declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto:
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
SUP 032NR
ao qual refere-se esta declaração está conforme com as normas seguintes:
• Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 1: Regras gerais
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
• Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 2-15
Regras particulares para aparelhos de aquecimento de líquidos
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Aparelhos electrodomésticos e análogos. Campos electromagnéticos
Métodos para avaliação e medição EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 2-14
Regras particulares para máquinas de cozinha EN 60335-2-14 (2006).
• Requisitos para electrodomésticos, ferramentas eléctricas
e dispositivos similares - Parte 1: Emissão
Norma de família de produto - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
• Compatibilidade electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Secção 2 : Limites para emissões de correntes harmónicas (corrente de
entrada do equipamento até 16A, inclusive, por fase) - EN 61000-3-2 (2000)
• Compatibilidade electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Secção 3 : Limitação das fl utuações de tensão e tremulação em
sistemas de alimentação de baixa tensão para equipamentos de corrente nominal até 16 A, inclusive.
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
• Requisitos para aparelhos electrodomésticos, ferramentas portáteis e aparelhos eléctricos análogos .
Norma de família de produto EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
conforme com as disposições das directivas CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
Gaggio Montano - li, 27/06/2007
ÍNDICE
V
PRECAUÇÕES IMPORTANTES .............................................................................................2
NORMAS DE SEGURANÇA .................................................................................................31
DADOS TÉCNICOS .............................................................................................................33
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
2
Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se a tomar algumas precauções a fi m de limitar o risco
de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
• Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido
na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Não mergulhe o cabo, a fi cha ou o corpo da máquina na água ou outro líquido a fi m de evitar incêndios, choques
eléctricos ou acidentes.
• Preste particular atenção em utilizar a máquina de café expresso na presença de crianças.
• Tire a fi cha da tomada se a máquina não for utilizada ou durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir
ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
• Não utilize a máquina com o cabo ou a fi cha danifi cados ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar ou
consertar o aparelho no centro de assistência mais próximo.
• A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode causar danos a coisas e pessoas.
• Não utilize a máquina de café expresso ao ar livre.
• Evite que o cabo penda da mesa ou que toque em superfícies quentes.
• Ponha a máquna de café expresso longe de fontes de calor.
• Certifi que-se de que a máquina de café expresso tenha o interruptor geral sobre a posição “Desligado” antes de
introduzir a fi cha na tomada. Para desligá-la, posicione-a sobre “Desligado” e tire após a fi cha da tomada.
• Utilize a máquina unicamente para uso doméstico.
• Preste extrema atenção durante a utilização do vapor.
ADVERTÊNCIA
A máquina de café expresso foi realizada unicamente para uso doméstico. Qualquer intervenção de conserto
e/ou assistência, excepto as operações de normal limpeza e manutenção, deverá ser realizada unicamente
por um centro de assistência autorizado. Não mergulhe a máquina na água.
• Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda àquela da instalação eléctrica da sua residência.
• Nunca utilize água morna ou quente para encher o recipiente de água. Utilize apenas água fria.
• Não toque com as mãos nas partes quentes da máquina e no cabo de alimentação durante o funcionamento.
• Nunca utilize detergentes corrosivos para a limpeza ou ferramentas que arranham. É sufi ciente um pano macio
humedecido com água.
• Não utilize café caramelizado.
3
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO
• É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou tropeçar nele.
• É possível utilizar, com muito cuidado, extensões.
Quando for utilizada uma extensão, certifi que-se de que:
a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico;
b. esteja equipada com uma fi cha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico for
deste tipo);
c. o cabo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
• Não utilize tomadas múltiplas
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso utilizando café em grãos e está equipada
com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente.
O corpo da máquina, com design elegante, foi projectado para um uso doméstico e não é indicado para um
funcionamento contínuo de tipo profi ssional.
Atenção: não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danos ocorridos por:
• uso errado ou não conforme com as fi nalidades previstas;
• consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• uso de peças sobresselentes e acessórios não originais;
• não descalcifi cação da máquina ou utilização com temperaturas debaixo de 0°C.
NESTES CASOS A GARANTIA PERDERÁ A SUA VALIDADE.
O TRIÂNGULO DE ADVERTÊNCIA INDICA TODAS AS INSTRUÇÕES
IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR. SIGA
ESCRUPULOSAMENTE ESTAS INDICAÇÕES PARA EVITAR FERIMENTOS
GRAVES!
USO DESTAS INSTRUÇÕES
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e coloque-as junto da máquina de café se por acaso for utilizada por
terceiros. Para mais informações ou no caso de problemas contacte os Centros de Assistência Autorizados.
GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
4
APARELHO
Tampa recipiente de café
Painel de comando
Botão da torneira
água quente/vapor
em grãos
SBS
Distribuidor
Bandeja de limpeza + grelha
Tubo de distribuição de
água quente/vapor
Recipiente de café em grãos
Compartimento para café
pré-moído
Plano de apoio para
chávenas
Interruptor geral
Portinhola de serviço
Gaveta de recolha das
borras
Grupo de distribuição
Engate “Milk Island”
Reservatório de água
ACESSÓRIOS
Medidor de café pré-moído
e chave para a regulação da
moagem
Tomada de encaixe para
cabo de alimentação
Filtro água “Intenza”
Graxa para grupo de
distribuição
Reservatório de
recuperação de líquidos
Papel para teste de
dureza água
Cabo de alimentação
LIGAR A MÁQUINA
Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado.
123
INSTALAÇÃO
5
Tire a tampa do recipiente de café.
Encha o recipiente com café em
grãos.
4
Encha o reservatório com água
fresca potável; nunca ultrapasse o
nível máximo indicado no próprio
reservatório. Por fi m recoloque o
reservatório.
7
Feche a tampa pressionando-a até
o fundo.
Introduza a fi cha na tomada
posicionada na parte traseira da
máquina, e a outra extremidade
numa tomada de corrente
apropriada (veja plaqueta dados).
A máquina realizará automaticamente o carregamento do circuito
hidráulico.
A máquina está pronta para funcionar.
É possível que não aconteça a distribuição de água no recipiente.
Isto não será considerado como uma anomalia.
Retire o reservatório da água.
Sugerimos que instale o fi ltro da
água (veja pág. 7).
65
Posicione um recipiente por baixo
do tubo de distribuição de água
quente.
Pressione o interruptor geral sobre
a posição “Ligado”.
6
INSTALAÇÃO
SELECCIONE O IDIOMA
Ao ligar a máquina pela primeira vez será pedida a selecção do idioma desejado; isto permitirá adaptar
os parâmetros das bebidas ao gosto do próprio País de utilização. Eis porque alguns idiomas estão
diferenciados também por País.
12
2.1 idioma
português
2.1 idioma
português
2.
1.
Seleccione o idioma desejado
virando o disco de selecção com
Quando aparecer o idioma
desejado pressione
.
um dedo.
456
Aquecimento
Aguarde a máquina terminar a
fase de aquecimento.
Terminado o aquecimento, é
distribuída uma pequena
Ciclo enxágüe
aguarde p. f.
quantidade de água. Aguarde que
este ciclo termine
automaticamente. Para habilitar/
desabilitar a função veja pág. 21.
3
Autodiagnóstico
A máquina põe-se a funcionar
permitindo visualizar todas as
mensagens com o idioma
seleccionado.
aroma médio
expresso
Sucessivamente será visualizado
o ecrã para a distribuição dos
produtos.
MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
O teste só pode ser usado para uma medição.
1
Mergulhe, por 1 segundo na água, o
papel para o teste da dureza da água,
presente na máquina.
2
„Intenza“ Aroma System
A
B
C
1234
Programação dureza máquina
Verifi que o valor da dureza da água e programe:
- o grau de dureza da água na máquina (pág.21);
- o Intenza Aroma system (pág.7).
7
FILTRO ÁGUA “INTENZA”
Para melhorar a qualidade da água utilizada, garantindo ao mesmo tempo uma vida mais longa do aparelho,
aconselhamos que instale o fi ltro água. Depois da instalação proceda com o programa de activação do fi ltro
(veja programação); deste modo a máquina avisa o utilizador quando o fi ltro deve ser substituído.
Tire o fi ltro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e
pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
1
Remova o fi ltro branco presente
no reservatório, guarde-o num
lugar seco protegido do pó.
2
Programar o Intenza Aroma
System:
A = Água leve
B = Água neutra (padrão)
C = Água dura
45
Encha o reservatório com água
fresca potável e reintroduza-o na
máquina.
Posicione um recipiente por baixo
do tubo de distribuição de água
quente/vapor.
789
3.1 filtro3.1.3 carregar
executar agora
3
Introduza o fi ltro no encaixe no
interior do reservatório vazio (veja
fi gura); Pressione até o ponto de
paragem.
6
3 manutenção
2.
1.
3.
Pressione .
Escolha “manutenção” e pressione a
tecla
.
1.1.
2.2.
Pressione de novo
.
Seleccione e pressione a
tecla
.
Vire o botão até a marca . A
distribuição de água terá início.
Quando a máquina terminar, vire o botão até a posição de repouso ( ). Sucessivamente pressione mais
vezes até aparecer a frase “sair”. Pressione
. Desta forma a máquina estará pronta para funcionar.
NOTA: quando o fi ltro água não estiver presente, deve-se introduzir, no reservatório, o fi ltro branco removido no
ponto 1.
8
VISOR
Entra no menu de
programação
Disco de selecção
Seleccionar a
quantidade de café a
moer ou pré-moído
• Para obter 2 chávenas, pressione 2 vezes a tecla .
Esta operação é possível até a moagem da primeira selecção estar completa.
seleccionado
expresso
• Para distribuir 2 chávenas, a máquina distribui metade da quantidade seleccionada e interrompe
brevemente a distribuição para moer a segunda dose de café.
A distribuição de café será portanto reiniciada e terminada.
aroma forte
expresso
pressione 2 vezes
Tecla de selecção de
distribuição de vapor
Tecla de confi rmação
Tecla de selecção de
distribuição de água quente
seleccionado
expresso duplo
(OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO
AJUSTES
9
Ao pressionar a tecla
escolher entre três selecções (forte, médio e
suave) que indicam a quantidade de café moído
pela máquina para a preparação do produto. Com
esta tecla é possível seleccionar também a função
de café pré-moído.
será possível
SELECCIONE A QUANTIDADE DE CAFÉ
A MOER ANTES DE DISTRIBUIR O
PRODUTO.
aroma forte
expresso
aroma médio
expresso
aroma suave
expresso
pré-moído
expresso
CONSISTÊNCIA DO CAFÉ
O dispositivo SBS foi realizado de propósito para dar ao café a consistência e a intensidade de gosto
desejada. Com uma simples rotação do botão será possível adaptar o carácter do café a seu gosto.
SBS – SAECO BREWING SYSTEM
Para programar a consistência do café
distribuído. O ajuste pode ser efectuado
também durante a distribuição do café. Este
ajuste tem um efeito imediato na distribuição
seleccionada.
CAFÉ
SUAVE
CAFÉ
MÉDIO
CAFÉ
FORTE
10
AJUSTE DA ALTURA DA BANDEJA DE LIMPEZA
Ajuste a bandeja de limpeza antes de distribuir os produtos para poder usar quaisquer tipo de chávenas.
Bandeja de limpeza ajustável em altura.
Para ajustar a bandeja de limpeza, levante-a ou
abaixe-a manualmente até alcançar a altura desejada.
SAECO ADAPTING SYSTEM
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da
torrefacção. A máquina de café Saeco é equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar
todos os tipos de café em grãos existentes no comércio (não caramelizados).
• A máquina regula-se automaticamente para optimizar a extracção do café, assegurando a perfeita
compactação da pastilha para obter um café expresso cremoso, capaz de libertar todos os aromas,
independentemente do tipo de café utilizado.
• o processo de optimização é um processo de aprendizagem que exige a distribuição de um certo número
de café para permitir que a máquina regule a compactação do pó.
• atenção, pois podem haver certas misturas particulares, que necessitam de uma regulação da moagem
para optimizar a extracção do café – (veja pág. 11).
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
A máquina permite realizar um leve ajuste do grau de moagem do café. Isto permitir-lhe-á optimizar a
distribuição de café a seu gosto.
O ajuste deverá ser realizado através do pino presente dentro
do recipiente de café; este deverá ser pressionado e virado só
através da chave fornecida. Pressione e vire o pino de uma
posição de cada vez e distribua 2-3 cafés; só desta maneira
será possível notar a variação do grau de moagem.
As marcas no interior do recipiente indicam o grau de moagem
seleccionado.
11
MOAGEM FINAMOAGEM MÉDIAMOAGEM GROSSA
12
DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO
É POSSÍVEL INTERROMPER A DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ A QUALQUER
MOMENTO PRESSIONANDO DE NOVO A TECLA .
O VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: PERIGO DE
QUEIMADURAS. NÃO TOQUE NELE DIRECTAMENTE COM AS MÃOS.
Certifi que-se de que todos os recipientes estejam limpos; para realizar esta operação siga as instruções
do capítulo “Limpeza e manutenção” (veja pág. 27).
Para distribuir 2 chávenas, a máquina distribui o primeiro café e interrompe brevemente a distribuição para
moer a segunda dose de café. A distribuição de café será depois reiniciada e terminada.
EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ LONGO
Este processo mostra como distribuir um expresso. Para distribuir um outro tipo de café, seleccione-o virando
o disco com o dedo. Utilize chávenas apropriadas para o café não sair.
12
Posicione 1/2 chávena(s) para
distribuir um expresso.
Posicione 1/2 chávena(s) para
distribuir um café ou um café
longo.
3
aroma forte
expresso
Seleccione o produto desejado
virando o disco de selecção com
um dedo.
45
aroma forte
expresso
Se quiser, seleccione a
quantidade de café a moer
pressionando a tecla
ou mais vezes.
uma
Pressione a tecla
para 1 chávena e duas vezes para
duas chávenas. A distribuição da
bebida seleccionada terá início.
aroma forte
expresso
: uma vez
A máquina terminará a distribuição de café automaticamente de acordo com as quantidades programadas na
fábrica. É possível personalizar as quantidades (veja pág. 18).
13
DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ MOÍDO
A máquina permite utilizar café pré-moído e descafeinado.
O café pré-moído deve ser deitado no compartimento apropriado posicionado ao lado do recipiente de café
em grãos. Deite apenas café para máquinas de café expresso moído e nunca café em grãos ou solúvel.
ATENÇÃO: QUANDO DESEJAR APENAS UM PRODUTO COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO DEITE NO
COMPARTIMENTO ESTE TIPO DE CAFÉ.
INTRODUZA SÓ UM MEDIDOR DE CAFÉ MOÍDO POR CADA VEZ. NÃO É POSSÍVEL DISTRIBUIR
DOIS CAFÉS AO MESMO TEMPO.
No exemplo abaixo indicado é mostrada a preparação de um expresso utilizando café pré-moído. A escolha
personalizada de utilizar o café pré-moído será visualizada no visor.
12
aroma forte
expresso
pré-moído
expresso
3
introduz. pó
e pression. ok
2.
1.
Seleccione o produto desejado
virando o disco de selecção com
um dedo.
4
Deite o café moído no
compartimento apropriado
utilizando o medidor fornecido
Seleccione a função pressionando
a tecla
até aparecer a opção
de pré-moído. Para confi rmar
pressione a tecla
.
5
distribuição
aguarde p. f.
Pressione a tecla
; a
distribuição terá início.
O visor lembrará ao utilizador de
deitar o café moído no
compartimento apropriado.
em dotação.
Nota:
• Após 30 segundos desde o aparecimento da mensagem (3), se não iniciar a distribuição, a máquina
regressará ao menu principal e descarregará o eventual café introduzido na gaveta de recolha das borras;
• Se o café pré-moído não for deitado no compartimento, acontecerá apenas a distribuição de água;
• Se a dose for excessiva ou se adicionar 2 ou mais medidores de café a máquina não distribuirá o produto e
o café deitado será descarregado na gaveta de recolha das borras.
14
DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE
NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE
COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR
PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCAR NELE DIRECTAMENTE
COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA.
123
seleccionado
água quente
Posicione um recipiente por baixo
do tubo de água quente.
4
distribuição
água quente
No visor aparecerá:
7
Para distribuir mais uma
chávena de água quente,
repita as operações.
Pressione a tecla .
5
Aguarde ser distribuída a
quantidade de água desejada.
Vire o botão até a marca
.
6
Depois da máquina distribuir a
quantidade desejada, vire o botão
até a posição de repouso (
).
DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR
NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE
COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR
PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCAR NELE DIRECTAMENTE
COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA.
123
seleccionado
vapor
15
Coloque um recipiente com a
bebida a aquecer por baixo do
tubo vapor.
4
distribuição
vapor
No visor aparecerá:
7
Para aquecer mais uma
bebida repita as etapas.
Pressione a tecla .
56
Aqueça a bebida; mova o
recipiente durante o aquecimento.
Vire o botão até a marca
.
Depois de terminado, vire o botão
até a posição de repouso (
).
Depois da distribuição limpe o tubo de vapor como descrito na pág. 27.
16
DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO
DISTRIBUIÇÃO DE CAPPUCCINO
NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE
COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR
PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCAR NELE DIRECTAMENTE
COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA.
1
seleccionado
vapor
Encha a chávena com 1/3 de leite
frio.
Pressione a tecla .
456
Vire o botão até a marca
Bata o leite; mova a chávena
.
durante o aquecimento.
87
aroma forte
expresso
32
Posicione a chávena por baixo do
tubo vapor.
Depois de terminado, vire o botão
até a posição de repouso (
).
Posicione a chávena por baixo do
cappuccinatore.
Depois de distribuído, limpe o tubo vapor como descrito na pág. 27.
Para distribuir 2 cappuccinos:
• bata duas chávenas de leite seguindo as etapas de 1 a 6;
• distribua dois cafés seguindo as etapas de 7 a 8 (neste caso pressione duas vezes a tecla
Pressione uma vez a tecla
distribuição de café terá início.
: a
).
MILK ISLAND (OPCIONAL)
Este dispositivo, que pode ser comprado separadamente, permite-lhe preparar com
muita facilidade e comodidade óptimos cappuccinos.
Atenção: antes de utilizar o Milk Island consulte o respectivo manual onde
são indicadas todas as precauções para uma correcta utilização.
Nota importante: a quantidade de leite na jarra não deve ser inferior ao nível
mínimo “MIN” e nunca deve ultrapassar o nível máximo “MAX”. Depois de
utilizado o Milk Island, limpe cuidadosamente todos os seus componentes.
Para garantir um resultado melhor durante a preparação do cappuccino,
aconselha-se a utilizar um leite parcialmente desnatado e frio (0-8°C)
123
17
Type MKI001
Milk Island - 04
Type MKI002
Milk Island - 08
Encha a jarra com a quantidade
de leite desejado.
4
Aguarde até o leite ser batido.
678
Retire a jarra utilizando a pega.Depois de executados uns leves
Posicione a jarra na base do Milk
Island. Certifi que-se de que o
indicador luminoso posicionado na
base se torne de cor verde.
Depois de distribuído
continuamente o vapor durante 2
minutos, a máquina parará
automaticamente.
Para distribuir mais vapor ponha
o botão para a posição (
novo para a posição
movimentos circulares, deite o
leite na chávena.
) e de
.
Vire o botão até a posição
5
Uma vez obtida a espessura
desejada, girar o botão até à
posição de repouso (
Posicione a chávena com o leite
batido por baixo do distribuidor.
Distribua o café na chávena.
).
.
18
PROGRAMAÇÃO DE BEBIDA
Qualquer bebida pode ser programada a seu gosto.
1. PROGRAMAR POR AUTO-APRENDIZAGEM
Em qualquer bebida é possível programar rapidamente a quantidade de café a ser distribuída na chávena
sempre que for pressionada a tecla.
Depois de seleccionado o tipo de bebida a programar, mantenha pressionada a tecla
visor (por exemplo):
A máquina distribuirá o café.
Depois de alcançada a quantidade desejada, pressione novamente a tecla
No visor aparecerá:
Esta quantidade de café distribuída fi ca memorizada e substitui as programações anteriores.
programação
expresso
memorizado
expresso
.
até aparecer no
2. PROGRAMAR DO MENU “PROGRAMAÇÃO BEBIDAS”
Para programar os parâmetros para a preparação de bebidas: pressione a tecla e seleccione
“prog. bebidas” virando o disco de selecção com um dedo:
Nesta fase é possível:
sair da programação
(veja pág. 20)
ao virar o disco com um dedo será
possível variar as selecções para :
- a quantidade de café distribuído
- a temperatura do café;
- a pré-infusão do café.
seleccionar a quantidade de café a moer (opti-dose)
Para completar, na página seguinte é mostrado como programar um produto que contém café; os parâmetros a
seleccionar para a programação de cada bebida podem ser diferentes de acordo com o tipo de bebida.
1 prog.bebidas
ou
seleccionar a função a programar:
- temperatura do café;
- pré-infusão do café.
restabelecer as
programações
predefi nidas na fábrica
guardar as novas
programações
123
aroma forte
expresso
19
1 prog.bebidas
1.
2.
Certifi que-se de que o recipiente de
Pressione a tecla .
água e de café em grãos estejam
cheios; posicione a chávena por
baixo do grupo de distribuição.
45
1.1 expresso
Quando mudar as
programações, a escrita no
visor iniciará a piscar.
1.
2.
A escrita parará de piscar
depois de memorizadas as
variações.
Seleccione a bebida a
programar. Para confi rmar
pressione a tecla
.
67
temp. média
expresso
expresso
1.
2.
Varie a altura do café virando o
disco de selecção com um dedo;
confi rme com
.
Pressione durante mais de dois
segundos a tecla
para poder
entrar nos demais parâmetros a
programar.
910
pré-inf. normal
expresso
pré-inf. normal
expresso
1.
2.
Seleccione “prog. bebidas”. Para
confi rmar pressione a tecla
aroma médio
expresso
.
2.
1.
Pressione a tecla
mais vezes
para seleccionar a quantidade de
café a moer ou escolher a utilização
de café pré-moído. Para memorizar
pressione a tecla
.
8
temp. média
expresso
1.
2.
Varie o valor de temperatura (alta,
média, baixa) virando o disco com o
dedo. Para memorizar pressione a
tecla
.
A pré-infusão: o café é
levemente humedecido antes
da infusão e isto faz ressaltar o
aroma cheio do café que vai
ganhar um gosto excelente.
Pressione a tecla
para
seleccionar o parâmetro de préinfusão.
Varie o valor de pré-infusão (normal,
longa, não) virando o disco com o dedo.
Para memorizar pressione a tecla
Saia pressionando a tecla
.
.
20
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA
Algumas funções da máquina podem ser programadas para personalizar o seu funcionamento de
acordo com as próprias exigências.
1 prog.bebidas
1 Pressione a tecla .
2 Vire o disco de selecção com o dedo para:
- seleccionar as funções
- variar os parâmetros das funções.
Pressione a tecla
- confi rmar a selecção;
- guardar as novas programações
1 prog.bebidas
2 prog. máquina
3 manutenção
4 poupança ener.
5 funç.especiais
para:
Programação bebidas (veja pág. 18)
Programações máquina (veja pág. 21)
Manutenção (veja pág. 22)
Poupança energia (Stand-by) (veja pág. 23)
Funções especiais (veja pág. 23)
Para sair da programação:
sair
1.
2.
PROGRAMAÇÕES DA MÁQUINA
21
2 prog. máquina
2.1 idioma
português
2.2 dureza água
3
2.3 al.acústicos
activado
2.4 al. filtro
activado
Para modifi car as programações de funcionamento da máquina, pressione a
tecla
disco de selecção com o dedo para:
, escolha “programações máquina” e pressione a tecla . Vire o
Para mudar o idioma do visor.
Para alterar a programação da dureza da água na máquina.
Graças à função “Dureza da água” pode adaptar a sua máquina ao grau
de dureza da água que utiliza, de modo que a máquina lhe peça de
descalcifi car no momento exacto.
Medir a dureza da água como mostrado na pág. 6.
Para activar/desactivar a emissão de um sinal sonoro a cada
pressão da tecla.
Para activar/desactivar a sinalização da necessidade de substituir o
fi ltro água. Activando esta função a máquina avisa o utilizador quando
o fi ltro água deve ser substituído.
2.5 enxágüe
activado
Para a limpeza dos tubos internos de modo a garantir que a
distribuição das bebidas seja efectuada só com água fresca.
Esta função é activada como default pelo fabricante.
22
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA
MANUTENÇÃO
3 manutenção
3.1 filtro
3.2 descalcif.
Para aceder aos programas de manutenção da máquina, pressione a tecla
, escolha “manutenção” e pressione a tecla . Vire o disco de
selecção com o dedo:
Para aceder ao menu específi co para a gestão do fi ltro água.
3.1.1 filtro
litros rest. 59
3.1.2 estado
desactivado
3.1.3 carregar
executar agora
Para aceder ao menu específi co para a gestão da descalcifi cação.
3.2.1 descalcif.
litros rest. 119
Para visualizar quantos litros de água ainda podem
ser tratados antes da substituição do fi ltro água.
Para activar/desactivar o controlo do fi ltro. Esta
função deve ser activada quando o fi ltro estiver
instalado.
Para iniciar o fi ltro água; deve ser efectuado quando
se instala um fi ltro novo.
Nota: antes de iniciar posicione um recipiente
debaixo do tubo do vapor (veja pág.7).
Para visualizar quantos litros de água ainda podem
ser tratados antes que a máquina peça um ciclo de
descalcifi cação.
3.2.2 descalcif.
executar agora
3.3 lavag.grupo
3.3.1lavag.grupo
executar agora
Para efectuar um ciclo automático de descalcifi cação
(veja pág.24).
Para efectuar a limpeza dos circuitos internos da máquina destinados à
distribuição do café.
Para efectuar um ciclo de lavagem automático do
grupo distribuidor (veja pág. 26).
POUPANÇA ENERGIA
23
4 poupança ener.
4.1 standby
minutos 60
USOS ESPECIAIS
5 funç.especiais
5.1 prog.predef.
executar agora
Para ajustar os parâmetros da poupança de energia da máquina, pressione
a tecla
Programe o tempo que deve passar antes da máquina entrar em
poupança energia (Stand-by). O tempo de atraso do desligamento está
fi xado por default a 60 minutos.
Este menu permite o acesso a funções especiais presentes na máquina.
Para aceder, pressione a tecla
pressione a tecla
Neste menu está contida a função para restabelecer todos os valores de
fábrica. Esta função é especialmente importante para restabelecer os
parâmetros de base.
Nota: todas as programações pessoais serão canceladas.
, escolha “poupança energia”(Stand-by) e pressione a tecla
.
, escolha “funções especiais” e
.
24
MANUTENÇÃO
Ciclo de descalcificação
> Manutenção > descalcif. > executar agora
Para realizar o ciclo automático de descalcifi cação. A descalcifi cação é necessária a cada 1-2
meses, quando a água sair mais lentamente que de costume ou quando a máquina avisar. A
máquina deve estar ligada e realizará automaticamente a distribuição do descalcifi cante.
UMA PESSOA DEVE ESTAR PRESENTE DURANTE A OPERAÇÃO.
ATENÇÃO! DE MANEIRA NENHUMA UTILIZE O VINAGRE COMO
DESCALCIFICANTE.
Utilize o descalcifi cante da Saeco. Foi desenvolvido, especifi camente, para preservar o desempenho e o
funcionamento ao longo do ciclo de vida da máquina e para evitar, se utilizado correctamente, qualquer
adulteração do produto. O descalcifi cante deve ser utilizado de acordo com as instruções presentes na
embalagem e/ou as leis do país em causa.
Nota: antes de iniciar o ciclo de descalcifi cação certifi que-se de que:
1. um recipiente de dimensões apropriadas tenha sido posicionado por baixo do tubo de água;
2. O FILTRO DA ÁGUA TENHA SIDO REMOVIDO.
123
3 manutenção3.2 descalcif.3.2.2 descalcif.
1.1.1.
executar agora
2.2.2.
A descalcifi cação é realizada a uma temperatura controlada. Se a máquina estiver fria, aguarde o alcance da
temperatura certa; caso contrário, será preciso realizar o arrefecimento da caldeira da maneira seguinte:
Se for necessário aquecer a caldeira, a máquina realizará este processo de forma autónoma; quando terminar a
fase de aquecimento, será visualizada a mensagem “abrir torneira água/vapor”.
Prossiga como descrito na etapa 5.
645
abrir
torneira água
Coloque um recipiente por baixo
do tubo do vapor.
Vire o botão até a marca .
25
7
intr. descalcif.
ok para start
Quando aparecer a mensagem
seguinte a caldeira estará à
temperatura certa.
10
ciclo descalc.
aguarde p. f.
A máquina iniciará a distribuição da
solução descalcifi cante através do
tubo de distribuição de água
quente. A distribuição acontecerá
por intervalos preestabelecidos,
para permitir agir à solução de
forma efi caz.
89
Introduza a solução descalcifi cante
no reservatório. Coloque este
último na máquina.
11
passagem
[ 6/15]
Os intervalos são visualizados de
maneira a poder verifi car o estado
de avanço do processo.
intr. descalcif.
ok para start
Pressione a tecla para
iniciar:
Quando a solução terminar,
aparecerá no visor:
12
encher o
reservat.de água
Retire o reservatório de água,
lave-o com água fresca potável
para eliminar resíduos de
solução descalcifi cante, depois
encha-o com água fresca
potável.
Introduza o reservatório cheio
de água fresca potável.
13
ciclo enxágüe
ok para start
Realize o enxágue dos circuitos
da máquina pressionando a
tecla
.
1415
ciclo enxágüe
aguarde p. f.
A máquina realizará o enxágue.
Durante o enxágue, a máquina
poderá pedir para encher o
reservatório de água.
ciclo enxágüe
completado
Depois de terminado o enxágue
aparecerá a frase seguinte.
Sucessivamente o visor visualizará a
página de manutenção.
26
MANUTENÇÃO
16
Verifi que a quantidade da água no reservatório e
novamente, se desejar, o fi ltro água o introduza de
novo o fi ltro branco (veja pág.7)
Depois de terminada a descalcifi cação, volte ao menu
principal para a distribuição de produtos.
Vire o botão até a posição de
repouso (
).
Lavagem do Grupo
> Manutenção > lavag.grupo
Para realizar a limpeza dos circuitos internos da máquina destinados à distribuição de café.
Para a lavagem do grupo de distribuição é sufi ciente realizar a limpeza com água como mostrado na
pág.28. Esta lavagem completa a manutenção do grupo de distribuição. Aconselha-se a realizar este
ciclo mensalmente ou a cada 500 cafés utilizando as pastilhas Saeco; é possível adquiri-las
separadamente no seu revendedor de confi ança.
Nota: antes de realizar esta função certifi que-se de que:
1. um recipiente de dimensões apropriadas tenha sido posicionado por baixo do grupo de distribuição;
2. no grupo de distribuição tenha sido introduzida a pastilha apropriada de limpeza;
3. o reservatório de água contenha uma quantidade de água sufi ciente.
O CICLO DE LAVAGEM NÃO PODE SER INTERROMPIDO.
UMA PESSOA DEVE ESTAR PRESENTE DURANTE A OPERAÇÃO.
1
3.3.1lavag.grupo
executar agora
Consulte a pág.22.
Confi rme com a tecla
.
4
passagem
[2/3]
É possível verifi car o estado de
avanço da lavagem.
23
intr. pastilha
e pression. ok
Introduza a pastilha como indicado
anteriormente.
Pressione a tecla
para iniciar.
56
lavagem termin.
aguarde p. f.
lavag.grupo
aguarde p. f.
Aguarde até o ciclo terminar.
3 manutenção
O grupo está lavado. Saia da
programação (veja pág. 20).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO
Durante o funcionamento normal pode aparecer a mensagem “esvaziar borras”. Esta operação deve ser
realizada quando a máquina está a funcionar.
27
12
Retire a gaveta de recolha das
borras.
Esvazie-a e lave-a.
LIMPEZA GERAL DA MÁQUINA
A limpeza abaixo indicada deve ser realizada pelo menos uma vez por semana.
Nota: se a água fi car durante uns dias no reservatório, não a utilize.
ATENÇÃO! não mergulhe a máquina na água.
1
Desligue a máquina e tire a fi cha
da tomada.
2
Lave o reservatório e a tampa.Retire a bandeja de limpeza,
Ao esvaziar as borras com a
máquina desligada ou quando não
for sinalizado no visor, não será
zerada a contagem das borras
depositadas na gaveta. Por isso a
máquina poderá visualizar a
mensagem “esvaziar borras”
mesmo depois de distribuídos
apenas uns cafés.
3
esvazie-a e lave-a.
4
Retire a parte terminal do tubo de
vapor; volte a introduzi-la.
5
Retire e lave o suporte do tubo de
vapor; volte a introduzi-lo.
6
Limpe com um pano seco o
compartimento de café pré-moído.
Limpe o visor.
28
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO
O grupo de distribuição deverá ser limpo pelo menos uma vez por semana. Antes de extrair o grupo será
preciso retirar a gaveta de recolha das borras como mostrado na fi g. 1 da pág.27.
Lave o grupo de distribuição com água morna.
Lubrifi que o grupo de distribuição depois de cerca de 500 distribuições. É possível comprar a graxa para a
lubrifi cação do grupo de distribuição nos centros de assistência autorizados.
ATENÇÃO! Não lave o grupo de distribuição com detergentes que podem comprometer o correcto
funcionamento dele. Não o lave na máquina de lavar louça.
12
extrair o grupo de distribuição.
4
Distribua a graxa uniformemente
nas duas guias laterais.
7
Lave o grupo e o fi ltro; seque-o.Pressione o botão PUSH para
5
Certifi que-se de que o grupo
esteja na posição de repouso; as
duas marcas deverão coincidir.
89
3
Lubrifi que as guias do grupo só
com a graxa fornecida.
6
Certifi que-se de que os
componentes estejam na posição
correcta. O gancho mostrado
deve fi car na posição correcta;
para verifi car pressione fi rmemente a tecla “PUSH”.
A alavanca posicionada na parte
traseira do grupo deve fi car em
contacto com a base.
Volte a colocá-lo sem pressionar a
tecla PUSH!
Introduza a gaveta de recolha das
borras. Feche a porta de serviço.
CÓDIGOS DE AVARIAS
MENSAGEM GUIA QUE VAI APARECERCOMO RESTABELECER A MENSAGEM
fora de serviço (xx)
reiniciar para resolver...
fechar tampa café
introduzir café no recipiente
introduzir grupo café
introduzir gaveta borras
esvaziar borras
esvaziar gaveta borras
fechar porta
encher o reservat. de água.
esvaziar bandeja limpeza
substituir filtro
Onde (xx) identifi ca um código de erro.Desligue e após 30”
volte a ligar a máquina para restabelecer o funcionamento
normal.Se o problema permanecer peça a intervenção do
centro de assistência e comunique o código (xx) indicado
no visor
Feche a tampa do recipiente de café em grãos para poder
distribuir qualquer produto.
Introduza café em grãos no recipiente apropriado.
Introduza o grupo de distribuição no próprio encaixe.
Introduza a gaveta de recolha das borras.
Este aviso não bloqueia a máquina. Proceda como para o
alarme seguinte.
Retire a gaveta de recolha das borras e deite as borras
num recipiente apropriado (Veia pág. 27 etapas 1 e 2).
Nota: a gaveta de recolha das borras deverá ser
esvaziada só quando a máquina o pedir e com a
máquina ligada. O esvaziamento da gaveta com
máquina desligada não permitirá memorizar na
máquina o esvaziamento realizado.
Para poder tornar operacional a máquina é preciso fechar a
porta lateral.
Retire o reservatório e encha-o com água fresca potável
Abra a portinhola lateral e esvazie a bandeja de limpeza
que fi ca debaixo do grupo de distribuição.
Atenção: ao realizar esta operação com a máquina
ligada, a própria máquina regista o esvaziamento da
gaveta de recolha das borras anulando o respectivo
contador; por este motivo será preciso deitar fora
também as borras de café.
O fi ltro água deve ser substituído nos seguintes casos:
1. depois de distribuídos 60 litros de água;
2. depois de passados 60 dias desde a sua instalação:
3. depois de passados 20 dias sem utilizar a máquina.
29
falta jarra
falta milk island
Nota: esta mensagem aparecerá só se for seleccionado
«activado» na função do fi ltro de água (Veja pág. 21).
O botão vapor foi virado para a posição
não está instalado ou a jarra não está posicionada
correctamente. Instale o Milk Island ou posicione
correctamente a jarra.
Caso contrário vire o botão para a posição de repouso (
e o Milk Island
).
30
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
MENSAGEM GUIA QUE VAI APARECERCOMO RESTABELECER A MENSAGEM
descalcificar
Realize um ciclo de descalcifi cação dos circuitos internos
da máquina.
standby...
Pressione a tecla
.
PROBLEMASCAUSASSOLUÇÕES
A máquina não se liga.A máquina não está ligada à rede eléctrica.Ligue a máquina à rede eléctrica.
Não foi ligada a fi cha na tomada posicionada
na parte traseira da máquina.
Não sai água quente ou vapor.O furo do tubo vapor está entupido.Limpe o furo do tubo vapor com um alfi nete.
Introduza a fi cha na tomada da máquina.
O café tem pouca espuma.A mistura não está apropriada ou o café não
está fresco de torrefacção.
O botão do sistema SBS está virado à
esquerda.
O grupo de distribuição não
pode ser extraído.
A máquina mói, mas o café não
sai.
(Ver obs.)
Café demasiado aquoso.
(Ver obs.)
O café sai lentamente.
(Ver obs.)
O café sai fora do grupo de
distribuição.
A máquina mói o café mas o
café não sai na chávena.
Obs.: no caso da primeira ligação ou se a mistura de café foi modifi cada, é necessário distribuir um certo número de
café, de modo a que a máquina optimize os parâmetros.
Grupo de distribuição fora da posição.Ligue a máquina. Feche a portinhola de
Gaveta de recolha das borras introduzida.Retire a gaveta de recolha das borras antes
Falta a água.Encha o reservatório de água e recarregue o
Grupo sujo.Limpe o grupo de distribuição.
Caso extremo que ocorre quando a máquina
está a regular automaticamente a dose.
Caso extremo que ocorre quando a máquina
está a regular automaticamente a dose.
Café demasiado fi no.Ajuste o moinho de café (pág.11)
Grupo de distribuição sujo.Limpe o grupo de distribuição.
Distribuidor entupido.Limpe o distribuidor e os seus furos de saída
Ajuste “Opti-dose” não óptimo.Regule o ajuste “Opti-dose” (veja pág.8).
Troque a mistura de café.
Vire o botão do sistema SBS à direita.
serviço. O grupo de distribuição voltará
automaticamente para a posição inicial.
de extrair o grupo de distribuição.
circuito.
Realize alguns ciclos de café como descrito
no manual
Realize alguns ciclos de café como descrito
no manual
com um pano.
Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um centro de assistência.
NORMAS DE SEGURANÇA
31
SOS
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Retire imediatamente a fi cha da tomada de rede.
UTILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO
• Em lugar fechado
• Para preparar café, água quente e para aquecer o leite.
• Para uso doméstico.
• O aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (inclusive as crianças) com capacidades físicas,
mentais ou sensoriais reduzidas ou com experiência e/ou competências insufi cientes, a não ser que não
estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela segurança deles ou não sejam ensinadas por
ela sobre o uso do aparelho.
• Mantenha as crianças sob a supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho.
PRECAUÇÕES PARA O USO DA MÁQUINA
• Não utilize a máquina para fi ns diferentes daqueles acima indicados, a fi m de evitar perigos.
• Não introduza nos depósitos substâncias diferentes daquelas indicadas no manual de instruções.
• Durante o normal enchimento de qualquer depósito, é obrigatório fechar todos os depósitos próximos.
• Encha o depósito de água apenas com água fresca potável: água quente e/ou outros líquidos poderiam
danifi car a máquina.
• Não utilize água adicionada com dióxido de carbono.
• No moinho de café é proibido introduzir os dedos e qualquer material que não seja café em grãos.
• Antes de trabalhar no interior do moinho de café desligue a máquina através do interruptor geral e tire a
fi cha da tomada de corrente.
• Não introduza café solúvel ou em grãos dentro do depósito de café moído.
• Para fazer funcionar a máquina, utilize só os dedos da mão.
LIGAÇÃO À REDE
A ligação à rede eléctrica deve ser realizada de acordo com as normas de segurança vigentes no país de
utilização.
A tomada, em que ligar a máquina deverá ser:
• conforme com o tipo de fi cha instalada na própria máquina;
• dimensionada a fi m de respeitar os dados da plaqueta de dados no fundo do aparelho.
• ligada a uma efi ciente instalação de ligação à terra.
O cabo de alimentação, não deve:
• entrar em contacto com qualquer tipo de líquido: perigo de choque eléctrico e/ou incêndio;
• ser esmagado e/ou entrar em contacto com superfícies cortantes;
• ser utilizado para deslocar a máquina;
• ser utilizado se estiver danifi cado;
• ser manuseado com as mãos húmidas ou molhadas;
• ser enrolado quando a máquina estiver funcionando.
• ser alterado.
INSTALAÇÃO
• Escolha uma superfície de apoio bem nivelada (não deverá ultrapassar 2° de inclinação), sólida e fi rme.
• Não instale a máquina em lugar onde pode ser utilizado um jacto de água.
• Temperatura ideal de funcionamento: 10°C÷40°C
• Humidade máxima: 90%.
• O lugar deve estar sufi cientemente iluminado, ventilado, higiénico e a tomada de corrente deve ser
facilmente alcançável.
• Não a coloque acima de superfícies incandescentes!
• Ponha a máquina pelo menos a 10 cm de distância das paredes e das chapas de cozinhar.
• Não utilize em ambientes cuja temperatura possa alcançar valores iguais e/ou inferiores a 0°C; se a
máquina atingir essas condições contacte o centro de assistência para efectuar um controlo de
segurança.
32
NORMAS DE SEGURANÇA
• Não utilize a máquina perto de substâncias infl amáveis e/ou explosivas.
• É proibido utilizar a máquina em atmosfera explosiva, agressiva ou de alta concentração de pós ou
substâncias oleosas em suspensão no ar;
• Não instale a máquina acima de outras aparelhagens.
PERIGOS
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças e pessoas não informadas sobre o seu funcionamento.
• O aparelho está perigoso para as crianças. Se fi car sem guarda, desligue-o da tomada de alimentação.
• Não deixe os materiais utilizados para a embalagem da máquina ao alcance das crianças.
• Não dirija para si e/ou para outros o jacto de vapor sobreaquecido e/ou de água quente: perigo de
queimaduras.
• Não introduza objectos nas aberturas do aparelho (Perigo! Corrente eléctrica!).
• Não toque na fi cha com as mãos e pés molhados, não retire-a da tomada puxando o cabo.
• Atenção: perigo de queimaduras pelo contacto com a água quente, o vapor e o bico de água quente.
AVARIAS
• Não utilize o aparelho no caso de avaria verifi cada ou suspeita, por exemplo após uma queda.
• Eventuais consertos deverão ser realizados pelo serviço de assistência autorizado.
• Não utilize um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver
danifi cado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. (Perigo!
Corrente eléctrica!).
• Desligue o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço. Perigo de queimaduras!
LIMPEZA / DESCALCIFICAÇÃO
• Para a limpeza dos circuitos do leite e do café utilize apenas detergentes aconselhados e fornecidos junto
da máquina. Não utilize estes detergentes para outros fi ns.
• Antes de limpar a máquina, é indispensável posicionar o interruptor geral sobre DESLIGADO (0); desligue
a fi cha da tomada de corrente e aguarde a máquina se arrefecer.
• Não permita que o aparelho entre em contacto com jactos de água ou seja mergulhado em água.
• Não seque as peças da máquina em fornos convencionais e/ou de microondas.
• O aparelho e os seus componentes devem ser limpos e lavados após um período de não utilização do
aparelho.
PEÇAS SOBRESSELENTES
Por razões de segurança, utilize apenas peças sobresselentes e acessórios originais.
DESMANTELAMENTO
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo
doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para
reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis
consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse
manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
ANTI-INCÊNDIO
Em caso de incêndio utilize extintores de dióxido de carbono (CO2).
Não utilize água ou extintores de pó.
DADOS TÉCNICOS
33
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA A UTILIZAÇÃO CORRECTA DO FILTRO INTENZA
Para utilizar correctamente o fi ltro água Intenza enumeramo-vos algumas advertências que se devem tomar em consideração:
1. Guarde o fi ltro água num ambiente fresco e protegido do sol; a temperatura do ambiente deve estar
compreendida entre os +1°C e os +50°C;
2. Leia atentamente as instruções de utilização e as advertências de segurança anexas em cada fi ltro.
3. Guarde as instruções do fi ltro em anexo juntamente com o manual.
4. As instruções descritas no presente manual integram aquelas introduzidas no manual, porque analisam a
aplicação específi ca do fi ltro na máquina.
DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal
Potência nominal
Alimentazione
Material do corpo
Dimensões (l x a x p)
Peso
Comprimento do cabo
Painel de comando
Depósito de água
Capacidade depósito de café
Pressão da bomba
Caldeira
Moinho de café
Quantidade de café moído
Dispositivos de segurança
Sob reserva de modifi cações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico.
Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação
das rádio-interferências.
Veja plaqueta posicionada no aparelho
Veja plaqueta posicionada no aparelho
Veja plaqueta posicionada no aparelho
Plástico
313 x 372 x 408 mm
9 Kg
1200 mm
Frontal (visor 2x16 caracteres)
1,7 litros – Extraível
250 gramas de café em grãos
15 bar
Aço inox
Com mós de cerâmica
7 - 10,5 g
Válvula de segurança de pressão caldeira – duplo