora diferente. Cuando programe el temporizador empleando SHOWVIEW, asegúrese de comprobar que la posición del canal en el que su grabadora recibe la estación emisora que usted desea, haya sido seleccionado (Z p. 30, "Programación del temporizador SHOWVIEW®").
n Su grabadora de vídeo memoriza todas las emisoras detectadas aunque la recepción de alguna de ellas sea deficiente. En estos
casos la calidad de imagen puede ser pobre. Para borrar esas emisoras con imagen inaceptable Z "Borrado de un canal" descrito en la página 61.
INFORMACION
Idioma para indicación en pantalla
La instalación automática también selecciona automáticamente el idioma para la indicación en pantalla dependiendo del ajuste de país que haya realizado en el paso 2 de la página 6 (a menos que haya seleccionado BELGIUM o SUISSE), como se muestra abajo.
SUOMI [ SUOMI DANMARK [ DANSK NEDERLAND [ NEDERLANDS PORTUGAL [ ENGLISH ÖSTERREICH [ DEUTSCH GREECE [ ENGLISH DEUTSCHLAND [ DEUTSCH ESKÁ REPUBLIKA [ ENGLISH OTHER WESTERN EUROPE [ ENGLISH POLSKA [ ENGLISH ITALIA [ ITALIANO OTHER EASTERN EUROPE [ ENGLISH NORGE [ NORSK MAGYARORSZÁG [ ENGLISH SVERIGE [ SVENSKA ESPAÑA [ CASTELLANO Si usted desea cambiar el idioma manualmente, Z "Idioma" en la página 10.
Hora en punto
Su grabadora de vídeo está equipada con la función de hora precisa que suministra la hora precisa por medio de ajustes automáticos a intervalos regulares leyendo los datos de una señal PDC. Si desea emplear esta función, simplemente colóquela en "ON". Z "Hora en punto" descrita en la página 66.
10 CA
Idioma
AJUSTES INICIALES (cont.)
Esta grabadora de vídeo le ofrece la opción de ver en pantalla mensajes en 10 idiomas diferentes. Aunque la instalación automática selecciona el idioma automáticamente (Z p. 9), usted puede cambiar el ajuste de idioma manualmente empleando este procedimiento cuando sea necesario.
Conecte la alimentación del TV y seleccione el modo AV.
VCR POWER
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
+
-
OK
MENU
1
4
7
+
-
CONEXION DE LA ALIMENTACION DE LA GRABADORA DE VIDEO
Presione VCR POWER.
1
ACCESO AL MENU PRINCIPAL
Presione MENU.
2
ACCESO A LA PANTALLA DE AJUSTE DEL PAIS
Presione %fi para mover la barra iluminada
3
(indicadora) a "AJUSTE AUTO CANAL", luego presione OK o #.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE MODO OPERACION
AJUSTE AUTO CANAL
AJUSTE MANUAL CANAL CONFIGURACION TAPE MANAGER
[5∞] = [MENU] : SALIR
SELECCION DEL PAIS
Presione %fi para mover la barra iluminada (indicadora) al nombre de su país y presione OK o #.
4
SELECCION DEL IDIOMA
Presione %fi para mover la barra iluminada
5
(indicadora) al idioma que desee seleccionar.
No tiene que presionar OK; al presionar OK se entra en la pantalla AJUSTE AUTO CANAL/ FOLLOW TV.
DANSK SUOMI NORSK SVENSKA NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH
ENGLISH [5∞] = [MENU] : SALIR
VUELTA A LA PANTALLA NORMAL
Presione MENU.
6
Indicaciones en pantalla
CA 11
Usted puede seleccionar la visualización en pantalla de diferentes indicadores operacionales, ajustando esta función en ON u OFF. Los mensajes son visualizados en la lengua seleccionada (Z p. 9 ó 10).
CONEXION DE LA ALIMENTACION DE LA GRABADORA DE VIDEO
Presione VCR POWER.
Conecte la alimentación del TV y seleccione el modo AV.
VCR POWER
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
+
-
OK
MENU
1
4
7
+
-
1
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU PRINCIPAL
Presione MENU.
2
ACCESO A LA PANTALLA DE AJUSTE DE MODO
Mover la barra iluminada (indicadora) a "AJUSTE MODO OPERACION" presionando %fi, luego presione
OK o #.
3
ACTIVACION/DESACTIVACION DE LA INDICACION EN PANTALLA
El ajuste de partida es "ON", por eso si usted desea indicaciones en
4
pantalla, deje el ajuste tal cual está y vaya al paso 5. Si no desea que aparezcan las indicaciones, presione %fi para mover la barra iluminada (indicadora) a "O.S.D." y presione OK o para ajustar "O.S.D." en "OFF".
VUELTA A LA PANTALLA NORMAL
Presione MENU.
AJUSTE MODO OPERACION
DSPC ON
O. S. D. ON
DIRECT RECORD ON
AUTO SP=LP OFF
DIGITAL 3R ON
AHORRO DE ENERGIA OFF
S-VHS AUTO
PAGINA SIGUIENTE [5∞] = [MENU] : SALIR
#
5
NOTAS:
Cuando emplea esta grabadora de vídeo como reproductor para edición, asegúrese de ajustar "O.S.D." en "OFF" antes de comenzar.
Durante la reproducción, los indicadores del modo de operación pueden ser distorsionados dependiendo del tipo de cinta que está empleando.
La indicación superpuesta en la pantalla de TV le indica qué es lo que la grabadora de vídeo está haciendo.
1– Indicaciones del modo de operación 2– Velocidad de la cinta SP/LP/EP (EP es para reproducción de
NTSC exclusivamente)
3– Sentido de transporte de cinta 4– Indicación del contador 5– Indicación del tiempo restante de cinta (Z p. 25) 6– Indicación de modo de audio (Z p. 21) 7– Indicación de la posición de la cinta (Z p. 15) 8– Tipo de emisión (Z p. 27) 9– Día/mes/año 10– Indicación del reloj 11– Número de posición de canal y nombre de la emisora/
indicación aux. (DV, L-1, L-2, F-1, S-1 o S-2)
12– Indicación de cassette colocado
11 10
12
1
q6
PR. 12 ABCD 21 : 00
9
8 7
6
24. 12. 99
ST
++
0
NORM TIEMPO REST 1 : 00
]
+
–1 : 23 : 45
SP
+
2
3 4
5
12 CA
AJUSTES INICIALES (cont.)
Usted puede reducir el consumo de energía mientras la grabadora está desconectada.
Modo de ahorro de energía
Conecte la alimentación del TV y seleccione el modo AV.
VCR POWER
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
+
-
OK
1
4
7
+
-
MENU
CONEXION DE LA ALIMENTACION DE LA GRABADORA
Presione VCR POWER.
1
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU PRINCIPAL
Presione MENU.
2
ACCESO A LA PANTALLA DE AJUSTE DE MODO
Presione %fi para mover la barra iluminada
3
(indicadora) a "AJUSTE MODO OPERACION", y presione OK or #.
SELECCION DEL MODO DE AHORRO DE ENERGIA
Presione %fi para mover la barra iluminada
4
(indicadora) a "AHORRO DE ENERGIA", y presione OK o # para ajustarlo en "ON".
VUELTA A LA PANTALLA NORMAL
Presione MENU.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE MODO OPERACION
AJUSTE AUTO CANAL
AJUSTE MANUAL CANAL
CONFIGURACION
TAPE MANAGER
[5∞] = [MENU] : SALIR
AJUSTE MODO OPERACION
DSPC ON
O. S. D. ON
DIRECT RECORD ON
AUTO SP=LP OFF
DIGITAL 3R ON
AHORRO DE ENERGIA ON
S-VHS AUTO
PAGINA SIGUIENTE [5∞] = [MENU] : SALIR
5
NOTAS:
Durante el ahorro de energía, el panel de indicación se apaga.
La función de hora en punto (Z p. 66) no funciona mientras está activado el modo de ahorro de energía.
Mientras la grabadora está en el modo de ahorro de energía, la imagen puede distorsionarse momentáneamente cuando usted conecta/desconecta la alimentación de la grabadora.
El ahorro de energía no funciona cuando ... ... La grabadora está en el modo de temporizador. ... La alimentación de la grabadora está desconectada
después de una grabación por temporizador (o la grabación mediante una sola pulsación).
... El modo de grabación automática de programa vía satélite
está activado (Z p. 37).
... "SELECCION AV2" está ajustado en "DECODIF" o
"SATELITE" (Z p. 50).
EASYLINK
Funciones EasyLink
CA 13
Direct Record
Podrá iniciar la grabación del programa que esté viendo en su televisor con una simple operación. Mantenga presionado
RECORD y presione PLAY en el mando a distancia, o presione RECORD en la grabadora de vídeo. Siga el procedimiento abajo
descrito para emplear esta función.
Cuando conecte la grabadora de vídeo y su televisor a través de un cable SCART de 21 clavijas todas conectadas (Z p. 4), tendrá a su disposición las funciones siguientes. Estas funciones sólo podrá utilizarlas con televisores que dispongan de EasyLink, etc.* Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
* Compatible con televisores que dispongan de EasyLink, T-V Link,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link, DATA LOGIC o NEXTVIEWLINK a través de un cable SCART de 21 clavijas todas conectadas. El grado de compatibilidad y las funciones disponibles pueden cambiar según el sistema.
NexTView Link
Podrá descargar información EPG (guía electrónica de programas) de su televisor para programar el temporizador de la grabadora de vídeo. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
Conexión automática de la alimentación del televisor
Podrá conectar la alimentación del televisor y ponerlo en el modo de vídeo, automáticamente, siempre que reproduzca una cinta. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
Espera automática de la grabadora de vídeo
Podrá utilizar el mando a distancia del televisor para desconectar la alimentación de la grabadora de vídeo. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
CONEXION DE LA ALIMENTACION DE LA GRABADORA
Presione VCR POWER.
1
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU PRINCIPAL
Presione MENU.
2
ACCESO A LA PANTALLA DE AJUSTE DE MODO
Presione %fi para mover la barra iluminada
3
(indicadora) a "AJUSTE MODO OPERACION" y luego presione OK o #.
AJUSTE MODO OPERACION
AJUSTE AUTO CANAL AJUSTE MANUAL CANAL CONFIGURACION TAPE MANAGER
[5∞] = [MENU] : SALIR
SELECCION DEL MODO DE DIRECT RECORD
Presione %fi para mover la barra iluminada
4
(indicadora) a "DIRECT RECORD" y luego presione OK o # para ajustarlo a "ON".
AJUSTE MODO OPERACION
DSPC ON O. S. D. ON
DIRECT RECORD ON
AUTO SP=LP OFF DIGITAL 3R ON AHORRO DE ENERGIA OFF S-VHS AUTO
PAGINA SIGUIENTE [5∞] = [MENU] : SALIR
VUELTA A PANTALLA NORMAL
Presione MENU.
5
MENU PRINCIPAL
NOTAS:
Si "DIRECT RECORD" se ajusta en "OFF", el botón RECORD funciona como se describe en "Grabación básica" (Z p. 22).
Durante la grabación directa, "– –" aparece en el panel de indicación.
Cuando realice las funciones EasyLink, asegúrese de utilizar un cable SCART de 21 clavijas todas conectadas.
Cuando conecte la grabadora de vídeo y el televisor utilizando el cable SCART de 21 clavijas todas conectadas y el cable de vídeo S, la grabación directa no será posible si el modo de entrada del televisor está ajustado en "S-VIDEO IN".
14 CA
INFORMACION SOBRE EL SISTEMA DE COLOR
Ajuste del sistema de color
Usted puede reproducir cintas PAL, NTSC y MESECAM o grabar señales PAL y SECAM* en esta grabadora. Siga el procedimiento abajo descrito para seleccionar el sistema de color apropiado.
* Las señales SECAM serán grabadas como MESECAM en esta grabadora;
MESECAM es la designación para cintas con señales SECAM que han sido grabadas en una grabadora de vídeo cassette PAL compatible con MESECAM.
(Modo S-VHS/VHS solamente)
VCR POWER
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
+
-
OK
1
4
7
+
-
MENU
NOTAS:
Acerca de la reproducción de NTSC
Algunos TV reducen la imagen verticalmente y colocan barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Esto no es un fallo de la grabadora de vídeo ni del TV.
La imagen puede moverse hacia arriba o hacia abajo. Esto puede ser corregido utilizando el mando V-HOLD instalado en algunos TV. (Esto no puede ser corregido si el TV no dispone de un mando V-HOLD).
Las lecturas del contador y del tiempo de cinta restante serán incorrectas.
Durante la búsqueda, imagen fija, o reproducción cuadro por cuadro, la imagen quedará distorsionada y puede haber decoloración.
Dependiendo del tipo de TV, las porciones superior e inferior de las indicaciones superpuestas pueden quedar cortadas durante la reproducción NTSC.
CONEXION DE LA ALIMENT ACION DE LA GRABADORA
Presione VCR POWER.
1
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU PRINCIPAL
Presione MENU.
2
ACCESO A LA PANTALLA DE AJUSTE DE MODO
Presione %fi para mover la barra iluminada
3
(indicadora) a "AJUSTE MODO OPERACION", y presione OK o #.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE MODO OPERACION
AJUSTE AUTO CANAL
AJUSTE MANUAL CANAL
CONFIGURACION
TAPE MANAGER
[5∞] = [MENU] : SALIR
SELECCION DEL MODO DE SISTEMA DE COLOR
Presione %fi para mover la barra iluminada (indicadora) a "SISTEMA COLOR", y presione OK o # para
4
seleccionar el sistema de color apropiado.
AJUSTE MODO OPERACION
DSPC ON
O. S. D. ON DIRECT RECORD ON AUTO SP=LP OFF DIGITAL 3R ON AHORRO DE ENERGIA OFF S-VHS AUTO
PAGINA SIGUIENTE [5∞] = [MENU] : SALIR
a- PAL/NTSC: Para grabar señales PAL o reproducir b-MESECAM: Para grabar señales SECAM o reproducir
cintas PAL o NTSC. una cinta MESECAM.
PAGINA ANTERIOR SELECCION AV1 VIDEO SELECCION AV2 AV2
SISTEMA COLOR PAL/NTSC
SONIDO DV SONIDO1 AUDIO REC NICAM
[5∞] = [MENU] : SALIR
VUELTA A LA PANTALLA NORMAL
Presione MENU.
5
REPRODUCCION
Reproducción básica
Conecte la alimentación del TV y seleccione el modo AV.
REW
FF
CA 15
La operación más fácil y básica posible con su grabadora de vídeo es la reproducción de cinta. Las señales grabadas en una cinta de vídeo son leídas por su grabadora de vídeo e indicadas en su TV de la misma manera que un programa de TV.
Esta grabadora de vídeo puede reproducir cintas que han sido grabadas en los formatos D-VHS (MTP), S-VHS y VHS.
Cuando reproduce una cinta, esta grabadora de vídeo identifica automáticamente el formato de la grabación (D-VHS, S-VHS o VHS).
COLOCACION DE UN CASSETTE
Asegúrese de que el lado con la ventanilla esté apuntando hacia arriba y de que el lado con la etiqueta
1
trasera esté apuntando hacia usted, mientras que la flecha en la parte frontal del cassette esté apuntando hacia la grabadora de vídeo. No aplique presión excesiva para colocarlo.
La alimentación de la grabadora de vídeo se conecta automáticamente y el contador se reposiciona automáticamente a "0:00:00".
Mientras esté parpadeando la señal "– – – –" en el panel de indicación delantero, la cinta se moverá durante unos pocos segundos para buscar su número.
Si la lengüeta de protección de grabación del cassette ha sido extraída, la reproducción comienza automáticamente.
LOCALIZACION DEL PRINCIPIO DEL PROGRAMA
Si la cinta ha avanzado después del principio, para retrocéderla presione REW. Para avanzarla presione FF.
2
EJECT
REW
STOP
PLAY
STOP
PLAY
INICIO DE LA REPRODUCCION
Presione PLAY. En el panel de indicación de la grabadora de vídeo parpadea "DSPC" durante el
3
seguimiento automático (sólo los cassettes grabados en el modo S-VHS o VHS Z p. 28).
PARADA DE LA REPRODUCCION
Presione STOP. Luego presione EJECT para extraer el cassette.
4
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
FF
+
-
Indicador de la posición de la cinta
El indicador de posición de la cinta aparece en la pantalla cuando usted presiona FF, REW o efectúa una búsqueda de índice a partir del modo de parada. La posición " " en relación a "0" (inicio), o "+" (fin), le indica en qué punto está la cinta. "O.S.D." debe estar ajustado en "ON", de lo contrario el indicador no aparecerá (Z p. 11).
0
3
1:23:45
TIEMPO REST 2:35
+++
FinInicio
NOTA:
Dependiendo del tipo de cinta utilizado, puede haber ciertos momentos en los que la indicación no sea correcta.
1
4
7
+
-
16 CA
Funciones de reproducción
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
PLAY
+
PAUSE
-
JOG
SPEED
REW
JOG/SHTL
SHUTTLE
1
4
7
+
PROG.+/–
-
JOG
VCR POWER
FF
SHUTTLE
REPRODUCCION (cont.)
Imagen fija
C
á
a
m
r
a
m
á
C
a
t
n
e
l
a
i
c
-
a
h
o
r
n
p
ó
i
e
c
R
c
c
a
u
h
d
a
a
d
e
a
s
i
u
á
c
q
r
t
a
s
a
h
ú
B
s
á
r
t
a
a
i
s
á
r
t
D
N
I
W
E
R
a
r
a
l
e
n
t
a
R
e
d
u
p
c
r
o
c
i
-
ó
n
B
a
F
O
R
W
D
.
ú
h
d
s
a
e
q
i
u
l
c
a
e
a
n
d
t
a
e
NOTAS:
Las operaciones utilizando el disco JOG o el anillo SHUTTLE no son posibles con videocasetes grabados en el modo D­VHS.
Refiérase a la ilustración de arriba del anillo SHUTTLE mientras lee los procedimientos siguientes.
Para emplear el disco JOG o el anillo SHUTTLE del mando a distancia, presione JOG/SHTL primero de tal manera que el botón se encienda. El presionar el botón otra vez apaga la luz.
Si la grabadora de vídeo se deja en los modos de pausa o cámara lenta hacia delante durante más de 5 minutos, ésta se pondrá automáticamente en el modo de parada.
Si la grabadora de vídeo se deja en el modo de cámara lenta hacia atrás durante más de 30 segundos, ésta se pondrá automáticamente en el modo de parada.
Reproducción de imagen fija/ cuadro por cuadro
PAUSA DURANTE LA REPRODUCCION
Presione PAUSE.
1
ACTIVACION DE LA REPRODUCCION CUADRO POR CUADRO (Modo S-VHS/VHS solamente)
Gire el disco JOG hacia la derecha para obtener reproducción cuadro por cuadro hacia adelante, o
2
hacia la izquierda para la reproducción cuadro por cuadro hacia atrás.
O
Presione PAUSE.
O
Presione @ o #.
Para continuar con la reproducción normal presione PLAY.
ATENCION (Modo S-VHS/VHS solamente)
Cuando la reproducción normal se reanuda desde la búsqueda, imagen fija, cámara lenta o reproducción cuadro por cuadro, la imagen puede temblar verticalmente por un momento, dependiendo del tipo de TV que se esté utilizando.
En los modos de búsqueda, cámara lenta o reproducción cuadro por cuadro;
La imagen se distorsionará.
Aparecerán barras de interferencia.
Podrá haber pérdida de color.
CA 17
Cámara lenta (Modo S-VHS/VHS solamente)
ACTIVACION DE LA REPRO­DUCCION EN CAMARA LENTA
Durante la reproducción o la imagen fija, gire el anillo
SHUTTLE hacia la derecha para ver las imágenes en
1
cámara lenta hacia adelante, o hacia la izquierda para cámara lenta hacia atrás (refiérase a la ilustración en la página 16).
O
Con la imagen fija activada, mantenga presionado PAUSE durante 2 segundos, luego suéltelo. Presiónelo y suéltelo otra vez para volver a la imagen fija.
O
Con la imagen fija activada mantenga presionado @ o #. Suéltelo para volver a la imagen fija.
Para continuar con la reproducción normal presione PLAY.
Búsqueda de alta velocidad (turbo)
ACTIVACION DE LA BUSQUEDA DE ALTA VELOCIDAD
Durante la reproducción o la imagen fija, gire completamente hacia la derecha el anillo SHUTTLE para
1
la búsqueda de alta velocidad hacia adelante, o hacia la izquierda para la búsqueda de alta velocidad hacia atrás. Al desactivar SHUTTLE se reinicia la reproducción de imagen fija.
O
Durante la reproducción o la imagen fija, presione FF para la búsqueda de alta velocidad hacia adelante o REW para la búsqueda de alta velocidad hacia atrás.
Para continuar con la reproducción normal presione PLAY.
NOTAS:
Para búsquedas cortas, mantenga presionado FF o REW durante la reproducción normal o la imagen fija. Cuando lo suelta, continúa la reproducción normal.
La búsqueda en el modo D-VHS resulta imposible con cassettes grabados en el modo D-VHS en otras grabadoras de vídeo D-VHS.
Seguimiento manual
Su grabadora de vídeo está equipada con un mando de seguimiento automático. Durante la reproducción es posible sobreponerse a esta función y ajustar manualmente el seguimiento presionando los botones PROG. +/–.
SOBREPOSICION AL SEGUIMIENTO AUTOMATICO
Presione SPEED en el mando a distancia para activar el seguimiento manual.
1
AJUSTE MANUAL DEL SEGUIMIENTO
Presione PROG. (o PROGRAMME) +/– para ajustar el seguimiento.
2
VUELTA AL SEGUIMIENTO AUTOMATICO
Presione SPEED en el mando a distancia para reactivar el seguimiento automático.
3
NOTA:
Cuando se coloca una cinta nueva, la grabadora de vídeo ingresa automáticamente en el modo automático de seguimiento.
Memoria de la siguiente función
La memoria de la siguiente función le "dice" a la grabadora lo que tiene que hacer tras el rebobinado. Antes de continuar, asegúrese de que la grabadora de vídeo esté en el modo de parada. Para la desconexión automática de la alimentación tras el rebobinado. . . . . . presione REW y luego presione VCR POWER antes de
que pasen 2 segundos.
Búsqueda de velocidad variable (Modo S-VHS/VHS solamente)
ACTIVACION DE LA BUSQUEDA DE VELOCIDAD VARIABLE
Durante la reproducción o la imagen fija, gire el anillo SHUTTLE hacia la derecha para la búsqueda de velocidad variable hacia adelante, o hacia la izquierda
1
para la búsqueda de velocidad variable hacia atrás (refiérase a la ilustración en la página 16).
Para continuar con la reproducción normal presione PLAY.
18 CA
MENU
REPRODUCCION (cont.)
Búsqueda de índice
Su grabadora de vídeo graba automáticamente códigos de índice al principio de cada grabación. Esta función le ofrece acceso rápido a cualquiera de los 9 códigos de índice en ambas direcciones.
NOTA:
Antes de comenzar, asegúrese de que el modo de parada de la grabadora de vídeo esté activado.
ACTIVACION DE LA BUSQUEDA DE INDICE
Presione @ o # ( o £ ). Visualizará " 1" o "£ 1" en la pantalla y se iniciará la búsqueda en la dirección correspondiente.
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
+
-
OK
1
4
7
+
-
1
Para acceder a los códigos de índice de 2 a 9, presione repetidamente @ o # hasta que visualice el número de índice correcto. Ej.: Para ubicar el principio de B a partir de la
posición actual, presione @ dos veces. Para ubicar el principio de D a partir de la posición actual, presione # una vez.
Posición actual
AB C D E F
–2 –1 1 2 3
%
Cuando la unidad localiza el código de índice especificado, la reproducción se inicia automáticamente.
%
Número de índice
£ 2
NOTA:
Las grabaciones con videocámaras VHS compactas pueden reproducirse en esta grabadora de vídeo. Simplemente coloque el cassette grabado en un adaptador de cassette VHS y utilícelo como lo haría con cualquier cassette VHS de tamaño normal.
CA 19
Digital TBC/NR (corrector de base de tiempo/reducción de ruido) (Modo S-VHS/VHS solamente)
Su grabadora de vídeo está equipada con Digital TBC (corrector de base de tiempo) que elimina el temblor de las señales fluctuantes de vídeo para distribuir una imagen estable aun con cintas antiguas y cassettes alquilados. La activación/desactivación de Digital 3-DNR (reducción de ruido), que reduce el ruido y posibilita la reproducción de imágenes nítidas, está también ligada a esta función. * El ajuste de partida es "ON".
Le recomendamos el uso de la función Digital TBC ... ... al reproducir una cinta grabada en una videocámara. ... al reproducir una cinta usada reiteradamente. ... al utilizar esta grabadora de vídeo como el reproductor de
edición.
DIGITAL TBC/NR
Indicador DIGITAL TBC/NR
ACTIVACION DE DIGITAL TBC/NR
Presione DIGITAL TBC/NR para que el indicador DIGITAL TBC/NR se encienda.
1
Para desactivar DIGITAL TBC/NR, presione nuevamente
DIGITAL TBC/NR para que el indicador se apague.
NOT AS:
Si usted reproduce una cinta grabada en condiciones precarias de recepción del TV, puede haber casos donde las imágenes lleguen a ser más estables con el ajuste Digital TBC/NR desactivado.
Cuando el ajuste Digital TBC/NR está activado, si usted reproduce una cinta donde ciertos tipos de señales son grabados (utilizando un PC o algunos generadores de caracteres), la imagen reproducida puede ser distorsionada. Si éste es el caso, desactive Digital TBC/NR.
Cuando reproduzca una cinta MESECAM, el ajuste Digital TBC/NR no funcionará aunque el indicador esté encendido.
Digital 3R (Modo S-VHS/ VHS solamente)
El sistema de imagen Digital 3R aplica la corrección de bordes a las señales de luminancia y crominancia para resaltar el detalle.
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU PRINCIPAL
Presione MENU.
1
ACCESO A LA PANTALLA DE AJUSTE DE MODO
Mueva la barra iluminada (indicadora) a "AJUSTE
2
MODO OPERACION" presionando %fi, luego presione OK o #.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE MODO OPERACION
AJUSTE AUTO CANAL AJUSTE MANUAL CANAL CONFIGURACION TAPE MANAGER
[5∞] = [MENU] : SALIR
SELECCION DEL MODO DE AJUSTE DIGITAL 3R
Mueva la barra iluminada (indicadora) a "DIGIT AL
3
3R" presionando %fi, luego presione OK o para ajustar a "ON".
#
AJUSTE MODO OPERACION
DSPC ON O. S. D. ON DIRECT RECORD ON AUTO SP=LP OFF
DIGITAL 3R ON
AHORRO DE ENERGIA OFF S-VHS AUTO
PAGINA SIGUIENTE [5∞] = [MENU] : SALIR
RETORNO A LA PANTALLA NORMAL
Presione MENU.
4
NOTAS:
Normalmente es recomendable mantener "DIGITAL 3R" ajustado en "ON".
Dependiendo del tipo de cinta que haya sido empleado, la calidad de imagen puede ser mejor con "DIGITAL 3R" ajustado en "OFF".
20 CA
AUDIO
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
REW
PAUSE
PLAY
1
4
7
+
-
Reproducción repetida
Su grabadora de vídeo puede reproducir automáticamente toda la cinta 50 veces consecutivas.
SMARTPICTURE
FF
STOP
+
-
REPRODUCCION (cont.)
SmartPicture
Puede suavizar, acentuar o aumentar la nitidez de la imagen mientras reproduce una cinta. Cuando se entrega el vídeo al cliente, SmartPicture está ajustado en “AUTO”.
ACCESO A LA PANTALLA DE AJUSTE DEL MODO SMARTPICTURE
Presione SMARTPICTURE. El ajuste actual aparecerá en la pantalla durante unos 5 segundos.
1
SELECCION DEL MODO SMARTPICTURE
Mientras se indica el ajuste actual, presione
2
repetidamente SMARTPICTURE, y el ajuste cambiará de la forma siguiente:
AUTO:
Normalmente se selecciona esta modalidad.
DISTINCT:
Seleccione esta modalidad si desea una imagen más marcada. Se acentuará el nivel de detalle de la imagen.
SOFT:
Seleccione esta modalidad si desea suavizar la imagen. Se suavizará el ruido presente en la señal de la imagen.
SHARP:
Seleccione esta modalidad cuando desee una imagen de mayor nitidez. Se acentuarán los bordes de la imagen.
AUTO
ACTIVACION DE LA REPRODUCCION
Presione PLAY.
1
ACTIVACION DE LA REPRODUCCION REPETIDA
Mantenga presionado PLAY durante más de 5 segundos y suéltelo.
2
La indicación de reproducción ( ) en el panel de indicación parpadea lentamente.
La cinta es reproducida 50 veces automáticamente y la reproducción para.
PARADA DE LA REPRODUCCION
Para detener la reproducción presione STOP en cualquier momento.
3
NOTAS:
Para detener la reproducción repetida también se puede presionar PLAY, REW, FF o PAUSE.
Para un cassette grabado en el modo D-VHS, la reproducción repetida sólo es posible si el cassette fue grabado en el modo STD (Standard Play (reproducción estándar) ).
NOTAS:
Se recomienda ajustar SmartPicture en “SOFT” si existe ruido al reproducir la imagen.
Cuando “DSPC” se ajusta en “OFF”, “AUTO” cambia automáticamente a “NATURAL”.
CA 21
Selección de pista de sonido (Modo S-VHS/VHS)
Su grabadora de vídeo es capaz de grabar tres pistas de sonido (Hi-Fi L, Hi-Fi R y NORM) en el modo S-VHS/VHS, y reproducirá la que usted seleccione.
Durante la reproducción
El presionar AUDIO en el mando a distancia cambia de la siguiente manera la banda de sonido que está siendo reproducida:
PISTA
Panel frontal de Indicación en USO la grabadora pantalla
+ LR
L
R
NORM NORM Para cintas con copia de audio
+ + NORM
LR
NORM
Para cintas estereofónicas de alta fidelidad
Para cintas bilíngües de audio principal
Para cintas bilíngües de audio auxiliar
Para cintas con copia de audio
NOTAS:
Normalmente es necesario seleccionar " + ". En este modo las cintas estereofónicas de alta fidelidad son reproducidas en estéreo y la pista de audio normal es reproducida automáticamente en cintas con audio normal solamente.
Para instrucciones sobre grabación
estereofónica y programas bilíngües, refiérase a la página 27.
"O.S.D." debe ser ajustado en "ON", o
no se visualizarán indicaciones en pantalla (Z p. 11).
Selección de pista de sonido (Modo D-VHS)
Su grabadora de vídeo es capaz de grabar dos pistas de sonido (L y R) en el modo D-VHS, y reproducirá la que usted seleccione.
Durante la reproducción
El presionar AUDIO en el mando a distancia cambia de la siguiente manera la banda de sonido que está siendo reproducida:
PISTA
Panel frontal de Indicación en USO la grabadora pantalla
+ L R Para cintas estéreo
L
R
Para cintas bilíngües de audio principal
Para cintas bilíngües de audio auxiliar
22 CA
GRABACION
Grabación D-VHS
Grabación básica
Las señales de TV que están siendo recibidas por el sintonizador incorporado en la grabadora de vídeo pueden ser grabadas en una cinta de vídeo.
Conecte la alimentación del TV y seleccione el modo AV.
Indicador STD
PAUSE
PLAY
RECORD
Indicador LS3
PROGRAMME
D-VHS
STD/LS3 (SP/LP)
PROGRAMME +/–
COLOCACION DE UN CASSETTE
Inserte un cassette D-VHS con la lengüeta de protección de grabación intacta.
1
La alimentación de la grabadora de vídeo se conecta automáticamente y el contador se repone a 0:00:00.
Mientras esté parpadeando la señal "– – – –" en el panel de indicación delantero, la cinta se moverá durante unos pocos segundos para buscar su número.
El indicador STD (o LS3) se enciende y el modo de grabación D-VHS se selecciona automáticamente.
SELECCION DE UN PROGRAMA
Presione PROG. (o PROGRAMME) +/– o las teclas NUMBER para seleccionar el canal que desea grabar.
2
El control PROGRAMME también puede utilizarse para seleccionar un canal.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA CINTA
Presione STD/LS3 (SPEED). Compruebe el indicador STD o LS3 para confirmar la velocidad de cinta
3
seleccionada.
INICIO DE LA GRABACION
Mantenga presionado RECORD y presione PLAY en el mando a distancia, o presione RECORD en el panel
4
frontal de la grabadora de vídeo.
El programa que aparece en la pantalla del televisor se grabará (Z p. 13) si "DIRECT RECORD" se pone en "ON".
EJECT
NUMBER
SPEED
PROG.+/–
STOP
STOP
PAUSA/CONTINUACION DE GRABACION
Presione PAUSE. Presione PLAY para continuar la grabación.
5
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
PLAY
+
PAUSE
-
RECORD
1
4
7
+
-
PARADA DE GRABACION
Presione STOP. Luego presione EJECT para extraer el cassette.
6
NOT A:
Para grabar en el modo S-VHS o VHS en un cassette D-VHS, presione D-VHS para que se apague el indicador STD (o LS3) (Z p. 26).
CA 23
Compatibilidad de cassettes y modo de grabación
Modo de grabación
Cassette
D-VHS
S-VHS No
VHS No No
NOTAS:
Con esta grabadora de vídeo es posible grabar en los modos D-VHS (MTP), S-VHS y VHS.
Para grabar en el modo D-VHS, utilice un cassette D-VHS.
Para grabar en el modo S-VHS, usted podrá utilizar un cassette S-VHS o D-VHS.
Para grabar en el modo VHS, usted podrá utilizar un cassette VHS, S-VHS o D-VHS.
Prevención de borrados accidentales
Para prevenir borrados accidentales del cassette grabado, extraiga la lengüeta de protección de grabación. Para poder grabar después, cubra el orificio con cinta adhesiva.
D-VHS S-VHS VHS
Grabación S-VHS/VHS
COLOCACION DE UN CASSETTE
Coloque un cassette con la lengüeta de protección de grabación intacta.
1
El contador es reposicionado a "0:00:00" y la alimentación de la grabadora de vídeo se conecta automáticamente.
Mientras esté parpadeando la señal "– – – –" en el panel de indicación delantero, la cinta se moverá durante unos pocos segundos para buscar su número.
SELECCION DE UN PROGRAMA
Presione PROG. (o PROGRAMME) +/– o las teclas NUMBER para seleccionar el canal que desea grabar.
2
El control PROGRAMME también puede utilizarse para seleccionar un canal.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA CINTA
Presione SP/LP (SPEED). Compruebe el indicador SP/LP del panel de indicación frontal para confirmar la
3
velocidad de cinta seleccionada.
INICIO DE LA GRABACION
Mantenga presionado RECORD y presione PLAY en el mando a distancia, o presione RECORD en el panel
4
frontal de la grabadora de vídeo.
El DSPC se efectúa al principio de la primera grabación SP o LP después de colocar el cassette.
Lengüeta de protección de grabación
El programa que aparece en la pantalla del televisor se grabará (Z p. 13) si "DIRECT RECORD" se pone en "ON".
PAUSA/CONTINUACION DE GRABACION
Presione PAUSE. Presione PLAY para continuar la grabación.
5
PARADA DE GRABACION
Presione STOP. Luego presione EJECT para extraer el cassette.
6
24 CA
Funciones de grabación
RECORD
2 3
-+-
5
8
0
+
6
9
1
4
7
GRABACION (cont.)
Grabación de un programa mientras ve otro
SELECCION DEL CANAL QUE DESEA VER
Una vez que se ha iniciado la grabación, todo lo que usted necesita hacer es ajustar los canales del TV en la
1
emisora de televisión que desea ver.
El programa seleccionado con los mandos de canal en el TV se visualiza en la pantalla del TV mientras el seleccionado con los botones PROG. +/– de la grabadora de vídeo es grabado en la cinta.
Si hay un descodificador conectado a la grabadora de vídeo (Z p. 56), usted puede seleccionar un canal codificado con los mandos de canal de TV.
Grabación mediante una sola pulsación (OTR)
Este es un método fácil que le permite grabar desde 30 minutos a 8 horas (seleccionable en incrementos de 30 minutos), y que desconecta su grabadora de vídeo después de que la grabación haya terminado.
INICIO DE LA GRABACION
Presione RECORD.
1
ACTIVACION DEL MODO OTR
Presione RECORD otra vez. " " parpadea y 0:30 aparece en el panel frontal de indicación.
2
PROG.+/–
PROG. +
AJUSTE DE LA DURACION DE LA GRABACION
PROG. –
+
-
+
-
RECORD
Si usted desea grabar durante más de 30 minutos, presione RECORD para extender el tiempo. Cada presión extiende el tiempo de grabación en 30 minutos.
3
DISPLAY
CA 25
Indicación del tiempo de
DISPLAY
COUNTER RESET
grabación transcurrido
Usted puede comprobar el tiempo exacto de una grabación.
AJUSTE DE LA INDICACION DEL CONTADOR
Presione DISPLAY hasta visualizar la lectura del contador en el panel de indicación.
1
REPOSICION DEL CONTADOR
Presione CLEAR (o COUNTER RESET) antes de iniciar la grabación o reproducción.
2
El contador es reposicionado a "0:00:00" e indica exactamente el tiempo transcurrido a medida que la cinta es transportada.
2 3
-+-
5
8
0
PROG. +
PROG. –
+
6
9
CLEAR
Tiempo restante de la cinta
INDICACION DEL TIEMPO RESTANTE DE LA CINTA
Presione DISPLAY hasta visualizar el tiempo restante de la cinta.
1
El panel de indicación muestra el tiempo restante de la cinta con la indicación " ".
Presionando DISPLAY, usted puede cambiar la indicación para que muestre la lectura del contador,
+
-
la posición de canal*, el reloj o el tiempo restante de la cinta.
* La posición del canal no es indicada durante la reproducción.
NOTA:
Dependiendo de la cinta utilizada, a veces la lectura del tiempo restante de la cinta puede no ser indicado inmediatamente, o si no es correcto es posible que visualice "– –:– –", o la indicación puede parpadear.
1
4
7
+
-
Loading...
+ 55 hidden pages