Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
2
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones
descritas en este manual y en cualquier otro folleto que
venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o
utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para evitar
incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina
espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando
o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes
de introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de
asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición
“Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla
en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para
uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto
para las operaciones de limpieza y de mantenimiento
normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia
autorizado.
No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación
deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia
autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda
con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina
ni el cable de alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con
agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua
mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEl CAblE EléCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se
enrosque o que se enrede.
b También es posible utilizar extensiones pero se aconceja
utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea
por lo menos igual al voltaje eléctrico del
electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
3
ESPAÑOL
GENERALIDADES
La máquina de café es indicada para la preparación de
café exprés con empleo de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y
de agua caliente.
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido
proyectado para uso doméstico y no está previsto para
funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por posi-
bles daños que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos
previstos;
• reparaciones no efectuadas en los centros de
asistencia autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no
originales.
En estos casos la garantía otorgada perderá su va-
lidez.
Parafacilitarlalectura
El triángulo de advertencia indica todas
las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse
escrupulosamente tales indicaciones a n
de evitar lesiones graves!
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal
Véase placa presente en la máquina
• Potencia nominal
Véase placa presente en la máquina
• Alimentación
Véase placa presente en la máquina
• Material del cuerpo
Metal
• Dimensiones (a x h x p) (mm)
275 x 350 x 420
• Peso (kg)
10
• Longitud del cable (mm)
1200
• Panel de mandos
Frontal
• Depósito agua (l)
1,8 - Extraíble
• Presión bomba (bares)
15
• Caldera
Acero inox
• Capacidad contenedor café (g)
180 de café en granos
• Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad.
emPleodeestasinstruccionesdeuso
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máquina de café en caso de que
otra persona deba utilizarla. Para mayores informaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean sólo parcialmente,
sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
Con reserva de modicaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo tecnológico.
Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del
04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
NORMAS DE SEGURIDAD
4
EncasodEEmErgEncia
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.
UtilizarExclUsivamEntElamáqUina:
- En lugar cerrado.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar
la leche o para calentar bebidas mediante vapor.
-
Para uso doméstico.
nonUtilizarnUncalamáqUina:
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a n de evitar
peligros.
No introducir en los contenedores sustancias diferentes de
aquéllas indicadas en el manual de instrucciones.
Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio
cerrar todos los contenedores contiguos.
Llenar el depósito de agua sólo con agua potable fresca: agua
caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina.
No utilizar agua con anhídrido carbónico.
La regulación del moledor de café debe efectuarse sólo con
el mismo en funcionamiento.
Está prohibido introducir en el moledor de café los dedos y
cualquier material que no sea café en granos.
Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar
la máquina mediante el interruptor general y retirar el enchufe
de la toma de corriente.
No use el agua que ha quedado en el depósito durante unos
días para uso alimentario.
Vuelva a llenar el depósito con agua potable fresca.
EnclacElarEd
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente
adecuada. La tensión debe corresponder a aquélla indicada
en la placa presente en la máquina.
instalación
- Elegir una supercie plana y nivelada. ¡No colocar sobre
supercies incandescentes!
Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y
placas de cocción.
-
No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de
daños por congelación.
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo
momento.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser jado
con mordazas, colocado sobre supercies incandescentes,
etc.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de
tropezar o hacer caer la máquina al suelo).
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por
el cable de alimentación.
PEligros
- El aparato no está diseñado para que lo usen personas
(incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas,
mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias
insucientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que ésta
les enseñe a usarlo.
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin
vigilancia, desactivarla.
- No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina
al alcance de los niños.
- No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro
de vapor ni agua caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas de la
máquina (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni
extraerlo de la toma tirando del cable.
-
Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua
caliente, el vapor y la boquilla para el agua caliente/
vapor.
avErías
- No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación
de avería, por ej. después de una caída.
- Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio
de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. Si
el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el productor o su servicio asistencia clientes. (¡Peligro!
¡Corriente eléctrica!).
- Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio.
¡Peligro de quemaduras!
limPiEza/dEscalcificación
- Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma
y esperar que la máquina se enfríe.
- Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de
agua o sea sumergida en el agua.
-
No secar las partes de la máquina en hornos convencio-
nales ni microondas.
- No use alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos
agresivos.
PiEzasdErEcambio
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo
piezas de recambio y accesorios originales.
dEsgUacE
Para la correcta eliminación de la máquina siga las instrucciones indicadas en las últimas páginas del manual (véase
pag. 18).
5
ESPAÑOL
Contenedor de café en
granos
Placa de apoyo para tacitas
Tapa del dosicador café
molido
Panel de mandos
Portezuela de servicio
Suministrador de café
de altura y profundidad
regulables
Cubeta receptora
de gotas + rejilla
Indicador de cubeta
llena
Pomo regulación molienda
Base giratoria
Test de dureza
del agua
Tapa del contenedor
café en granos
Tapa del depósito
agua
Depósito agua
Pomo grifo
suministro vapor
Tubo de agua
caliente/vapor
Interruptor general
(ON/OFF)
Pincel para
limpieza
Dosicador café
molido
Pomo de regulación dosis
Conjunto suministrador de café
Cajón receptor de posos
Botón de selección café molido
Botón de suministro exprés
Botón de suministro café
Botón de selección vapor
Botón de selección descalcicación
Testigo de alarma
Testigo de control contenedor café en
granos y cajón receptor de posos
Testigo de control depósito agua y
carga del circuito
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO
6
En pág. 17 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento.
3124
Ver tarjeta datos
Controlar que todos los componentes sean posicionados
correctamente.
Disponer el interruptor en
posición “I” para encender
la máquina.
Esperar que por la boquilla
salga agua de manera regular.
Llenar el contenedor con
café en granos
Centelleante
La máquina se está calentando; los testigos centellean.
Cerrar el grifo para terminar
de cargar el circuito.
Llenar el depósito con agua
potable fresca.
7568
Colocar un contenedor debajo del tubo vapor.
1191012
Retirar el contenedor.
Introducir el enchufe en
una toma de corriente adecuada.
Abrir el grifo para comenzar a cargar el circuito.
Fija
Al encenderse los testigos
con luz ja, la máquina esta
lista para el uso.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento y en caso de prolongada inactividad, si el depósito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio
cargar el circuito de la máquina. Además el circuito
debe ser cargado cada vez que centellea el testigo:
Proceder con la regulación de la dureza del agua,
como se describe en la página 15.
7
ESPAÑOL
PRIMER USO O
DESPUÉS DE UN LARGO PERíODO DE INACTIvIDAD
Estas operaciones aseguran un suministro óptimo y deben ser realizadas: 1) en la primera puesta en marcha -
2) cuando la máquina permanece inactiva durante un largo período.
1
Enjuagar y llenar el depósito
con agua potable fresca.
5
Seleccionar la función “Café
molido”. NO añadir el café
molido.
9
2
Pulsar el interruptor en la
posición “I” para encender
la máquina.
6
Pulsar el botón de café largo. La máquina comienza
el suministro.
3
Fija
Cuando los pilotos luminosos
se encienden jos, la máquina está lista para el uso.
7
Al nalizar, vaciar la taza.
101112
4
Colocar la taza de café debajo de la salida de café.
8
4
7
Repetir 5 veces las operaciones del punto 4 al 7.
Luego, pasar al punto 9.
Introducir un recipiente
grande debajo del tubo de
vapor.
13
Fija
Cuando los pilotos luminosos
se encienden jos, la máquina está lista para el uso.
Abrir el mando para iniciar
el suministro de agua.
Suministrar toda el agua contenida en el depósito. Una vez
nalizada la operación, cerrar
el mando.
Rellenar el depósito con
agua potable fresca.
REGULACIONES
8
regulacionmolienda
La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento.
Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas
de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado.
La variación se obtiene sólo después de preparar 3 ó 4 cafés.
En caso de disponer un valor demasiado no de molienda (pomo en nal de carrera en sentido antihorario), el suministro
del café puede ser insuciente o puede no vericarse en absoluto.
312
El grado de molienda puede
ser regulado con el pomo.
El café sale más lentamente.
El café sale más velozmente.
dosiscafé
La regulación debe efectuarse antes de preparar el café.
Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
312
Es posible regular la cantidad
de café a moler.
Café más fuerte.Café más ligero.
cafèentaza
Para adaptar la cantidad de café previsto según las dimensiones de las tazas, poner la taza
O bien
bajo el suministrador, presionar el botón de suministro del tipo de café requerido y mantenerlo
presionado durante todo el proceso de preparación del café.
Una vez que la taza ha sido llenada con la cantidad requerida, soltar el botón; la máquina
está programada para suministrar la cantidad de café requerida.
9
ESPAÑOL
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora
de gotas.
CAFÉ EN GRANOS
3124
O bienO bien
Vericar que la máquina esté
lista.
Posicionar la/s taza/s de
café caliente/s bajo el
suministrador.
CAFÉ MOLIDO
Vericar que la máquina
esté lista.
Posicionar la taza de
café caliente debajo del
suministrador.
AGUA CALIENTE
Presionar el botón para el
café requerido.
1 vez = 1 café
Fija
Seleccionar la función “Café
molido”.
2 veces = 2 cafés
3124
Verter el café molido con el
dosicador.
MÁX. 1 DOSIS
3124
Cuando la máquina ha
terminado la preparación,
retirar la/s taza/s.
O bien
Presionar el botón para el café
requerido.
Cuando la máquina ha
terminado la preparación,
retirar la taza.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo para comenzar
el suministro de agua.
Esperar
Una vez alcanzada la cantidad prevista cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
10
CAPUCHINO
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora
de gotas.
3124
Centelleante
Fija
Llenar la taza con 1/3 de
leche fría.
Cuando empieza a salir sólo
vapor cerrar el grifo.
Retirar el recipiente.
Una vez montada la leche,
cerrar el grifo.
Presionar el botón para seleccionar la función.
El testigo centellea.
Cuando el testigo perma-
nece encendido con luz ja,
la máquina está lista para
suministrar el vapor.
7568
Posicionar la taza con la leche debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo para suministrar vapor.
1191012
Centelleante
Retirar la taza.Presionar el botón para res-
tablecer el funcionamiento
normal.
Los testigos centellean.
Introduzca un recipiente.
Abrir el grifo para descargar
el agua residual.
Mover la taza con movimientos circulares para uniformar
el calentamiento.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo y suministrar
agua.
15131416
Fija
Al encenderse los testigos con luz ja, cerrar el grifo y
retirar el contenedor.
Verter el café en la taza
para obtener un óptimo
capuchino.
11
ESPAÑOL
vAPOR
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora
de gotas.
3124
Fija
Centelleante
Fija
Controlar el estado de la
máquina.
Cuando empieza a salir sólo
vapor cerrar el grifo.
Retirar el recipiente.
Una vez concluida la preparación, cerrar el grifo.
Presionar el botón para seleccionar la función.
El testigo centellea.
Tomar y colocar el contenedor debajo del tubo agua
caliente/vapor.
Retirar el contenedor.
Cuando el testigo perma-
nece encendido con luz ja,
la máquina está lista para
suministrar el vapor.
7568
Abrir el grifo para suministrar vapor.
1191012
Centelleante
Presionar el botón para restablecer el funcionamiento
normal.
Los testigos centellean.
Introduzca un recipiente.
Abrir el grifo para descargar
el agua residual.
Mover circularmente el contenedor para uniformar el calentamiento.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo de vapor.
Abrir el grifo y suministrar
agua.
15131416
Fija
Al encenderse los testigos con luz ja, cerrar el grifo y
retirar el contenedor.
La máquina está lista para
suministrar café o agua
caliente.
12
La formación de cal se produce naturalmente con el uso del aparato. La máquina está equipada con un software que informa
al usuario cuando se necesita un ciclo de descalci cación.
Utilizar sólo el producto descalci cante Saeco, que ha sido formulado para respetar las caracte-
rísticas técnicas de la máquina y mantener su rendimiento en el tiempo, garantizando la seguridad
del consumidor. La solución descalci cante que se utilice se debe eliminar según lo previsto
por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa.
DESCALCIFICACIÓN
No beber la solución descalci cante y los productos suministrados hasta completar el
ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci
Para preparar correctamente la solución descalci cante, verter todo el contenido de la botella de líquido
descalci cante concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MÁX.
Nota: antes de iniciar el ciclo de descalci cación asegurarse de que:
1. SE HAYA EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA;
2. Se tenga a disposición un recipiente de dimensiones adecuadas que se pueda colocar en los puntos que se identi carán
a continuación.
cante.
3124
Centelleante
Cuando la máquina se deba
descalci car, parpadeará el
testigo luminoso.
Rellenar el depósito como
se ha descrito anteriormente para preparar la solución
descalci cante.
Colocar un recipiente
grande debajo del tubo de
vapor.
Pulsar el botón durante 5
segundos.
7568
Centelleante
Abrir el mando.
Inicia el proceso de descal-
ci cación.
Retirar el recipiente.
La solución se suministra
en intervalos.
Enjuagar y llenar el depósito
con agua potable fresca.
Cuando los testigos luminosos parpadean, la descalci-
cación ha nalizado.
1191210
Colocar un recipiente
grande debajo del tubo de
vapor.
Cerrar el mando.
Abrir el mando y realizar el
enjuague.
13
15131416
ESPAÑOL
Fija
Cuando se agota el agua del
depósito, cerrar el mando.
Colocar la taza de café debajo de la salida de café.
21
17
20
Repetir 5 veces las operaciones del punto 17 al 20.
Luego, pasar al punto 22.
Retirar el recipiente.
Enjuagar y llenar nuevamente el depósito con agua
potable fresca.
1817
Fija
Seleccionar la función “Café
molido”. NO añadir el café
molido.
Pulsar el botón de café largo. La máquina comienza
el suministro.
222324
Introducir un recipiente
grande debajo del tubo de
vapor.
Abrir el mando para iniciar
el suministro de agua.
Comprobar que los pilotos lu-
minosos se enciendan jos.
2019
Al nalizar, vaciar la taza.
Suministrar toda el agua contenida en el depósito. Una vez
nalizada la operación, cerrar
el mando.
25
Rellenar el depósito con
agua potable fresca.
Proceder con el lavado de los componentes como se
describe en el capítulo “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
26
Fija
Cuando los pilotos luminosos
se encienden jos, la máquina está lista para el uso.
En caso de interrumpirse el ciclo de descalcicación se deberá efectuar el enjuague de la cuba del
agua y de los circuitos internos de la máquina.
Una vez efectuada la descalcicación cargar nuevamente
el circuito de la máquina.
14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional.
LIMPIEZA
GENÉRICA
Apagar la máquina.
Desconectar el enchufe.
456
Extraer y vaciar el cajón receptor de posos y lavarlo.
Limpie la boquilla con un
paño húmedo para que la
espuma de la bebida no se
seque.
No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus
componentes en lavavajillas.
Lavar el depósito.
Lavar el ltro que se en-
cuentra en su interior.
Desmontar el suministrador
y limpiarlo con agua.
213
312
Extraer la cubeta receptora
de gotas, vaciarla y lavarla.
Limpiar la máquina,
sus componentes y
el conjunto suministrador
por lo menos una vez por
semana.
No use alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos agresivos.
CONJUNTO
SUMINISTRADOR
corriente.
Abrir la portezuela frontal.
Lavar bien el ltro superior.Lavar el conjunto con agua
Retirar la cubeta receptora
de gotas y el cajón receptor
de posos.
6457
Seque el conjunto y vuelva a
montarlo en la máquina.
No presionar el botón
“PUSH”.
Presionar el botón PUSH para
extraer el conjunto.
Reinstalar todos los com-ponentes en la máquina. Cerrar
la portezuela.
15
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
El usuario puede modicar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos
personales.
INICIO PROGRAMACIÓN
Procedimiento para acceder
a la programación de la
máquina.
Apagar la máquina.
213
y
Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo
presionados los botones encender la máquina.
DUREZA AGUA
El agua potable es más o menos calcárea según el lugar. Por este motivo la máquina puede
ser regulada según el grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada,
expresado en escala de 1 a 4.
La máquina se entrega programada con valor de dureza 3*. La regulación de la máquina
deberá efectuarse considerando el grado de dureza del agua del lugar.
234
Dureza 4
Dureza 3
Dureza 2
Dureza 1
Vericar cuántos cuadrados
cambian de color.
Presionar el botón para
programar la dureza del
agua.
Programar la máquina según estas indicaciones.
El grado de dureza es señalado por el encendido de los
testigos.
1
Sumergir la tira durante 1 segundo en el agua.
Dureza 4
Dureza 3*
Dureza 2
Dureza 1
16
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
ENJUAGUE
Al activar esta función, inmediatamente después de la fase
de calentamiento, la máquina limpia sus conductos internos
para garantizar que el suministro de café se efectúe sólo
con agua fresca.
Todas las máquinas nuevas se entregan con esta función
activada en la fábrica.
PREINFUSIÓN
Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente
humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente
tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café,
que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar:
“activada”, “desactivada”.
PREMOLIENDA
Con el proceso de premolienda la máquina muele dos veces:
la primera para el tipo de café seleccionado y la segunda
para el café sucesivo (aún no seleccionado).
Esta función es útil cuando se desea reducir el tiempo de
suministro de varios cafés en sucesión (por ej. durante un
encuentro, una esta).
21
Enjuague activado.
Enjuague desactivado.
Presionar el botón para
regular la función.
21
Preinfusión activada.
Preinfusión desactivada.
Presionar el botón para
regular la función.
21
Premolienda activada.
Premolienda desactivada.
Presionar el botón para
regular la función.
FIN PROGRAMACIÓN
Mediante este procedimiento se activan las programaciones
indicadas.
13
Apagar la máquina.
Reencender la máquina
para activar las funciones
programadas.
17
ESPAÑOL
SEÑALES EN EL PANEL DE MANDOS
PANNARELLO (OPCIONAL)
Centelleante
Máquina en sobretemperatura.
Posicione un recipiente debajo
del tubo vapor y abra el grifo de vapor; cuando la luz de los
testigos luminosos esté ja cierre el grifo.
Centelleante
Descalcicar la máquina.
Fija
Llenar el depósito del agua con
agua potable fresca.
Centelleante
Cargar el circuito (puesta en
funcionamiento)
Fija
Llenar con café en granos el
respectivo contenedor.
Centelleante
Abrir la portezuela, extraer
el cajón receptor de posos y
vaciarlo en un contenedor adecuado.
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá
vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer
extraído por al menos cinco segundos. Atención porque
el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el
suministro de café al reencenderla.
PANNARELLO
UTILIZACIÓN
1
2
LIMPIEZA
TRAS LA PREPARACIÓN
1
2
(OPCIONAL)
El pannarello, que permite
preparar cafés cappuccino
calientes y cremosos, deberá
utilizarse del mismo modo que
la boquilla de vapor.
Véase preparación „VAPOR/
CAPPUCCINO“. Sumerja el
pannarello de 3 a 4 cm en el
recipiente.
Extraiga el cuerpo externo girándolo y tirando de él hacia
abajo.
Limpie con un paño húmedo.
Fija
Colocar correctamente el
conjunto suministrador, la cubeta receptora de gotas y el cajón receptor de posos. Cerrar
la portezuela delantera.
Centelleante
Motor del moledor de café
bloqueado.
Motor conjunto suministrador bloqueado.
Dirigirse a un centro de Asistencia Autorizado
3
Desmonte el pannarello.
Para eliminar los residuos de
leche, limpie bien todos los
componentes bajo el grifo antes de volverlos a montar.
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.