Philips SUP 021 Y, SUP 021 User Manual [nl]

Type SUP 021
Type SUP 021 Y
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
2
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones
descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina
espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando
o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición
“Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla
en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda
con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina
ni el cable de alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua
mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEl CAblE EléCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se
enrosque o que se enrede.
b También es posible utilizar extensiones pero se aconceja
utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea
por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
3
GENERALIDADES
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo de café en granos y está equi­pada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso doméstico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por posi-
bles daños que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos;
• reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máqui­na;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no originales.
En estos casos la garantía otorgada perderá su va-
lidez.
Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la se­guridad del usuario. ¡Deberán respetarse
escrupulosamente tales indicaciones a n
de evitar lesiones graves!
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal Véase placa presente en la máquina
• Potencia nominal Véase placa presente en la máquina
• Alimentación Véase placa presente en la máquina
• Material del cuerpo
Metal
• Dimensiones (a x h x p) (mm)
275 x 350 x 420
• Peso (kg)
10
• Longitud del cable (mm)
1200
• Panel de mandos
Frontal
• Depósito agua (l)
1,8 - Extraíble
• Presión bomba (bares)
15
• Caldera
Acero inox
• Capacidad contenedor café (g)
180 de café en granos
• Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad.
emPleo de estas instrucciones de uso
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar se­guro y adjúntense a la máquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores informacio­nes o en caso de problemas que en las presentes ins­trucciones no sean tratados o lo sean sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
Con reserva de modicaciones de fabricación y ejecu­ción a causa de desarrollo tecnológico.
Máquina conforme con lo establecido por la Directi­va Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radio­televisivas.
NORMAS DE SEGURIDAD
4
En caso dE EmErgEncia
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.
Utilizar ExclUsivamEntE la máqUina:
- En lugar cerrado.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar bebidas mediante vapor.
-
Para uso doméstico.
non Utilizar nUnca la máqUina:
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a n de evitar
peligros. No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No use el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Vuelva a llenar el depósito con agua potable fresca.
EnclacE la rEd
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina.
instalación
- Elegir una supercie plana y nivelada. ¡No colocar sobre supercies incandescentes!
Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y
­placas de cocción.
-
No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de
daños por congelación.
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser jado con mordazas, colocado sobre supercies incandescentes,
etc.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer la máquina al suelo).
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de alimentación.
PEligros
- El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias
insucientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que
­jueguen con el aparato.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños.
- No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma tirando del cable.
-
Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua
caliente, el vapor y la boquilla para el agua caliente/ vapor.
avErías
- No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej. después de una caída.
- Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el productor o su servicio asistencia clientes. (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de quemaduras!
limPiEza/dEscalcificación
- Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la máquina se enfríe.
- Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida en el agua.
-
No secar las partes de la máquina en hornos convencio-
nales ni microondas.
- No use alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos agresivos.
PiEzas dE rEcambio
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y accesorios originales.
dEsgUacE
Para la correcta eliminación de la máquina siga las instruc­ciones indicadas en las últimas páginas del manual (véase pag. 18).
5
Contenedor de café en
granos
Placa de apoyo para tacitas
Tapa del dosicador café
molido
Panel de mandos
Portezuela de servicio
Suministrador de café
de altura y profundidad
regulables
Cubeta receptora
de gotas + rejilla
Indicador de cubeta
llena
Pomo regulación molienda
Base giratoria
Test de dureza
del agua
Tapa del contenedor café en granos
Tapa del depósito agua
Depósito agua Pomo grifo
suministro vapor Tubo de agua
caliente/vapor
Interruptor general (ON/OFF)
Pincel para
limpieza
Dosicador café
molido
Pomo de regulación dosis
Conjunto suministrador de café
Cajón receptor de posos
Botón de selección café molido
Botón de suministro exprés
Botón de suministro café
Botón de selección vapor
Botón de selección descalcicación
Testigo de alarma Testigo de control contenedor café en
granos y cajón receptor de posos
Testigo de control depósito agua y carga del circuito
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO
6
En pág. 17 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento.
31 2 4
Ver tarjeta datos
Controlar que todos los com­ponentes sean posicionados correctamente.
Disponer el interruptor en posición “I” para encender la máquina.
Esperar que por la boquilla salga agua de manera re­gular.
Llenar el contenedor con café en granos
Centelleante
La máquina se está calen­tando; los testigos centel­lean.
Cerrar el grifo para terminar de cargar el circuito.
Llenar el depósito con agua potable fresca.
75 6 8
Colocar un contenedor de­bajo del tubo vapor.
119 10 12
Retirar el contenedor.
Introducir el enchufe en una toma de corriente ade­cuada.
Abrir el grifo para comen­zar a cargar el circuito.
Fija
Al encenderse los testigos
con luz  ja, la máquina esta
lista para el uso.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funciona­miento y en caso de prolongada inactividad, si el depó­sito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. Además el circuito debe ser cargado cada vez que centellea el testigo:
Proceder con la regulación de la dureza del agua,
como se describe en la página 15.
7
PRIMER USO O
DESPUÉS DE UN LARGO PERíODO DE INACTIvIDAD
Estas operaciones aseguran un suministro óptimo y deben ser realizadas: 1) en la primera puesta en marcha -
2) cuando la máquina permanece inactiva durante un largo período.
1
Enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca.
5
Seleccionar la función “Café molido”. NO añadir el café molido.
9
2
Pulsar el interruptor en la posición “I” para encender la máquina.
6
Pulsar el botón de café lar­go. La máquina comienza el suministro.
3
Fija
Cuando los pilotos luminosos se encienden jos, la máqui­na está lista para el uso.
7
Al nalizar, vaciar la taza.
10 11 12
4
Colocar la taza de café deba­jo de la salida de café.
8
4
7
Repetir 5 veces las operacio­nes del punto 4 al 7. Luego, pasar al punto 9.
Introducir un recipiente grande debajo del tubo de vapor.
13
Fija
Cuando los pilotos luminosos se encienden jos, la máqui­na está lista para el uso.
Abrir el mando para iniciar el suministro de agua.
Suministrar toda el agua con­tenida en el depósito. Una vez
nalizada la operación, cerrar
el mando.
Rellenar el depósito con agua potable fresca.
REGULACIONES
8
regulacion molienda
La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento.
Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. La variación se obtiene sólo después de preparar 3 ó 4 cafés.
En caso de disponer un valor demasiado no de molienda (pomo en nal de carrera en sentido antihorario), el suministro del café puede ser insuciente o puede no vericarse en absoluto.
31 2
El grado de molienda puede ser regulado con el pomo.
El café sale más lenta­mente.
El café sale más veloz­mente.
dosis café
La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
31 2
Es posible regular la cantidad de café a moler.
Café más fuerte. Café más ligero.
cafè en taza
Para adaptar la cantidad de café previsto según las dimensiones de las tazas, poner la taza
O bien
bajo el suministrador, presionar el botón de suministro del tipo de café requerido y mantenerlo presionado durante todo el proceso de preparación del café.
Una vez que la taza ha sido llenada con la cantidad requerida, soltar el botón; la máquina está programada para suministrar la cantidad de café requerida.
9
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
CAFÉ EN GRANOS
31 2 4
O bien O bien
Vericar que la máquina esté
lista. Posicionar la/s taza/s de café caliente/s bajo el suministrador.
CAFÉ MOLIDO
Vericar que la máquina
esté lista. Posicionar la taza de café caliente debajo del suministrador.
AGUA CALIENTE
Presionar el botón para el café requerido. 1 vez = 1 café
Fija
Seleccionar la función “Café molido”.
2 veces = 2 cafés
31 2 4
Verter el café molido con el
dosicador.
MÁX. 1 DOSIS
31 2 4
Cuando la máquina ha terminado la preparación, retirar la/s taza/s.
O bien
Presionar el botón para el café requerido. Cuando la máquina ha terminado la preparación, retirar la taza.
Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo para comenzar el suministro de agua.
Esperar
Una vez alcanzada la canti­dad prevista cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
10
CAPUCHINO
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
31 2 4
Centelleante
Fija
Llenar la taza con 1/3 de leche fría.
Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el recipiente.
Una vez montada la leche, cerrar el grifo.
Presionar el botón para se­leccionar la función. El testigo centellea.
Cuando el testigo perma-
nece encendido con luz ja,
la máquina está lista para suministrar el vapor.
75 6 8
Posicionar la taza con la le­che debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo para suminis­trar vapor.
119 10 12
Centelleante
Retirar la taza. Presionar el botón para res-
tablecer el funcionamiento normal. Los testigos centellean.
Introduzca un recipiente. Abrir el grifo para descargar el agua residual.
Mover la taza con movimien­tos circulares para uniformar el calentamiento.
Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo y suministrar agua.
1513 14 16
Fija
Al encenderse los testigos con luz ja, cerrar el grifo y
retirar el contenedor.
Verter el café en la taza para obtener un óptimo capuchino.
11
vAPOR
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
31 2 4
Fija
Centelleante
Fija
Controlar el estado de la máquina.
Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el recipiente.
Una vez concluida la prepa­ración, cerrar el grifo.
Presionar el botón para se­leccionar la función. El testigo centellea.
Tomar y colocar el conte­nedor debajo del tubo agua caliente/vapor.
Retirar el contenedor.
Cuando el testigo perma-
nece encendido con luz ja,
la máquina está lista para suministrar el vapor.
75 6 8
Abrir el grifo para suminis­trar vapor.
119 10 12
Centelleante
Presionar el botón para res­tablecer el funcionamiento normal. Los testigos centellean.
Introduzca un recipiente. Abrir el grifo para descargar el agua residual.
Mover circularmente el con­tenedor para uniformar el ca­lentamiento.
Posicionar un contenedor debajo del tubo de vapor.
Abrir el grifo y suministrar agua.
1513 14 16
Fija
Al encenderse los testigos con luz ja, cerrar el grifo y
retirar el contenedor.
La máquina está lista para suministrar café o agua caliente.
12
La formación de cal se produce naturalmente con el uso del aparato. La máquina está equipada con un software que informa
al usuario cuando se necesita un ciclo de descalci cación.
Utilizar sólo el producto descalci cante Saeco, que ha sido formulado para respetar las caracte-
rísticas técnicas de la máquina y mantener su rendimiento en el tiempo, garantizando la seguridad
del consumidor. La solución descalci cante que se utilice se debe eliminar según lo previsto
por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa.
DESCALCIFICACIÓN
No beber la solución descalci cante y los productos suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci
Para preparar correctamente la solución descalci cante, verter todo el contenido de la botella de líquido descalci cante concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MÁX.
Nota: antes de iniciar el ciclo de descalci cación asegurarse de que:
1. SE HAYA EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA;
2. Se tenga a disposición un recipiente de dimensiones adecuadas que se pueda colocar en los puntos que se identi carán
a continuación.
cante.
31 2 4
Centelleante
Cuando la máquina se deba
descalci car, parpadeará el
testigo luminoso.
Rellenar el depósito como se ha descrito anteriormen­te para preparar la solución
descalci cante.
Colocar un recipiente grande debajo del tubo de vapor.
Pulsar el botón durante 5 segundos.
75 6 8
Centelleante
Abrir el mando. Inicia el proceso de descal-
ci cación.
Retirar el recipiente.
La solución se suministra en intervalos.
Enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca.
Cuando los testigos lumino­sos parpadean, la descalci-
 cación ha  nalizado.
119 1210
Colocar un recipiente grande debajo del tubo de vapor.
Cerrar el mando.
Abrir el mando y realizar el enjuague.
13
1513 14 16
Fija
Cuando se agota el agua del depósito, cerrar el mando.
Colocar la taza de café deba­jo de la salida de café.
21
17
20
Repetir 5 veces las operacio­nes del punto 17 al 20. Luego, pasar al punto 22.
Retirar el recipiente.
Enjuagar y llenar nueva­mente el depósito con agua potable fresca.
1817
Fija
Seleccionar la función “Café molido”. NO añadir el café molido.
Pulsar el botón de café lar­go. La máquina comienza el suministro.
22 23 24
Introducir un recipiente grande debajo del tubo de vapor.
Abrir el mando para iniciar el suministro de agua.
Comprobar que los pilotos lu-
minosos se enciendan jos.
2019
Al nalizar, vaciar la taza.
Suministrar toda el agua con­tenida en el depósito. Una vez
nalizada la operación, cerrar
el mando.
25
Rellenar el depósito con agua potable fresca.
Proceder con el lavado de los componentes como se
describe en el capítulo “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
26
Fija
Cuando los pilotos luminosos se encienden jos, la máqui­na está lista para el uso.
En caso de interrumpirse el ciclo de descalcica­ción se deberá efectuar el enjuague de la cuba del agua y de los circuitos internos de la máquina.
Una vez efectuada la descalcicación cargar nuevamente
el circuito de la máquina.
14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No secar la máquina o sus componentes utilizan­do un horno, ni microondas ni convencional.
LIMPIEZA GENÉRICA
Apagar la máquina. Desconectar el enchufe.
4 5 6
Extraer y vaciar el cajón re­ceptor de posos y lavarlo.
Limpie la boquilla con un paño húmedo para que la espuma de la bebida no se seque.
No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas.
Lavar el depósito.
Lavar el ltro que se en-
cuentra en su interior.
Desmontar el suministrador y limpiarlo con agua.
21 3
31 2
Extraer la cubeta receptora de gotas, vaciarla y lavarla.
Limpiar la máquina,
sus componentes y el conjunto suministrador por lo menos una vez por semana.
No use alcohol etílico, disol­ventes y/o productos quími­cos agresivos.
CONJUNTO SUMINISTRADOR
corriente.
Abrir la portezuela frontal.
Lavar bien el ltro superior.Lavar el conjunto con agua
Retirar la cubeta receptora de gotas y el cajón receptor de posos.
64 5 7
Seque el conjunto y vuelva a montarlo en la máquina.
No presionar el botón “PUSH”.
Presionar el botón PUSH para extraer el conjunto.
Reinstalar todos los com-po­nentes en la máquina. Cerrar la portezuela.
15
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
El usuario puede modicar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos
personales.
INICIO PROGRAMACIÓN
Procedimiento para acceder a la programación de la máquina.
Apagar la máquina.
21 3
y
Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo presionados los botones encender la máquina.
DUREZA AGUA
El agua potable es más o menos calcárea según el lugar. Por este motivo la máquina puede ser regulada según el grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresado en escala de 1 a 4.
La máquina se entrega programada con valor de dureza 3*. La regulación de la máquina deberá efectuarse considerando el grado de dureza del agua del lugar.
2 3 4
Dureza 4 Dureza 3 Dureza 2 Dureza 1
Vericar cuántos cuadrados
cambian de color.
Presionar el botón para programar la dureza del agua.
Programar la máquina según estas indicaciones. El grado de dureza es señalado por el encendido de los testigos.
1
Sumergir la tira durante 1 se­gundo en el agua.
Dureza 4
Dureza 3*
Dureza 2
Dureza 1
16
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
ENJUAGUE
Al activar esta función, inmediatamente después de la fase de calentamiento, la máquina limpia sus conductos internos para garantizar que el suministro de café se efectúe sólo con agua fresca.
Todas las máquinas nuevas se entregan con esta función activada en la fábrica.
PREINFUSIÓN
Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “activada”, “desactivada”.
PREMOLIENDA
Con el proceso de premolienda la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado y la segunda para el café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función es útil cuando se desea reducir el tiempo de suministro de varios cafés en sucesión (por ej. durante un
encuentro, una esta).
21
Enjuague activado.
Enjuague desactivado.
Presionar el botón para regular la función.
21
Preinfusión activada.
Preinfusión desactivada.
Presionar el botón para regular la función.
21
Premolienda activada.
Premolienda desactivada.
Presionar el botón para regular la función.
FIN PROGRAMACIÓN
Mediante este procedimiento se activan las programaciones indicadas.
1 3
Apagar la máquina.
Reencender la máquina para activar las funciones programadas.
17
SEÑALES EN EL PANEL DE MANDOS
PANNARELLO (OPCIONAL)
Centelleante
Máquina en sobretemperatura. Posicione un recipiente debajo
del tubo vapor y abra el grifo de vapor; cuando la luz de los
testigos luminosos esté ja cierre el grifo.
Centelleante
Descalcicar la máquina.
Fija
Llenar el depósito del agua con agua potable fresca.
Centelleante
Cargar el circuito (puesta en funcionamiento)
Fija
Llenar con café en granos el respectivo contenedor.
Centelleante
Abrir la portezuela, extraer el cajón receptor de posos y
vaciarlo en un contenedor adecuado.
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención porque el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café al reencenderla.
PANNARELLO UTILIZACIÓN
1
2
LIMPIEZA
TRAS LA PREPARACIÓN
1
2
(OPCIONAL)
El pannarello, que permite preparar cafés cappuccino calientes y cremosos, deberá utilizarse del mismo modo que la boquilla de vapor.
Véase preparación „VAPOR/ CAPPUCCINO“. Sumerja el pannarello de 3 a 4 cm en el recipiente.
Extraiga el cuerpo externo gi­rándolo y tirando de él hacia abajo.
Limpie con un paño húmedo.
Fija
Colocar correctamente el
conjunto suministrador, la cu­beta receptora de gotas y el cajón receptor de posos. Cerrar la portezuela delantera.
Centelleante
Motor del moledor de café
bloqueado. Motor conjunto suministrador bloqueado. Dirigirse a un centro de Asistencia Autorizado
3
Desmonte el pannarello. Para eliminar los residuos de
leche, limpie bien todos los componentes bajo el grifo an­tes de volverlos a montar.
Loading...
+ 39 hidden pages