Philips SCD580 User Manual [fi]

Page 1
SCD580
EN User manual 3
DA Brugervejledning 30
DE Benutzerhandbuch 58
EL Εγχειρίδιοχρήσης 88
ES Manual del usuario 121
FI Käyttöopas 150
FR Mode d’emploi 177
IT Manuale utente 206
NL Gebruiksaanwijzing 235
NO Brukerhåndbok 264
PT Manual do utilizador 291
SV Användarhandbok 320
TR Kullanımkılavuzu 348
AR 398
Page 2
2
Page 3
Table of contents
1 Introduction 3
8 Neck strap 25
9 Cleaning and maintenance 26

ENGLISH

10 Storage 26
2 Overview 4
3 Preparing for use 4
3.1 Baby unit 4
3.2 Parent unit 6
4 Using the baby monitor 7
4.1 Positioning the baby monitor 7
4.2 Linking parent unit and baby unit 7
5 Functions and feedback on the
baby unit 9
5.1 Nightlight 9
5.2 Lullaby function 9
5.3 Projector 10
5.4 Paging the parent unit 10
5.5 Battery status light 11
6 Functions and feedback on the
parent unit 11
6.1 Soothing menu 11
6.2 Volume 14
6.3 Talk function 15
6.4 Night dim mode 15
6.5 Baby unit battery low alert 16
6.6 Battery status indications 16
6.7 Signal strength indicator 18
6.8 Reset 18
7 Menu of the parent unit 18
7.1 Navigating the menu 18
7.2 Sensitivity 19
7.3 Eco Max mode 20
7.4 Feed timer 21
7.5 Temperature 22
7.6 Humidity 23
7.7 Cry alert 24
7.8 Clock 24
7.9 Language 24
7.10 Key lock 25
11 Ordering accessories 26
12 Guarantee and support 26
13 Frequently asked questions 27
1 Introduction
to Philips AVENT! To fully benet from the
support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference and a crystal clear sound between the baby unit and the parent unit. The temperature sensor enables you to monitor the temperature in your baby’s room, and offers you personalised settings to help keep your baby’s room comfortable. This baby monitor has a baby unit with a projector and a parent unit with a special soothing screen that allows you control the soothing options (nightlight, lullabies and projector) on the baby unit from a distance.
3
Page 4
2 Overview
I Display
1 Signal strength indicator 2 Eco Max indicator 3 Night dim mode symbol 4 Cry alert indicator 5 Mute symbol 6 Battery status indicator 7 Humidity alert symbol 8 Navigation arrow 9 Temperature symbol
10 Message eld
11 Microphone sensitivity indicator 12 Nightlight symbol 13 Lullaby symbol 14 Projector symbol 15 Timer or timer repeat symbol
II Parent unit
1 On/off button 2 TALK button 3 Night dim button 4 - button to scroll backwards 5 Microphone 6 ’link’ light 7 Display 8 Sound level lights 9 MENU button 10 + button to scroll forwards 11 Battery status light 12 OK button 13 Soothing button 14 Handgrip/attachment hole for neck strap 15 Compartment for rechargeable batteries 16 Lid of compartment for rechargeable
batteries 17 Connection points for charging 18 Rechargeable batteries 19 Neck strap 20 Socket for small plug of adapter 21 Charger 22 Small plug of adapter 23 Adapter
III Baby unit
1 Projector 2 Nightlight 3 FIND button 4 Microphone 5 Projector on/off button 6 Next lullaby button 7 Lullaby play/stop button 8 Volume - button 9 Power-on light 10 On/off button 11 Battery status light 12 Nightlight on/off button 13 Volume + button 14 Humidity sensor 15 Temperature sensor 16 Loudspeaker 17 Socket for audio appliance 18 Socket for small plug of adapter 19 Compartment for non-rechargeable
batteries
20 Lid of compartment for non-rechargeable
batteries 21 Small plug of adapter 22 Adapter 23 Auxiliary cable
3 Preparing for use
IMPORTANT: Read the safety instructions carefully before you use the baby monitor and keep them for future reference.
3.1 Baby unit
Use the baby unit from the mains. To guarantee automatic power backup in case of mains failure, we advise you to insert non-rechargeable batteries.
4
Page 5
3.1.1 Mains operation
1 Put the adapter in a wall socket and insert the
small appliance plug into the baby unit.
3.1.2 Placing the non-rechargeable batteries
In case of mains failure the baby unit can run on four 1.5V R6 AA alkaline batteries (not included). Do not use rechargeable batteries. The baby unit does not have a charging function and rechargeable batteries discharge slowly when they are not in use.
B
Warning:
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert non­rechargeable batteries.
D
Note:
We advise you to use the baby unit on mains power, as the baby unit has a limited operating time when you use it on non-rechargeable alkaline batteries. The operating time on non-rechargeable batteries is 24 hours.
1 Push the lock to release the lid of the
compartment for non-rechargeable batteries and remove the lid.
2 Inser t four non-rechargeable batteries.
D
Note:
Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 To reattach the lid, rst inser t the lugs into the
openings in the rim of the compartment for non-rechargeable batteries.
4 Then push down the lid until the lock closes
with a click.
ENGLISH
5
Page 6
3.2 Parent unit
The parent unit runs on two rechargeable batteries that are supplied with the baby monitor.
3.2.1 Inserting the rechargeable batteries
1 Slide the lid of the compar tment for the
rechargeable batteries off the parent unit.
2 Inser t the rechargeable batteries.
3.2.2 Charging the parent unit
Charge the parent unit before you use it for the
rst time or when the parent unit indicates that
the batteries are low.
Important: You have to charge the parent unit for the full 10 hours to have a cordless operating time of 18 hours.
1 Inser t the small appliance plug of the adapter
in the socket on the back of the charger. Put the adapter in a wall socket.
2 Put the parent unit in the charger.
D
Note:
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Slide the lid of the compar tment for the
rechargeable batteries back onto the parent unit. Push the lid home until it locks into place with a click.
6
The display goes on and the battery status
indications show that the parent unit is
charging. For battery status indications,
see ‘Battery charge indications’ in chapter
‘Functions and feedback on the parent unit’.
3 Leave the parent unit in the plugged-in
charger until the rechargeable batteries are fully charged.
D
Note:
When you start using the baby monitor, it takes four charge and discharge cycles before the rechargeable batteries reach their full capacity.
Page 7
4 Using the baby
monitor
4.1 Positioning the baby monitor
B Warning:
Keep the baby unit out of the reach of the baby. Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
1 Because the cord of the baby unit presents a
potential strangulation hazard, make sure that the baby unit and its cord are at least 1 metre/3.5 feet away from your baby.
2 To prevent a high-pitched sound from one
or both units, make sure the parent unit is at least 1 metre/3.5 feet away from the baby unit.
4.2 Linking parent unit and baby unit
1 Press and hold the on/off button 3 on the
baby unit for 2 seconds.
The nightlight, the battery status light and
the power-on light go on briey.
2 Press and hold the on/off button 3 on the
parent unit for 2 seconds.
ENGLISH
The display goes on and briey displays all
indicators and symbols. Then the indicators and symbols fade out and the battery status indicator appears.
7
Page 8
D Note:
When you switch on the parent unit for
the rst time or after a reset, you have to
select your preferred display language (see ‘Language’ in chapter ‘Menu of the parent unit’).
The ‘link’ light on the parent unit starts
ashing red and the message ‘I AM LINKING’ appears on the display.
When the parent unit and baby unit are
linked, the ‘link’ light turns solid green. The signal strength indicator and the message
‘LINKED’ appear on the display.
If no connection is established within
10 seconds, the message ‘NOT LINKED’ on the display alternates with ‘I AM LINKING’. If still no connection is established after
30 seconds, the parent unit starts to beep
and only the message ‘NOT LINKED’ is shown.
What to do if no link is established
The parent unit may be out of range
of the baby unit. Place the parent unit closer to the baby unit, but not closer than 1 metre/3.5 feet.
The baby unit or the parent unit may
lose connection because it is too close to another DECT appliance (e.g. a cordless phone). Switch off this DECT appliance or place the unit further away from this appliance.
The baby unit may be switched off.
Switch on the baby unit.
4.2.1 Operating range
In both standard operating mode with Smart
Eco and in Eco Max mode, the operating range is 330 metres/1000 feet outdoors and up to 50 metres/150 feet indoors.
The operating range of the baby monitor
varies depending on the surroundings and factors that cause interference. Wet and moist materials cause so much interference that the range loss is up to 100%. For interference from dry materials, see table below
8
Page 9
Dry materials Material
thickness
Wood, plaster, cardboard, glass (without metal, wires or lead) Brick, plywood < 30cm
Reinforced concrete < 30cm
Metal grilles or bars < 1cm
Metal or aluminium sheets
< 30cm (12in)
(12in)
(12in)
(0.4in) < 1cm (0.4in)
Loss of range
0-10%
5-35%
30-100%
90-100%
100%
5 Functions and
feedback on the baby unit
5.1 Nightlight
The nightlight produces a soft glow that comforts your baby.
1 Press the nightlight on/off button on the baby
unit to switch on the nightlight.
5.2 Lullaby function
1 Press the lullaby play/stop button K on the
baby unit to play the last selected lullaby.
The selected lullaby repeats for the set time.
If no lullaby was selected before, lullaby 1
is played.
2 Press the next lullaby button to select
another lullaby from the list.
If no lullaby is playing, the last selected
lullaby starts playing when you press the next lullaby button
When you press the next lullaby button while a lullaby is playing, the next
lullaby starts playing.
3 To adjust the sound level of the lullaby, press
the volume + or the volume – button on the baby unit.
.
ENGLISH
Q appears on the display of the parent unit.
2 Press the nightlight on/off button again to
switch off the nightlight.
The nightlight dims gradually before it goes
out completely.
Q disappears from the display of the parent
unit.
9
Page 10
D Note:
You can only set the loudspeaker volume on the baby unit when a lullaby is playing. If you have set the volume for the lullaby higher on the baby unit, the sound will also be louder when you use the talk function on the parent unit.
4 To stop lullaby playing before the set time has
elapsed, press the lullaby play/stop button K on the baby unit.
5.3 Projector
You can soothe your baby with coloured light patterns projected on the ceiling by switching on the projector.
1 Press the projector on/off button to switch
on the projector.
The projector symbol appears on the display
of the parent unit.
The rst pattern from the projector fades in
to full intensity in 2 seconds. It is projected
for 8 seconds and then fades out for 2 seconds while the next pattern fades in.
There are six different patterns and
each pattern is projected for 10 seconds. When all six patterns have been shown, the projector starts with pattern 1 again. The patterns are repeated for the set time (see ‘Projector’ in chapter ‘Functions and feedback on the parent unit’).
2 To switch off the projector before the set
time has elapsed, press the projector on/off button again.
The pattern projected fades out and the
projector switches off.
The projector symbol disappears from the
display.
5.4 Paging the parent unit
If you have lost the parent unit, you can use the FIND button on the baby unit to locate the parent unit.
D
Note:
The paging function only works when the parent unit is switched on.
1 Press the FIND button on the baby unit.
10
Page 11
The message ‘PAGING’ appears on the
display of the parent unit and the parent unit produces a paging alert tone.
2 To stop the paging alert tone, press the FIND
button on the baby unit again or press any button on the parent unit.
Replace the batteries when they run low.
If the batteries run out of power while the
baby unit is running on battery power, the baby unit switches off and the parent unit loses connection with the baby unit.
D
Note:
We advise you to use the baby unit on mains power, as the baby unit has a limited operating time when you use it on non-rechargeable alkaline batteries. The operating time on non-rechargeable batteries is 24 hours.
6 Functions and
ENGLISH
D
Note:
The paging alert tone stops automatically after 2 minutes.
5.5 Battery status light
1 The batter y status light is solid green when
the baby unit runs on battery power and the batteries contain enough energy.
2 The batter y status light ashes red quickly
when the batteries run low while the baby unit is running on battery power.
feedback on the parent unit
6.1 Soothing menu
The parent unit has a separate soothing menu for all soothing features: nightlight, lullaby and projector. To open this menu, press the soothing button. This menu allows you to operate the nightlight, the lullabies and the projector on the baby unit remotely.
1 To open the soothing menu, press the
soothing button.
11
Page 12
The soothing menu screen appears. This
screen shows three features on the baby unit: nightlight, lullaby and projector. For each feature there are two segments: the on/off
selection eld and the options menu eld.
D
Note:
If you do not press any button within 7 seconds, the soothing menu closes and the display returns to normal.
2 Use the + and - buttons to point the arrow
to a soothing feature.
If a feature is on, there is a tick above the
feature symbol.
If a feature is off, there is a cross above the
feature symbol.
4 To open the menu with options for the
feature, move the arrow over the options
menu eld and press OK.
5 Use the - and + buttons to navigate through
the list of options and press OK to select an option.
6 To leave the soothing menu, press the
soothing button.
6.1.1 Nightlight
This soothing feature allows you to switch the nightlight on or off and to set the nightlight timer.
1 To select the nightlight feature, use the + and
- buttons to move the arrow to above the nightlight symbol and press OK to switch the nightlight on or off.
3 To switch on a soothing feature when it is off
or to switch it off when it is on, press OK.
12
2 To open the menu with nightlight options,
point the arrow at the options menu eld and press OK to conrm.
Page 13
3 You can set the nightlight timer for 5 to
20 minutes or you can switch the nightlight
on continuously. Press OK to conrm.
If you switched on the nightlight, the
nightlight symbol is visible on the parent unit display when you press the soothing button to leave the soothing screen.
If you set the nightlight timer, the nightlight
switches off automatically and the nightlight symbol disappears from the parent unit display after the time set.
If you switch on the nightlight continuously,
you can switch off the nightlight in the soothing screen of the parent unit or by pressing the nightlight button on the baby unit.
6.1.2 Lullaby
This soothing feature allows you to select the lullaby playing options and set the lullaby timer.
1 To select the lullaby feature, use the + and
- buttons to move the arrow to above the lullaby symbol and press OK to play or stop playing lullabies.
2 To open the menu with lullaby options, point
the arrow at the options menu eld and press OK to conrm.
3 In the menu, you can choose a number of
options:
Select a lullaby from the list of pre-stored
lullabies. The most recently played lullaby is preselected. If no selection was made before, lullaby 1 is preselected.
You can also select ‘Play all’ to play all pre-
stored lullabies.
Select ‘Aux’ and select a track if you want
to play music from an external audio player. To play music from an external audio player, you have to connect this player to the socket for audio appliances on the back of the baby unit (Aux-in) with the auxiliary cable supplied. You have to adjust the volume on the audio player, as the volume + and - buttons on the baby unit do not work for external audio appliances.
Press OK to conrm your selection.
4 You can set the lullaby timer for 5 to
20 minutes or you can choose to play lullabies continuously. Press OK to conrm the timer setting.
ENGLISH
13
Page 14
If you selected lullaby playing, the lullaby
symbol is visible on the parent unit display when you press the soothing button to leave the soothing screen. The lullaby played is shown on the second line of the message
eld for 2 seconds.
If you set the lullaby timer, the lullaby
function switches off and the lullaby symbol disappears from the parent unit display after the time set.
If you choose to play lullabies continuously,
switch off lullaby playing in the soothing screen or by pressing the lullaby play/stop button K on the baby unit.
6.1.3 Projector
This soothing feature allows you to switch on the projector on the baby unit and program the duration of projection.
1 To select the projector feature, use the + and
- buttons to move the arrow to above the projector symbol and press OK to switch the projector on or off.
3 You can set the projector timer for 5 to
20 minutes or you can switch the projector
on continuously. Press OK to conrm.
If you switched on the projector, the
projector symbol is visible on the parent unit display when you leave the soothing screen by pressing the soothing button.
If you set the projector timer, the projector
switches off automatically and the projector symbol disappears from the parent unit display after the time set.
If you switch on the projector continuously, you
have to switch off the projector in the soothing screen. This makes the projector symbol disappear from the parent unit display.
6.2 Volume
The volume can be set if the menu is not active. There are seven volume levels and a ‘volume off’ setting.
6.2.1 Setting the volume level
1 Press the + button or the - button once.
The current volume level appears on the
display.
2 Press the + button to increase the volume or
press the - button to decrease the volume.
The parent unit beeps at every volume step
At maximum volume, the parent unit gives
two beeps.
2 To open the menu with projector options,
point the arrow at the options eld and press OK to conrm.
14
Page 15
If no button is pressed for more than
2 seconds, the volume level indication disappears and the volume setting is saved.
6.2.2 Volume off
Below the lowest volume setting, there is a ‘volume off’ setting.
1 Press the + button or the - button once.
The current volume level appears on the
display.
2 Press and hold the - button for more than
2 seconds to set the volume to off.
The message ‘MUTE’ and the mute symbol
appear on the display.
D
Note:
If the volume is off, only the sound level lights show that the baby produces sounds.
D Note:
If you have set the volume for the lullaby higher on the baby unit, the sound will also be louder when you use the talk function on the parent unit.
The ‘link’ light starts ashing green and the
message ‘TALK’ appears on the display.
2 Release the TALK button when you have
nished talking.
6.4 Night dim mode
In night dim mode, the light intensity of the lights and the display is reduced and the volume of alert sounds is decreased.
1 Press the night dim button to activate the
night dim mode.
ENGLISH
6.3 Talk function
You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
1 Press and hold the TALK button and talk
clearly into the microphone on the front of the parent unit from a distance of 15-30cm (0.5-1ft).
The night dim mode symbol appears on the
display.
The sound level lights and the link light are
dimmed.
The backlight of the display is dimmed.
The volume of any sound alerts set on the
parent unit is reduced.
15
Page 16
2 To switch back to normal operating mode,
press the night dim button again.
The night dim mode symbol disappears
from the display.
The sound level lights and the link light
return to their normal brightness.
The backlight of the display lights up fully
again.
The sound alerts go off at the normal sound
level.
6.5 Baby unit battery low alert
1 When the baby unit runs on battery power
and its batteries are low, the parent unit gives the following signals:
The text ‘BABY UNIT’ appears on the rst
line of the message eld in the display.
The message ‘Change batteries’ scrolls
across the screen on the second line.
The parent unit beeps every 10 seconds
during the rst 3 minutes. After these
3 minutes, the parent unit beeps every minute.
6.6 Battery status indications
The battery charge status is indicated on the display by the battery status indicator and by text messages.
6.6.1 Battery low
When the rechargeable batteries are low, the remaining operating time is at least 30 minutes if the baby monitor works in normal mode at the highest settings.
1 The batter y status indicator on the display is
empty and ashes.
2 The message ‘BATTERY LOW’ appears on the
display.
3 The batter y status light ashes red slowly. 4 The parent unit beeps every 10 seconds in
the rst 3 minutes. Then it continues to beep
every minute.
2 If you do not replace the batteries in time, the
link with the baby unit will be lost.
The message ‘Not linked’ alternates with the
message ‘Change batteries’ on the second
line of the message eld.
D
Note:
If both the batteries of the parent unit and the baby unit run low at the same
time, rst the battery low message of the
parent unit is shown on the display. When the parent unit is charged, the battery low message of the baby unit appears on the parent unit display.
16
6.6.2 Battery empty
1 If the rechargeable batteries are almost empty,
the battery status light ashes red quickly.
2 If you do not connect the parent unit to the
mains, the following happens in succession: 1 The link with the baby unit is lost. 2 The display goes out. 3 The parent unit switches off.
Page 17
D Note:
If you switch on the parent unit when its rechargeable batteries are almost empty, the display goes on. The message ‘BATTERY LOW’ appears on the display for 2 seconds before the parent unit switches off.
6.6.3 Charging
Insert the small plug into the charger and put the adapter in a wall socket. Place the parent unit in the charger. When the parent unit charges, the following happens in succession:
1 The display goes on for 4 seconds and the
text ‘CHARGING’ appears on the screen for 2 seconds.
2 The batter y status is solid green when the
parent unit is connected to the mains.
3 The rst segment in the battery status
indicator starts ashing to indicate that the
rechargeable batteries are charging.
5 The third segment in the batter y status
indicator starts ashing when the rechargeable
batteries are charged to more than 50% of their capacity.
6 When the rechargeable batteries are full, the
following happens:
The third segment in the battery status
indicator stops ashing.
The display goes on for 4 seconds and the
message ‘BATTERY FULL’ appears on the display.
ENGLISH
4 The second segment in the batter y status
indicator starts ashing when the rechargeable
batteries are charged to more than 30% of their capacity.
7 Disconnect the parent unit from the mains. It
is now ready for cordless use.
D
Note:
You can charge the parent unit when it is switched off. In that case, the display is off. The battery status light is on, but does not indicate the charging status. This light remains on and solid green as long as the parent unit is connected to the mains.
D
Note:
If the rechargeable batteries run low very quickly,
they have reached the end of their life and you have to replace them. To order new rechargeable batteries, see chapter ‘Ordering accessories’.
17
Page 18
6.7 Signal strength indicator
6.7.1 In Smart Eco mode
Smart Eco mode is the standard operating mode. In this mode, the strength of the DECT signal depends on the distance between the baby unit and the parent unit.
If the signal strength indicator has 4 bars, the
connection between the baby unit and the parent unit is excellent.
If the signal strength indicator has 1 bar or no
bar at all, the signal from the baby unit is very weak or not available. Take the parent unit closer to the baby unit to get a better signal.
6.7.2 In Eco Max mode
In this mode the DECT signal from the baby unit to the parent unit is switched off.
The signal strength indicator has no bar at all
when the DECT signal is off, even when the parent unit is within range of the baby unit
When the baby unit starts to transmit a
DECT signal because the baby is making a sound, the display goes on and the signal
strength indicator shows the quality of the
connection between baby unit and parent unit.
For more information on the Eco Max mode,
see ‘Eco Max mode’ in chapter ‘Menu of the parent unit’.
6.8 Reset
This function allows you to reset the parent unit and the baby unit to the factory default settings.
1 Switch off the unit. 2 Press and hold the - button. 3 Switch on the unit again while holding
the - button.
‘Temperature low’ alert: 14°C (57°F)
’Temperature high’ alert: 35°C (95°F)
Temperature scale: Celsius
Humidity alert: off
Eco Max mode: off
Feed timer: 02:00
Feed timer: Stop
Vibration alert: off
Cry alert vibration: off
Clock: hidden
Lullaby timer: 15 min.
Projector timer: 15 min.
Baby unit
Loudspeaker volume: 4
Nightlight: off
Projector: off
Nighlight setting: manual
Lullaby: off (lullaby 1 selected)
7 Menu of the parent
unit
All functions described in the following sections can be operated through the menu of the parent unit.
7.1 Navigating the menu
D Note:
Some menu functions only work when the baby unit and the parent unit are linked.
1 Press the MENU button to open the menu.
6.8.1 Default settings
Parent unit
Language: English
Loudspeaker volume: 3
Microphone sensitivity: 3
Night dim mode: off
Temperature alert: off
18
The rst menu option appears on the
display.
Page 19
2 Use the + button to go to the next option or
the - button to go to the previous option.
If all four segments are lled, the sensitivity
is at its highest level.
ENGLISH
D
Note:
The arrow on the display indicates in which direction you can navigate.
3 Press the OK button to conrm your
selection.
D
Note:
Press the MENU button if you want to leave the menu without making any changes. If there is no input in the menu for more than 20 seconds, the menu closes automatically.
7.2 Sensitivity
This option in the parent unit menu allows you to set the microphone sensitivity on the baby unit. The microphone sensitivity determines what noise level the baby unit picks up, e.g. you will want to hear when your baby cries, but you may be less interested in its babbling
1 Select ‘Sensitivity’ in the menu with the + and
- buttons and press OK to conrm.
2 Use the + and - buttons to increase or
decrease the microphone sensitivity. The sensitivity indication on the display has four segments.
If all segments are empty, the sensitivity is
at its lowest.
3 Press OK to conrm the setting.
7.2.1 Sensitivity levels and indications
Icon Sensitivity Description
highest Hear everything from your
baby. The speaker of the parent unit is continuously on.
high Hear all sounds from soft
babbling and louder. If your baby does not make any sound, the speaker of the parent unit is off.
medium Hear sounds from soft cries
and louder. If your baby makes softer sounds, the speaker of the parent unit does not go on.
low The speaker of the parent unit
only goes on if the baby makes loud sounds, for instance because it is crying.
19
Page 20
7.3 Eco Max mode
This baby monitor has Smart Eco that automatically reduces the DECT signal from the baby unit as the distance between parent unit and baby unit becomes shorter. By reducing radio transmission, it helps to save energy. If you want to save even more energy and to stop radio transmission, activate the Eco Max mode in the menu of the parent unit. In this mode, the DECT signal of the baby unit is switched off. As soon as the baby makes a sound, the DECT signal of the baby unit automatically switches on again.
C
Caution:
In Eco Max mode, the parent unit receives feedback from the baby unit with a delay. When
yourbabymakesasound,thebabyunitrsthas
to reactivate radio transmission before it can send feedback to the parent unit.
7.3.1 Please note the following:
Before you select the Eco Max mode in the
menu of the parent unit, make sure that the parent unit and baby unit are within operating range, see section ‘Operating range’ in chapter ‘Using the baby monitor’. In Eco Max mode you do not receive feedback when the parent unit is out of range of the baby unit. You can check the link by pressing any button on the parent unit.
If there is no radio transmission from the baby
unit to the parent unit in Eco Max mode, the sound level lights are off. The sound level lights go on when the baby unit reactivates radio transmission because the baby makes a sound above the selected sensitivity level.
If you want to operate the baby monitor in
Eco Max mode, make sure the microphone sensitivity is set between level 1 and level 3. If the microphone sensitivity is set at level 4, the baby unit does not switch off radio transmission in Eco Max mode.
7.3.2 Activating Eco Max mode
1 Select ‘Eco Max’ in the menu with the + and -
buttons and press OK to conrm.
2 When the display shows ‘Turn On’, press OK
to switch on the Eco Max mode.
3 The warning message ‘!No aler t if out of
range, OK?’ appears on the display. Press OK
to conrm.
D
Note:
The warning message scrolls across the display twice. If you do not press OK, the parent unit leaves the menu and the Eco Max mode remains off.
The Eco Max indication ashes on the
display. The ‘link’ light ashes green slowly.
When the parent unit receives a signal from
the baby unit because the baby makes a sound, the ‘link’ light turns solid green again.
7.3.3 Deactivating Eco Max mode
1 Press the MENU button 2 Use the + and - buttons to select ‘Eco Max’
and press OK to conrm.
3 Use the + and - buttons to select ‘Turn Off ’
and press OK to conrm.
20
Page 21
7.4 Feed timer
You can set the feed timer to alert you that it is time to feed your baby. The timer can be set from 1 minute to 23 hours and 59 minutes.
7.4.1 Setting and using the feed timer
1 Select ‘Feed Timer’ in the menu with the +
and - buttons and press OK to conrm.
2 Select ‘Set Timer’ with the + and - buttons and
press OK to start setting the timer.
The hour indication starts ashing on the
display.
3 Set the hour and press OK to conrm.
The minutes indication starts ashing on the
display.
4 Set the minutes and press OK to conrm. 5 Select ‘xx:xx Start’ with the + and - buttons.
Press OK to conrm.
The timer symbol appears on the display.
The timer starts counting down.
7.4.2 Setting the feed timer alert
1 After step 5 in ‘Setting and using the feed
timer’, select ‘Timer Alert’ with the + and -
buttons. Press OK to conrm.
2 Use the + and - buttons to choose one of the
alert options. The options available are sound only, sound and vibration and vibration only.
Press OK to conrm.
3 Select ‘xx:xx Start’ with the + and - buttons
and press OK to activate the feed timer function.
4 When the feed timer alert goes off, press any
key to stop the feed timer and the feed timer alert.
7.4.3 Repeat the feed timer
1 After step 5 in ‘Setting and using the feed
timer’ or after setting the feed timer alert, select ‘Timer repeat’ with the + and - buttons.
Press OK to conrm.
2 Choose ‘Repeat ON’ or ‘Repeat OFF’ and
press OK to conrm.
3 Select ‘xx:xx Start’ with the + and - buttons
and press OK to activate the feed timer repeat function.
Instead of the normal timer symbol, the
timer repeat on symbol appears on the display.
ENGLISH
6 When the timer has reached 00:00, the feed
timer alert goes off, the timer symbol star ts
ashing on the display and the message
‘TIMER END’ scrolls across the display.
7 Press any key to stop the alert. If you do not
stop the alert, it stops automatically after 2 minutes.
4 When you press any key to stop the feed
timer alert or if the alert stops automatically after 2 minutes, the feed timer starts counting down again.
21
Page 22
7.4.4 Stopping the timer
1 Press the menu button and select ‘Feed Timer’. 2 Use the + and - buttons to select ‘Stop &
Reset’ and press OK to conrm.
7.5 Temperature
A baby sleeps comfortably at a temperature range between 16°C/61°F and 20°C/68°F. You can set a minimum and maximum temperature range and an alert to warn you that the temperature is outside the set minimum and maximum range.
1 Select ‘Temperature’ in the menu with the +
and - buttons and press OK to conrm.
2 Select ‘Temp Range’ with the + and - buttons
and press OK to conrm.
The minimum temperature indication starts
ashing on the display.
3 Use the + and - buttons to set the minimum
temperature range between 10°C/50°F and
19°C/66°F. Press OK to conrm.
The maximum temperature indication starts
ashing on the display.
4 Use the + and - buttons to set the
maximum temperature range between 22°C/72°F and 37°C/99°F. Press OK to
conrm.
5 Select ‘Alert’ with the + and - buttons. Press
OK to conrm and to start setting the
temperature alert option.
6 Use the + and - buttons to select one of the
alert options. The options available are sound only, sound and vibration, vibration only and
display only. Press OK to conrm.
After you have conrmed your choice of the
alert option, the temperature alert symbol appears on the display.
7 Select ‘Temp Scale’ with the + and - buttons.
Press OK to conrm and to start setting the
temperature scale.
8 Select ‘Celsius’ or ‘Fahrenheit’ and press OK to
conrm.
The temperature in the set scale appears
on the display. If the temperature is within
the set range, the temperature alert symbol has two segments.
If the temperature is below the set range,
the temperature alert symbol on the
display has only one segment and ashes. The message ‘TOO COLD’ appears on the
display.
If the temperature is above the set range,
the temperature alert symbol on the
display has three segments and ashes. The message ‘TOO HOT’ appears on the display.
22
Page 23
7.6 Humidity
The optimal humidity level is between 40% and 60%. It is very important to maintain the correct humidity level as it helps to protect your baby from irritation of the mucous membranes, dry and itchy skin, chapped lips and a dry, sore throat. When the mucous membranes do not function optimally, they cannot give your baby full protection from all kinds of germs. This increases the chance of your baby catching a cold or the
u, and reduces its resistance to infections from
mould and bacteria. You can set a humidity range and an alert to warn you that the humidity is outside the set range.
1 Select ‘Humidity’ in the menu with the + and -
buttons and press OK to conrm.
2 Select ‘Hum Range’ with the + and - buttons
and press OK to conrm.
The minimum humidity indication starts
ashing on the display.
3 Use the + and - buttons to set the minimum
humidity range between 20% and 50%. Press
OK to conrm.
The maximum humidity indication starts
ashing on the display.
4 Use the + and - buttons to set the
maximum humidity range between 51% and
70%. Press OK to conrm.
5 Select ‘Alert’ with the + and - buttons. Press
OK to conrm and to start setting the
humidity alert option.
6 Use the + and - buttons to select one of the
alert options. The options available are sound only, sound and vibration, vibration only and
display only. Press OK to conrm.
After you have conrmed your choice of
the alert option, the humidity alert symbol appears on the display.
ENGLISH
If the humidity is below the set range, the
humidity alert symbol and the humidity
measured ash on the display. The message ‘TOO DRY’ appears on the display.
If the humidity is above the set range, the
humidity alert symbol and the humidity
measured ash on the display. The message ‘TOO HUMID’ appears on the display.
23
Page 24
7.7 Cry alert
You can set a cry alert to warn you that the baby is crying.
1 Select ‘Cry alert’ in the menu with the + and -
buttons and press OK to conrm.
2 Select ‘Vibration ON’ with the + and -
buttons. Press OK to conrm.
The cry alert indicator appears on the
display.
The cry alert goes off when the sound in
the baby room is loud enough to make the fourth sound level light go on. The parent unit vibrates and the message ‘Cry alert’ appears on the display for 4 seconds. The cry alert repeats every 8 seconds until the sound becomes less loud or you deactivate the cry alert.
3 To deactivate the cry alert, select ‘Cry alert’ in
the menu and select ‘Vibration OFF’ with the + and - buttons.
3 Select ‘Set the time’ with the + and - buttons.
Press OK to conrm and to start setting the clock.
The hour indication starts ashing on the
display.
4 Set the hour and press OK to conrm.
The minutes indication starts ashing on the
display.
5 Set the minutes and press OK to conrm.
The clock time alternates with other
indications in the message eld of the
display.
7.9 Language
You can use this menu option to change the language setting.
1 Select ‘Set language’ in the menu with the +
and - buttons and press OK to conrm.
7.8 Clock
The default setting for the clock is hidden. You can choose to show the clock and set the clock time in the menu of the parent unit.
1 Select ‘Set clock’ in the menu with the + and -
buttons and press OK to conrm.
2 Use the + or - button to select ‘Show Time’
and press OK to conrm.
24
2 Use the + and - buttons to select your
language and press OK to conrm.
D
Note:
This option automatically appears on the display when you switch on the parent unit
for the rst time and after a reset.
Page 25
7.10 Key lock
You can activate the key lock to prevent the buttons from being pressed accidentally while you carry the parent unit around.
1 To activate the key lock, press OK.
2 Press the + button within 2 seconds.
D
Note:
If you do not press the + button within 2 seconds, the instruction remains on the display.
After you have pressed the + button, the
message ‘Keys locked’ appears on the
display instead of the temperature and humidity indications.
7.10.1 Notes
When you press a button other than OK
while the key lock is active, the display goes on and the second line on the display tells you how to deactivate the key lock.
When you press OK while the key lock is
active, the second line on the display tells you what second step is necessary to unlock the buttons.
When the key lock is active, you can stop the
paging and feed timer alert by pressing OK. In that case the key lock remains active.
When the cry alert, the temperature alert or
the humidity alert go off while the key lock is
active, rst deactivate the key lock and then
deactivate the cry aler t or the temperature alert through the menu.
8 Neck strap
A convenient neck strap is supplied with the baby monitor. It allows you to carry the parent unit around with you.
8.0.1 Connecting the neck strap
1 Inser t the end loop of the neck strap through
the opening at the top of the parent unit.
ENGLISH
3 To deactivate the key lock, press OK. When
the display shows the instruction message, press the + button within 2 seconds.
25
Page 26
2 Thread the neck strap through the end loop
and pull the neck strap tight.
8.0.2 Disconnecting the neck strap
1 Pass the neck strap though the end loop. 2 Pull the end loop out of the opening at the
top of the parent unit.
9 Cleaning and
maintenance
B Warning:
Do not immerse the parent unit, the baby unit and the charger of the parent unit in water and do not clean them under the tap.
10 Storage
If you are not going to use the baby monitor for some time, do the following:
Remove the non-rechargeable batteries from
the baby unit.
Remove the rechargeable batteries from the
parent unit.
Store the parent unit, the baby unit and the
adapters in a cool and dry place.
11 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or a Philips service centre.
12 Guarantee and
B
Warning:
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit and the charger if they
are connected to the mains.
2 Clean the parent unit, the charger and the
baby unit with a dry cloth.
3 Clean the adapters with a dry cloth.
26
support
If you need information or support, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in
your country (see the worldwide guarantee leaet
for contact details). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or a Philips service centre.
Page 27
13 Frequently asked
questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the answer to your question, visit www.philips.com/ support for more frequently asked questions
or contact the Consumer Care Centre in your country.
What is Eco Max mode? How does this mode help the environment?
• The Eco Max mode has been developed to
enable you to reduce the energy consumption of your baby monitor. When you monitor your baby from a small distance, you can activate the Eco Max mode. By switching on the Eco Max mode, your baby monitor uses less energy and is therefore more environment-friendly.
Why don’t the power-on light of the baby unit and the ‘link’ light of the parent unit come on when I press the on/off buttons of the units?
• Perhaps the rechargeable batteries of the
parent unit are empty and the parent unit is not plugged in. Insert the small appliance plug into the parent unit and put the adapter in a wall socket. Then press the on/off button to establish connection with the baby unit.
• Perhaps the non-rechargeable batteries of the
baby unit are empty and the baby unit is not connected to the mains. Replace the non­rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains. Then press the on/off button to establish connection with the parent unit.
• If the ‘link’ light on the parent unit still does not
start ashing red, use the reset function to reset
the units to their default settings.
Whydoesthe‘link’lightontheparentunitash
red continuously and why is the message ‘NOT LINKED’ or ‘I AM LINKING’ shown on the display?
• The baby unit and the parent unit are out
of range of each other. Move the parent unit closer to the baby unit.
• The baby unit may be switched off. Switch on
the baby unit.
Why does the battery status light on the baby
unitashred?
• The non-rechargeable batteries of the baby unit
are running low. Replace the non-rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains (see chapter ‘Preparing for use’).
Why does the parent unit beep?
If the parent unit beeps while the ‘link’ light
ashes red continuously and the message ‘NOT
LINKED’ or ‘I AM LINKING’ is shown on the display, the connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to the baby unit or switch the baby unit on, if it was off.
• If the parent unit beeps and the battery symbol
on the display is empty, the rechargeable batteries of the parent unit are running low. Recharge the batteries.
• If you have set the room temperature range on
the parent unit and the temperature alert is on, the parent unit beeps when the temperature drops below the set minimum temperature range or when the temperature rises above the set maximum temperature range.
• If you have set the humidity range on the
parent unit and the humidity alert is on, the parent unit beeps when the humidity drops below the set minimum humidity range or when the humidity rises above the set maximum humidity range.
• The baby unit may be switched off. Switch on
the baby unit.
ENGLISH
27
Page 28
Why does the appliance produce a high-pitched noise?
• The units may be too close to each other. Make
sure the parent unit and the baby unit are at least 1 metre/3.5 feet away from each other.
• The volume of the parent unit may be too high.
Decrease the volume of the parent unit.
Why don’t I hear a sound/Why can’t I hear my baby cry?
• The volume of the parent unit may be too low
or may be switched off. Increase the volume of the parent unit.
• The microphone sensitivity level of the baby
unit may be too low. Set the microphone sensitivity level to a higher level in the menu of the parent unit.
• The baby unit and the parent unit may be out
of range of each other. Reduce the distance between the units.
Why does the parent unit react too quickly to other sounds?
• The baby unit also picks up other sounds than
those of your baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the minimum distance of 1 metre/3.5 feet).
• The microphone sensitivity level of the baby
unit may be too high. Decrease the microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.
Why does the parent unit react slowly to the baby’s crying?
• The microphone sensitivity level of the baby
unit may be too low. Increase the microphone sensitivity level of the baby unit in the menu of the parent unit.
• The Eco Max mode is on and the baby unit
only switches on the DECT signal when the baby makes sounds. Switch off the Eco Max mode to make the baby unit transmit DECT signals continuously and to make the parent unit
respond more quickly to your baby’s sounds.
Why do the non-rechargeable batteries of the baby unit run low quickly?
• The microphone sensitivity level of the baby
unit may be too high, which causes the baby unit to transmit more often. Decrease the microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.
• The volume on the baby unit may be too high,
which causes the baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the baby unit.
• You may have set a maximum temperature
range that is lower than the actual room temperature or a minimum temperature range that is higher than the actual room temperature. The baby unit continues to send data to the parent unit and therefore uses more power.This causes the non-rechargeable batteries of the
baby unit to run low quickly.
• You may have set a maximum humidity range
that is lower than the actual humidity level or a minimum humidity range that is higher than the actual humidity level in the room. The baby unit continues to send data to the parent unit and therefore uses more power.This causes the non-rechargeable batteries of the baby unit to
run low quickly.
• Perhaps you switched on the nightlight. If you
want to use the nightlight, we advise you to run the baby unit on mains power.
Why does the charging time of the parent unit exceed 10 hours?
• The parent unit may be switched on during
charging. Switch off the parent unit during charging.
Thespeciedoperatingrangeofthebaby
monitor is 330 metres/1000 feet. Why does my baby monitor manage a much smaller distance than that?
The specied range is only valid outdoors in
open air. Inside your house, the operating range is limited by the number and type of walls and/ or ceilings in between. Inside the house, the operating range is up to 50 metres/150 feet.
28
Page 29
Why is the connection lost every now and then? Why are there sound interruptions?
• The baby unit and the parent unit are probably
close to the outer limits of the operating range. Try a different location or decrease the distance between the units. Please note that it takes about 30 seconds each time before a connection between the units is established.
• You may have placed the unit next to a
transmitter or other DECT appliance, such as a DECT telephone or other 1.8GHz/1.9GHz baby monitor. Move the unit away from the other appliances until the connection is re­established.
What happens during a power failure?
If the parent unit is sufciently charged,
it continues to operate during a power failure. If there are batteries in the baby unit, it also continues to operate during a power failure.
Is my baby monitor secure from eavesdropping and interference?
• The DECT technology of this baby monitor
guarantees no interference from other
equipment and no eavesdropping.
Why does it take some time for the battery status indicator to appear on the display when I start charging the parent unit while it is off?
• This is normal. The parent unit needs a few
seconds to wake up when you connect it to the mains while it is switched off. When it is
connected, the parent unit rst needs to detect
that it is charging and it has to measure the battery charge level before the battery status indicator can be displayed.
Why do the rechargeable batteries of the parent unit run low quickly?
• The rechargeable batteries have reached the
end of their life. You have to replace them. To order new rechargeable batteries, see chapter ‘Ordering accessories’.
ENGLISH
The operating time of the parent unit is supposed to be up to 18 hours. Why is the operating time of my parent unit shorter?
When the parent unit has been charged for the
rst time, the operating time is less than 18 hours. The rechargeable batteries only reach their full capacity after you have charged and discharged them at least four times.
• The volume of the parent unit may be too high,
which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the parent unit
• The microphone sensitivity level of the baby
unit may be too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.
29
Page 30
Indholdsfortegnelse
1 Introduktion 30
2 Oversigt 31
3 Klargøring 31
3.1 Babyenhed 31
3.2 Forældreenhed 33
4 Brug af babyalarmen 34
4.1 Placering af babyalarmen 34
4.2 Oprettelse af forbindelse mellem forældre- og babyenhed 34
7.9 Sprog 52
7.10 Knaplås 53
8 Halsstrop 53
9 Rengøring og vedligeholdelse 54
10 Opbevaring 54
11 Bestilling af tilbehør 54
12 Sikkerhed og support 54
13 Ofte stillede spørgsmål 55
5 Funktioner og feedback på
babyenheden 36
5.1 Natlampe 36
5.2 Vuggevisefunktion 36
5.3 Projektor 37
5.4 Søgning efter forældreenheden 37
5.5 Batteristatusindikator 38
6 Funktioner og feedback på
forældreenheden 38
6.1 Beroligende menu 38
6.2 Lydstyrke 42
6.3 Talefunktion 42
6.4 Natdæmpningstilstand 43
6.5 Alarm for lavt batteriniveau på babyenheden 43
6.6 Batteristatusindikatorer 44
6.7 Indikator for signalstyrke 45
6.8 Nulstilling 45
7 Forældreenhedens menu 46
7.1 Navigering i menuen 46
7.2 Følsomhed 47
7.3 Eco Max-tilstand 47
7.4 Madningstimer 48
7.5 Temperatur 49
7.6 Luftfugtighed 50
7.7 Grådalarm 52
7.8 Ur 52
1 Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips AVENT­babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens, og den giver et krystalklart signal mellem babyenhed og forældreenhed. Temperatursensoren gør det muligt for dig at holde øje med temperaturen i børneværelset, og sensorens personlige indstillinger hjælper dig med at holde børneværelset behageligt. Denne babyalarm har en babyenhed med en projektor og en forældreenhed med et særligt beroligende skærmbillede, som giver dig mulighed styre de beroligende funktioner (natlampe, vuggeviser og projektor) på babyenheden på afstand.
30
Page 31
2 Oversigt
I Display
1 Indikator for signalstyrke 2 Eco Max-indikator 3 Symbol for natdæmpningstilstand 4 Indikator for grådalarm 5 Lydløs-symbol 6 Batteristatusindikator 7 Symbol for luftfugtighedsalarm 8 Navigationspil 9 Temperatursymbol 10 Meddelelsesfelt 11 Indikator for mikrofonens følsomhed 12 Natlampesymbol 13 Vuggevisesymbol 14 Projektorsymbol 15 Symbol for timer eller gentaget timer
II Forældreenhed
1 On/off-knap 2 TALK-tast (Tale) 3 Natdæmpningsknap 4 - knap til at rulle bagud 5 Mikrofon 6 Forbindelsesindikator 7 Display 8 Lys, som indikerer lydniveau 9 MENU-knap 10 + knap til at rulle fremad 11 Batteristatusindikator 12 OK-knap 13 Beroligende knap 14 Håndgreb/fastgørelseshul til halsstrop 15 Rum til genopladelige batterier 16 Låg på rum til genopladelige batterier 17 Tilslutningspunkter til opladning 18 Genopladelige batterier 19 Halsstrop 20 Stik til lille stik på adapteren 21 Oplader 22 Lille stik på adapteren 23 Adapter
III Babyenhed
1 Projektor 2 Natlampe 3 FIND-knap 4 Mikrofon 5 On/off-knap til projektor 6 Næste vuggevise-knap 7 Afspil/stop-knap til vuggevise 8 Lydstyrkeknap 9 Strømindikator 10 On/off-knap 11 Batteristatusindikator 12 On/off-knap til natlampe 13 Lydstyrke + knap 14 Fugtighedssensor 15 Temperatursensor 16 Højttaler 17 Stik til lydapparat 18 Stik til lille stik på adapteren 19 Rum til ikke-genopladelige batterier 20 Dæksel til rum til ikke-genopladelige
batterier 21 Lille stik på adapteren 22 Adapter 23 Eksternt kabel
3 Klargøring
VIGTIGT: Læs sikkerhedsinstruktionerne grundigt, før du tager babyalarmen i brug, og gem dem til senere brug.
3.1 Babyenhed
Brug babyenheden fra lysnettet. For at garantere automatisk back-up i tilfælde af strømsvigt anbefaler vi, at du isætter ikke-genopladelige batterier.
DANSK
31
Page 32
3.1.1 Brug via lysnet
1 Sæt adapteren i en stikkontakt, og sæt det lille
apparatstik i babyenheden.
3.1.2 Placering af ikke-genopladelige batterier
I tilfælde af strømsvigt kan babyenheden køre
på re 1,5 V R6 AA alkaline-batterier (medfølger
ikke). Brug ikke genopladelige batterier. Babyenheden har ikke har nogen ladefunktion, og genopladelige
batterier aades langsomt, når de ikke er i brug.
B
Advarsel:
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du isætter ikke-genopladelige batterier.
D
Bemærk:
Vi anbefaler, at du tilslutter babyenheden til lysnettet, da babyenheden har begrænset brugstid, når den bruges med ikke-genopladelige alkaline­batterier. Brugstiden på ikke-genopladelige batterier er 24 timer.
1 Skub låsen for at frigøre låget over rummet
til de ikke-genopladelige batterier, og fjern derefter låget.
2 Isæt re ikke-genopladelige batterier.
D
Bemærk:
Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3 Sæt låget på igen ved først at indsætte
tapperne i åbningerne i kanten af rummet til de ikke-genopladelige batterier.
4 Skub derefter låget ned, indtil låsen lukker
med et klik.
32
Page 33
3.2 Forældreenhed
Forældreenheden benytter to genopladelige batterier, der leveres sammen med babyalarmen.
3.2.1 Isætning af de genopladelige batterier
1 Skub låget over rummet til de genopladelige
batterier af forældreenheden.
2 Sæt de genopladelige batterier i.
3.2.2 Opladning af forældreenheden
Oplad forældreenheden, før du tager den i brug første gang, eller når batteriet er ved at løbe tør.
Vigtigt: Du skal oplade forældreenheden i 10 timer for at få en ledningsfri brugstid på 18 timer.
1 Sæt det lille apparatstik på adapteren ind
i stikket på bagsiden af opladeren. Sæt adapteren i en stikkontakt.
DANSK
2 Sæt forældreenheden i opladeren.
D
Bemærk:
Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Skub låget over rummet til de genopladelige
batterier tilbage på forældreenheden. Skub låget ind, indtil det låses på plads med et klik.
Displayet tænder, og
batteristatusindikatorerne viser,
at forældreenheden oplader. Se
“Batteriopladningsindikator” i kapitlet “Funktioner og feedback på
forældreenheden” for at få ere oplysninger
om batteristatusindikationer.
3 Lad forældreenheden stå i opladeren, indtil
batterierne er fuldt opladet.
D
Bemærk:
Når du begynder at anvende babyalarmen, tager
det re ganges opladning og aadning, før de
genopladelige batterier når først op på deres fulde kapacitet.
33
Page 34
4 Brug af babyalarmen
4.1 Placering af babyalarmen
B Advarsel:
Sørg for, at barnet ikke kan nå babyenheden. Placer ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
1 Da ledningen til babyenheden udgør en
potentiel risiko for kvælning, skal du sørge for, at babyenheden og dens ledning er mindst 1 meter væk fra barnet.
2 For at undgå en skinger tone lyd fra én
eller begge enheder, skal du sørge for, at forældreenheden er mindst 1 meter væk fra babyenheden.
4.2 Oprettelse af forbindelse mellem forældre- og babyenhed
1 Tryk på on/off-knappen 3 på babyenheden,
og hold den nede i 2 sekunder.
Natlampe, batteristatuslys og
strømindikatoren tændes kortvarigt.
2 Tryk på on/off-knappen 3
forældreenheden, og hold den nede i 2 sekunder.
Displayet tænder og viser kortvarigt
alle indikatorer og symboler. Derefter
tones indikatorer og symboler ud, og batteristatusindikatoren vises.
34
Page 35
D Bemærk:
Når du tænder for forældreenheden for første gang eller efter en nulstilling, skal du vælge dit foretrukne displaysprog (se “Sprog” i kapitlet “Forældreenhedens menu”).
Forbindelsesindikatoren på forældreenheden
blinker rødt, og meddelelsen “I AM LINKING”
(Jeg opretter forbindelse) vises på displayet.
Når forældreenheden og babyenheden
har forbindelse med hinanden, lyser “link”-indikatoren konstant grønt.
Signalstyrkeindikatoren og meddelelsen “LINKED” (Forbindelse oprettet) vises i
displayet.
Hvis der ikke oprettes forbindelse inden
for 10 sekunder, vises meddelelserne “NOT LINKED” (Ingen forbindelse) og “I AM LINKING” (Jeg opretter forbindelse) skiftevis på displayet. Hvis der stadig der ikke er
oprettet forbindelse efter 30 sekunder,
begynder forældreenheden at bippe, og meddelelsen “NOT LINKED” vises.
Hvad gør man, hvis der ikke oprettes forbindelse
Forældreenheden er muligvis uden
for babyenhedens rækkevidde. Anbring forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke tættere end 1 meter.
Babyenheden eller forældreenheden
kan miste forbindelsen, fordi den er for tæt på et andet DECT-apparat (f.eks. en mobiltelefon). Sluk for DECT-apparatet, eller placer enheden længere væk fra apparatet.
Babyenheden er muligvis slukket. Tænd
for den.
4.2.1 Senderækkevidde
I begge standarddriftstilstande med
Smart Eco- og i Eco Max-tilstand er senderækkevidden 330 meter udendørs og op til 50 meter indendørs.
Babyalarmens rækkevidde varierer afhængig
af omgivelserne og faktorer, der kan forårsage interferens. Våde og fugtige materialer forårsager så meget interferens, at det kan betyde op til 100 % tab af rækkevidde. Se tabellen nedenfor for at få oplysninger om interferens forårsaget af tørre materialer.
DANSK
35
Page 36
Tørre materialer Materialets
tykkelse
Træ, gips, pap, glas (uden metal, ledninger eller bly) Mursten, krydsner < 30 cm 5-35 % Armeret beton < 30 cm 30-100 % Metalgitter eller
-stænger Metal- eller aluminiumsplader
< 30 cm 0-10 %
< 1 cm 90-100 %
< 1 cm 100 %
Tab af rækkevidde
5 Funktioner og
feedback på babyenheden
5.1 Natlampe
Natlampen giver et blødt skær, der beroliger din baby.
1 Tryk på tænd/sluk-knappen for natlampen på
babyenheden for at tænde natlampen.
5.2 Vuggevisefunktion
1 Tryk på afspil/stop-tasten K på babyenheden
for at afspille den sidst valgte vuggevise.
Den valgte vuggevise gentages i det angivne
tidsrum.
Hvis der ikke er valgt en vuggevise, afspilles
vuggevise 1.
2 Tryk på den næste vuggevise for at vælge
en anden vuggevise på listen.
Q vises i displayet på forældreenheden.
2 Tryk på tænd/sluk-knappen for natlampen igen
for at slukke natlampen.
Natlampen dæmpes gradvist, før den
slukkes helt.
Q forsvinder fra displayet på
forældreenheden.
36
Hvis der ikke afspilles en vuggevise, bliver
den sidst valgte vuggevise afspillet, når du trykker på den næste vuggeviseknap
Når du trykker på den næste vuggeviseknap afspilles, afspilles den næste vuggevise.
3 Hvis du vil justere lydniveauet for vuggevisen,
skal du trykke på + eller – tasten for lydstyrke på babyenheden.
, mens en vuggevise
.
Page 37
D Bemærk:
Lydstyrken for babyenheden kan kun indstilles, når der afspilles en vuggevise. Hvis du har indstillet lydstyrken for vuggevisen højere på babyenheden, vil lyden også være højere, når du bruger talefunktionen på forældreenheden.
4 Hvis du vil stoppe afspilningen af vuggevisen
før den indstillede tid er gået, skal du trykke på vuggevise play/stop-knappen K på babyenheden.
5.3 Projektor
Du kan berolige din baby med farvede lysmønstre på loftet ved at tænde for projektoren.
1 Tænd projektoren ved at trykke på on/off-
knappen.
Projektorsymbolet vises på forældreenhedens
display.
Det første mønster fra projektoren tones
op på fuld intensitet på 2 sekunder. Det
vises i 8 sekunder og tones derefter ud på 2
sekunder, mens det næste mønster tones op.
Der er seks forskellige mønstre og hvert mønster vises i 10 sekunder. Når
alle seks mønstre er blevet vist, starter
projektoren med mønster 1 igen. Mønstrene
gentages i den valgte tid (se “Projektor” i kapitlet “Funktioner og feedback på
forældreenheden”).
2 Hvis du vil slukke projektoren, før den
indstillede tid er gået, skal du trykke på projektorens on/off-knap igen.
Det projicerede mønster forsvinder, og projektoren slukkes.
Projektorsymbolet forsvinder fra displayet.
5.4 Søgning efter forældreenheden
Hvis forældreenheden er blevet væk, kan du søge efter den ved hjælp af FIND-tasten på babyenheden.
D
Bemærk:
Søgefunktionen fungerer kun, når forældreenheden er tændt.
1 Tryk på FIND-tasten på babyenheden.
DANSK
37
Page 38
Meddelelsen “PAGING” (Søger) vises
i displayet på forældreenheden, og forældreenheden afgiver en søgealarmtone.
2 Du kan stoppe søgealarmen ved at trykke på
FIND-tasten igen eller på en vilkårlig tast på forældreenheden.
Udskift batterierne, når de er ved at løbe tør.
Hvis batterierne løber tør, mens
babyenheden kører på batteristrøm, slukkes babyenheden, og forældreenheden mister forbindelsen til babyenheden.
D
Bemærk:
Vi anbefaler, at du tilslutter babyenheden til lysnettet, da babyenheden har begrænset brugstid, når den bruges med ikke-genopladelige alkaline­batterier. Brugstiden på ikke-genopladelige batterier er 24 timer.
6 Funktioner og
D
Bemærk:
Søgealarmtonen stopper automatisk efter 2 minutter.
5.5 Batteristatusindikator
1 Batteristatusindikatoren lyser konstant
grønt, når babyenheden kører på batteri, og batterierne har tilstrækkelig energi.
2 Batteristatusindikatoren blinker hurtigt rødt,
når batterierne er ved at løbe tør, mens babyenheden kører på batterier.
feedback på forældreenheden
6.1 Beroligende menu
Forældreenheden har en separat beroligende menu med alle de beroligende funktioner. For at åbne denne menu skal du trykke på knappen for beroligende funktioner. Denne menu giver dig mulighed for at betjene natlampe, vuggeviser og projektoren på babyenheden via fjernbetjening.
1 Tryk på knappen for beroligende funktioner
for at åbne den beroligende menu.
38
Page 39
Det beroligende menuskærmbillede vises.
Denne skærm viser tre funktioner på
babyenheden: natlampen, vuggevisen og projektoren. For hver funktion er der to
segmenter: tænd/sluk-feltet og menufeltet
med indstillinger.
D
Bemærk:
Hvis du ikke trykker på en knap inden for 7 sekunder, lukker den beroligende menu, og displayet vender tilbage til normal.
2 Brug knapperne + og - til at rette pilen mod
en beroligende funktion.
Hvis en funktion er slået til, er der et
ueben over symbolet for funktionen.
Hvis en funktion er slået fra, er der et kryds
over symbolet for funktionen.
4 Placer pilen over menufeltet med indstillinger,
og tryk på OK for at åbne menuen med indstillinger for funktionen.
DANSK
5 Brug knapperne + og - for at navigere
gennem listen med indstillinger, og tryk på OK for at vælge en indstilling.
6 Tryk på knappen for beroligende funktioner
for at lukke den beroligende menu.
6.1.1 Natlampe
Denne beroligende funktion giver dig mulighed for at tænde eller slukke natlampen og indstille natlampetimeren.
1 Du kan slå natlampefunktionen til eller fra ved
at bruge knapperne + og - til at ytte pilen
hen over natlampesymbolet og trykke på OK.
3 Hvis du vil slå en beroligende funktion til, når
den er slået fra, eller slå den fra, når den er slået til, skal du trykke på OK.
2 Hvis du vil åbne menuen med
natlampeindstillinger, skal du pege pilen mod menufeltet med indstillinger og trykke på OK for at bekræfte.
39
Page 40
3 Du kan indstille natlampetimeren til mellem 5
og 20 minutter, eller du kan tænde natlampen konstant. Tryk på OK for at bekræfte.
Hvis du har aktiveret natlampen, vises
natlampesymbolet på forældreenhedens
display, når du trykker på den beroligende knap for at forlade det beroligende
skærmbillede.
Hvis du indstiller natlampetimeren, slukkes
natlampen automatisk, og natlampesymbolet
forsvinder fra forældreenhedens display efter
det angivne tidsrum.
Hvis du tænder natlampen konstant, kan
du slukke natlampen på det beroligende
skærmbillede på forældreenheden eller
ved at trykke på natlampeknappen på babyenheden.
6.1.2 Vuggevise
Denne beroligende funktion giver dig mulighed for at vælge indstillinger for afspilning af vuggevise samt indstille vuggevisetimeren.
1 Hvis du vil vælge vuggevisefunktionen, skal du
bruge knapperne + og - til at ytte pilen hen
over vuggevisesymbolet og trykke på OK for at afspille eller stoppe afspilning af vuggeviser.
2 Hvis du vil åbne menuen med
vuggeviseindstillinger, skal du pege pilen mod menufeltet med indstillinger og trykke på OK for at bekræfte.
3 I menuen kan du vælge en række indstillinger:
Vælg en vuggevise på listen med
vuggeviser, som er oprettet på forhånd. Den senest afspillede vuggevise er valgt. Hvis der ikke foretages et valg, vælges vuggevise 1.
Du kan også vælge “Play all” (Afspil alle)
for at afspille alle de gemte vuggeviser.
Vælg “Aux”, og vælg et spor, hvis du vil
afspille musik fra en ekstern lydafspiller. For at afspille musik fra en ekstern lydafspiller skal du tilslutte denne afspiller til stikket til lydenheder på bagsiden af babyenheden (Aux-in) med det medfølgende kabel til eksterne enheder. Du skal justere lydstyrken på lydafspilleren, da + og ­lydstyrketasterne på babyenheden ikke virker for eksterne enheder.
Tryk på OK for at bekræfte valget.
4 Du kan indstille vuggevisetimeren til mellem
5 og 20 minutter, eller du kan vælge at afspille vuggeviser kontinuerligt. Tryk på OK for at bekræfte timerindstillingen.
40
Page 41
Hvis du har valgt afspilning af
vuggevise, vises vuggevisesymbolet på
forældreenhedens display, når du trykker
på den beroligende knap for at forlade
det beroligende skærmbillede. Vuggevisen,
der afspilles, vises på den anden linje i meddelelsesfeltet i 2 sekunder.
Hvis du indstiller vuggevisetimeren, slukker
vuggevisefunktionen, og vuggevisesymbolet
forsvinder fra forældreenhedens display efter
det angivne tidsrum.
Hvis du vælger at afspille vuggeviser
kontinuerligt, skal du slukke for vuggeviseafspilning på det beroligende
skærmbillede eller ved at trykke på
vuggevise afspil/stop-knappen K på babyenheden.
6.1.3 Projektor
Denne beroligende funktion giver dig mulighed for at tænde for projektoren på babyenheden og programmere varighed af projektionen.
1 Du kan slå projektorfunktionen til eller fra ved
at bruge knapperne + og - til at ytte pilen
hen over projektorsymbolet og trykke på OK.
2 Hvis du vil åbne menuen med
projektorindstillinger, skal du pege pilen mod indstillingsfeltet og trykke på OK for at bekræfte.
3 Du kan indstille projektor timeren til mellem
5 og 20 minutter, eller du kan tænde projektoren konstant. Tryk på OK for at bekræfte.
DANSK
Hvis du har tændt projektoren, vises
projektorsymbolet på forældreenhedens
display, når du forlader det beroligende
skærmbillede ved at trykke på den
beroligende knap.
Hvis du indstiller projektortimeren,
slukker projektoren automatisk, og projektorsymbolet forsvinder fra
forældreenhedens display efter det angivne
tidsrum.
Hvis du tænder projektoren konstant,
skal du slukke for projektoren på det
beroligende skærmbillede. Derved forsvinder projektorsymbolet fra forældreenhedens
display.
41
Page 42
6.2 Lydstyrke
Lydstyrken kan indstilles, hvis menuen ikke er aktiveret. Der er syv lydstyrkeniveauer og en lydløs-indstilling.
6.2.1 Indstilling af lydstyrken
1 Tryk én gang på + eller - knappen.
Det aktuelle lydstyrkeniveau vises på
displayet.
2 Tryk på + knappen for at øge lydstyrken eller
på - knappen for at sænke lydstyrken.
Forældreenheden bipper for hvert
lydstyrketrin
Ved den maksimale lydstyrke afgiver
forældreenheden to bip.
Hvis der ikke trykkes på nogen knap
i mere end 2 sekunder, forsvinder lydstyrkeangivelsen, og lydstyrkeindstillingen gemmes.
2 Hold - knappen nede i mere end 2 sekunder
for at slå lydstyrken fra.
Meddelelsen “MUTE” (Lydløs) og lydløs-
symbolet vises på displayet.
D
Bemærk:
Hvis lyden er slået fra, er det kun lydniveauindikatorerne, som viser, at babyen siger lyde.
6.3 Talefunktion
Du kan bruge TALK-tasten (Tale) på forældreenheden, hvis du vil snakke med barnet (f.eks. for at trøste det).
1 Hold TALK-tasten nede, og tal tydeligt ind i
mikrofonen på forsiden af forældreenheden på en afstand af 15-30 cm.
6.2.2 Lydløs
Under den laveste lydstyrkeindstilling er der en “lydstyrke fra”-indstilling.
1 Tryk én gang på + eller - knappen.
Det aktuelle lydstyrkeniveau vises på
displayet.
42
D
Bemærk:
Hvis du har indstillet lydstyrken for vuggevisen højere på babyenheden, vil lyden også være højere, når du bruger talefunktionen på forældreenheden.
Page 43
Forbindelseslyset begynder at blinke grønt,
og meddelelsen “TALK” (Tale) vises på
displayet.
2 Slip TALK-tasten (Tale), når du er færdig med
at tale.
6.4 Natdæmpningstilstand
I natdæmpningstilstand reduceres lampernes og displayets lysintensitet, og lydstyrken for alarmlyde dæmpes.
1 Tryk på natdæmpningsknappen for at aktivere
natdæmpningstilstand.
Displayets baggrundsbelysning lyser med
fuld styrke igen.
Lydalarmerne går i gang ved det normale
lydniveau.
6.5 Alarm for lavt batteriniveau på babyenheden
1 Når babyenheden kører på batteristrøm,
og batterierne er ved at løbe tør, giver forældreenheden følgende signaler:
Teksten “BABY UNIT” (Babyenhed) vises
på den første linje i meddelelsesfeltet på displayet.
Meddelelsen “Change batteries” (Udskift
batterierne) ruller henover skærmen på den anden linje.
Forældreenheden bipper hver 10. sekund
i løbet af de første 3 minutter. Efter disse 3 minutter bipper forældreenheden hvert minut.
DANSK
Symbolet for natdæmpningstilstand vises på
displayet.
Indikatorerne for lydstyrke og
forbindelsesindikatoren dæmpes.
Displayets baggrundslys dæmpes.
Lydstyrken for lydalarmer på
forældreenheden reduceres.
2 Hvis du vil skifte tilbage til normal tilstand, skal
du trykke på natdæmpningsknappen igen.
Symbolet for natdæmpningstilstand
forsvinder fra displayet.
Indikatorerne for lydstyrke og
forbindelsesindikatoren vender tilbage til deres normale lysstyrke.
2 Hvis du ikke udskifter batterierne i tide, mistes
forbindelsen til babyenheden.
Meddelelserne “Not linked” (Ingen
forbindelse) og “Change batteries” (Skift
batterier) vises skiftevis på den anden linje i meddelelsesfeltet.
D
Bemærk:
Hvis både batterierne i forældreenheden og babyenheden er ved at løbe tør på samme tid, vises den første meddelelse om lav batterikapacitet for forældreenheden på displayet. Når forældreenheden oplades, vises meddelelsen om lav batterikapacitet for babyenheden på forældreenhedens display.
43
Page 44
6.6 Batteristatusindikatorer
Batteriopladningsstatus angives på displayet af batteristatusindikatoren og via tekstbeskeder.
6.6.1 Lavt batteriniveau
Når de genopladelige batterier er ved at løbe tør, er den resterende brugstid mindst 30 minutter, hvis babyalarmen fungerer i normal tilstand med de højeste indstillinger.
1 Batteristatusindikatoren på displayet er tom
og blinker.
2 Meddelelsen “BATTERY LOW” (Lavt
batteriniveau) vises på displayet.
3 Batteristatusindikatoren blinker langsomt rødt. 4 Forældreenheden bipper hver 10. sekund i
de første 3 minutter. Derefter fortsætter den med at bippe hvert minut.
D Bemærk:
Hvis du tænder forældreenheden, når de genopladelige batterierne er næsten tomme, tændes displayet. Meddelelsen “BATTERY LOW” (Lavt batteriniveau) vises på displayet i 2 sekunder, før forældreenheden slukker.
6.6.3 Opladning
Sæt det lille stik i opladeren, og sæt adapteren i en stikkontakt. Sæt forældreenheden i opladeren. Når forældreenheden oplader, sker følgende i den angivne rækkefølge:
1 Displayet tænder i 4 sekunder, og teksten
“CHARGING” (Oplader) vises på skærmen i 2 sekunder.
2 Batteristatus lyser grønt, når forældreenheden
er sluttet til stikkontakten.
3 Det første segment i batteristatusindikatoren
begynder at blinke for at angive, at de genopladelige batterier oplades.
6.6.2 Tomt batteri
1 Hvis de genopladelige batterier er næsten
tomme, blinker batteristatusindikatoren rødt hurtigt.
2 Hvis du ikke tilslutter forældreenheden
til lysnettet, sker følgende i den angivne rækkefølge: 1 Forbindelsen til babyenheden mistes. 2 Displayet slukker. 3 Forældreenheden slukker.
44
4 Det andet segment i batteristatusindikatoren
begynder at blinke, når de genopladelige batterier er opladet til mere end 30 % af deres kapacitet.
Page 45
5 Det tredje segment i batteristatusindikatoren
begynder at blinke, når de genopladelige batterier er opladet til mere end 50 % af deres kapacitet.
D Bemærk:
Hvis de genopladelige batterier løber tør meget hurtigt, har de nået afslutningen på deres levetid, og du skal udskifte dem. Se kapitlet “Bestilling af tilbehør” for at få oplysninger om bestilling af nye genopladelige batterier.
6.7 Indikator for signalstyrke
6 Når de genopladelige batterier er fuldt
opladet, sker følgende:
Det tredje segment i
batteristatusindikatoren holder op med at blinke.
Displayet tænder i 4 sekunder, og
meddelelsen “BATTERY FULL” (Fuldt opladet batteri) vises i displayet.
7 Frakobl forældreenheden fra lysnettet. Den er
nu klar til brug uden ledning.
D
Bemærk:
Du kan oplade forældreenheden, når den er slukket. I så fald er displayet slukket. Batteristatusindikatoren er tændt, men angiver ikke opladningsstatus. Denne indikator forbliver tændt og grøn, så længe forældreenheden er sluttet til stikkontakten.
6.7.1 I Smart ECO-tilstand
Smart ECO-tilstand er standarddriftstilstanden. I denne tilstand afhænger DECT-signalstyrken af afstanden mellem babyenhed og forældreenhed.
Hvis signalstyrkeindikatoren har 4
bjælker, er forbindelsen mellem baby- og forældreenheden god.
Hvis signalstyrkeindikatoren har 1 bjælke,
eller hvis der ikke er nogen bjælke, er signalet fra babyenheden meget svagt eller ikke tilgængeligt. Placer forældreenheden tættere på babyenheden for at få et bedre signal.
6.7.2 I Eco Max-tilstand
I denne tilstand er DECT-signalet fra babyenheden til forældreenheden slukket.
Signalstyrkeindikatoren viser ingen bjælker, når
babyenhedens DECT-signal er slukket, selvom forældreenheden er inden for babyenhedens rækkevidde
Når babyenheden begynder at sende en
DECT-signal, fordi babyen siger en lyd, aktiveres displayet, og signalstyrkeindikatoren angiver kvaliteten af forbindelsen mellem babyenheden og forældreenheden.
Se “Eco Max mode” i kapitlet
“Forældreenhedens menu” for at få ere
oplysninger om Eco Max-tilstanden.
6.8 Nulstilling
Denne funktion giver dig mulighed for at nulstille forældre- og babyenheden til fabriksindstillingerne.
1 Sluk for enheden. 2 Hold - knappen nede. 3 Tænd for enheden igen, mens du holder -
knappen nede.
DANSK
45
Page 46
6.8.1 Standardindstillinger
Forældreenhed
Sprog: Engelsk
Højttalerlydstyrke: 3
Mikrofonfølsomhed: 3
Natdæmpningstilstand: slukket
Temperaturalarm: Slukket
Alarmen “Temperature low” (Lav temperatur):
14°C
Alarmen “Temperature high” (Høj
temperatur): 35°C
Temperaturskala: Celsius
Luftfugtighedsalarm: slukket
Eco Max-tilstand: slukket
Madningstimer: 02:00
Madningstimer: stop
Vibrationsalarm: Fra
Grådalarmvibration: slukket
Ur: skjult
Vuggevisetimer: 15 min.
Projektortimer : 15 min.
Babyenhed
Højttalerlydstyrke: 4
Natlampe: slukket
Projektor: slukket
Indstilling af natlampe: manuel
Vuggevise: slukket (vuggevise 1 valgt)
1 Tryk på MENU-tasten for at åbne menuen.
Den første menuindstilling ses på displayet.
2 Brug knappen + for at gå til den næste
indstilling eller knappen - for at gå til den forrige indstilling.
D
Bemærk:
Pilen på displayet angiver, hvilken retning du kan navigere i.
3 Tryk OK for at bekræfte dit valg.
7 Forældreenhedens
menu
Alle funktioner, som beskrives i det følgende afsnit, kan betjenes via forældreenhedens menu.
7.1 Navigering i menuen
D Bemærk:
Nogle menufunktioner virker kun, når babyenheden og forældreenheden har forbindelse med hinanden.
46
D
Bemærk:
Tryk på knappen MENU, hvis du vil forlade menuen uden at foretage nogen ændringer. Hvis der ikke indtastes noget i menuen i mere end 20 sekunder, lukkes menuen automatisk.
Page 47
7.2 Følsomhed
Denne indstilling i forældreenhedens menu giver dig mulighed for at indstille mikrofonfølsomheden på babyenheden. Mikrofonens følsomhed afgør, hvilket lydniveau babyenheden registrerer, f.eks. vil du gerne kunne høre, når barnet græder, men du er mindre interesseret i at høre, når barnet pludrer
1 Vælg “Sensitivity” (Følsomhed) i menuen
med knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
2 Brug knapperne + og - til at skrue op
eller ned for mikrofonens følsomhed.
Følsomhedsindikatoren på displayet har re
segmenter.
Hvis alle re segmenter er fyldt, er
følsomheden på sit højeste niveau.
Hvis alle segmenter er tomme, er
følsomheden på sit laveste niveau.
7.2.1 Følsomhedsniveau og -indikationer
Ikon Følsomhed Beskrivelse
højeste Hør alt, hvad barnet
siger. Højttaleren på forældreenheden er konstant tændt.
høj Hør alle lyde helt ned til blød
pludren. Hvis din baby ikke giver lyd fra sig, er højttaleren på forældreenheden slukket.
mellem Hør lav gråd og højere lyde.
Hvis din baby siger lavere lyde, tænder højttaleren på forældreenheden ikke.
lav Højttaleren på
forældreenheden tændes først, hvis barnet siger høje lyde, f.eks. fordi det græder.
7.3 Eco Max-tilstand
Denne babyalarm har Smart ECO, der automatisk reducerer DECT-signalet fra babyenheden, når afstanden mellem forældre- og babyenheden bliver kortere. Ved at reducere radiotransmission opnås der energibesparelser. Hvis du vil spare endnu mere energi og stoppe radiotransmissionen, kan du aktivere Eco Max­tilstanden i menuen på forældreenheden. I denne tilstand slukkes DECT-signalet fra babyenheden. Så snart barnet laver en lyd, tændes DECT-signalet til babyenheden automatisk igen.
DANSK
3 Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
C
Forsigtig:
I Eco Max-tilstand modtager forældreenheden feedback fra babyenheden med forsinkelse. Når babyen siger en lyd, skal babyenheden først genaktivere radiotransmission, før den kan sende feedback til forældreenheden.
47
Page 48
7.3.1 Du skal være opmærksom på følgende:
Før du vælger Eco Max-tilstand i
forældreenhedens menu, skal du sørge for,
at forældre- og babyenheden bender sig
inden for senderækkevidden - se afsnittet “Senderækkevidde” i kapitlet “Brug af babyalarmen”. I Eco Max-tilstand får du ikke feedback, når forældreenheden er uden for babyenhedens rækkevidde. Du kan kontrollere forbindelsen ved at trykke på en vilkårlig knap på forældreenheden.
Hvis der ikke er nogen radiotransmission
fra babyenheden til forældreenheden i Max ECO-tilstand, er indikatorerne for lydstyrke slukket. Indikatorerne for lydstyrke tændes, når babyenheden genaktiverer radiotransmission, fordi babyen siger en lyd, som overskrider det valgte følsomhedsniveau.
Hvis du vil bruge babyalarmen i Eco
Max-tilstand, skal du sørge for, at mikrofonfølsomheden er angivet til en indstilling mellem niveau 1 og niveau
3. Hvis mikrofonfølsomheden er sat til niveau 4, slukker babyenheden ikke for radiotransmissionen i Eco Max-tilstand.
7.3.2 Aktivering af Eco Max-tilstand
1 Vælg “Eco Max” i menuen med knapperne +
og -, og tryk på OK for at bekræfte.
2 Når displayet viser “Turn On” (Tænd), skal
du trykke på OK for at aktivere Eco Max­tilstanden.
3 Advarselsmeddelelsen “!No alert if out
of range, OK?” (Ingen alarm, hvis uden for rækkevidde, OK?) vises på displayet. Tryk på OK for at bekræfte.
D
Bemærk:
Advarselsmeddelelsen ruller hen over displayet to gange. Hvis du ikke trykker på OK, forlader forældreenheden menuen, og Eco Max-tilstanden forbliver slukket.
Eco Max-indikatoren blinker på displayet.
Forbindelsesindikatoren blinker langsomt grønt.
Når forældreenheden modtager et signal fra
babyenheden, fordi babyenheden laver en lyd, lyser forbindelsesindikatoren konstant grønt.
7.3.3 Deaktivering af Eco Max-tilstand
1 Tryk på MENU-knappen. 2 Brug knappen + og - for at vælge “Eco Max”,
og tryk på OK for at bekræfte.
3 Brug knappen + og - for at vælge “Turn Off”
(Slå fra), og tryk på OK for at bekræfte.
7.4 Madningstimer
Du kan indstille madningstimeren til at give dig besked, når det er tid til at made barnet. Timeren kan indstilles fra 1 minut til 23 timer og 59 minutter.
7.4.1 Indstilling og brug af madningstimer
1 Vælg “Feed Timer” (Madningstimer) i menuen
med knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
2 Vælg “Set Timer” (Indstil timer) med
knapperne + og -, og tryk på OK for at starte indstilling af timeren.
Timeangivelsen begynder at blinke på
displayet.
3 Indstil timer, og tryk på OK for at bekræfte.
Minutangivelsen begynder at blinke på
displayet.
4 Indstil minutter, og tryk på OK for at bekræfte.
48
Page 49
5 Vælg “xx:xx Star t” med knapperne + og -. Tryk
på knappen OK for at bekræfte.
Timersymbolet vises på displayet.
Timeren starter nedtællingen.
6 Når timeren har nået 00:00, går alarmen for
madningstimeren i gang, timer-symbolet begynder at blinke på displayet, og meddelelsen “TIMER END” (Timer slut) ruller hen over displayet.
7.4.3 Gentag madningstimeren
1 Efter trin 5 i “Indstilling og brug af
madningstimer” skal du vælge “Timer repeat” (Gentag timer) med knapperne + og -. Tryk på OK for at bekræfte.
2 Vælg “Repeat ON” (Gentag TIL) eller “Repeat
OFF” (Gentag FRA), og tryk på OK for at bekræfte.
3 Vælg “xx:xx Start” ved hjælp af knapperne +
og -, og tryk på OK for at aktivere funktionen gentagelse af madningstimer.
I stedet for det normale timersymbol vises
symbolet for gentagelse af timeren.
4 Når du tr ykker på en vilkårlig tast for at
stoppe madningstimeralarmen, eller hvis alarmen stopper automatisk efter 2 minutter, begynder madningstimeren at tælle ned igen.
DANSK
7 Tryk på en vilkårlig tast for at stoppe alarmen.
Hvis du ikke stopper alarmen, stopper den automatisk efter 2 minutter.
7.4.2 Indstilling af alarm for madningstimer
1 Efter trin 5 i “Indstilling og brug af
madningstimer” skal du vælge “Timer alert” (Timeralarm) med knapperne + og -. Tryk på OK for at bekræfte.
2 Brug knapperne + og - til at vælge en
af alarmindstillingerne. De tilgængelige valgmuligheder er kun lyd, lyd og vibration eller kun vibration. Tryk på OK for at bekræfte.
3 Vælg “xx:xx Start” ved hjælp af knapperne
+ og -, og tryk på OK for at aktivere madningstimer-funktionen.
4 Når madningstimer-alarmen går i gang, kan du
stoppe madningstimeren og -alarmen ved at trykke på en vilkårlig tast.
7.4.4 Stop timeren
1 Tryk på menuknappen, og vælg “Feed Timer”
(Madningstimer).
2 Brug knapperne + og - til at vælge “Stop &
Reset” (Stop og nulstil), og tryk på OK for at bekræfte.
7.5 Temperatur
En baby sover behageligt ved en temperatur mellem 16 °C og 20 °C. Du kan indstille et minimum- og maksimumtemperaturområde og en alarm for at få besked, når temperaturen er uden for det angivne minimum- og maksimumområde.
1 Vælg “Temperature” (Temperatur) i menuen
med knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
49
Page 50
2 Vælg “Temp Range” (Temperaturområde)
med knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
Angivelsen af minimumstemperatur
begynder at blinke på displayet.
3 Brug knapperne + og - for at angive
minimumtemperaturområdet mellem 10°C og 19°C. Tryk på OK for at bekræfte.
Angivelsen af maksimal temperatur
begynder at blinke på displayet.
4 Brug knapperne + og - for at angive
maksimumtemperaturområdet mellem 22°C og 37°C. Tryk på OK for at bekræfte.
5 Vælg “Alert” (Alarm) med knapperne + og -.
Tryk på OK for at bekræfte og for at indstille temperaturalarmen
6 Brug knapperne + og - til at vælge en
af alarmindstillingerne. De tilgængelige valgmuligheder er kun lyd, lyd og vibration, kun vibration eller kun display. Tryk på OK for at bekræfte.
Når du har bekræftet dit
valg af alarmindstilling, vises temperaturalarmsymbolet på displayet.
7 Vælg “Temp scale” (Temperaturskala) med
knapperne + og -. Tryk på OK for at bekræfte og for at starte indstilling af temperaturskalaen.
8 Vælg “Celsius” eller “Fahrenheit”, og tryk på
OK for at bekræfte.
Temperaturen i den angivne skala
vises på displayet. Hvis temperaturen
er inden for det angivne område, har temperaturalarmsymbolet to segmenter.
Hvis temperaturen er under det angivne
område, har temperaturalarmsymbolet på displayet kun ét segment og blinker.
Meddelelsen “TOO COLD” (For koldt) vises
på displayet.
Hvis temperaturen er over det angivne
område, har temperaturalarmsymbolet på displayet tre segmenter og blinker.
Meddelelsen “TOO HOT” (For varmt) vises
på displayet.
7.6 Luftfugtighed
Det optimale luftfugtighedsniveau er mellem 40 % og 60 %. Det er meget vigtigt at bevare det rette luftfugtighedsniveau, da det er med til at beskytte din baby mod irriterede slimhinder, tør og kløende hud, sprukne læber og ondt i halsen. Når slimhinderne ikke fungerer optimalt, yder de ikke optimal beskyttelse mod forskellige bakterier. Dette øger risikoen for, at dit barn bliver
forkølet eller får inuenza og nedsætter barnets
modstandsdygtighed over for svamp og bakterier. Du kan indstille et luftfugtighedsområde og en advarselsmeddelelse om, at luftfugtigheden er uden for det angivne område.
50
Page 51
1 Vælg “Humidity” (Luftfugtighed) i menuen
med knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
2 Vælg “Hum Range” (Luftfugtighedsområde)
med knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
Angivelsen af minimal luftfugtighed
begynder at blinke på displayet.
3 Brug knapperne + og - til at indstille det
minimale luftfugtighedsområde mellem 20 % og 50 %. Tryk på OK for at bekræfte.
Angivelsen af maksimal luftfugtighed
begynder at blinke på displayet.
4 Brug knapperne + og - til at indstille det
maksimale luftfugtighedsområde mellem 51 % og 70 %. Tryk på OK for at bekræfte.
5 Vælg “Alert” (Alarm) med knapperne + og -.
Tryk på OK for at bekræfte og for at indstille luftfugtighedsalarmen
6 Brug knapperne + og - til at vælge en
af alarmindstillingerne. De tilgængelige valgmuligheder er kun lyd, lyd og vibration, kun vibration eller kun display. Tryk på OK for at bekræfte.
Når du har bekræftet dit valg af
alarmindstilling, vises symbolet for luftfugtighedsalarmen på displayet.
Hvis luftfugtigheden er under det
angivne område, blinker symbolet for luftfugtighedsalarmen og den målte
luftfugtighed på displayet. Meddelelsen “TOO DRY” (For tørt) vises på displayet.
Hvis luftfugtigheden er over det
angivne område, blinker symbolet for luftfugtighedsalarmen og den målte
luftfugtighed på displayet. Meddelelsen “TOO HUMID” (For fugtigt) vises på displayet.
DANSK
51
Page 52
7.7 Grådalarm
Du kan indstille en grådalarm, som gør dig opmærksom på, at barnet græder.
1 Vælg “Cry alert” (Grådalarm) i menuen ved
hjælp af knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
2 Vælg “Vibration ON” med knappen + eller -.
Tryk på OK for at bekræfte.
Grådalarm-indikatoren vises på displayet.
Grådalarmen går i gang, når lyden i
børneværelset er høj nok til at aktivere den fjerde lydniveauindikator. Forældreenheden vibrerer, og meddelelsen “Cry alert” (Grådalarm) vises på displayet i 4 sekunder. Grådalarmen
gentages hvert 8. sekund, indtil lyden bliver mindre høj, eller du deaktiverer grådalarmen
3 Hvis du vil deaktivere grådalarmen, skal
du vælge “Cry aler t” i menuen og vælge “Vibration OFF” med knappen + eller -.
3 Vælg “Set the time” (Indstil tid) med
knapperne + og -. Tryk på OK for at bekræfte og for at starte indstilling af uret.
Timeangivelsen begynder at blinke på
displayet.
4 Indstil timer, og tryk på OK for at bekræfte.
.
Minutangivelsen begynder at blinke på
displayet.
5 Indstil minutter, og tryk på OK for at bekræfte.
Klokkeslættet vises på skift med andre
angivelser i meddelelsesfeltet på displayet.
7.9 Sprog
Du kan bruge dette menupunkt til at ændre sprogindstillingen.
1 Vælg “Set language” (Indstil sprog) i menuen
ved hjælp af knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
7.8 Ur
Standardindstillingen for uret er skjult. Du kan vælge at vise uret og indstille uret i forældreenhedens menu.
1 Vælg “Set clock” (Indstil ur) i menuen ved
hjælp af knapperne + og -, og tryk på OK for at bekræfte.
2 Brug knapperne + eller - til at vælge “Show
Time” (Vis tid), og tryk på OK for at bekræfte.
52
2 Brug knapperne + og - til at vælge dit sprog,
og tryk på OK for at bekræfte.
D
Bemærk:
Denne indstilling vises automatisk på displayet, når du tænder forældreenheden for første gang, eller efter en nulstilling.
Page 53
7.10 Knaplås
Du kan aktivere tastelåsen for at undgå, at der trykkes på knapperne ved et uheld, når du bærer rundt på forældreenheden.
1 Tryk på OK for at aktivere tastelåsen.
2 Tryk på knappen + inden for 2 sekunder.
D
Bemærk:
Hvis du ikke trykker på knappen + for inden for 2 sekunder, forbliver vejledningen på displayet.
Når du har trykket på knappen +, vises
meddelelsen “Keys locked” (Taster låst)
på displayet i stedet for temperatur- og luftfugtighedsangivelse.
7.10.1 Bemærk
Hvis du trykker på en anden knap end OK,
mens tastelåsen er aktiv, tændes displayet, og den anden linje i displayet viser, hvordan låsen deaktiveres.
Hvis du trykker på OK, mens tastelåsen
er aktiv, viser den anden linje på displayet, det andet nødvendige trin for oplåsning af knapperne.
Når låsen er aktiv, kan du stoppe søgeren og
madningstimeralarmen ved at trykke på OK. I så fald forbliver låsen aktiv.
Når grådalarmen, temperaturalarmen eller
luftfugtighedsalarmen går i gang, mens låsen er aktiv, skal du først deaktivere låsen og derefter deaktivere grådalarmen eller temperaturalarmen via menuen.
8 Halsstrop
En praktisk halsstrop følger med babyalarmen. Det giver dig mulighed for at tage forældreenheden med rundt.
8.0.1 Montering af halsstroppen
1 Før halsstroppens endeløkke gennem
åbningen øverst på forældreenheden.
DANSK
3 Tryk på OK for at deaktivere tastelåsen. Når
displayet viser instruktionsmeddelelsen, skal du trykke på knappen + inden for 2 sekunder.
53
Page 54
2 Før halsstroppen gennem endeløkken, og
stram halsstroppen til.
8.0.2 Afmontering af halsstroppen
1 Før halsstroppen gennem endeløkken. 2 Træk endeløkken ud igennem åbningen øverst
på forældreenheden.
9 Rengøring og
vedligeholdelse
B Advarsel:
Forældreenheden, babyenheden og opladeren til forældreenheden må ikke nedsænkes i vand eller skylles under vandhanen.
B
Advarsel:
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller
ydenderengøringsmidler.
1 Tag stikket ud af babyenheden og opladeren,
hvis de er tilsluttet til lysnettet.
2 Rengør forældreenheden, opladeren og
babyenhed med en tør klud.
3 Tør adapterne med en tør klud.
10 Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge babyalarmen et stykke tid, skal du gøre følgende:
Fjern de ikke-genopladelige batterier fra
babyenheden.
Fjern de genopladelige batterier fra
forældreenheden.
Opbevar forældreenheden, babyenheden og
adapterne på et køligt og tørt sted.
11 Bestilling af tilbehør
Hvis du vil købe tilbehør eller reservedele, skal du besøge www.shop.philips.com/service eller kontakte din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter (se folderen “World-Wide Guarantee for at
få kontaktoplysninger). Hvis der ikke ndes
et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler eller et Philips­servicecenter.
12 Sikkerhed og
support
Hvis du brug for hjælp eller support, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com/ support eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (se folderen “World-Wide Guarantee”
for at få kontaktoplysninger). Hvis der ikke ndes
et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler eller et Philips­servicecenter.
54
Page 55
13 Ofte stillede
spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis
du ikke kan nde svar på dit spørgsmål, kan du
gå ind på www.philips.com/support og se ofte stillede spørgsmål eller kontakte det lokale Philips Kundecenter.
Hvad er Eco Max-tilstand? Hvordan beskytter den miljøet?
Eco Max-tilstand er udviklet for at reducere
babyalarmens energiforbrug. Når du bender
dig på kort afstand af babyen, kan du aktivere Eco Max-tilstand. Hvis du aktiverer Eco Max­tilstand, bruger din babyalarm mindre energi og er derfor mere miljøvenlig.
Hvorfor lyser strømindikatoren på babyenheden og forbindelses-indikatoren på forældreenheden ikke, når jeg trykker på enhedernes on/off­knapper?
• Måske skyldes det, at forældreenhedens
genopladelige batterier er løbet tør for strøm, og at forældreenheden ikke er tilsluttet lysnettet. Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og slut adapteren til en stikkontakt. Tryk derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse til babyenheden.
• Det kan evt. skyldes, at de ikke-genopladelige
batterier i babyenheden er aadede, og
babyenheden ikke er sluttet til lysnettet. Udskift de ikke-genopladelige batterier, eller slut babyenheden til lysnettet. Tryk derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse til forældreenheden.
• Hvis forbindelsesindikatoren på
forældreenheden stadig ikke blinker rødt, skal du bruge nulstillingsfunktionen til at nulstille enhederne til deres standardindstillinger.
Hvorfor blinker forbindelsesindikatoren på forældreenheden konstant rødt, og hvorfor vises meddelelsen “NOT LINKED” (Ingen forbindelse) eller “I AM LINKING” (Jeg opretter forbindelse) på displayet?
• Baby- og forældreenheden er placeret for langt
fra hinanden. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden.
• Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
DANSK
Hvorfor blinker batteristatusindikatoren på babyenheden rødt?
• De ikke-genopladelige batterier i babyenheden
er ved at være tomme. Udskift de ikke­genopladelige batterier, eller slut babyenheden til lysnettet (se kapitlet “Klargøring”).
Hvorfor bipper forældreenheden?
• Hvis forældreenheden bipper, mens
forbindelsesindikatoren blinker rødt, og meddelelsen “NOT LINKED” (Ingen forbindelse) eller “I AM LINKING” (Jeg opretter forbindelse) vises på displayet, er forbindelsen til babyenheden afbrudt. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, eller slå babyenheden til, hvis den er slukket.
• Hvis forældreenheden bipper, og
batterisymbolet i displayet er tomt, er de genopladelige batterier i forældreenheden ved
at være aadede. Genoplad batterierne.
• Hvis du har indstillet rumtemperaturniveauet
på forældreenheden, og temperaturalarmen er aktiveret, bipper forældreenheden, når temperaturen falder til under det angivne minimumtemperaturområde, eller hvis temperaturen stiger til over det angivne maksimumtemperaturområde.
• Hvis du har indstillet luftfugtighedsniveauet
på forældreenheden, og luftfugtighedsalarmen er aktiveret, bipper forældreenheden, når luftfugtigheden falder til under det angivne minimale luftfugtighedsområde, eller hvis temperaturen stiger til over det angivne maksimale luftfugtighedsområde.
• Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
55
Page 56
Hvorfor afgiver apparatet en skinger tone?
• Enhederne er muligvis placeret for tæt
på hinanden. Kontroller, at forældre- og babyenheden er mindst 1 meter fra hinanden.
• Lydstyrken på forældreenheden er muligvis
indstillet for højt. Skru ned for lydstyrken på forældreenheden.
Hvorfor hører jeg ingen lyde/Hvorfor kan jeg ikke høre mit barn græde?
• Lydstyrken på forældreenheden er muligvis
indstillet for lavt eller er slukket. Skru op for lydstyrken på forældreenheden.
• Mikrofonfølsomheden på babyenheden
er måske indstillet for lavt. Indstil mikrofonfølsomheden til et højere niveau på forældreenhedens menu.
• Baby- og forældreenheden er muligvis placeret
for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre.
Hvorfor reagerer forældreenheden alt for hurtigt på lyde fra omgivelserne?
• Babyenheden opfanger også andre lyde
end dem fra dit barn. Flyt babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på minimumsafstanden på mindst 1 meter).
• Følsomheden på babyenhedens mikrofon
er måske indstillet for lavt. Indstil mikrofonens følsomhed til et højere niveau i forældreenhedens menu.
Hvordan kan det være, at forældreenheden reagerer så langsomt på barnets lyde?
• Følsomheden på babyenhedens mikrofon er
måske indstillet for lavt. Indstil mikrofonens følsomhed på babyenheden til et højere niveau i forældreenhedens menu.
• Eco Max-tilstand er aktiveret, og babyenheden
aktiverer kun DECT-signalet, når barnet siger lyde. Sluk for Eco Max-tilstanden for at få babyenheden til at sende DECT-signaler konstant og få forældreenheden til at reagere hurtigere på babyens lyde.
Hvorfor løber de ikke-genopladelige batterier i babyenheden så hurtigt tør for strøm?
• Følsomheden på babyenhedens mikrofon er
muligvis for høj. Dette bevirker at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens følsomhed i forældreenhedens menu.
• Lydstyrken på babyenheden er muligvis for
høj, hvilket får babyenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på babyenheden.
• Du har muligvis indstillet et maksimalt
temperaturområde, der er lavere end den faktiske rumtemperatur, eller et minimalt temperaturområde, der er højere end den faktiske rumtemperatur. Babyenheden sender hele tiden data til forældreenheden, og den bruger derfor mere strøm. Det medfører, at babyenhedens ikke-genopladelige batterier bruges meget hurtigt.
• Du har muligvis indstillet et maksimalt
luftfugtighedsområde, der er lavere end det faktiske luftfugtighedsniveau, eller et minimalt luftfugtighedsområde, der er højere end det faktiske luftfugtighedsniveau i rummet. Babyenheden sender hele tiden data til forældreenheden, og den bruger derfor mere strøm. Det medfører, at babyenhedens ikke­genopladelige batterier bruges meget hur tigt.
• Du har muligvis tændt natlampen. Hvis du vil
bruge natlampen, anbefaler vi, at du tilslutter babyenheden til lysnettet.
Hvorfor overstiger forældreenhedens opladningstid 10 timer?
• Forældreenheden er muligvis tændt under
opladningen. Sluk for forældreenheden under opladningen.
Denspecicerederækkeviddepåbabyalarmen
er 330 meter. Hvorfor kan min babyenhed kun klare en meget kortere afstand?
Den specicerede rækkevidde gælder kun
udendørs under åben himmel. Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og/eller lofter mellem enhederne. Indendørs vil rækkevidden være op til 50 meter.
56
Page 57
Hvorfor bliver forbindelsen afbrudt fra tid til anden? Hvorfor er der lydafbrydelser?
• Baby- og forældreenheden er sandsynligvis lige
på grænsen af rækkevidden. Forsøg med en anden placering eller gør afstanden mellem enhederne mindre. Bemærk, at det hver gang tager ca. 30 sekunder, før forbindelsen mellem enhederne genetableres.
• Du har måske anbragt enheden ved siden af
en sender eller et andet DECT-apparat, f.eks. en DECT-telefon eller en anden 1,8 GHz/1,9 GHz babyalarm. Flyt enheden væk fra de andre apparater, indtil forbindelsen genoprettes.
Hvad sker der ved strømsvigt?
• Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet,
vil den fortsætte med at fungere under et strømsvigt. Hvis der er batterier i babyenheden, vil den automatisk fortsætte med at fungere i tilfælde af strømsvigt.
Erminbabyalarmsikretmodaytningog
interferens?
• DECT-teknologien i denne babyalarm
garanterer, at der ikke vil forekomme interferens
fra andet udstyr eller aytning.
Hvorfor tager det lidt tid, før batteristatusindikatoren vises på displayet, når jeg begynder at oplade forældreenheden, mens den er slukket?
• Dette er normalt. Forældreenheden skal
bruge et par sekunder til at vågne op, når den tilsluttes til lysnettet, mens den er slukket. Når forældreenheden tilsluttes, skal den først registrere, at den er ved at oplade, og den skal måle batteriniveauet, før batteristatusindikatoren kan vises.
Hvorfor løber de genopladelige batterier i babyenheden så hurtigt tør for strøm?
• De genopladelige batterier har udtjent af
deres levetid. Du skal udskifte dem. Se kapitlet “Bestilling af tilbehør” for at få oplysninger om bestilling af nye genopladelige batterier.
DANSK
Brugstiden for forældreenheden skulle være op til 18 timer. Hvorfor er brugstiden på min forældreenhed kortere?
• Efter første opladning af forældreenheden er
brugstiden mindre end 18 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er
blevet opladet og aadet mindst re gange.
• Lydstyrken på forældreenheden er muligvis
for høj, hvilket får forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på forældreenheden.
• Følsomheden på babyenhedens mikrofon er
måske for høj. Dette bevirker, at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens følsomhed i forældreenhedens menu.
57
Page 58
Inhaltsangabe
1 Einführung 58
2 Überblick 59
3 Für den Gebrauch vorbereiten 59
3.1 Babyeinheit 59
3.2 Elterneinheit 61
4 Verwenden des Babyphones 62
4.1 Aufstellen des Babyphones 62
4.2 Verbinden der Elterneinheit mit der Babyeinheit 62
7.9 Sprache 81
7.10 Feststelltaste 82
8 Halstrageband 83
9 Reinigung und Wartung 83
10 Aufbewahrung 83
11 Zubehör bestellen 84
12 Garantie und Support 84
13 HäuggestellteFragen 84
5 Funktionen und Signale der
Babyeinheit 64
5.1 Nachtlicht 64
5.2 Schlaied-Funktion 64
5.3 Projektor 65
5.4 Die Elterneinheit rufen 66
5.5 Batteriestandanzeige 66
6 Funktionen und Signale der
Elterneinheit 67
6.1 Beruhigungsmenü 67
6.2 Lautstärke 70
6.3 “Talk”-Funktion (Sprechfunktion) 71
6.4 Nachtmodus 71
6.5 Alarm bei niedrigem Batteriestand der Babyeinheit 72
6.6 Akkustandanzeigen 72
6.7 Signalstärkeanzeige 74
6.8 Zurücksetzen 74
7 Menü der Elterneinheit 75
7.1 Navigation durch das Menü 75
7.2 Empndlichkeit 75
7.3 Eco Max-Modus 76
7.4 Feed-Timer 77
7.5 Temperatur 78
7.6 Luftfeuchtigkeit 79
7.7 Weinalarm 80
7.8 Uhr 81
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Suppor t von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen – es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können. Die DECT­Technologie garantiert absolute Störungsfreiheit und einen glasklaren Klang zwischen Eltern- und Babyeinheit. Der Temperatursensor ermöglicht Ihnen die Überwachung der Raumtemperatur im Zimmer Ihres Babys und bietet Ihnen persönliche Einstellungen, um die Raumtemperatur im Zimmer Ihres Babys angenehm zu halten. Dieses Babyphone bietet eine Babyeinheit mit einem Projektor und eine Elterneinheit mit einem speziellen Beruhigungsbildschirm, mit dem Sie
die Beruhigungsoptionen (Nachtlicht, Schlaieder
und Projektor) auf der Babyeinheit per Fernzugriff steuern können.
58
Page 59
2 Überblick
I Display
1 Signalstärkeanzeige 2 Eco Max-Anzeige 3 Symbol für Nachtmodus 4 Weinalarmanzeige 5 Symbol für Stummschaltung 6 Akkustandanzeige 7 Symbol für Luftfeuchtigkeitsalarm 8 Navigationspfeil 9 Temperatursymbol 10 Nachrichtenfeld
11 Mikrofonempndlichkeitsanzeige
12 Nachtlichtsymbol
13 Schlaiedsymbol
14 Projektorsymbol 15 Timer- oder Timer-Wiederholungs-Symbol
II Elterneinheit
1 Ein-/Ausschalter 2 TALK-Taste (Sprechtaste) 3 Nachtmodus-Taste 4 Taste “-” zum Rückwärtsblättern 5 Mikrofon 6 ”Link”-Anzeige 7 Anzeige 8 Geräuschpegelanzeigen 9 MENU-Taste (Menütaste) 10 Taste “+”zum Vorwär tsblättern 11 Batteriestandanzeige 12 OK-Taste (Bestätigungstaste) 13 Beruhigungstaste 14 Handgriff/Befestigungsloch für
Halstrageband 15 Akkufach 16 Akkufachabdeckung
17 Anschlüsse zum Auaden 18 Wiederauadbare Akkus
19 Halstrageband 20 Anschluss für den kleinen Adapterstecker 21 Ladegerät 22 Gerätestecker des Adapters 23 Adapter
III Babyeinheit
1 Projektor 2 Nachtlicht 3 Taste FIND (Finden) 4 Mikrofon 5 Ein-/Ausschalter für Projektor
6 Taste für das nächste Schlaied 7 Wiedergabe-/Stopptaste für das Schlaied
8 Taste Lautstärke “-” 9 Betriebsanzeige 10 Ein-/Ausschalter 11 Batteriestandanzeige 12 Ein-/Ausschalter für Nachtlicht 13 Taste Lautstärke “+” 14 Feuchtigkeitssensor 15 Temperatursensor 16 Lautsprecher 17 Anschluss für Audiogerät 18 Anschluss für den kleinen Adapterstecker 19 Batteriefach 20 Batteriefachabdeckung 21 Gerätestecker des Adapters 22 Adapter 23 AUX-Kabel
3 Für den Gebrauch
vorbereiten
WICHTIG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise genau durch, bevor Sie das Babyphone verwenden, und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
3.1 Babyeinheit
Verwenden Sie die Babyeinheit im Netzbetrieb. Um die automatische Stromsicherung im Fall eines Stromausfalls zu garantieren, empfehlen wir Ihnen,
nicht wiederauadbare Batterien einzusetzen.
DEUTSCH
59
Page 60
3.1.1 Netzbetrieb
1 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose und
den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit.
3.1.2Einsetzendernichtwiederauadbaren
Batterien
Bei einem Stromausfall kann die Babyeinheit mit vier 1,5 V R6 AA-Alkalibatterien betrieben werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Verwenden Sie keine Akkus. Die Babyeinheit
hat keine Ladefunktion, und wiederauadbare
Batterien entladen sich mit der Zeit, wenn sie nicht in Gebrauch sind.
B
Warnhinweis:
Trennen Sie die Babyeinheit vom Stromnetz, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
2 Setzen Sie vier nicht wiederauadbare
Batterien ein.
D
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Polung (+ bzw. -) mit der Markierung im Batteriefach übereinstimmt.
3 Um den Deckel wieder zu befestigen, setzen
Sie zunächst die Laschen in die Öffnungen im Rand des Batteriefachs ein.
D
Hinweis:
Wir empfehlen Ihnen, die Babyeinheit mit Netzstrom zu betreiben, da die Babyeinheit eine begrenzte Betriebsdauer hat, wenn Sie sie mit Alkalibatterien verwenden. Die Betriebszeit bei
nicht auadbaren Batterien beträgt 24 Stunden.
1 Drücken Sie auf die Verriegelung, um den
Deckel des Batteriefachs zu öffnen, und entfernen Sie den Deckel.
60
4 Drücken Sie dann den Deckel herunter, bis er
hörbar einrastet.
Page 61
3.2 Elterneinheit
Die Elterneinheit wird mit zwei Akkus betrieben, die im Lieferumfang des Babyphones enthalten sind.
3.2.1 Einlegen der Akkus
1 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs
der Elterneinheit ab.
2 Legen Sie die Akkus ein.
3.2.2AuadenderElterneinheit
Laden Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme auf oder wenn die Ladeanzeige an der Elterneinheit anzeigt, dass der Akku fast leer ist.
Wichtig: Bitte beachten Sie, dass Sie die Elterneinheit mindestens 10 Stunden
langauadenmüssen,umeinekabellose
Betriebszeit von 18 Stunden zu gewährleisten.
1 Schließen Sie den kleinen Gerätestecker des
Adapters an die Buchse auf der Rückseite des Ladegeräts an. Stecken Sie den Adapter in eine Steckdose.
DEUTSCH
2 Stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät.
D
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmt.
3 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs
wieder auf die Elterneinheit. Drücken Sie die Abdeckung auf das Gerät, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Das Display wird aktiviert, und die
Akkustandanzeige zeigt an, dass die Elterneinheit aufgeladen wird. Informationen zur Akkustandanzeige erhalten Sie im Abschnitt “Akkustandanzeige” im Kapitel “Funktionen und Signale der Elterneinheit”.
3 Lassen Sie die Elterneinheit im eingesteckten
Ladegerät, bis die Akkus voll aufgeladen sind.
61
Page 62
D Hinweis:
Wenn Sie das Babyphone verwenden, erreicht der Akku seine volle Kapazität erst nach viermaligem Laden und Entladen.
4 Verwenden des
Babyphones
4.1 Aufstellen des Babyphones
B Warnhinweis:
Stellen Sie die Babyeinheit außerhalb der Reichweite Ihres Babys auf. Positionieren Sie die Babyeinheit nie im Babybett oder Laufstall.
1 Da durch das Kabel der Babyeinheit eine
potenzielle Gefahr des Strangulierens besteht, sollten Sie sicherstellen, dass die Babyeinheit und das Kabel mindestens 1 Meter von Ihrem Baby entfernt sind.
4.2 Verbinden der Elterneinheit mit der Babyeinheit
1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der
Babyeinheit, und halten Sie ihn 2 Sekunden lang gedrückt.
Das Nachtlicht, die Akkustandanzeige und
die Betriebsanzeige leuchten kurz auf.
2 Um einen schrillen Ton von einer oder beiden
Einheiten zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich die Elterneinheit mindestens 1 Meter von
der Babyeinheit entfernt bendet.
62
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der
Elterneinheit, und halten Sie ihn 2 Sekunden lang gedrückt.
Das Display wird aktiviert und zeigt kurz
alle Anzeigen und Symbole an. Dann werden die Anzeigen und die Symbole ausgeblendet und die Akkustandanzeige erscheint.
Page 63
D Hinweis:
Wenn Sie die Elterneinheit zum ersten Mal oder nach einer Zurücksetzung einschalten, müssen Sie Ihre gewünschte Displaysprache auswählen (Siehe Abschnitt “Sprache” im Kapitel “Menü der Elterneinheit”).
Die LINK-Anzeige (Verbindungsanzeige) an
der Elterneinheit beginnt, rot zu blinken, und die Nachricht “I AM LINKING” (Verbindung wird hergestellt) wird auf dem Display angezeigt.
Wenn die Elterneinheit und die Babyeinheit
verbunden sind, leuchtet die LINK­Anzeige (Verbindungsanzeige) grün. Die Signalstärkeanzeige und die Nachricht “LINKED” (Verbunden) erscheinen auf dem Display.
So gehen Sie vor, wenn keine Verbindung hergestellt wurde
Baby- und die Elterneinheit haben
möglicherweise keine Verbindung zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit, beachten Sie dabei jedoch einen Mindestabstand von 1 Meter.
Die Babyeinheit oder die Elterneinheit
verlieren möglicherweise ihre Verbindung, weil sie sich zu nah an einem anderen DECT-Gerät (z. B.
ein schnurloses Telefon) benden.
Schalten Sie dieses DECT-Gerät aus, oder positionieren Sie das Gerät weiter weg von diesem Gerät.
Die Babyeinheit ist möglicherweise
ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein.
DEUTSCH
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine
Verbindung hergestellt wurde, wechselt die Nachricht “NOT LINKED” (Nicht verbunden) auf dem Display zu “I AM LINKING” (Verbindung wird hergestellt). Wenn nach 30 Sekunden immer noch keine Verbindung hergestellt wurde, fängt die Elterneinheit an zu piepsen, und es wird nur die Nachricht “NOT LINKED” (Nicht verbunden) angezeigt.
4.2.1 Empfangsbereich
Sowohl im normalen Betriebsmodus mit
Smart Eco- als auch im Eco Max-Modus beträgt der Betriebsbereich im Außenbereich 330 Meter und im Haus bis zu 50 Meter.
Der Empfangsbereich des Babyphones ändert
sich abhängig von der Umgebung und den Faktoren, die Störung verursachen. Nasse und feuchte Materialien verursachen so viel Störung, dass der Empfangsverlust bis zu 100 % beträgt. Für Störungen durch trockene
Materialien nden Sie Informationen und der
Tabelle unten.
63
Page 64
Trockene Materialien
Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne Metall, Drähten oder Blei) Ziegel, Sperrholz < 30 cm 5 - 35 % Stahlbeton < 30 cm 30 - 100 % Metallgitter oder
-stangen Metall- oder Aluplatten
Materialstärke Empfangsverlust
< 30 cm 0 - 10 %
< 1 cm 90 - 100 %
< 1 cm 100 %
5.2Schlaied-Funktion
1 Drücken Sie die Taste zum Wiedergeben/
Anhalten des Schlaieds K an der Babyeinheit, um das aktuell ausgewählte Schlaied
wiederzugeben.
5 Funktionen
und Signale der Babyeinheit
5.1 Nachtlicht
Das Nachtlicht erzeugt ein sanftes Licht, das Ihr Baby beruhigt.
1 Drücken Sie an der Babyeinheit die Ein-/Aus-
Taste, um das Nachtlicht einzuschalten.
Q wird auf dem Display der Elterneinheit
angezeigt.
2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts
erneut die Ein-/Aus-Taste.
Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor
es sich ganz ausschaltet.
Q wird nicht mehr auf dem Display der
Elterneinheit angezeigt.
Das ausgewählte Schlaied wird über die
eingestellte Zeit wiederholt.
Wenn zuvor kein Schlaied ausgewählt
wurde, wird Schlaied 1 wiedergegeben.
2 Drücken Sie die Taste für das nächste
Schlaied
der Liste auszuwählen.
Wenn kein Schlaied wiedergegeben
wird, beginnt die Wiedergabe mit dem
zuletzt ausgewählten Schlaied, wenn Sie die Taste für das nächste Schlaied
drücken.
Wenn Sie die Taste für das nächste
Schlaied Schlaied wiedergegeben wird, beginnt das nächste Schlaied zu spielen.
, um ein anderes Schlaied von
drücken, während ein
64
Page 65
3 Um den Geräuschpegel des Schlaieds
einzustellen, drücken Sie die Taste Lautstärke “+” oder Lautstärke “-” an der Babyeinheit.
D
Hinweis:
Sie können die Lautstärke an der Babyeinheit
nur einstellen, während ein Schlaied
abgespielt wird. Wenn Sie die Lautstärke
für das Schlaied auf der Babyeinheit höher
eingestellt haben, steigert sich auch die Lautstärke bei Verwendung der Sprechfunktion auf der Elterneinheit.
4 Um die Wiedergabe von Schlaiedern vor
Ablauf der eingestellten Zeit zu beenden, drücken Sie die Wiedergabe-/Stopptaste für das Schlaied K auf der Babyeinheit.
5.3 Projektor
Sie können Ihr Baby mit farbigen Lichtmustern beruhigen, die auf die Zimmerdecke projiziert werden, wenn Sie den Projektor einschalten.
1 Drücken Sie zum Einschalten des Projektors
den Ein-/Ausschalter.
Das erste Muster des Projektors wird
2 Sekunden lang allmählich bis zur vollen Intensität eingeblendet. Es wird 8 Sekunden projiziert und anschließend 2 Sekunden lang allmählich ausgeblendet, während das nächste Muster eingeblendet wird.
Es stehen sechs verschiedene Muster
zur Verfügung, und jedes Muster wird 10 Sekunden lang projiziert. Wenn alle sechs Muster gezeigt wurden, beginnt der Projektor erneut mit Muster 1. Die Muster werden über die eingestellte Zeit wiederholt (siehe Abschnitt “Projektor” in Kapitel “Funktionen und Signale der Elterneinheit”).
DEUTSCH
Auf dem Display der Elterneinheit wird das
Projektorsymbol angezeigt.
2 Um den Projektor vor Ablauf der eingestellten
Zeit auszuschalten, drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter des Projektors.
Das projizierte Muster wird ausgeblendet
und der Projektor ausgeschaltet.
Das Projektorsymbol wird nicht mehr auf
dem Display angezeigt.
65
Page 66
5.4 Die Elterneinheit rufen
Wenn Sie die Elterneinheit verloren haben, können Sie die Taste FIND (Finden) an der Babyeinheit verwenden, um die Elterneinheit zu suchen.
D
Hinweis:
Die Suchfunktion funktioniert nur, wenn die Elterneinheit eingeschaltet ist.
1 Drücken Sie die Taste FIND (Finden) an der
Babyeinheit.
Die Nachricht “PAGING” (Paging) erscheint
auf dem Display der Elterneinheit, und die Elterneinheit stellt ein akustisches Rufsignal
her.
5.5 Batteriestandanzeige
1 Die Batteriestandanzeige leuchtet
ununterbrochen grün, wenn die Babyeinheit auf mit Batterien betrieben wird und die Batterien genug Energie enthalten.
2 Die Batteriestandanzeige leuchtet schnell
rot, wenn die Batteriekapazität zur Neige geht, während die Babyeinheit mit Batterien betrieben wird.
2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut die
Taste FIND (Finden) an der Babyeinheit. Sie können aber auch jede beliebige Taste an der Elterneinheit drücken.
D
Hinweis:
Das akustische Rufsignal hört automatisch nach 2 Minuten auf.
66
Ersetzen Sie die Batterien, wenn sie zur
Neige gehen.
Wenn die Batteriekapazität zur Neige
geht, während die Babyeinheit mit Batterien betrieben wird, schaltet sich die Babyeinheit aus und die Elterneinheit verliert die Verbindung zur Babyeinheit.
D
Hinweis:
Wir empfehlen Ihnen, die Babyeinheit mit Netzstrom zu betreiben, da die Babyeinheit eine begrenzte Betriebsdauer hat, wenn Sie sie mit Alkalibatterien verwenden. Die Betriebszeit bei
nicht auadbaren Batterien beträgt 24 Stunden.
Page 67
6 Funktionen
und Signale der Elterneinheit
6.1 Beruhigungsmenü
Die Elterneinheit hat ein separates Beruhigungsmenü für alle Beruhigungsfunktionen:
Nachtlicht, Schlaieder und Projektor. Um das
Menü zu öffnen, drücken Sie die Beruhigungstaste. Über dieses Menü können Sie das Nachtlicht, die
Schlaieder und den Projektor auf der Babyeinheit
aus der Ferne zu steuern.
1 Um das Beruhigungsmenü zu öffnen, drücken
Sie die Beruhigungstaste.
D Hinweis:
Wenn Sie innerhalb von 7 Sekunden keine Taste drücken, wird das Beruhigungsmenü geschlossen, und das normale Display wird angezeigt.
2 Verwenden Sie die Tasten “-” und “+”, um den
Pfeil auf eine Beruhigungsfunktion zu richten.
DEUTSCH
3 Um eine Beruhigungsfunktion ein- oder
auszuschalten, drücken Sie OK.
Der Bildschirm des Beruhigungsmenüs
wird angezeigt. Dieser Bildschirm zeigt drei Funktionen auf der Babyeinheit: Nachtlicht, Schlaied und Projektor. Für jede Funktion gibt es zwei Teile: Das Feld zum Ein-/ Ausschalten und das Feld für Menüoptionen.
Wenn eine Funktion eingeschaltet ist, wird
ein Häkchen über dem Symbol der Funktion angezeigt.
Wenn eine Funktion ausgeschaltet ist, wird
ein Kreuz über dem Symbol der Funktion angezeigt.
4 Um das Menü mit Optionen für die Funktion
zu öffnen, bewegen Sie den Pfeil über das Menüoptionsfeld, und drücken Sie OK.
67
Page 68
5 Verwenden Sie die Tasten “-” und “+”, um
durch die Liste der Optionen zu navigieren, und drücken Sie zur Auswahl einer Option auf OK.
6 Um das Beruhigungsmenü zu beenden,
drücken Sie die Beruhigungstaste.
6.1.1 Nachtlicht
Diese Beruhigungsfunktion ermöglicht Ihnen, das Nachtlicht ein- oder auszuschalten und den Nachtlicht-Timer einzustellen.
1 Um die Nachtlichtfunktion auszuwählen,
bewegen Sie den Pfeil mit den Tasten “+” und “-” zum Nachtlichtsymbol, und drücken Sie OK, um das Nachtlicht ein- oder auszuschalten.
2 Um das Menü mit den Nachtlichtoptionen
zu öffnen, richten Sie den Pfeil auf das Optionsfeld, und drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3 Sie können den Nachtlicht-Timer auf 5 bis
20 Minuten stellen oder das Nachtlicht ununterbrochen einschalten. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Wenn Sie das Nachtlicht eingeschaltet
haben, wird das Nachtlichtsymbol auf dem Display der Elterneinheit angezeigt, sobald Sie die Beruhigungstaste drücken, um den Beruhigungsbildschirm zu schließen.
Wenn Sie den Nachtlicht-Timer einstellen,
wird das Nachtlicht automatisch ausgeschaltet, und das Nachtlichtsymbol
wird nach der eingestellten Zeit nicht mehr
auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
Wenn Sie das Nachtlicht ununterbrochen
einschalten, können Sie das Nachtlicht auf dem Beruhigungsbildschirm der Elterneinheit oder durch Drücken der Nachtlicht-Taste
auf der Babyeinheit ausschalten.
6.1.2Schlaied
Diese Beruhigungsfunktion ermöglicht Ihnen, die
Optionen für die Wiedergabe von Schlaiedern auszuwählen und den Schlaied-Timer
einzustellen.
1 Um die Schlaiedfunktion auszuwählen,
bewegen Sie den Pfeil mit den Tasten “+” und
“-” auf das Schlaiedsymbol, und drücken Sie OK, um die Wiedergabe von Schlaiedern zu
starten oder zu beenden.
2 Um das Menü mit den Schlaiedoptionen
zu öffnen, richten Sie den Pfeil auf das Optionsfeld, und drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
68
Page 69
3 Im Menü können Sie aus einer Reihe von
Optionen auswählen:
Wählen Sie ein Schlaied aus der Liste
der werksseitig gespeicherten Schlaieder aus. Das zuletzt gespielte Schlaied
ist vorgewählt. Wenn im Vorfeld keine Auswahl getroffen wurde, ist Schlaied 1 vorgewählt.
Wenn Sie die Wiedergabe von Schlaiedern
ausgewählt haben, wird das Schlaied­Symbol auf dem Display der Elterneinheit angezeigt, sobald Sie die Beruhigungstaste drücken, um den Beruhigungsbildschirm zu schließen. Das wiedergegebene Schlaied wird 2 Sekunden lang in der zweiten Zeile des Nachrichtenfelds angezeigt.
DEUTSCH
Sie können auch “Play all” (Alle
wiedergeben) auswählen, um alle
werksseitig gespeicherten Schlaieder
wiederzugeben.
Wählen Sie “Aux” aus, und rufen Sie
einen Titel auf, wenn Sie Musik von einem externen Audiogerät wiedergeben wollen. Um Musik von einem externen Audiogerät wiederzugeben, müssen Sie diesen Player über das mitgelieferte AUX­Kabel mit dem Anschluss für Audiogeräte auf der Rückseite der Babyeinheit (Aux-in) verbinden. Sie müssen die Lautstärke auf dem Audiogerät einstellen, da die Lautstärketasten “+” und “-” auf der Babyeinheit nicht für externe Audiogeräte verwendet werden können.
Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
4 Sie können den Schlaied-Timer auf 5 bis
20 Minuten stellen oder die kontinuierliche
Wiedergabe von Schlaiedern auswählen.
Drücken Sie OK, um die Timer-Einstellung zu bestätigen.
Wenn Sie den Schlaied-Timer einstellen,
wird die Schlaiedfunktion automatisch ausgeschaltet, und das Schlaiedsymbol wird
nach der eingestellten Zeit nicht mehr auf
dem Display der Elterneinheit angezeigt.
Wenn Sie möchten, dass die Schlaieder
ununterbrochen wiedergegeben werden,
schalten Sie die Schlaiedwiedergabe
auf dem Beruhigungsbildschirm aus, oder
drücken Sie die Wiedergabe-/Stopptaste für das Schlaied K auf der Babyeinheit.
6.1.3 Projektor
Diese Beruhigungsfunktion ermöglicht Ihnen, den Projektor auf der Babyeinheit einzuschalten und die Dauer der Projektion einzustellen.
1 Um die Projektorfunktion auszuwählen,
bewegen Sie den Pfeil mit den Tasten “+” und “-” zum Projektorsymbol, und drücken Sie OK, um den Projektor ein- oder auszuschalten.
69
Page 70
2 Um das Menü mit den Projektoroptionen
zu öffnen, zeigen Sie mit dem Pfeil auf das Optionsfeld, und drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3 Sie können den Projektor-Timer auf 5 bis
20 Minuten stellen oder den Projektor ununterbrochen einschalten. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Wenn Sie den Projektor eingeschaltet haben,
wird das Projektorsymbol auf dem Display der Elterneinheit angezeigt, sobald Sie den Beruhigungsbildschirm durch Drücken der Beruhigungstaste schließen.
Wenn Sie den Projektor-Timer einstellen,
wird der Projektor automatisch ausgeschaltet, und das Projektorsymbol wird nach der eingestellten Zeit nicht mehr auf
dem Display der Elterneinheit angezeigt.
Wenn Sie den Projektor ununterbrochen
einschalten möchten, müssen Sie den
Projektor auf dem Beruhigungsbildschirm
ausschalten. Dadurch wird das Projektorsymbol nicht mehr auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
2 Drücken Sie zur Erhöhung der Lautstärke die
Taste “+” bzw. zur Reduzierung der Lautstärke die Taste “-”.
Die Elterneinheit piepst bei jeder
Lautstärkenstufe.
Bei der maximalen Lautstärke gibt die
Elterneinheit zwei Pieptöne aus.
Wenn für mehr als 2 Sekunden keine
Taste gedrückt wird, verschwindet die Lautstärkenanzeige und die Lautstärkeneinstellung ist gespeichert.
6.2.2 Stummschaltung
Nach der niedrigsten Lautstärkeneinstellung gibt es die Einstellung “Stummschaltung”.
1 Drücken Sie die Taste “+” oder “-” einmal.
Die aktuelle Lautstärke wird auf dem
Display angezeigt.
2 Halten Sie die Taste “-” länger als
2 Sekunden gedrückt, um die Lautstärke auf Stummschaltung zu setzen.
Die Nachricht “MUTE” (Stumm) und das
Symbol für Stummschaltung werden auf dem Display angezeigt.
6.2 Lautstärke
Die Lautstärke kann eingestellt werden, wenn das Menü nicht aktiv ist. Es gibt sieben Lautstärken und die Einstellung “Stummschaltung”.
6.2.1 Einstellen der Lautstärke
1 Drücken Sie die Taste “+” oder “-” einmal.
Die aktuelle Lautstärke wird auf dem
Display angezeigt.
70
D
Hinweis:
Wenn die Lautstärke stumm geschaltet ist, zeigen nur die Geräuschpegelanzeigen an, dass das Baby Töne von sich gibt.
Page 71
6.3 “Talk”-Funktion (Sprechfunktion)
Über die TALK-Taste (Sprechtaste) an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise zu trösten).
1 Halten Sie die TALK-Taste gedrückt, und
sprechen Sie aus einer Entfernung von 15 bis 30 cm deutlich ins Mikrofon auf der Vorderseite der Elterneinheit.
6.4 Nachtmodus
Im Nachtmodus werden die Helligkeit der Anzeigen und des Displays sowie die Lautstärke der akustischen Signale verringert.
1 Drücken Sie die Taste für den Nachtmodus,
um den Nachtmodus einzuschalten.
D
Hinweis:
Wenn Sie die Lautstärke für das Schlaied auf
der Babyeinheit höher einstellen, wird der Ton auch dann lauter, wenn Sie die Sprechfunktion auf der Elterneinheit verwenden.
Die LINK-Anzeige beginnt grün zu blinken,
und die Nachricht “TALK” (Sprechen) wird auf dem Display angezeigt.
2 Lassen Sie die TALK-Taste (Sprechtaste) nach
dem Sprechen wieder los.
Das Nachtmodus-Symbol wird auf dem
Display angezeigt.
Die Lautstärkeanzeigen und die LINK-
Anzeige sind gedimmt.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays ist
gedimmt.
Die Lautstärke der auf der Elterneinheit
eingestellten Signaltöne ist verringert.
2 Um zum normalen Betriebsmodus
zurückzukehren, drücken Sie die Nachtmodus­Taste erneut.
Das Nachtmodus-Symbol wird nicht mehr
auf dem Display angezeigt.
Die Lautstärkeanzeigen und die LINK-
Anzeige leuchten wieder mit normaler Helligkeit.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet wieder mit voller Intensität.
Die Signaltöne werden mit normaler
Lautstärke ausgegeben.
DEUTSCH
71
Page 72
6.5 Alarm bei niedrigem Batteriestand der Babyeinheit
1 Wenn die Babyeinheit mit Akkus betrieben
wird und der Akkustand niedrig ist, gibt die Elterneinheit die folgenden Signale aus:
Der Text “BABY UNIT” (Babyeinheit) wird
in der ersten Zeile des Nachrichtenfelds auf dem Display angezeigt.
Die Nachricht “Change batteries” (Akkus
auswechseln) läuft in der zweiten Zeile über den Bildschirm.
Die Elterneinheit piept in den ersten
3 Minuten alle 10 Sekunden. Danach piept die Elterneinheit jede Minute.
2 Wenn Sie die Akkus nicht rechtzeitig
ersetzen, wird die Verbindung zur Babyeinheit unterbrochen.
Die Nachricht “Not linked” (Nicht
verbunden) und die Nachricht “Change batteries (Akkus auswechseln) werden abwechselnd in der zweiten Zeile des Nachrichtenfelds angezeigt.
6.6 Akkustandanzeigen
Der Akkuladestatus wird auf dem Display durch die Akkustandanzeigen und durch Textmeldungen angezeigt.
6.6.1 Akku fast leer
Wenn der Akkustand niedrig ist, beträgt die verbleibende Betriebsdauer mindestens 30 Minuten, wenn das Babyphone in normalem Modus in den höchsten Einstellungen betrieben wird.
1 Die Akkustandanzeige auf dem Display ist leer
und blinkt.
2 Die Nachricht “BATTERY LOW” (Akku leer)
wird auf dem Display angezeigt.
3 Die Akkustandanzeige blinkt langsam rot. 4 Die Elterneinheit piepst in den ersten
3 Minuten alle 10 Sekunden. Dann piepst sie jede weitere Minute.
6.6.2 Akku leer
1 Wenn die Akkus fast leer sind, leuchtet die
Akkustandanzeige schnell rot auf.
D
Hinweis:
Wenn der Akkustand sowohl bei der Elterneinheit als auch der Babyeinheit niedrig ist, wird zuerst die Nachricht zum niedrigen Akkustand der Elterneinheit auf dem Display angezeigt. Sobald die Elterneinheit aufgeladen ist, wird die Nachricht zum niedrigen Akkustand der Babyeinheit auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
72
2 Wenn Sie die Elterneinheit nicht an
das Stromnetz anschließen, geschieht nacheinander das Folgende:
Page 73
1 Die Verbindung mit der Babyeinheit geht
verloren. 2 Das Display geht aus. 3 Die Elterneinheit schaltet sich aus.
D
Hinweis:
Wenn Sie die Elterneinheit einschalten, während die Akkus fast leer sind, geht das Display an. Die Nachricht “BATTERY LOW” (Akku leer) wird 2 Sekunden auf dem Display angezeigt, bevor sich die Elterneinheit ausschaltet.
6.6.3 Laden
Stecken Sie den kleinen Stecker in das Ladegerät und den Adapter in eine Steckdose. Stellen Sie
die Elterneinheit in das Ladegerät. Beim Auaden
der Elterneinheit geschieht Folgendes in dieser Reihenfolge:
1 Das Display wird für 4 Sekunden aktiviert, und
der Text “CHARGING” (Laden) erscheint für 2 Sekunden auf dem Bildschirm.
2 Die Akkustandanzeige leuchtet dauerhaft
grün, wenn die Elterneinheit mit der Stromversorgung verbunden ist.
3 Das erste Segment der Akkustandanzeige
beginnt zu blinken und zeigt somit an, dass die Akkus aufgeladen werden.
5 Das dritte Segment der Akkustandanzeige
beginnt zu blinken, wenn die Akkus zu über 50 % aufgeladen sind.
6 Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind,
geschieht Folgendes:
Das dritte Segment der Akkustandanzeige
hört auf zu blinken.
Das Display wird für 4 Sekunden
aktiviert, und die Nachricht “BATTERY FULL” (Akku voll) wird auf dem Display angezeigt.
DEUTSCH
4 Das zweite Segment der Akkustandanzeige
beginnt zu blinken, wenn die Akkus zu über 30 % aufgeladen sind.
7 Trennen Sie die Elterneinheit vom Netz. Es ist
jetzt kabellos verwendbar.
D
Hinweis:
Sie können die Elterneinheit auaden, wenn sie
ausgeschaltet ist. In diesem Fall ist das Display ausgeschaltet. Die Akkustandanzeige leuchtet, zeigt jedoch nicht den Ladestatus an. Diese Anzeige leuchtet dauerhaft grün, solange die Elterneinheit mit der Stromversorgung verbunden ist.
D
Hinweis:
Wenn die Akkus sehr schnell leer werden, haben sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ersetzt werden. Informationen zum Bestellen neuer Akkus erhalten Sie im Kapitel “Zubehör bestellen”.
73
Page 74
6.7 Signalstärkeanzeige
6.7.1 Intelligenter Eco-Modus
Der intelligente Eco-Modus ist der Standardbetriebsmodus. In diesem Modus hängt die Stärke des DECT-Signals von der Entfernung zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit ab.
Wenn die Signalstärkeanzeige 4 Balken anzeigt,
ist die Verbindung zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit hervorragend.
Wenn die Signalstärkeanzeige 1 oder
keinen Balken anzeigt, ist das Signal von der Babyeinheit sehr schwach oder nicht verfügbar. Platzieren Sie die Elterneinheit näher an der Babyeinheit, um ein besseres Signal zu erhalten.
6.7.2 Eco Max-Modus
In diesem Modus ist das DECT-Signal zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit ausgeschaltet.
Die Signalstärkeanzeige zeigt keinen Balken
an, wenn das DECT-Signal der Babyeinheit ausgeschaltet ist, selbst wenn sich die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs
der Babyeinheit bendet.
Wenn die Babyeinheit ein DECT-Signal
sendet, weil Ihr Baby ein Geräusch von sich gibt, wird das Display aktiviert, und die Signalstärkeanzeige zeigt die Qualität der Verbindung zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit an.
Weitere Informationen zum Eco Max-Modus
erhalten Sie im Abschnitt “Eco Max-Modus” im Kapitel “Menü der Elterneinheit”.
6.8 Zurücksetzen
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, die Elterneinheit und die Babyeinheit auf die werkseitigen Standardeinstellungen zurückzusetzen.
1 Schalten Sie das Gerät aus. 2 Halten Sie die Taste “-” gedrückt. 3 Schalten Sie, während Sie die Taste “-”
gedrückt halten, das Gerät wieder ein.
6.8.1 Standardeinstellungen
Elterneinheit
Sprache: Englisch
Lautsprecherlautstärke: 3
Mikrofonempndlichkeit: 3
Nachtmodus: aus
Temperatursignal: aus
Warnsignal “Temperatur zu niedrig”: 14 °C
Warnsignal “Temperatur zu hoch”: 35 °C
Temperaturskala: Celsius
Feuchtigkeitsalarm: aus
Eco Max-Modus: ausgeschaltet
Feed-Timer: 02:00
Feed-Timer: Stopp
Vibrationsalarm: aus
Vibration bei Weinalarm: aus
Uhr: ausgeblendet
Schlaied-Timer: 15 Minuten
Projektor-Timer: 15 Minuten
Babyeinheit
Lautsprecherlautstärke: 4
Nachtlicht: Aus
Projektor: aus
Nachtlichteinstellung: manuell
Schlaied: ausgeschaltet (Schlaied 1
ausgewählt)
74
Page 75
7 Menü der
Elterneinheit
Die in den folgenden Abschnitten beschriebenen Funktionen können über das Menü der Elterneinheit verwendet werden.
7.1 Navigation durch das Menü
D Hinweis:
Einige Menüfunktionen funktionieren nur, wenn die Babyeinheit und die Elterneinheit miteinander verbunden sind.
1 Drücken Sie zum Öffnen des Menüs die
MENU-Taste (Menütaste).
Auf dem Display erscheint die erste
Menüoption.
2 Verwenden Sie die Taste “+”, um zur nächsten
Option zu wechseln, oder die Taste “-”, um zur vorherigen Option zu wechseln.
3 Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste.
D
Hinweis:
Drücken Sie die Taste MENU, wenn Sie das Menü verlassen möchten, ohne Änderungen vorzunehmen. Wenn länger als 20 Sekunden keine Eingabe im Menü vorgenommen wurde, wird das Menü automatisch geschlossen.
7.2Empndlichkeit
Mit dieser Option im Menü der Elterneinheit
können Sie die Mikrofonempndlichkeit
der Babyeinheit einzustellen. Die
Mikrofonempndlichkeit bestimmt, welchen
Geräuschpegel die Babyeinheit wahrnimmt, z. B. möchten Sie zwar hören, wenn Ihr Baby weint, nicht aber, wenn es brabbelt.
1 Wählen Sie im Menü mithilfe der Tasten
“+” und “-” die Option “Sensitivity”
(Empndlichkeit) aus, und drücken Sie zur
Bestätigung auf “OK”.
2 Verwenden Sie die Tasten “+” und
“-” zur Erhöhung/Reduzierung
der Mikrofonempndlichkeit. Die Empndlichkeitsanzeige auf dem Display
verfügt über vier Segmente.
Wenn alle vier Segmente ausgefüllt sind, ist
die Empndlichkeit am höchsten.
DEUTSCH
D
Hinweis:
Der Pfeil auf dem Display zeigt an, in welche Richtung Sie navigieren können.
75
Page 76
Wenn alle Segmente leer sind, ist die
Empndlichkeit am niedrigsten.
3 Drücken Sie auf “OK”, um die Einstellung zu
bestätigen.
7.2.1EmpndlichkeitsstufenundAnzeigen
Symbol Empndlichkeit Beschreibung
sehr hoch Sie hören alles von Ihrem
Baby. Der Lautsprecher der Elterneinheit ist ständig eingeschaltet.
hoch Sie hören alle Geräusche:
leises Brabbeln sowie lautere Geräusche. Wenn Ihr Baby kein Geräusch von sich gibt, ist der Lautsprecher der Elterneinheit ausgeschaltet.
mittelhoch Sie hören leises Weinen
sowie lautere Geräusche. Wenn Ihr Baby leisere Geräusche von sich gibt, wird der Lautsprecher der Elterneinheit nicht aktiviert.
niedrig Der Lautsprecher der
Elterneinheit wird nur aktiviert, wenn das Baby laute Geräusche von sich gibt, zum Beispiel, weil es weint.
7.3 Eco Max-Modus
Dieses Babyphone hat einen eingebauten intelligenten Eco-Modus, der automatisch das DECT-Signal von der Babyeinheit reduziert, wenn die Entfernung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit verringert wird. Durch die geringere Funkübertragung wird Energie gespart. Wenn Sie noch mehr Energie sparen und die Funkübertragung beenden möchten, aktivieren Sie den Eco Max-Modus im Menü der Elterneinheit. In diesem Modus ist das DECT-Signal der Babyeinheit ausgeschaltet. Sobald das Baby Geräusche macht, schaltet sich das DECT-Signal der Babyeinheit automatisch wieder ein.
C
Achtung:
Im Eco Max-Modus empfängt die Elterneinheit das Signal der Babyeinheit mit einiger Verzögerung. Wenn Ihr Baby ein Geräusch von sich gibt, muss die Babyeinheit zunächst die Funkübertragung wieder aktivieren, bevor sie ein Signal an die Elterneinheit senden kann.
7.3.1 Bitte beachten Sie Folgendes:
Bevor Sie den Eco Max-Modus im Menü der
Elterneinheit auswählen, vergewissern Sie sich, dass sich die Elterneinheit und die Babyeinheit
in entsprechender Reichweite benden. Lesen
Sie dazu den Abschnitt “Reichweite” im Kapitel “Verwenden des Babyphones”. Im Eco Max­Modus erhalten Sie kein Signal, wenn sich die Elterneinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Babyeinheit bendet. Sie können die
Verbindung durch Drücken auf eine beliebige Taste an der Elterneinheit überprüfen.
Wenn im Eco Max-Modus keine
Funkübertragung von der Babyeinheit zur Elterneinheit erfolgt, ist die Lautstärkeanzeige ausgeschaltet. Die Lautstärkeanzeige wird aktiviert, wenn die Babyeinheit die Funkübertragung wieder aktiviert, weil Ihr Baby ein Geräusch oberhalb der ausgewählten
Empndlichkeitsstufe von sich gibt.
Wenn Sie das Babyphone im Eco Max-Modus
betreiben wollen, vergewissern Sie sich, dass
die Mikrofonempndlichkeit auf einen Wert
76
Page 77
zwischen Stufe 1 und 3 eingestellt ist. Wenn
die Mikrofonempndlichkeit auf Stufe 4
eingestellt wird, schaltet die Babyeinheit die Funkübertragung im Eco Max-Modus nicht aus.
7.3.2 Aktivieren des Eco Max-Modus
1 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Eco
Max” im Menü aus, und drücken Sie “OK” zur Bestätigung.
2 Wenn das Display “Turn On” (Einschalten)
anzeigt, drücken Sie auf “OK”, um den Eco Max-Modus einzuschalten.
3 Die Warnung “No alert if out of range, OK?”
(Kein Alarm außer Reichweite, OK?) wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
D
Hinweis:
Die Warnung läuft zwei Mal über das Display. Wenn Sie nicht “OK” drücken, verlässt die Elterneinheit das Menü, und der Eco Max­Modus bleibt ausgeschaltet.
Die Eco Max-Anzeige leuchtet auf dem
Display auf, und die “Link”-Anzeige blinkt
langsam grün.
Wenn die Elterneinheit ein Signal von der
Babyeinheit empfängt, weil das Baby ein
Geräusch von sich gibt, leuchtet die “Link”-
Anzeige wieder kontinuierlich grün.
7.3.3 Deaktivieren des Eco Max-Modus
1 Drücken Sie die Taste MENU. 2 Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um
“Eco Max” auszuwählen, und drücken Sie “OK” zur Bestätigung.
3 Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um
“Turn Off” (Ausschalten) auszuwählen, und drücken Sie “OK” zur Bestätigung.
7.4 Feed-Timer
Sie können den Feed-Timer einstellen, der Sie benachrichtigt, dass es Zeit ist, Ihr Baby zu füttern. Der Timer kann von 1 Minute bis 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden.
7.4.1 Einstellen und Verwenden des Feed­Timers
1 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Feed-
Timer” im Menü aus, und drücken Sie “OK” zur Bestätigung.
2 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Set
Timer” (Timer einstellen) aus. Drücken Sie OK, um die Einstellung des Timers zu starten.
Die Stundenanzeige leuchtet auf dem
Display auf.
3 Stellen Sie die Stunde ein, und drücken Sie zur
Bestätigung die Taste OK.
Die Minutenanzeige leuchtet auf dem
Display auf.
4 Stellen Sie die Minuten ein, und drücken Sie
zur Bestätigung die Taste OK.
5 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “xx:
xx Start” aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Das Timersymbol wird im Display angezeigt.
Der Timer beginnt damit, die eingestellte
Zeit herunterzuzählen.
DEUTSCH
77
Page 78
6 Wenn der Timer 00:00 erreicht hat, wird der
Feed-Timer-Alarm ausgelöst, das Timersymbol leuchtet auf dem Display auf, und die Nachricht “TIMER END” (Timer-Ende) läuft über das Display.
7 Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Alarm auszuschalten. Wenn Sie den Alarm nicht ausschalten, hört er automatisch nach 2 Minuten auf.
2 Wählen Sie “Repeat ON” (Wiederholen EIN)
oder “Repeat OFF (Wiederholen AUS) aus, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “xx: xx
Start” aus, und drücken Sie die Taste OK, um die Wiederholungsfunktion für den Feed­Timer zu aktivieren.
Statt des normalen Timer-Symbols wird auf
dem Display das Symbol für die Timer­Wiederholung angezeigt.
7.4.2 Einstellen des Feed-Timer-Alarms
1 Nach Schritt 5 von “Einstellen und Verwenden
des Feed-Timers” wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Timer Alert” (Timer-Alarm) aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
2 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” eine
der Alarmeinstellungen aus. Die verfügbaren Optionen sind: Nur Ton, Ton und Vibration sowie nur Vibration. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “xx: xx
Start” aus, und drücken Sie die Taste OK, um den Feed-Timer zu aktivieren.
4 Wenn der Feed-Timer-Alarm ausgelöst wird,
können Sie den Feed-Timer und den Feed­Timer-Alarm durch Drücken einer beliebigen Taste beenden.
7.4.3 Wiederholen des Feed-Timers
1 Nach Schritt 5 von “Einstellen und Verwenden
des Feed-Timers” oder nach dem Einstellen des Feed-Timer-Alarms wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” die Option “Timer repeat” (Timer-Wiederholung) aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
4 Wenn Sie eine beliebige Taste drücken, um
den Feed-Timer-Alarm auszuschalten, oder wenn der Alarm automatisch nach 2 Minuten aufhört, beginnt der Feed-Timer erneut mit dem Rückwärtszahlen der Zeit.
7.4.4 Ausschalten des Timers
1 Drücken Sie die Menütaste, und wählen Sie
“Feed-Timer” aus.
2 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-”
die Option “Stop & Reset” (Beenden & Zurücksetzen) aus, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
7.5 Temperatur
Ihr Baby schläft am besten, wenn die Temperatur zwischen 16 °C und 20 °C beträgt. Sie können einen minimalen und einen maximalen Temperaturbereich einstellen oder einen Alarm festlegen, wenn die Temperatur außerhalb des eingestellten minimalen und maximalen Temperaturbereichs liegt.
1 Wählen Sie im Menü mit den Tasten + und “-”
“Temperature” (Temperatur) aus, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
78
Page 79
2 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Temp
Range” (Temperaturbereich) aus, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Mindesttemperaturanzeige leuchtet auf
dem Display auf.
3 Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um den
Mindesttemperaturbereich zwischen 10 °C und 19 °C einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die maximale Temperaturanzeige leuchtet
auf dem Display auf.
4 Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um
den maximalen Temperaturbereich zwischen 22 °C und 37 °C einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
5 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Aler t”
(Alarm) aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK, und beginnen Sie mit dem Einstellen der Optionen für das Temperatursignal.
6 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” eine
der Alarmeinstellungen aus. Die verfügbaren Optionen sind: Nur Ton, Ton und Vibration, nur Vibration sowie nur Anzeige. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Nachdem Sie Ihre Alarmeinstellung
bestätigt haben, wird das Symbol für den Temperaturalarm auf dem Display angezeigt.
7 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Temp
Scale” (Temp.Skala) aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK, und beginnen Sie mit dem Einstellen der Temperaturskala.
8 Wählen Sie “Celsius” oder “Fahrenheit” aus,
und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Temperatur in der eingestellten Skala
wird auf dem Display angezeigt. Wenn die
Temperatur innerhalb des eingestellten
Bereichs liegt, besteht das Symbol für den Temperaturalarm aus zwei Teilen.
Wenn die Temperatur unter dem
eingestellten Bereich liegt, besteht das
Symbol für den Temperaturalarm auf dem Display nur aus einem Teil und blinkt. Die Nachricht “TOO COLD” (Zu kalt) wird auf dem Display angezeigt.
Wenn die Temperatur über dem
eingestellten Bereich liegt, besteht das
Symbol für den Temperaturalarm auf dem Display aus drei Teilen und blinkt. Die Nachricht “TOO HOT” (Zu warm) wird auf dem Display angezeigt.
7.6 Luftfeuchtigkeit
Die optimale Luftfeuchtigkeit liegt zwischen 40 % und 60 %. Daher ist der richtige Luftfeuchtigkeitsgrad im Kinderzimmer besonders wichtig, um Reizungen der Schleimhäute, trockene und juckende Haut, rissige Lippen und einen trockenen, gereizten Hals bei Ihrem Kind zu vermeiden. Wenn die Schleimhäute nicht richtig arbeiten, können sie Ihr Kind nicht wirksam gegen die unterschiedlichsten Krankheitserreger schützen. Das wiederum erhöht die Gefahr einer Erkältung oder Grippe und verringert die Widerstandskraft des Kindes gegen Pilz- und Bakterieninfektionen. Sie können einen Luftfeuchtigkeitsalarm einstellen, um Sie zu warnen, wenn die Luftfeuchtigkeit außerhalb des eingestellten Bereichs liegt.
79
DEUTSCH
Page 80
1 Wählen Sie im Menü mit den Tasten “+” und
“-” “Humidity” (Luftfeuchtigkeit) aus, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
2 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Hum
Range” (Luftfeuchtigkeitsbereich) aus, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige für die minimale
Luftfeuchtigkeit leuchtet auf dem Display
auf.
3 Stellen Sie mit den Tasten “+” und “-” die
minimale Luftfeuchtigkeit auf einen Wert zwischen 20 % und 50 %. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige für die maximale
Luftfeuchtigkeit leuchtet auf dem Display
auf.
4 Stellen Sie mit den Tasten “+” und “-” die
maximale Luftfeuchtigkeit auf einen Wert zwischen 51 % und 70 %. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
5 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” “Aler t”
(Alarm) aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK, und beginnen Sie mit dem Einstellen der Optionen des Feuchtigkeitsalarms.
6 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” eine
der Alarmeinstellungen aus. Die verfügbaren Optionen sind: Nur Ton, Ton und Vibration, nur Vibration sowie nur Anzeige. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Nachdem Sie Ihre Alarmeinstellung
bestätigt haben, wird das Symbol für den Feuchtigkeitsalarm auf dem Display angezeigt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit unter dem
eingestellten Bereich liegt, blinken das
Symbol für den Luftfeuchtigkeitsalarm sowie
die gemessene Luftfeuchtigkeit auf dem
Display. Die Nachricht “TOO DRY” (Zu trocken) wird auf dem Display angezeigt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit über dem
eingestellten Bereich liegt, blinken das
Symbol für den Luftfeuchtigkeitsalarm sowie
die gemessene Luftfeuchtigkeit auf dem
Display. Die Nachricht “TOO HUMID” (Zu feucht) wird auf dem Display angezeigt.
7.7 Weinalarm
Sie können einen Weinalarm einstellen, um Sie beim Weinen des Babys zu warnen.
1 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” im
Menü “Cry aler t” (Weinalarm) aus. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
2 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” die
Option “Vibration ON” (Vibration EIN) aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige für den Weinalarm wird auf
dem Display angezeigt.
80
Page 81
Der Weinalarm wird ausgelöst, wenn der
Geräuschpegel im Kinderzimmer so hoch ist, dass die vierte Geräuschpegelanzeige aktiviert wird. Die Elterneinheit vibriert, und die Nachricht “Cry alert” (Weinalarm) wird 4 Sekunden lang auf dem Display angezeigt. Der Weinalarm wird alle 8 Sekunden wiederholt, bis der Geräuschpegel leiser wird oder Sie den Weinalarm deaktivieren.
3 Um den Weinalarm zu deaktivieren, wählen
Sie im Menü “Cry aler t” (Weinalarm) und mit den Tasten “+” und “-” die Option “Vibration OFF” (Vibration AUS) aus.
7.8 Uhr
Standardmäßig ist die Uhr ausgeblendet. Sie können auswählen, dass die Uhr angezeigt wird, und die Uhrzeit im Menü der Elterneinheit einstellen.
1 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” im
Menü “Set clock” (Uhr stellen) aus. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
2 Verwenden Sie die Taste “+” oder “-”, um
“Show Time” (Zeit anz.) auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3 Wählen Sie “Set the time” (Uhrzeit stellen)
mit den Tasten “+” und “-” aus. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK, um mit der Einstellung der Uhrzeit zu beginnen.
Die Stundenanzeige leuchtet auf dem
Display auf.
4 Stellen Sie die Stunde ein, und drücken Sie zur
Bestätigung die Taste OK.
Die Minutenanzeige leuchtet auf dem
Display auf.
5 Stellen Sie die Minuten ein, und drücken Sie
zur Bestätigung die Taste OK.
Die Uhrzeit wechselt mit anderen Anzeigen
im Nachrichtenfeld des Displays ab.
7.9 Sprache
Sie können diese Menüoption verwenden, um die Spracheinstellung zu ändern.
1 Wählen Sie mit den Tasten “+” und “-” im
Menü “Set language” (Sprache einstellen) aus. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
2 Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um Ihre
Sprache auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
D
Hinweis:
Diese Option erscheint automatisch auf dem Display, wenn Sie die Elterneinheit zum ersten Mal und nach einem Zurücksetzen einschalten.
DEUTSCH
81
Page 82
7.10 Feststelltaste
Sie können die Feststelltaste aktivieren, um das versehentliche Betätigen der Tasten beim Mitführen der Elterneinheit zu verhindern.
1 Um die Feststelltaste zu aktivieren, drücken Sie
auf OK.
2 Drücken Sie die Taste “+” innerhalb von
2 Sekunden.
D
Hinweis:
Wenn Sie die Taste “+” nicht innerhalb von 2 Sekunden drücken, bleibt die Anweisung auf dem Display.
Nachdem Sie die Taste “+” gedrückt
haben, wird anstatt der Temperatur- oder
Feuchtigkeitsanzeige die Nachricht “Keys locked” (Tasten gesperrt) auf dem Display angezeigt.
3 Um die Feststelltaste zu deaktivieren,
drücken Sie auf OK. Wenn auf dem Display die Anweisung angezeigt wird, drücken Sie innerhalb von 2 Sekunden die Taste “+”.
7.10.1 Bemerkungen
Wenn Sie bei aktivierter Feststelltaste eine
andere Taste als die OK-Taste drücken, wird das Display eingeschaltet und in der zweiten Zeile wird angezeigt, wie Sie die Feststelltaste deaktivieren.
Wenn Sie bei aktivierter Feststelltaste die OK-
Taste drücken, wird in der zweiten Zeile des Displays der zweite Schritt angezeigt, der zum Entsperren der Tasten notwendig ist.
Wenn die Feststelltaste aktiviert ist, können
Sie die Suchfunktion und den Feed-Timer­Alarm durch Drücken der Taste OK anhalten. Die Feststelltaste bleibt in diesem Fall aktiviert.
Wenn der Weinalarm, das Temperatursignal
oder der Feuchtigkeitsalarm ausgelöst wird, während die Feststelltaste aktiviert ist, deaktivieren Sie zuerst die Feststelltaste, und deaktivieren Sie dann den Weinalarm oder das Temperatursignal über das Menü.
82
Page 83
8 Halstrageband
9 Reinigung und
Ein bequemes Halstrageband ist im Lieferumfang
des Babyphones enthalten. Es ermöglicht Ihnen, die Elterneinheit bei sich zu tragen.
8.0.1 Das Halstrageband anbringen
1 Stecken Sie die Endschlaufe des
Halstragebands durch die Öffnung oben an der Elterneinheit.
2 Fädeln Sie das Halstrageband durch die
Endschlaufe, und ziehen Sie das Halstrageband fest.
8.0.2 Das Halstrageband abnehmen
1 Fädeln Sie das Halstrageband durch die
Endschlaufe.
2 Ziehen Sie die Endschlaufe aus der Öffnung
oben an der Elterneinheit.
Wartung
B Warnhinweis:
Tauchen Sie die Elterneinheit, die Babyeinheit und das Ladegerät der Elterneinheit nicht in Wasser, und reinigen Sie sie nicht unter
ießendemWasser.
B
Warnhinweis:
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch
üssigeReinigungsmittel.
1 Ziehen Sie die Babyeinheit und das Ladegerät
aus der Steckdose, sofern sie eingesteckt sind.
2 Reinigen Sie die Elterneinheit, das Ladegerät
und die Babyeinheit mit einem trockenen Tuch.
3 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen
Tuch.
10 Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, tun Sie Folgendes:
Nehmen Sie die nicht Batterien aus der
Babyeinheit heraus.
Nehmen Sie die Akkus aus der Elterneinheit
heraus.
Bewahren Sie die Elterneinheit, die
Babyeinheit und die Adapter an einem kühlen und trockenen Ort auf.
DEUTSCH
83
Page 84
11 Zubehör bestellen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder besuchen Sie Ihren Philips Händler. Sie können auch den Philips Kundendienst in Ihrem Land kontaktieren (die Kontaktdaten entnehmen Sie der internationalen Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land keinen Philips Kundendienst geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder an ein Philips Service-Center.
12 Garantie und
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www.philips.com/support, oder kontaktieren Sie das Philips Kundencenter in Ihrem Land (die Kontaktdetails entnehmen Sie der internationalen Garantieschrift). Wenn es kein Kundencenter in Ihrem Land gibt, gehen Sie zu Ihrem Philips Händler vor Ort oder einem Philips Service­Center.
13Häuggestellte
Fragen
Was ist der Eco Max-Modus? Wie trägt dieser Modus zum Schutz der Umwelt bei?
• Der Eco Max-Modus wurde entwickelt, damit
Sie den Energieverbrauch Ihres Babyphones verringern können. Wenn Sie Ihr Baby aus kleiner Entfernung überwachen, können Sie den Eco Max-Modus aktivieren. Durch Einschalten des Eco Max-Modus verbraucht Ihr Babyphone weniger Energie und ist daher umweltfreundlicher.
Warum leuchten die Betriebsanzeige der Babyeinheit und die LINK-Anzeige (Verbindungsanzeige) der Elterneinheit nicht auf, wenn ich den Ein-/Ausschalter an den Einheiten drücke?
• Möglicherweise sind die Akkus der
Elterneinheit leer, und die Elterneinheit ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine Steckdose. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen.
• Möglicherweise sind die Batterien der
Babyeinheit leer, und die Babyeinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Ersetzen Sie die Batterien, oder schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der Elterneinheit herzustellen.
• Wenn die LINK-Anzeige an der Elterneinheit
noch immer nicht rot blinkt, verwenden Sie die Reset-Funktion, um die Geräte auf ihre Standardeinstellungen zurückzusetzen.
Dieses Kapitel enthält die am häugsten gestellten
Fragen zum Gerät. Wenn Sie die Antwort auf
Ihre Frage nicht nden, besuchen Sie die Seite www.philips.com/support für weitere häug
gestellte Fragen oder kontaktieren Sie ein Service-Center in Ihrem Land.
84
Warum leuchtet die LINK-Anzeige an der Elterneinheit durchgehend rot, und warum wird die Meldung “NOT LINKED” (Nicht verbunden) oder “I AM LINKING” (Verbindung wird hergestellt) auf dem Display angezeigt?
• Die Reichweite zwischen Eltern- und
Babyeinheit ist überschritten. Bringen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit.
• Die Babyeinheit ist möglicherweise
ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein.
Page 85
Warum blinkt die Batteriestandanzeige an der Babyeinheit rot?
• Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer.
Tauschen Sie sie aus, oder schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”).
Warum ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal?
• Wenn an der Elterneinheit ein akustisches
Signal ertönt, während die LINK-Anzeige
durchgehend rot aueuchtet, und die Nachricht
“NOT LINKED” (Nicht verbunden) oder “I AM LINKING” (Verbindung wird hergestellt) auf dem Display angezeigt wird, ist die Verbindung mit der Babyeinheit unterbrochen. Bewegen Sie die Elterneinheit näher an die Babyeinheit oder schalten Sie die evtl. ausgeschaltete Babyeinheit ein.
• Ertönt das Signal an der Elterneinheit, und das
Batteriesymbol auf dem Display ist leer, sind die Akkus der Elterneinheit fast leer. Laden Sie sie auf.
• Wenn Sie an der Elterneinheit die
Zimmertemperatur eingestellt haben und das Temperatursignal eingeschaltet ist, er tönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald die Temperatur unter den eingestellten Mindesttemperaturbereich sinkt oder über den eingestellten maximalen Temper aturbereich steigt.
• Wenn Sie an der Elterneinheit den
Feuchtigkeitsbereich eingestellt haben und der Feuchtigkeitsalarm eingeschaltet ist, ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Bereich sinkt oder über den eingestellten maximalen Wert steigt.
• Die Babyeinheit ist möglicherweise
ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein.
Warum ertönt aus dem Gerät ein Pfeifton?
• Möglicherweise stehen die beiden Einheiten
zu nah beieinander. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben.
• Möglicherweise ist die Lautstärke der
Elterneinheit zu hoch. Verringern Sie die Lautstärke.
Warum höre ich kein Geräusch/Warum kann ich nicht hören, ob mein Kind weint?
• Die Lautstärke der Elterneinheit ist
möglicherweise zu niedrig oder völlig ausgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärke an der Elterneinheit.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit
ist möglicherweise zu niedrig. Stellen Sie die
Mikrofonempndlichkeit über das Menü der
Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
• Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise
keine Verbindung zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Einheiten.
Warum reagiert die Elterneinheit zu schnell auf Umgebungsgeräusche?
• Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche
als die Ihres Kinds wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter).
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit
ist möglicherweise zu hoch. Stellen Sie die
Mikrofonempndlichkeit über das Menü der
Elterneinheit auf einen niedrigeren Wer t ein.
DEUTSCH
85
Page 86
Warum reagiert die Elterneinheit zu langsam, wenn mein Kind weint?
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit
ist möglicherweise zu niedrig. Stellen Sie die
Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit über
das Menü der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
• Der Eco Max-Modus ist eingeschaltet, und
die Babyeinheit schaltet das DECT-Signal nur ein, wenn das Kind Geräusche von sich gibt. Schalten Sie den Eco Max-Modus aus, sodass die Babyeinheit ununterbrochen DECT-Signale überträgt und die Elterneinheit schneller auf Geräusche Ihres Kindes reagiert.
Weshalb entleeren sich die Batterien in der Babyeinheit so schnell?
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist
möglicherweise zu hoch, was dazu führt, dass
die Babyeinheit häuger sendet. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über das Menü der
Elterneinheit auf einen niedrigeren Wer t ein.
• Möglicherweise ist die Lautstärke an der
Babyeinheit zu hoch, wodurch die Einheit viel Energie verbraucht. Verringern Sie die Lautstärke an der Babyeinheit.
• Sie haben u. U. einen maximalen
Temperaturbereich eingestellt, der niedriger als die tatsächliche ist, oder einen Mindesttemperaturbereich, die höher ist als die tatsächliche Temperatur. Die Babyeinheit sendet weiterhin Daten an die Elterneinheit, wodurch sich der Stromverbrauch erhöht. Aus diesem Grund entleeren sich die Batterien der Babyeinheit schneller.
• Sie haben u. U. einen maximalen
Feuchtigkeitsbereich eingestellt, der niedriger als der tatsächliche Wert ist, oder einen Mindestfeuchtigkeitsbereich, der höher ist als die tatsächliche Luftfeuchtigkeit. Die Babyeinheit sendet weiterhin Daten an die Elterneinheit, wodurch sich der Stromverbrauch erhöht. Aus diesem Grund entleeren sich die Batterien der Babyeinheit schneller.
• Möglicherweise haben Sie das Nachtlicht
eingeschaltet. Wenn Sie das Nachtlicht verwenden möchten, empfehlen wir, die Babyeinheit am Netz zu betreiben.
Warum braucht die Elterneinheit länger als
10StundenzumAuaden?
• Möglicherweise ist die Elterneinheit während
des Ladevorgangs eingeschaltet. Schalten Sie sie während des Ladens aus.
Für das Babyphone wird ein Empfangsbereich von 330 Metern angegeben. Warum funktioniert mein Babyphone nur in einem erheblich kleineren Bereich?
• Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für
den Betrieb im Freien. Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten liegen. Daher beträgt der Empfangsbereich im Haus maximal 50 Meter.
Warum geht die Verbindung manchmal verloren? Warum ist der Ton hin und wieder unterbrochen?
• Die Baby- und die Elterneinheit stehen
möglicherweise nahe an der äußeren Grenze des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit einem anderen Aufstellungsort oder verringern Sie den Abstand zwischen den Einheiten. Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten immer etwa 30 Sekunden brauchen, um eine Verbindung zueinander herzustellen.
• Eventuell haben Sie die Einheit neben einem
Funksender oder einem anderen DECT-Gerät, beispielsweise einem DECT-Telefon oder anderen Babyphone mit 1,8 GHz/1,9 GHz, aufgestellt. Vergrößern Sie den Abstand zwischen der Einheit und den anderen Geräten, bis die Verbindung wiederhergestellt wurde.
86
Page 87
Was passiert bei einem Stromausfall?
• Wenn die Elterneinheit ausreichend aufgeladen
ist, funktioniert sie auch bei Stromausfall.
Benden sich in der Babyeinheit Batterien,
schaltet sie ebenfalls bei Stromausfall automatisch auf Batteriebetrieb um.
Ist mein Babyphone abhör- und störungssicher?
Dank der DECT-Technologie ist dieses
Babyphone abhörsicher und unempndlich
gegen Störungen durch andere Geräte.
Die Betriebsdauer der Elterneinheit wird mit bis zu 18 Stunden angegeben. Warum ist dieser Zeitraum bei meiner Elterneinheit kürzer?
• Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der
Elterneinheit beträgt die Betriebsdauer weniger als 18 Stunden. Die Akkus erreichen ihre volle Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen.
• Möglicherweise ist die Lautstärke an der
Elterneinheit zu hoch, wodurch sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die Lautstärke an der Elterneinheit.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit
ist möglicherweise zu hoch, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht. Stellen Sie
die Mikrofonempndlichkeit über das Menü der
Elterneinheit auf einen niedrigeren Wer t ein.
Weshalb entleeren sich die Akkus in der Elterneinheit so schnell?
• Die Akkus haben das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht und müssen ersetzt werden. Informationen zum Bestellen neuer Akkus erhalten Sie im Kapitel “Zubehör bestellen”.
DEUTSCH
Warum dauert es einige Zeit, bis die Batteriestandanzeige auf dem Display erscheint, wenn ich beginne, die Elterneinheit aufzuladen, während sie ausgeschaltet ist?
• Das ist normal. Die Elterneinheit benötigt einige
Sekunden, um den Ruhemodus zu verlassen, wenn Sie sie ans Stromnetz anschließen, während sie ausgeschaltet ist. Wenn die Elterneinheit angeschlossen ist, muss sie zunächst erkennen, dass sie aufgeladen wird, und sie muss den Akkuladestand messen, bevor die Akkustandanzeige angezeigt werden kann.
87
Page 88
Πίνακαςπεριεχομένων
7.8 Ρολόι 113
7.9 Γλώσσα 114
7.10 Κλείδωμαπλήκτρων 114
1 Εισαγωγή 88
2 Επισκόπηση 89
3 Προετοιμασίαγιαχρήση 90
3.1 Μονάδαμωρού 90
3.2 Μονάδαγονέα 91
4 Χρήσητουβρεφικούμόνιτορ 92
4.1 Τοποθέτησητουβρεφικούμόνιτορ 92
4.2 Σύνδεσημονάδαςγονέακαιμονάδας μωρού 93
5 Λειτουργίεςκαισχόλιαγιατη
μονάδαμωρού 95
5.1 Νυχτερινόφως 95
5.2 Λειτουργίανανουρίσματος 95
5.3 Προβολέας 96
5.4 Εντοπισμόςτηςμονάδαςγονέα 97
5.5 Λυχνίακατάστασηςμπαταρίας 97
6 Λειτουργίεςκαισχόλιαγιατη
μονάδαγονέα 98
6.1 Μενούλειτουργιώνχαλάρωσης 98
6.2 Έντασηήχου 101
6.3 ΛειτουργίαTalk(Ομιλίας) 102
6.4 Λειτουργίαμείωσηςτηςέντασης τουφωτόςτηνύχτα 102
6.5 Ειδοποίησηχαμηλήςισχύος μπαταρίαςμονάδαςμωρού 103
6.6 Ενδείξειςκατάστασηςμπαταρίας 103
6.7 Ένδειξηισχύοςσήματος 105
6.8 Επαναφορά 106
7 Μενούμονάδαςγονέα 106
7.1 Πλοήγησηστομενού 106
7.2 Ευαισθησία 107
7.3 ΛειτουργίαEcoMax 108
7.4 Χρονοδιακόπτηςταΐσματος 109
7.5 Θερμοκρασία 110
7.6 Υγρασία 112
7.7 Ειδοποίησηκλάματος 113
88
8 Λουράκιλαιμού 115
9 Καθαρισμόςκαισυντήρηση 115
10 Συστήματααποθήκευσης 116
11 Παραγγελίαεξαρτημάτων 116
12 Εγγύησηκαιυποστήριξη 116
13 Συχνέςερωτήσεις 116
1 Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, δηλώστε το προϊόν σας στη σελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips AVENT παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά και χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εξασφαλίζει μηδενικές παρεμβολές και πεντακάθαρο σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα. Ο αισθητήρας θερμοκρασίας σάς δίνει τη δυνατότητα να παρακολουθείτε τη θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού σας και να ορίζετε προσωπικές ρυθμίσεις έτσι ώστε να εξασφαλίζετε την άνεση του μωρού σας στο δωμάτιό του. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ διαθέτει μονάδα μωρού με προβολέα και μονάδα γονέα με ειδική οθόνη λειτουργιών χαλάρωσης, που σας επιτρέπει να ελέγχετε από απόσταση τις επιλογές χαλάρωσης (φως νύχτας, νανουρίσματα και προβολέας) της μονάδας μωρού.
Page 89
2 Επισκόπηση
IΟθόνη
1 Ένδειξη ισχύος σήματος 2 Ένδειξη Eco Max 3 Σύμβολο λειτουργίας μείωσης της
έντασης του φωτός κατά τη διάρκεια
της νύχτας 4 Ένδειξη ειδοποίησης κλάματος 5 Σύμβολο σίγασης 6 Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας 7 Σύμβολο ένδειξης υγρασίας 8 Βέλος πλοήγησης 9 Σύμβολο θερμοκρασίας 10 Πεδίο μηνυμάτων 11 Ένδειξη ευαισθησίας μικροφώνου 12 Σύμβολο νυχτερινού φωτός 13 Σύμβολο νανουρίσματος 14 Σύμβολο προβολέα 15 Χρονοδιακόπτης ή σύμβολο
επανάληψης χρονοδιακόπτη
IIΜονάδαγονέα
1 Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης 2 Κουμπί TALK (Ομιλία) 3 Κουμπί μείωσης έντασης του φωτός
κατά τη διάρκεια της νύχτας 4 - κουμπί μετακίνησης προς τα πίσω 5 Μικρόφωνο 6 λυχνία σύνδεσης 7 Οθόνη 8 Λυχνίες στάθμης ήχου 9 Κουμπί MENU (Μενού) 10 + κουμπί μετακίνησης προς τα εμπρός 11 Λυχνία κατάστασης μπαταρίας 12 Κουμπί OK 13 Κουμπί χαλάρωσης 14 Λαβή/οπή σύνδεσης για το λουράκι
λαιμού 15 Θήκη για επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες 16 Καπάκι θήκης για επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
17 Σημεία σύνδεσης για τη φόρτιση 18 Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 19 Λουράκι λαιμού 20 Υποδοχή μικρού βύσματος ή
μετασχηματιστή 21 Βάση φόρτισης 22 Μικρό βύσμα ή μετασχηματιστής 23 Τροφοδοτικό
IIIΜονάδαμωρού
1 Προβολέας 2 Νυχτερινό φως 3 Κουμπί FIND (Εύρεση) 4 Μικρόφωνο 5 Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης προβολέα 6 Κουμπί επόμενου νανουρίσματος 7 Κουμπί αναπαραγωγής/διακοπής
νανουρίσματος 8 Κουμπί μείωσης (-) έντασης του ήχου 9 Λυχνία λειτουργίας 10 Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης 11 Λυχνία κατάστασης μπαταρίας 12 Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης νυχτερινού φωτός 13 Κουμπί αύξησης (+) έντασης του ήχου 14 Αισθητήρας υγρασίας 15 Αισθητήρας θερμοκρασίας 16 Ηχείο 17 Υποδοχή για συσκευή ήχου 18 Υποδοχή μικρού βύσματος ή
μετασχηματιστή 19 Θήκη για μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες 20 Καπάκι θήκης για μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 21 Μικρό βύσμα ή μετασχηματιστής 22 Τροφοδοτικό 23 Βοηθητικό καλώδιο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
89
Page 90
3 Προετοιμασίαγια
χρήση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Πρινχρησιμοποιήσετετο βρεφικόμόνιτορ,διαβάστεπροσεκτικά τιςσημαντικέςοδηγίεςπροφύλαξηςκαι κρατήστετιςγιαμελλοντικήαναφορά.
3.1Μονάδαμωρού
Να χρησιμοποιείτε τη μονάδα μωρού με ρεύμα. Για να έχετε εφεδρική ισχύ σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, συνιστούμε να τοποθετήσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μονάδα.
3.1.1Λειτουργίαμερεύμα
1 Τοποθετήστε τον μετασχηματιστή σε μια
πρίζα και εισαγάγετε το μικρό βύσμα συσκευής στη μονάδα μωρού.
BΠροειδοποίηση:
Αποσυνδέστετημονάδαμωρούαπότην πρίζακαιβεβαιωθείτεότιταχέριασαςκαιη μονάδαείναιστεγνάόταντοποθετείτετιςμη επαναφορτιζόμενεςμπαταρίες.
D
Σημείωση:
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη μονάδα μωρού με ρεύμα, καθώς η μονάδα μωρού έχει περιορισμένο χρόνο λειτουργίας με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Ο χρόνος λειτουργίας με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι 24 ώρες.
1 Πιέστε την ασφάλεια για να
απασφαλίσετε το καπάκι της θήκης των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών και αφαιρέστε το.
3.1.2Τοποθέτησημηεπαναφορτιζόμενων μπαταριών
Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος, η μονάδα μωρού μπορεί να λειτουργήσει με τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες R6 AA 1,5 V (δεν περιλαμβάνονται). Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μονάδα μωρού δεν διαθέτει λειτουργία φόρτισης και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αποφορτίζονται αργά όταν δεν χρησιμοποιούνται.
90
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
D
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
Page 91
3 Για να επανατοποθετήσετε το καπάκι,
εισαγάγετε πρώτα τις προεξοχές στα ανοίγματα που υπάρχουν στα άκρα της θήκης των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
4 Στη συνέχεια, πιέστε το καπάκι προς τα
κάτω μέχρι να κλείσει ασφάλεια και να ακουστεί ένα “κλικ”.
2 Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
D
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Σύρετε το καπάκι της θήκης
επαναφορτιζόμενων μπαταριών και επανατοποθετήστε το στη μονάδα γονέα. Πιέστε το καπάκι έως ότου ασφαλίσει στη θέση του και ακουστεί ένα “κλικ”.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3.2Μονάδαγονέα
Η μονάδα γονέα λειτουργεί με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που παρέχονται με το βρεφικό μόνιτορ.
3.2.1Τοποθέτησητωνεπαναφορτιζόμενων μπαταριών
1 Σύρετε το καπάκι της θήκης των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών και αφαιρέστε το από τη μονάδα γονέα.
3.2.2Φόρτισητηςμονάδαςγονέα
Φορτίστε τη μονάδα γονέα πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή όταν εμφανιστεί στη μονάδα γονέα ένδειξη ότι η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
Σημαντικό:Πρέπειναφορτίσετετη μονάδαγονέαγια10ώρες,ώστεναέχετε πλήρηαυτονομία18ωρών.
91
Page 92
1 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα συσκευής
του μετασχηματιστή στην υποδοχή που υπάρχει στο πίσω μέρος της βάσης φόρτισης. Συνδέστε τον μετασχηματιστή στην πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στη βάση
φόρτισης.
4 Χρήσητουβρεφικού
μόνιτορ
4.1Τοποθέτησητουβρεφικού μόνιτορ
BΠροειδοποίηση:
Τοποθετήστετημονάδαμωρούσεσημείο όπουδενέχειπρόσβασητομωρό.Μην τοποθετείτεποτέτημονάδαμωρούμέσαστο κρεβάτιήστοπάρκοτουμωρού.
1
Επειδή το καλώδιο της μονάδας μωρού ενέχει κίνδυνο πνιγμού, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού και το καλώδιό της απέχουν τουλάχιστον 1 μέτρο από το μωρό σας.
Η οθόνη ενεργοποιείται και οι ενδείξεις
κατάστασης μπαταρίας υποδεικνύουν ότι η μονάδα γονέα φορτίζεται. Για τις ενδείξεις κατάστασης των μπαταριών, ανατρέξτε στην ενότητα “Ενδείξεις φόρτισης μπαταρίας” στο κεφάλαιο “Λειτουργίες και σχόλια για τη μονάδα γονέα”.
3 Αφήστε τη μονάδα γονέα στη βάση
φόρτισης, με τη βάση συνδεδεμένη στην πρίζα, μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες.
D
Σημείωση:
Όταν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το βρεφικό μόνιτορ, θα χρειαστούν τέσσερις κύκλοι φόρτισης και αποφόρτισης μέχρι να επιτευχθεί η πλήρης απόδοση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
92
2 Για να μην ακούγονται παράσιτα
(διαπεραστικός ήχος) από τη μία ή και από τις δύο μονάδες, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα απέχει τουλάχιστον 1 μέτρο από τη μονάδα μωρού.
Page 93
4.2Σύνδεσημονάδαςγονέα καιμονάδαςμωρού
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης 3 της μονάδας μωρού επί 2 δευτερόλεπτα.
Το νυχτερινό φως, η λυχνία κατάστασης
μπαταρίας και η λυχνία λειτουργίας θα ανάψουν στιγμιαία.
DΣημείωση:
Όταν ενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από επαναφορά ρυθμίσεων, θα πρέπει να επιλέξετε τη γλώσσα οθόνης που προτιμάτε (βλ. ενότητα “Γλώσσα” στο κεφάλαιο “Μενού μονάδας γονέα”).
Η λυχνία σύνδεσης στη μονάδα γονέα
αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα και στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα “I AM LINKING” (Γίνεται σύνδεση).
2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης 3 της μονάδας γονέα επί 2 δευτερόλεπτα.
Η οθόνη ανάβει και εμφανίζει για λίγο
όλες τις ενδείξεις και τα σύμβολα. Κατόπιν, οι ενδείξεις και τα σύμβολα σβήνουν και εμφανίζεται η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας.
Μόλις συνδεθεί η μονάδα γονέα με τη
μονάδα μωρού, η λυχνία σύνδεσης ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα. Η ένδειξη ισχύος σήματος και το μήνυμα “LINKED” (Συνδέθηκε) εμφανίζονται στην οθόνη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
93
Page 94
Αν δεν επιτευχθεί σύνδεση μέσα σε
10 δευτερόλεπτα, στην οθόνη εμφανίζονται εναλλάξ τα μηνύματα “I AM LINKING” (Γίνεται σύνδεση) και “NOT LINKED” (Δεν συνδέθηκε). Αν δεν επιτευχθεί σύνδεση μετά από 30 δευτερόλεπτα, θα αρχίσει να ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα και θα εμφανιστεί μόνο το μήνυμα “NOT LINKED” (Δεν συνδέθηκε).
4.2.1Εμβέλειαλειτουργίας
Στη βασική λειτουργία με Smart Eco και στη
λειτουργία Eco Max, η εμβέλεια λειτουργίας είναι 330 μέτρα σε εξωτερικούς και έως 50 μέτρα σε εσωτερικούς χώρους.
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού
μόνιτορ διαφέρει ανάλογα με το περιβάλλον και τους παράγοντες που προκαλούν παρεμβολές. Τα υγρά υλικά προκαλούν παρεμβολές που δημιουργούν απώλεια εμβέλειας έως 100%. Για τις παρεμβολές από στεγνά υλικά, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.
Τινακάνετεεάνδενεπιτευχθεί σύνδεση
Η μονάδα γονέα μπορεί να είναι
εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα μωρού, αλλά όχι σε απόσταση μικρότερη από 1 μέτρο.
Η μονάδα μωρού ή η μονάδα γονέα
μπορεί να χάσουν τη σύνδεση επειδή βρίσκονται πολύ κοντά σε άλλη συσκευή DECT (π.χ. ασύρματο τηλέφωνο). Απενεργοποιήστε αυτήν τη συσκευή DECT ή τοποθετήστε τη μονάδα πιο μακριά από αυτή τη συσκευή.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι
απενεργοποιημένη. Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Στεγνά υλικά Πάχος
υλικών
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι,
< 30 εκ. 0-10%
Απώλεια εμβέλειας
γυαλί (χωρίς μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο) Τούβλο, κοντραπλακέ < 30 εκ. 5-35% Ενισχυμένο τσιμέντο < 30 εκ. 30-100% Μεταλλικές γρίλιες ή
< 1 εκ. 90-100%
μπάρες Φύλλα μετάλλου ή
< 1 εκ. 100%
αλουμινίου
94
Page 95
5 Λειτουργίεςκαι
σχόλιαγιατη μονάδαμωρού
5.1Νυχτερινόφως
Το νυχτερινό φως εκπέμπει απαλή λάμψη που ηρεμεί το μωρό σας.
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης νυχτερινού φωτός στη μονάδα μωρού για να ανάψετε το νυχτερινό φως.
Στην οθόνη της μονάδας γονέα
εμφανίζεται η ένδειξη Q.
2 Πατήστε ξανά το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης νυχτερινού φωτός για να σβήσετε το νυχτερινό φως.
Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά
πριν σβήσει εντελώς.
Q εξαφανίζεται από την οθόνη της
μονάδας γονέα.
Το επιλεγμένο νανούρισμα
επαναλαμβάνεται για το καθορισμένο χρονικό διάστημα.
Αν δεν έχετε επιλέξει νανούρισμα ποτέ
πριν, θα αναπαραχθεί το νανούρισμα 1.
2 Πατήστε το κουμπί για το επόμενο
νανούρισμα νανούρισμα από τη λίστα.
Αν δεν αναπαράγεται το νανούρισμα,
μόλις πατήσετε το κουμπί για το επόμενο νανούρισμα αναπαράγεται το τελευταίο νανούρισμα που είχατε επιλέξει την προηγούμενη φορά που πατήσατε το κουμπί.
Αν πατήσετε το κουμπί για το επόμενο
νανούρισμα νανούρισμα, θα ξεκινήσει το επόμενο νανούρισμα.
3 Για να ρυθμίσετε το επίπεδο ήχου του
νανουρίσματος, πατήστε το κουμπί αύξησης (+) ή το κουμπί μείωσης (–) έντασης ήχου στη μονάδα μωρού.
, για να επιλέξετε άλλο
, ξεκινά να
ενώ αναπαράγεται ένα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5.2Λειτουργίανανουρίσματος
1 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής
νανουρίσματος K στη μονάδα μωρού για να παίξει το νανούρισμα που έχετε επιλέξει.
95
Page 96
DΣημείωση:
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του ηχείου στη μονάδα μωρού μόνο όταν γίνεται αναπαραγωγή ενός νανουρίσματος. Αν έχετε ρυθμίσει υψηλότερα την ένταση ήχου για το νανούρισμα στη μονάδα μωρού, ο ήχος θα ακούγεται επίσης πιο δυνατά όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ομιλίας στη μονάδα γονέα.
4 Για να διακόψετε το νανούρισμα πριν
τελειώσει ο καθορισμένος χρόνος, πατήστε το κουμπί αναπαραγωγής/διακοπής νανουρίσματος K στη μονάδα μωρού.
5.3Προβολέας
Μπορείτε να ηρεμείτε το μωρό σας με έγχρωμα μοτίβα φωτός που προβάλλονται στο ταβάνι, ενεργοποιώντας τον προβολέα.
1 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τον προβολέα.
Υπάρχουν έξι διαφορετικά μοτίβα και το
καθένα προβάλλεται επί 10 δευτερόλεπτα. Όταν εμφανιστούν και τα έξι μοτίβα, ο προβολέας ξεκινά πάλι με το 1ο μοτίβο. Τα μοτίβα επαναλαμβάνονται κατά τον καθορισμένο χρόνο (βλ. ενότητα “Προβολέας” στο κεφάλαιο “Λειτουργίες και σχόλια για τη μονάδα γονέα”).
Το σύμβολο του προβολέα εμφανίζεται
στην οθόνη της μονάδας γονέα.
Το πρώτο μοτίβο από τον προβολέα
φτάνει σταδιακά σε πλήρη ένταση μέσα σε 2 δευτερόλεπτα. Προβάλλεται επί 8 δευτερόλεπτα και μετά σβήνει επί 2 δευτερόλεπτα, ενώ αρχίζει να εμφανίζεται σταδιακά το επόμενο μοτίβο.
96
2 Για να απενεργοποιήσετε τον προβολέα
προτού παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, πατήστε ξανά το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης του προβολέα.
Το μοτίβο σβήνει και ο προβολέας
απενεργοποιείται.
Το σύμβολο του προβολέα εξαφανίζεται
από την οθόνη.
Page 97
5.4Εντοπισμόςτηςμονάδας γονέα
Αν δεν μπορείτε να βρείτε τη μονάδα γονέα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί FIND (Εύρεση) στη μονάδα μωρού για να την εντοπίσετε.
D
Σημείωση:
Η λειτουργία εντοπισμού είναι εφικτή μόνο όταν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη.
1 Πατήστε το κουμπί FIND (Εύρεση) στη
μονάδα μωρού.
Στην οθόνη της μονάδας γονέα
εμφανίζεται το μήνυμα “PAGING” (Εντοπισμός) και η μονάδα γονέα εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα εντοπισμού.
5.5Λυχνίακατάστασης μπαταρίας
1 Όταν η μονάδα μωρού λειτουργεί με την
ισχύ των μπαταριών και οι μπαταρίες έχουν αρκετή ενέργεια, η λυχνία κατάστασης μπαταρίας ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα.
2 Όταν οι μπαταρίες έχουν αρχίσει να
αποφορτίζονται ενώ η μονάδα μωρού λειτουργεί με ενέργεια από τις μπαταρίες, η λυχνία κατάστασης μπαταρίας αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2 Για να διακόψετε το ηχητικό σήμα
εντοπισμού, πατήστε ξανά το κουμπί FIND (Εύρεση) ή οποιοδήποτε άλλο κουμπί στη μονάδα γονέα.
D
Σημείωση:
Το ηχητικό σήμα εντοπισμού σταματά αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν
αποφορτιστούν.
Αν οι μπαταρίες αποφορτιστούν ενώ η
μονάδα μωρού λειτουργεί με ενέργεια από τις μπαταρίες, η μονάδα μωρού απενεργοποιείται και η μονάδα γονέα αποσυνδέεται από τη μονάδα μωρού.
D
Σημείωση:
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη μονάδα μωρού με ρεύμα, καθώς η μονάδα μωρού έχει περιορισμένο χρόνο λειτουργίας με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Ο χρόνος λειτουργίας με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι 24 ώρες.
97
Page 98
6 Λειτουργίεςκαι
σχόλιαγιατη μονάδαγονέα
6.1Μενούλειτουργιών χαλάρωσης
Η μονάδα γονέα διαθέτει χωριστό μενού με όλες τις λειτουργίες χαλάρωσης: νυχτερινό φως, νανουρίσματα και προβολέας. Για να το ανοίξετε, πατήστε το κουμπί χαλάρωσης. Από αυτό το μενού μπορείτε να χειρίζεστε από απόσταση το νυχτερινό φως, τα νανουρίσματα και τον προβολέα της μονάδας μωρού.
1 Για να ανοίξετε το μενού λειτουργιών
χαλάρωσης, πατήστε το κουμπί χαλάρωσης.
DΣημείωση:
Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί εντός 7 δευτερολέπτων, το μενού χαλάρωσης κλείνει και η οθόνη επανέρχεται στην κανονική κατάσταση.
2 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και - για να
υποδείξετε μια λειτουργία χαλάρωσης με το βέλος.
3 Για να ενεργοποιήσετε μια λειτουργία
χαλάρωσης ενώ είναι απενεργοποιημένη ή το αντίστροφο, πατήστε OK.
Εμφανίζεται το μενού χαλάρωσης, το
οποίο περιλαμβάνει τρεις λειτουργίες της μονάδας μωρού: το νυχτερινό φως, τα νανουρίσματα και τον προβολέα. Για κάθε δυνατότητα υπάρχουν δύο τμήματα: το πεδίο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και το μενού επιλογών.
98
Αν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη,
υπάρχει ένα σημάδι “νι” πάνω από το σύμβολο της λειτουργίας.
Αν η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη,
υπάρχει ένας σταυρός πάνω από το σύμβολο της λειτουργίας.
4 Για να ανοίξετε το μενού με τις επιλογές
της λειτουργίας, μετακινήστε το βέλος στο πεδίο επιλογών και πατήστε OK.
Page 99
5 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά - και + για
να περιηγηθείτε στη λίστα επιλογών και πατήστε OK για να ορίσετε μια επιλογή.
6 Για να βγείτε από το μενού λειτουργιών
χαλάρωσης, πατήστε το κουμπί χαλάρωσης.
6.1.1Νυχτερινόφως
Αυτή η λειτουργία χαλάρωσης σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε ή να απενεργοποιείτε το νυχτερινό φως και να ρυθμίζετε το χρονοδιακόπτη νυχτερινού φωτός.
1 Για να επιλέξετε τη λειτουργία νυχτερινού
φωτός, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και - για να μετακινήσετε το βέλος πάνω από το σύμβολο νυχτερινού φωτός και πατήστε OK για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως.
2 Για να ανοίξετε το μενού επιλογών
νυχτερινού φωτός, στρέψτε το βέλος στο πεδίο επιλογών και πατήστε OK για επιβεβαίωση.
3 Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
νυχτερινού φωτός για λειτουργία από 5 έως 20 λεπτά ή μπορείτε να έχετε συνεχώς ενεργοποιημένο το νυχτερινό φως. Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
Αν έχετε ενεργοποιήσει το νυχτερινό φως,
το σύμβολο νυχτερινού φωτός θα είναι ορατό στην οθόνη μονάδας γονέα όταν πατήσετε το κουμπί χαλάρωσης για να εγκαταλείψετε την οθόνη λειτουργιών χαλάρωσης.
Αν ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
νυχτερινού φωτός, το νυχτερινό φως απενεργοποιείται αυτόματα και το σύμβολο νυχτερινού φωτός εξαφανίζεται από την οθόνη της μονάδας γονέα μετά την παρέλευση του καθορισμένου χρόνου.
Αν έχετε συνεχώς ενεργοποιημένο
το νυχτερινό φως, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε στην οθόνη λειτουργιών χαλάρωσης της μονάδας γονέα ή να πατήσετε το κουμπί νυχτερινού φωτός στη μονάδα μωρού.
6.1.2Νανούρισμα
Αυτή η λειτουργία χαλάρωσης σας επιτρέπει να ορίζετε τις επιλογές αναπαραγωγής νανουρίσματος και να ρυθμίζετε το χρονοδιακόπτη νανουρίσματος.
1 Για να επιλέξετε τη λειτουργία
νανουρίσματος, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και - για να μετακινήσετε το βέλος πάνω από το σύμβολο νανουρίσματος και πατήστε ΟΚ για αναπαραγωγή ή διακοπή των νανουρισμάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2 Για να ανοίξετε το μενού επιλογών
νανουρίσματος, στρέψτε το βέλος στο πεδίο επιλογών και πατήστε OK για επιβεβαίωση.
99
Page 100
3 Από το μενού, μπορείτε να ορίσετε
πολυάριθμες επιλογές:
Επιλέξτε ένα νανούρισμα από τη λίστα
αποθηκευμένων νανουρισμάτων. Θα προεπιλεγεί το νανούρισμα που ακούστηκε πιο πρόσφατα. Αν δεν έχει γίνει καμία επιλογή στο παρελθόν, προεπιλέγεται το νανούρισμα 1.
Επίσης, μπορείτε να επιλέξετε “Play
all” (Αναπαραγωγή όλων) για να αναπαραχθούν όλα τα αποθηκευμένα νανουρίσματα.
Πατήστε AUX και επιλέξτε ένα κομμάτι
αν θέλετε να αναπαραγάγετε μουσική από μια εξωτερική συσκευή ήχου. Για να ακούσετε μουσική από μια εξωτερική συσκευή ήχου, πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή στην υποδοχή για συσκευές ήχου στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού (Aux-in) με το παρεχόμενο βοηθητικό καλώδιο. Θα πρέπει να ρυθμίσετε την ένταση του ήχου στη συσκευή αναπαραγωγής, όπως τα κουμπιά έντασης ήχου + και ­στη μονάδα μωρού δεν λειτουργούν για εξωτερικές συσκευές ήχου.
Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
4 Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
νανουρίσματος για λειτουργία από 5 έως 20 λεπτά ή μπορείτε να επιλέξετε συνεχή αναπαραγωγή των νανουρισμάτων. Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
Αν επιλέξατε ένα νανούρισμα, το σύμβολο
νανουρίσματος θα είναι ορατό στην οθόνη της μονάδας γονέα όταν πατήσετε το κουμπί χαλάρωσης για να εγκαταλείψετε την οθόνη λειτουργιών χαλάρωσης. Το νανούρισμα που αναπαράγεται εμφανίζεται στη δεύτερη γραμμή του πεδίου μηνυμάτων για 2 δευτερόλεπτα.
Αν ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
νανουρίσματος, η λειτουργία νανουρίσματος απενεργοποιείται και το σύμβολο νανουρίσματος εξαφανίζεται από την οθόνη της μονάδας γονέα μετά την παρέλευση του καθορισμένου χρόνου.
Αν επιλέξατε τη συνεχή αναπαραγωγή
νανουρισμάτων, διακόψτε το νανούρισμα που αναπαράγεται στην οθόνη λειτουργιών χαλάρωσης ή πατήστε το κουμπί αναπαραγωγής/διακοπής νανουρίσματος K στη μονάδα μωρού.
6.1.3Προβολέας
Αυτή η λειτουργία χαλάρωσης σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε τον προβολέα που υπάρχει στη μονάδα μωρού και να προγραμματίζετε τη διάρκεια της προβολής.
100
Loading...